Panasonic CW-C53HU, CW-C53GK User Manual

INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Room Air Conditioner
Climatiseur de fenêtre
Model, Modèle: CW-C53GK
CW-C53HU
Il est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Conservez ce manuel.
For U.S. customers: For assistance, please call: 1-800-211-PANA(7262) or Register your product at : http://www.panasonic.com/register
For customers in Canada : For assistance, please call : 905-624-5505
R
About the Controls on the Air Conditioner
Features and Installation
Before you call for service...
2
Safety Precautions
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model # Serial #
You can find them on a label on the side of the unit.
Dealer's Name Date Purchased
Staple your receipt here for proof of purchase.
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the chart of troubleshooting tips. If you review our chart of Troubleshooting Tips first, you may not need to call for service at all.
READ THIS MANUAL
CAUTION
• Contact an Authorized Service Center for repair or maintenance of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
Safety Precautions
Safety Precautions.............3
About the Controls on the Air Conditioner
Controls..............................5
Air direction........................6
Care and Maintenance ......6
Features and Installation
Features.............................7
Window Requirements.......8
Electrical Data..................10
Before You Call For Service...
Normal Operation.............11
Abnormal Operation.........11
WARNING
3

Safety Precautions

Safety Precautions

To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed:
Incorrect operation will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications.
Because of the weight of the product, it is recommended that you have a helper to assist in the installation.
Use Caution! Sharp Edges! See Warning, page 4.
WARNING : This symbol indicates the possibility of death or serious injury. CAUTION
:
This symbol indicates the possibility of injury or damage to property only.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not do this.
Be sure to follow the instructions.
Plug in the power plug properly.
• Otherwise, it will cause electric shock or fire due to heat generation.
Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power plug.
• It will cause electric shock or fire due to heat generation.
Do not damage or use an unspecified power cord.
• It will cause electric shock or fire.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
• It will cause electric shock or fire due to heat generation.
Do not operate with wet hands or in a damp environment.
• It will cause electric shock.
Do not direct air flow at room occupants.
• This could lead to health problems.
Sharp edges
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the unit.
They are sharp and may cause an injury.
Do not clean the air conditioner with water.
Water may enter the unit and degrade the insulation. It may cause an electric shock.
When the unit is to be cleaned, switch the unit off, and unplug it.
Since the fan rotates at high speed during operation, it may cause an injury.
Do not operate the unit without the air filter or when the front intake grille has been removed.
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
Do not put a pet or house plant where it will be exposed to direct air flow.
This could injure the pets or plants.
Do not use the unit for any other purpose than its intended use.
Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, pets, plants, or art objects. It may cause deterioration of quality, etc.
Do not operate switches with wet hands
.
It may cause an electric shock.
Do not apply an insecticide or flammable spray.
It may cause a fire or damage of the cabinet.
SHARP EDGES!
Use caution when handling the case. Grip it firmly and do not allow it to slip while holding it.
Use heavy gloves to handle the case if necessary.
4
Safety Precautions

About the Controls on the Air Conditioner

5
About the Controls on the Air Conditioner
The controls will look like one of the following:

Controls

Off - Turns air conditioner off. High Fan - High speed fan operation without cooling. Low Fan - Low speed fan operation without cooling. High Cool - Cooling with high speed fan operation. Low Cool - Cooling with low speed fan operation.
This automatically controls the temperature of the indoor air. Turn the knob so that the arrow points to the larger marks for greater cooling. Point the arrow to the smaller marks for more moderate cooling. (i.e. the higher the number, the greater the cooling)
FOR NORMAL COOLING
1. Turn the operation switch to the High Cool or the Low Cool setting.
2. Set the thermostat control to the desired temperature mark 5 (the mid-point is a good starting position). If the room temperature is not satisfactory after a reasonable time, adjust the control to a cooler or warmer setting, as appropriate.
FOR MAXIMUM COOLING
1. Turn the operation switch to the High Cool setting.
2. Set the thermostat control to the highest (9) temperature mark.
FOR QUIETER OPERATION
1. Turn the operation switch to the Low Cool setting.
2. Set the thermostat control as needed.
CAUTION
When the air conditioner has performed its cooling operation and is turned off or set to the fan position, wait at least 3 minutes before resetting to the cooling operation again.
TURN THE AIR CONDITIONER OFF AND REMOVE THE PLUG FROM THE POWER OUTLET.
• TO CLEAN FILTER
The air filter will become dirty as it removes dust from the inside air. It should be washed at least every 2 weeks. If the air filter remains full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced, possibly damaging the unit.
1. Pull the inlet grille forward and pull out the air filter. (Fig. 1)
2. Wash the air filter in warm 104°F (40°C) water. Be sure to shake off all the water before replacing the filter.
• CLEANING THE AIR CONDITIONER
The front grille and inlet grille may be wiped with a cloth dampened in a mild detergent solution. (Fig. 2) The cabinet may be washed with mild soap or detergent and lukewarm water, then polished with a liquid wax used for appliances.
To ensure continued peak efficiency, the condenser coils (outside of unit) should be checked periodically and cleaned if clogged with soot or dirt from the atmosphere.
• HOW TO REMOVE THE FRONT GRILLE
1. Remove the thermostat knob and the operation knob by pulling.
2. Remove the screw securing the front grille. (Fig. 3)
3. Push the grille up from the bottom and pull the top of the grille away from the case as the top tabs lift out of their slots. (Fig. 4)
Do not force open or open too far (about 56°)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
6
About the Controls on the Air Conditioner
Additional controls and important information.

Care and Maintenance

Air Direction

• ADJUSTING THE AIR DIRECTION USING THE HORIZONTAL AIR-DEFLECTOR CONTROL
Using the control tabs, the air flow can be directed to the left, right, straight ahead, or any combination of these directions.
1
8
6
5
3 2
7
9
4

Features and Installation

7
Learning parts name prior to installation will help you understand the installation procedure.

Features

1. CABINET
2. HORIZONTAL AIR DEFLECTOR
3. COOL AIR DISCHARGE
4. FRONT GRILLE
5. INLET GRILLE
6. AIR FILTER
7. KNOBS
8. AIR INTAKE
9. UPPER GUIDE
Features and Installation
8
Features and Installation
OUTDOORSINDOORS
INNER
SILL
OUTER
SILL
INNER
SILL
WOOD STRIP MOUNTED
ON TOP OF INNER SILL
1"
WOOD STRIP
FOR
L
BRACKET
3
/4"
CLEARANCE
STORM
WINDOW
FRAME
OUTDOORSINDOORS
OUTER
SILL
TYPE B: 5EA
(WOOD SCREW)
HARDWARE
TYPE A: 11EA
(SHORT SCREW)
TYPE C: 3EA
(L BRACKET)
TYPE E: 1EA
(SASH SEAL)
(Not adhesive backed)
TYPE D: 1EA
(SEAL STRIP)
(Adhesive backed)
TYPE F: 2EA
(GUIDE PANEL)
TYPE G: 1EA
(SUPPORT BRACKET)
10mm
16mm
DRAIN PIPE
NOTE: All supporting parts should be secured to firm wood, masonry, or metal.
1. This unit is designed for installation in standard double hung windows with actual opening widths of 22" to 36". The upper and lower sash must open sufficiently to allow a clear vertical opening of 13" from the bottom of the sash to the window stool.
2.If a storm window presents interference, fasten a 2" wide wood strip to the inner window sill across
the full width of the sill. The wood strip should be thick enough to raise the height of the window sill so that the unit can be installed without interference by the storm window frame. See Fig. 5-2. The top of the wood strip should be approximately
3
/4" higher than the storm window frame (STORM WINDOW FRAME) or wood strip (OUTDOORS) to help condensation to drain properly to the outside.
3. Install a second wood strip (approximately 6" long by 1
1
/2" wide and same thickness as first strip) in the center of the outer sill flush against the back off the inner sill. This will raise the L bracket as shown in Fig. 5-2.
4. The thickness of the second wood strip may not be the same as the first wood strip. The thickness of the second wood strip must be defined to keep the
3
/4 inch distance between the
inner sill or the top of the first wood strip and the outer sill.

Window Requirements

Installation
Fig. 5-1
Fig. 5-2
ROOM SIDE
CENTER LINE
INNER SILL
SEAL STRIP (TYPE D)
CENTER LINE
OUTSIDE
INSIDE
L
BRACKET
OUTER SILL
INNER SILL
TYPE A
8"
8"
CENTER LINE
SEAL
WINDOW FRAME
BOTTOM GUIDE
ABOUT
1/4"
L
BRACKET
UPPER GUIDE
TYPE A
TYPE A
A. BEFORE INSTALLATION
1. Insert the guide panels into the guides of the air conditioner. Fasten the curtains to the unit with screws (TYPE A), as shown Fig. 6.
2. Cut the adhesive-backed seal strip (TYPE D) to the window width.
Remove the backing from the seal strip and attach the seal strip to the underside of the bottom window. (Fig. 7)
B. NOW START INSTALLATION
1. LOCATING UNIT IN A WINDOW
Open the window and mark center line on the center of the inner sill, as shown in Fig. 8.
2. ATTACH L BRACKET
a. Install the L brackets behind the inner window
sill, with short side of bracket as shown. Use the 2 screws (TYPE A) provided.
b. The bracket helps to hold the unit securely in
place. Be sure to place bracket edge flush against back of inner sill. See Fig. 9.
3. INSTALL THE AIR CONDITIONER IN THE WINDOW
a. Carefully lift the air conditioner and slide it into
the open window. Make sure the bottom guide of the air conditioner drops into the notches of the L bracket. See Fig. 9.
IMPORTANT :
When the air conditioner drops into the L bracket, the air conditioner will be centered in window opening as shown in Fig. 10.
b. While steadying the air conditioner, carefully
bring the window sash down behind the upper guide of the air conditioner, as shown in Fig. 11.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
During the following step, hold unit firmly until window sash is lowered to top channel behind side panel frames. Personal injury or property damage may result if unit falls from window.
CAUTION
9
Features and Installation
10
Features and Installation
Do not under any circumstances cut or remove the grounding prong from the plug.
Line Cord Plug Use Wall Receptacle Power Supply
Power supply cord with 3-prong grounding plug
Standard 125V, 3-wire grounding receptacle rated 15A, 125V AC
Use 15 AMP, time delay fuse or circuit breaker.
SASH SEAL
(TYPE E)
L BRACKET
TYPE A
DRAIN PIPE
DRAIN CAP
TYPE B
Support Bracket (TYPE G)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
4. SECURE THE GUIDE PANELS
Extend the guide panels (TYPE F) to fill the window opening using 4 screws (TYPE B) to secure them, as shown in Fig. 12.
5. INSTALL THE SASH SEAL AND SASH LOCK
a. Cut the sash seal (TYPE E) to the window width.
Stuff the sash seal between the glass and the window to prevent air and insects from getting into the room, as shown in Fig. 12.
b. Fasten the L bracket using a screw (TYPE A), as
shown in Fig. 12.
6. a. Remove the screws that secure the cabinet and base pan in the right side.
b.
Fasten the support bracket (TYPE G) using a removed screw. Attach the support bracket (TYPE G) in the inner window sill with a screw (TYPE B), as shown Fig. 13.
7. Window installation of room air conditioner is now
completed. See ELECTRICAL DATA for attaching power cord to electrical outlet.
C. HOW TO SECURE THE DRAIN PIPE
In humid weather, excess water may cause the BASE PAN to overflow. To drain the water, remove the DRAIN CAP and secure the DRAIN PIPE to the rear hole of the BASE PAN. (Fig. 14) Press the drain pipe into the hole by pushing down and away from the fins to avoid injury.
REMOVAL FROM WINDOW
Turn the air conditioner off, disconnect the power cord, remove the Support Bracket, L bracket and the screws installed through the top and bottom of the guide panels, and save for reinstallation later. Close the guide panels. Keeping a firm grip on the air conditioner, raise the sash, and carefully tilt the air conditioner backward, draining any condensate. Lift the air conditioner from the window and remove the sash seal from between the windows.
USE OF EXTENSION CORDS
Because of potential safety hazards, we strongly discourage the use of an extension cord. However, if you wish to use an extension cord, use a CSA certified/UL-listed 3-wire (grounding) extension cord, rated 15A, 125V.

Electrical Data

Hang Push
TYPE B
11

Before you call for service...

Before you call for service...
Troubleshooting Tips save time and money! Review the chart below first and you may not need to call for service.
Problem Possible Causes What To Do
The air conditioner is unplugged.
The fuse is blown/circuit breaker is tripped.
Power failure.
Airflow is restricted.
The THERMOSTAT may
not be set high enough.
The air filter is dirty.
The room may have been
hot.
Cold air is escaping.
Cooling coils have iced up.
Ice blocks the air flow and
stops the air conditioner from cooling the room.
Make sure the air conditioner plug is pushed completely into the outlet.
Check the house fuse/circuit breaker box and replace the fuse or reset the breaker.
If power failure occurs, turn the mode control to Off. When power is restored, wait 3 minutes to restart the air conditioner to prevent tripping of the compressor overload.
Make sure there are no curtains, blinds, or furniture blocking the front of the air conditioner.
Turn the knob to a higher number. The highest setting provides maximum cooling.
Clean the filter at least every 2 weeks. See the Care and Maintenance section.
When the air conditioner is first turned on, you need to allow time for the room to cool down.
Check for open furnace floor registers and cold air returns.
See Air Conditioner Freezing Up below.
Set the mode control at High Fan or High Cool with
thermostat at 1 or 2.
Air conditioner does not start
Air conditioner does not cool as it should
Air conditioner freezing up

Normal Operation

You may hear a pinging noise caused by water being picked up and thrown against the condenser on rainy days or when the humidity is high. This design feature helps remove moisture and improve efficiency.
You may hear the thermostat click when the compressor cycles on and off.
Water will collect in the base pan during high humidity or on rainy days. The water may overflow
and drip from the outdoor side of the unit.
The fan may run even when the compressor does not.

Abnormal Operation

Instructions de fonctionnement
Instructions d'installation
Conseils de dépannage
12
Mesures de sécurité
ENREGISTREMENT
Reportez ici les numéros de modèle et de série :
N° de modèle N° de série
Ces numéros sont inscrits sur l'étiquette apposée sur le côté de l'appareil.
Raison sociale du vendeur Date d'achat Agrafez votre reçu ici pour la preuve d'achat.
• Le présent manuel communique de nombreuses et précieuses informations quant à l'utilisation et à la maintenance de ce climatiseur. Un entretien préventif simple se traduit par une longévité accrue du climatiseur, d'où une importante économie de temps et d'argent.
• Les conseils de dépannage permettent de résoudre les problèmes les plus courants. La consultation préalable des Conseils de dépannage peut éviter le recours à un technicien de réparation.
• Toute intervention (réparation ou maintenance) de cet appareil doit être confiée à un centre de service agréé.
• Ce climatiseur n'est pas destiné à être utilisé sans surveillance par de jeunes enfants ou des personnes handicapées.
• Veillez à ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec le climatiseur.
LISEZ CE MANUEL
ATTENTION
Mesures de sécurité
Mesures de sécurité ........13
Instructions de fonctionnement
Commandes.....................15
Direction de l'air................16
Nettoyage et entretien......16
Instructions d'installation
Caractéristiques...............17
Dimensions de la fenêtre
......18
Mesures de sécurité
électrique..........................20
Avant de placer un appel de service...
Fonctionnement normal ...21 Fonctionnement anormal .21
AVERTISSEMENT
13
Mesures de sécurité
Mesures de sécurité
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels:
L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer des
dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes :
À cause du poids lourd du produit, il est recommandé que vous ayez recours à de l'aide pour l'installation.
Faites attention! Bords tranchants! Vor Attention, Page 14
AVERTISSEMENT
: Ce symbole signale un risque de blessure grave, voire mortelle.
ATTENTION
: Ce symbole signale un risque limité aux dommages matériels.
Les significations respectives des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
Pratique à éviter impérativement.
Instruction à observer impérativement.
Veillez à brancher
correctement votre appareil
• Tout mauvais branchement peut entraîner une surchauffe de votre appareil provoquant ainsi un risque d'électrocution ou d'incendie.
Veuillez ne pas mettre en marche ou éteindre votre appareil en branchant ou
débranchant votre appareil
• Ceci provoquera une surchauffe et un risque d'électrocution ou d'incendie.
Évitez d'endommager le
cordon d'alimentation
électrique ou d'utiliser un
cordon non recommandé
Il y a risque d'électrocution ou d'incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque de danger.
Ne modifiez pas la longueur du
cordon d'alimentation.
• Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie, dû à une surchauffe.
Ne faites pas fonctionner
l'appareil les mains
mouillées ou dans un endroit
humide.
• II y a risque d'électrocution.
Ne pas diriger l'air sur les
personnes seulement.
• Ceci pourrait causer des problèmes de santé.
Bords tranchants
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne pas toucher les
parties métalliques de l'appareil.
Vous risquez de vous blesser.
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l'eau.
L'eau peut s'infiltrer dans l'appareil et affecter l'isolement. Cela peut également provoquer un choc électrique.
Lorsque l'appareil doit être nettoyé, coupez l'alimentation et débranchez la prise de courant.
Le ventilateur de refroidissement tournant à grande vitesse dans l'appareil, cela peut provoquer un accident.
Ne pas opérer l'unité sans le filtre à air ou quand le grillage frontal a été enlevé.
De la poussière pourrait s'accumuler sur l'échangeur thermique.
Ne pas placer une plante d'intérieur ou un animal domestique près de l'appareil en risquant de l'exposer directement à l'air froid.
L'animal comme la plante peuvent en souffrir.
Ne pas se servir de l'appareil à des fins spéciales.
Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour protéger certains appareils de précision, des aliments, des animaux, des plantes et des objets d'art. La qualité risque d'en souffrir.
Ne pas actionner les dispositifs de commande les mains mouillées.
Il y a risque de choc électrique.
Ne pas utiliser d'insecticide à proximité de l'appareil ni de produits inflammables.
L'appareil risque de prendre feu ou le coffret risque d'être déformé.
BORDS TRANCHANTS!
Faites attention en manipulant le boîtier. Saisissez le boîtier fermement et ne le laissez pas glisser tout en le tenant.
Employez des gants lourds pour manipuler le boîtier au besoin.
14
Mesures de sécurité
Instructions d’utilisation
15
Instructions de fonctionnement
Les commandes ressembleront à l'une des suivantes.

Commandes

Off - Met le climatiseur hors tension. High Fan - Fait fonctionner le ventilateur à haute vitesse sans
refroidissement.
Low Fan - Fait fonctionner le ventilateur à basse vitesse sans
refroidissement. High Cool - Refroidit tout en ventilant à haute vitesse. Low Cool - Refroidit tout en ventilant à basse vitesse.
Cette fonction contrôle automatiquement la température de l'air ambiant. Tournez le bouton en direction des chiffres les plus grands pour un refroidissement plus puissant. Faites-le pointer vers les petits chiffres si vous désirez une ambiance moins fraîche. Plus le chiffre est élevé, plus le refroidissement est puissant.
POUR UN REFROIDISSEMENT NORMAL
1. Tournez le bouton des fonctions à la position de refroidissement élevé High Cool ou de refroidissement faible Low Cool.
2. Réglez le thermostat à la température désirée 5 (la position du milieu est un bon point de départ). Si la température ambiante n'est pas satisfaisante après un certain temps, ajustez la position à un degré plus froid ou plus chaud, au besoin.
POUR UN REFROIDISSEMENT MAXIMAL
1. Tournez le bouton des fonctions à la position de refroidissement élevé High Cool.
2. Réglez le themostat à la position la plus froide, représentée par le plus grand (9) des chiffres.
POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SILENCIEUX
1. Tournez le bouton des fonctions au réglage de refroidissement faible Low Cool.
2. Réglez le thermostat à la température voulue.
MISE EN GARDE
Après avoir changé la position du climatiseur de "Cool" (froid) à "Off" (fermé) ou "Fan" (ventilateur), attendez au moins 3 minutes avant de le remettre à la position "Cool".
16
Instructions d’utilisation
Commandes supplémentaires et renseignements importants.

Nettoyage et entretien

Direction de l'air

• POUR AJUSTER LA DIRECTION DE L'AIR À L'AIDE DE LA COMMANDE DE DIRECTION HORIZONTALE DE L'AIR
En vous servant des languettes de contrôle, vous pouvez diriger la circulation d'air vers la gauche, la droite, droit devant ou n'importe quelle combinaison de ces directions.
FERMEZ LE CLIMATISEUR ET DÉBRANCHEZ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT.
NETTOYER LE FILTRE
Le filtre à air se salira inévitablement puisqu'il retire les particules de poussière de l'air ambiant. Vous devriez le nettoyer à toutes les 2 semaines. Si le filtre demeure sale, la circulation d'air diminuera et la capacité de refroidissement en sera sérieusement diminuée, pouvant même endommager l'appareil.
1.Tirez sur le grillage d'admission d'air vers vous; retirez le filtre à air (schéma1).
2.Nettoyez le filtre dans de l'eau tiède (environ 104°F-40°C). Assurez-vous de bien secouer le filtre et de retirer toute l'eau avant de le remettre en place.
NETTOYER LE CLIMATISEUR
Vous pouvez nettoyer le grillage frontal et le grillage d'admission d'air à l'aide d'un chiffon humecté d'un détergent doux (schéma 2).
Vous pouvez également nettoyer le boîtier en utilisant un savon ou détergent doux et de l'eau tiède, puis faites-le briller à l'aide de cire liquide pour appareils électroménagers.
Afin de maintenir une performance constante de l'appareil, les bobines de condensateur (du côté extérieur) doivent être vérifiées régulièrement; nettoyez-les si elles sont bloquées par la suie ou par les saletés provenant du dehors.
COMMENT ENLEVER LE GRILLAGE FRONTAL
1.Retirez les boutons du thermostat et des fonctions en tirant dessus.
2.
Retirez la vis qui tient le grillage frontal (schéma 3).
3.Poussez sur le grillage vers le haut, à partir du bas, et tirez sur le dessus de façon à l'éloigner du boîtier; les languettes supérieures sortiront de leurs fentes (schéma 4).
Ne forcez pas pour ourvrir et ne l'ouvrez pas trop bas (environ 56°)
Schéma 1
Schéma 2
Schéma 3
Schéma 4
1
8
6
5
3 2
7
9
4

Instructions d'installation

17
Apprendre le nom des pièces avant l'installation vous aidera à mieux comprendre le processus d'installation
Caractéristiques
1. BOÎTIER
2. DÉFLECTEUR D'AIR HORIZONTAL
3. DÉCHARGE D'AIR FROID
4. GRILLAGE FRONTAL
5. GRILLAGE D'ADMISSION D'AIR
6. FILTRE À AIR
7. BOUTONS
8. PRISE D'ADMISSION D'AIR
9. GUIDE SUPÉRIEUR
Instructions d'installation
Schéma 5-2Schéma 5-1
REBORD
INTÉRIEUR
CALE DE BOIS MONTÉE
SUR LE DESSUS
DU REBORD INTÉRIEUR
CALE DE BOIS
SUR LAQUELLE
SERONT INSTALLÉS
LE SUPPORT EN
L OU LE SUPPORT
DE REBORD
DE FENÊTRE
JEU DE
19 mm / 3/4 po
25 mm / 1 po
CADRE DE
LA DOUBLE
FENÊTRE
EXTÉRIEURINTÉRIEUR
REBORD
INTÉRIEUR
REBORD
EXTÉRIEUR
EXTÉRIEURINTÉRIEUR
REBORD
EXTÉRIEUR
MATÉRIEL REQUIS POUR L'INSTALLATION
TYPE E: Qté:1
(Bande d'étanchéité)
(Sans endos
adhésif
)
TYPE D: Qté:1
(Bande d'étanchéité)
(Endos adhésif)
TYPE F: Qté:2
(Panneaux coulissants)
TYPE G: Qté:1
(Patte de fixation)
TYPE C: Qté:3 (Support en L)
TYPE A: Qté:11
(Vis courte)
10mm
TYPE B: Qté:5
(Vis à bois)
16mm
TUYAU D'ÉVACUATION
REMARQUE: Toutes les pièces de support doivent être ancrées solidement dans du bois
franc, de la maçonnerie ou du métal.
1. Cet appareil a été conçu pour être installé dans des fenêtres doubles à guillotine dont la largeur d'ouverture varie entre 550 mm / 22 po et 900 mm / 36 po. Le châssis du haut et celui du bas doivent s'ouvrir suffisamment pour permettre une ouverture verticale de 325 mm / 13 po à partir du bas du châssis jusqu'au rebord de la fenêtre.
2. Si le cadre de la fenêtre extérieure gêne l'installation en n'offrant pas une pente de drainage suffisante, fixez une cale de bois de 50 mm / 2 po de large sur toute la largeur du rebord intérieur de la fenêtre. La cale de bois doit être assez épaisse pour remonter la hauteur du rebord intérieur de la fenêtre, de manière à ce que le climatiseur puisse être installé sans problème. Voir le schéma 5-2. Le dessus de la cale de bois doit dépasser le cadre de la fenêtre d'environ 19 mm / 3/4 po afin de créer une pente qui facilitera le drainage de la condensation vers l'extérieur.
3. Fixez une deuxième cale de bois (de 150 mm / 6 po de long, 38 mm / 1
1
/2 po de large et de la même épaisseur que la première) au centre du rebord extérieur de la fenêtre, en la coinçant contre l'arrière du rebord intérieur. Vous soulèverez ainsi le support en L ou celui pour le rebord de la fenêtre selon le cas, tel qu'illustré au schéma 5-2.
4. Si la distance entre "CALE DE BOIS MONTÉE SUR LE DESSUS DU REBORD INTÉRIEUR" et "CADRE DE LA DOUBLE FENÊTRE" est plus de 25 mm / 1 po, deux bandes en bois ne sont pas nécessaires.
Dimensions de la fenêtre
Installation
18
Instructions d'installation
Schéma 6
Schéma 7
Schéma 8
Schéma 9
Schéma 10
Schéma 11
EXTÉRIEUR
INTÉRIEUR
SUPPORTS EN L
SUPPORT EN L
REBORD
EXTÉRIEUR
REBORD
INTÉRIEUR
TYPE A
8"
8"
LIGNE CENTRALE
TYPE A
TYPE A
CÔTÉ DE LA PI
ÈCE
LIGNE CENTRALE
REBORD
INTÉRIEUR
BANDE D'ÉTANCHÉITÉ
LIGNE CENTRALE
BANDE D'ÉTANCHÉITÉ
CADRE DE LA FENÊTRE
GUIDE DU DESSUS
APPROX. 6 mm / 1/4 PO
GUIDE DU DESSUS
A. AVANT L'INSTALLATION
1. Insérez les panneaux coulissants dans les guides du climatiseur. Fixez les panneaux coulissants à l'appareil en vous servant des vis de type A, tel qu'illustré au schéma 6.
2. Coupez la bande d'étanchéité autocollante (Type D) selon la largeur de la fenêtre. Retirez l'endos autocollant de la bande et collez-la sur le dessous de la fenêtre du bas. (Voir le schéma 7)
B. COMMENCEZ L'INSTALLATION
MAINTENANT
1.
EMPLACEMENT DE L'APPAREIL DANS LA FENÊTRE
Ouvrez la fenêtre et faites une marque au centre du rebord intérieur, tel qu'illustré au schéma 8.
2. ATTACHEZ LES SUPPORTS EN L
a. Installez les supports en L derrière le seuil de la
fenêtre intérieure, avec le côté court des supports tel qu'illustré. Utilisez les 2 vis (Type A) fournies.
b. Le support sert à maintenir I'appareil en place de
façon plus sécuritaire. Assurez-vous de le fixer contre l'arrière du rebord intérieur. Voir schéma 9.
3. INSTALLEZ LE CLIMATISEUR À LA FENÊTRE
a. Levez doucement le climatiseur et glissez-le
dans la fenêtre ouverte. Assurez-vous que le guide sous le climatiseur tombe dans les coches des
supports en
L. Voir le schéma 9.
IMPORTANT :
Lorsque le climatiseur tombe dans les supports en L, le climatiseur sera maintenant centré dans la fenêtre, tel qu'illustré au schéma 10.
b. Pendant que vous stabilisez le climatiseur,
descendez tranquillement le châssis de la fenêtre en arrière du guide supérieur du climatiseur, tel qu'illustré au schéma 11.
Durant les étapes qui suivent, tenez le climatiseur fermement jusqu'à ce que le châssis de la fenêtre soit descendu et fermement appuyé sur la rainure supérieure, qui se trouve derrière les panneaux latéraux. La chute de I'appareil pourrait causer des blessures ou des dommages à la propriété.
ATTENTION
19
Instructions d'installation
Schéma 14
CAPUCHON D'ÉVACUATION
TUYAU D'ÉVACUATION
Schéma 12
Type B
BANDE D'ÉTANCHÉITÉ DU CHÂSSIS (TYPE E)
SUPPORT EN L
Type A
Ne coupez ni n'enlevez en aucun cas la broche de mise à la masse de la fiche.
Fiche du cordon d'alimentation Utilisez ce type de prise murale Source d'alimentation
Fil d'alimentation avec fiche à 3 broches de type mise à la masse
Réceptacle standard de 125 V à 3 fils avec mise à la masse, capacité de 15 A,125 V CA
Utilisez un fusible à retardement de 15 A ou un disjoncteur
Schéma 13
TYPE B
PATTE DE FIXATION (TYPE G)
4. ATTACHEZ LES PANNEAUX COULISSANTS
Étirez les panneaux coulissants de façon à ce qu'ils occupent toute l'ouverture de la fenêtre et attachez-les à l'aide des 4 vis (Type B), tel qu'illustré au schéma 12.
5. INSTALLEZ LA BANDE ET LE CHÂSSIS
a. Coupez la bande d'étanchéité du châssis selon la
largeur de la fenêtre. Bourrez l'espace entre la fenêtre et le verre avec la bande d'étanchéité de façon à empêcher l'air et les insectes d'entrer dans la pièce, tel qu'illustré au schéma 12.
b. Vissez le support en L du châssis en vous servant
d'une vis de type A, tel qu'illustré au schéma 12.
6.
a.
Retirez les vis qui tiennent le boîtier et le bac de la base sur le côté droit.
b. Vissez la patte de fixation (TYPE G) à l'appareil avec une des
vis enlevées. Fixez la patte (TYPE G) au rebord intérieur de la fenêtre avec une vis de TYPE B, comme illustré au schéma 13.
7. Vous avez maintenant complété l'installation de votre climatiseur. Consultez la section sur les MESURES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE pour tous les détails du branchement du fil d'alimentation à la prise de courant.
C. COMMENT FIXER LE TUYAU D'ÉVACUATION
En temps humide, I'eau peut causer le débordement du BAC DE LA BASE. Pour évacuer I'eau, enlevez le capuchon d'évacuation et fixez le tuyau d'évacuation à I'orifice arrière du BAC DE LA BASE. (Schéma 14) Insérez le tuyau d'évacuation dans le trou en appuyant, tout en évitant les ailettes.
RETRAIT DE L'APPAREIL
Tournez le bouton des fonctions à la position "Off" (hors tension), débranchez le fil d'alimentation et retirez la patte de fixation, le support en L du châssis et les vis installées au haut et au bas des panneaux coulissants. Conservez ces vis pour toute installation ultérieure. Refermez les panneaux coulissants. En tenant solidement le climatiseur, soulevez le châssis de la fenêtre à guillotine et penchez lentement l'appareil par en arrière en prenant soin de récolter l'eau qui pourrait couler. Glissez le climatiseur et sortez-le de la fenêtre; retirez ensuite la bande d'étanchéité du châssis qui se trouve entre les fenêtres.
UTILISATION DE CORDONS PROLONGATEURS
À cause des dangers potentiels nous vous déconseillons fortement l'utilisation de cordons prolongateurs. Toitefois, si vous tenez à les utiliser, servez-vous d'un cordon prolongateur à 3 fils homologué par I'ACNOR, dont la capacité est de 15 A, 125 V.
Mesures de sécurité électrique
Pendre
Poussée
20
Instructions d'installation
21

Avant de placer un appel de service...

Conseils de dépannage
Quelques conseils pour vous dépanner: Épargnez temps et argent! Révisez le tableau ci-dessous et vous éviterez peut-être un appel de service.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
Le climatiseur est débranché.
Le fusible est sauté ou le
disjoncteur est déclenché dans la boîte électrique.
En cas de panne de courant.
Il y a blocage de la circulation d'air.
Le réglage du thermostat n'est
peut-être pas suffisamment élevé.
Le filtre à air est sale.
Il se peut que la pièce ait été
excessivement chaude avant de partir le climatiseur.
Il y a de l'air froid qui s'échappe.
Les bobines de refroidissement
sont recouvertes de glace.
Le givre bloque la circulation d'air et empêche le climatiseur de refroidir la pièce.
Assurez-vous de bien enfoncer la fiche du climatiseur dans la prise de courant.
Vérifiez le fusible ou le disjoncteur, remplacez le fusible ou remettez le disjoncteur en fonction.
S'il y a eu panne de courant, tournez la commande des fonctions à la position hors circuit Off. Après avoir ramené le courant, attendez 3 minutes avant de repartir le climatiseur, ce qui empêchera de déclencher la surcharge du compresseur.
Assurez-vous d'éloigner tout rideau, store ou meuble pouvant obstruer l'avant du climatiseur.
Tournez le bouton de réglage à un numéro plus élevé. Le chiffre le plus élevé procure un refroidissement maximum.
Nettoyez régulièrement le filtre (au moins à toutes les deux semaines). Consultez la section des instructions de fonctionnement à ce sujet.
Lorsque vous mettez le climatiseur en marche pour la première fois, vous devez lui laisser suffisamment de temps pour refroidir la pièce.
Vérifiez si les registres du système de chauffage au plancher et les retours d'air froid sont fermés.
Consultez la rubrique "Le climatiseur est gelé" ci-dessous.
Réglez le bouton des fonctions à la position élevée du
ventilateur "High Fan" ou de refroidissement élevé "High Cool" en ajustant le thermostat à 1 ou 2.
Le climatiseur ne part pas.
Le climatiseur ne refroidit pas de manière efficace.
Le climatiseur est gelé.

Fonctionnement normal

Il se peut que vous entendiez un cliquettement causé par l'eau qui est soulevée et projetée contre le condensateur lors des jours de pluie ou lorsque le taux d'humidité est élevé. Cette caractéristique sert à réduire I'humidité et améliorer l'efficacité de I'appareil.
Il se peut que vous entendiez le thermostat émettre des déclics lorsque le compresseur se met en/hors fonction.
L'eau s'accumulera dans le bac de la base lors des jours très humides ou des jours de pluie. L'eau peut déborder et s'égoutter à l'extérieur de l'appareil.
Le ventilateur peut fonctionner même si le compresseur est inactif.

Fonctionnement anormal

Instrucciones de FuncionamientoRequerimientos de la Ventana
Antes de avisar al Servicio Técnico
22
Precauciones Importantes de seguridad
PARA SU INFORMACION
Escriba aquí los números de serie y modelo de las unidades exterior e interior:
Nº de Modelo Nº Serie
Los números figuran en una etiqueta en el lateral de cada unidad.
Distribuidor Fecha de compra Adjunte su recibo aquí para probar que lo adquirió.
• Aquí encontrará numerosas sugerencias sobre cómo utilizar y mantener adecuadamente su acondicionador de aire. Con unos cuantos cuidados preventivos se puede ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de la vida útil de su acondicionador de aire.
• En la tabla de sugerencias para la resolución de problemas encontrará respuestas a la mayoría de los problemas más comunes. Si consulta primero la tabla de Sugerencias para la resolución de problemas, quizá ni siquiera necesite avisar al servicio técnico.
• Consulte con el servicio técnico autorizado sobre la reparación o el mantenimiento de esta unidad.
• El acondicionador de aire no debe ser utilizado por niños pequeños o personas inestables sin supervisión.
• Es preciso vigilar a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con el acondicionador de aire.
LEA ESTE MANUAL
PRECAUCION
Precauciones Importantes de Seguridad
Precauciones Importantes
de seguridad....................23
Instrucciones de Funcionamiento
Instrucciones de
Funcionamiento ...............25
La dirección del aire ........26
Cuidado y
Mantenimiento.................26
Requerimientos de la Ventana
Características.................27
Requerimientos de la
Ventana ...........................28
Informacion Electrica........30
Antes de Avisar Al Servicio Técnico
Operacíon normal ............31
Operacíon anormal ..........31
WARNING
23

Precauciones Importantes de seguridad

Precauciones Importantes de Seguridad

Para prevenir tanto lesiones al usuario u otras personas como daños materiales, es preciso seguir estas instrucciones:
El manejo incorrecto debido a la inobservancia de estas instrucciones puede causar lesiones o daños cuya gravedad está clasificada en las siguientes indicaciones.
A cause del peso pesado del producto, se recomienda que usted tenga a un ayudante a participa en la instalación.
Tenga Precaución! Bordes Afilados! Ver Advertencia, página 14.
ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de lesiones mortales o graves. PRECAUCION
Este símbolo indica la posibilidad de lesiones o daños materiales.
El significado de los símbolos utilizados en este manual se indica a continuación.
Asegúrese de no hacerlo.
Asegúrese de seguir las instrucciones.
Conecte correctamente el enchufle
• De otra forma, ello ocasionaría
una descarga eléctrica o incendio a causa de la generación de calor.
No opere o pare la unidad insertando o tirando del enchufe
• Ello ocasionaría una descarga eléctrica o incendio a causa de la generación de calor.
No dañe o utilize un cable eléctrico inadecuado
• Ello ocasionaría una descarga eléctrica o incendio.
No modifique el largo del cable eléctrico.
• Ello ocasionaría una descarga eléctrica o incendio a causa de la generación de calor.
No lo maneje con las manos humedas
• Puede ocasionar una descarga eléctrica.
No exponga durante mucho tiempo la piel al aire frío procedente directamente del acondicionador.
• Esto podría dirigir al problema de la salud.
Bordes afilados
PRECAUCION
Cuando se vaya a quitar el filtro de aire no toque las partes metálicas de la unidad interior.
Esto podría causar heridas.
No limpie el acondicionador de aire con agua.
El agua podría entrar en la unidad y degradar el aislamiento. También podría causar una sacudida eléctrica.
Cuándo la unidad deberá ser limpiada, cambia la unidad lejos, y lo quita.
Puesto que el ventilador gira a alta velocidad durante la operación, podría ocasionar heridas.
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida.
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.
No ponga un animal doméstico ni una planta donde quede directamente expuesto al flujo de aire.
Esto podría dañar al animal o a la planta.
No lo utilice para propósitos especiales.
No utilice este acondicionador de aire para conservar dispositivos de precisión, alimentos y objetos de arte; no ponga tampoco animales y plantas cerca de él. Esto podría deteriorar la calidad, etc.
No manipule los interruptores con las manos mojadas.
Esto podría causar una sacudida eléctrica.
No aplique aerosoles con insecticida o productos inflamables.
Esto podría causar un incendio o deformar la caja.
BORDES AFILADOS!
Tenga precaución al majenar la carcasa. Agárrelo firmemente y no permita que se deslice mientras lo mantiene.
Utilice guantes gruesas para manejar la carcasa según la necesidad.
24
Precauciones Importantes de seguridad

Instrucciones de Funcionamiento

25
Instruccionnes de Funcionamiento
La apariencia de los controles será como uno de los siguientes.
Controles
Off - Apaga el acondicionador. High Fan - Permite la velocidad rápida del ventilador. Low Fan - Permite la velocidad lenta del ventilador. High Cool - Permite el enfriamiento con el ventilador en alta velocidad. Low Cool - Permite el enfriamiento con el ventilador en baja velocidad.
La temperatura del aire interno será controlada automáticamente. Mientras más alta sea la marca más frío estará el aire internio. La temperatura se selecciona posicionando el control en la marca deseada.
PARA UN ENFRIAMIENTO NORMAL
1. Ponga el botón de operation en High Cool o Low Cool.
2. Ajuste el control del Termostat en la marca deseada 5 (usualmente el punto medio es un buen punto para comenzar). Si la temperatura del cuarto no es satifactoria después de un período de tiempo razonable, ajuste el control de temperatura a una marca más grande (para una temperatura interna más fría) o a una marca más pequeña (para que la temperatura interna sea menos fría).
PARA UN ENFRIAMIENTO MAXIMO
1. Ponga el botón de operation en la marca más grande.
2.Ponga el control del Termostat en la marca (9) más grande.
PARA UNA OPERACIÓN SILENCIOSA
1. Ponga el botón de operation en la marca más pequeña.
2. Ponga el termostat en la temperatura interior deseada.
ADVERTENCIA
Cuando el aire acondicionado ha estado operando bajo la fase de enfriamiento y se apaga o se ajusta la posicion de ventilacion, espere por lo menos 3 minutos, antes de reiniciar la operación de enfriamiento.
No debe forzar a abrir o abrir a lo lejos. (aproxim adamente 56°)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
26
Instrucciones de funcionamiento
Controles adicionales e informacion importante.

Cuidado y Mantenimiento

La dirección del aire
• PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL AIRE USANDO CONTROL DE LA DIRECCION DEL AIRE
Las dos lengüetas horizontales para el control de las rejillas le permiten descargar el aire hacia la izquierda, o algo de aire a la izquierda y otro a la derecha, o todo el aire hacia el frente, o cualquier combinación de las posiciones mencionadas.
APAGUE EL AIRE ACONDICIONADO Y SAQUE EL ENCHUFE DEL TOMA CORRIENTE DE LA PARED.
• PARA LIMPIAR EL FILTRO
Limpie el Filtro del Aire, que extrae el polvo interior del cuarto.
Debe ser lavado por lo menos cada dos semanas.
Un filtro de Aire sucio disminuye el flujo de aire y la
capacidad de enfriamiento se reduce.
1. Saque el Filtro de Aire de la parrilla frontal halando hacia la izquierda (ver Fig. 1).
2. Lave el Filtro de Aire con agua tibia. Sacúadalo bien cuando esté limpio para sacar la humedad completamente. Colóquelo en su lugar.
• LIMPIEZA DEL AIRE ACONDICINADO
La parrilla frontal puede ser limpiada con un trapo húmedo mojado en un detergente suave (ver Fig. 2).
El gabinete puede ser lavado con jabón suave o detergente y agua tibia, entonces pulido Cera Liquida para aparatos.
Para asegurarse una eficiencia continua, las bobinas del condensador (del lado expuesto al exterior) debe ser revisado y lavado periódicamente sea por que se tranque con basura o polvo de la atmosférico.
• COMO REMOVER LA PARILLA FRONTAL
1. Saque el Filtro de Aire halando hacia la izquierda.
2. S
aque el tornillo que asegura la Parrilla Frontal (ver Fig. 3).
3. Suelte el lado izquierdo primero. Después cuidadosamente hale desde la parte de arriba y empuje hacia la derecha. Las lengüetas están aseguradas
(ver Fig. 4).
1
8
6
5
3 2
7
9
4

Requerimientos de la Ventana

27
Aprender el nombre de las partes antes de la instalación le ayudará a entender el proceso de instalación.
Características
1. GABINETE
2. DEFLECTOR HORIZONTAL DE AIRE (VENTANILLAS VERTICAKLES)
3. SALIDA DE AIRE
4. REJILLA FRONTAL
5. RECOLECTOR DE AIRE
6. FILTRO DE AIRE
7. PANEL DE CONTROL
8. TOMA DE AIRE
9. GUÍA SUPERIOR
Fig.
5-2
Fig.
5-1
ANTEPECHO
INTERIOR
FRANJA DE MADERA
MONTADA SOBRE
LA PARTE SUPERIOR
DEL DESCANSO
INTERIOR
TIRA DE MADERA
PARA LA MENSULA
L Y MENSULA DE
ANTEPECHO
3
/4"-PULG
DE SEPARACION
1" MAX.
VENTANA DE HOJA DOBLE
EXTERIORINTERIOR
ANTEPECHO
INTERIOR
ANTEPECHO
EXTERIORINTERIOR
ANTEPECHO
MATERIALES
TIPO E: 1
(BANDA DEL MARCO)
(No adhesivo
posterior
)
TIPO D: 1
(BANDA ADHESIVA)
(Adhesivo posterior)
TIPO F: 2
(PANEL GUÍA)
TIPO G: 1
(SOSTENGA PARÉNTESIS)
TIPO C: 3
(EL PARÉNTESIS L)
TAPA DEL DESAGÜE
TIPO A: 11
(TORNILLO CORTO)
10mm
TIPO B: 5
(TORNILLO MEDIANO)
16mm
NOTA: Todas las partes que soportan la ventana deben de estar bien fijas a madera,
metal, o cemento.
1. La unidad está diseñada para ser instalada en una ventana doble con anchos entre 22" y 36". El borde superior e inferior deben de estar lo suficientemente abierto para permitir un espacio vertical de por lo menos 13" de la parte inferior de la ventana hasta la parte superior de la ventana.
2. Si la sobre-ventana estorba colóquese una tira de madera de 2" pulg de ancho a lo largo del descanso de la ventana por la parte que de internamente al cuarto, y en toda su extensión. La tira de madera debe ser lo suficientemente gruesa para elevar el descanso de la ventana, de tal manera que la unidad de aire acondicionado pueda ser intalada sin interferencia del marco de la sobre-ventana (storm window). Ver Fig. 5-2. La parte superior de la tira de madera debe estar aproximadamente a 3/4" de pulg más alta que el marco de la sobre ventana, (storm window) para ayudar a que el agua de condensación de la unidad fluya hacia afuera.
3. Instale una segunda tira de madera (aproximadamente 6" pulg. de largo, 1-
1
/2" pulg de ancho y mismo espesor que la primeratira de madera) en el centro del descanso exterior, póngala contra la parte posterior del descanso interior. Esto elevará la ménsula L como en la Fig. 5-2.
4. Si la distancia entre "FRANJA DE MADERA MONTADA SOBRE LA PARTE SUPERIOR DEL DESCANSO INTERIOR" y "TIRA DE MADERA PARA LA MENSULA L Y MENSULA DE ANTEPECHO" es mas que 1", dos tiras de modetra no son necessarias.
Requerimientos de la ventana
Instalacion
28
Requerimientos de la Ventana
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
EXTERIOR
INTERIOR
EL PARÉNTESIS L
DESCANSO
EXTERIOR
DESCANSO
INTERIOR
TIPO A
8"
8"
LINEA DEL CENTRO
TABURETE
LINEA DEL CENTRO
ANTEPECHO
INTERIOR
BANDA ADHESIVA (TIPO D)
BANDA
BORDE DE LA VENTANA SUPERIOR
GUÍA INFERIOR
ABOUT
1/4"
EL PARÉNTESIS L
GUÍA SUPERIOR
TIPO A
TIPO A
LINEA DEL CENTRO
A. ANTES DE INSTALAR
1. Introduzca los paneles en los guías del aire acondicionado. Las cortinas atorníllelas con los tornillos (TIPO A), como en la Fig. 6.
2. Corte la banda adhesiva (TIPO D) y colóquela del ancho de la ventana. Remueva el plástico de la banda adhesiva y colóquela en la parte superior de el marco inferior de la ventana. (Ver Fig. 7)
B. EMPIEZE LA INSTLACION
1. COLOCANDO LA UNIDAD EN LA VENTANA
Abra la ventana y marque LINEA en el centro esta.
2. COLOQUE EL MÉNSULA EN L
a. Instale los soportes L detrás de alféizar interno
de la ventana, con el lado corto del soporte como está ilustrado. Utilice 2 tornillos (TIPO A) proveidos.
b. La ménsula ayuda a que la unidad se encuentre
firme. Asegúrese de poner la ménsula en L contra la parte posterior del descanso interior.
3. INSTALE EL AIRE ACONDICIONADO A LA VENTANA
a.
Cuidadosamente levante el aire acondicionado y colóquelo en el hoyo de la ventana. Asegúrese de que la guía inferior del aire acondicionado caiga en lugar correcto del
ménsula en
L. Ver Fig. 9.
IMPORTANTE :
Cuando el aire acondicionado sea fijado en el support en L, el aire acondicionado será centrado como pueden observar en la Fig. 10.
b.Mientras mantiene el aire acondicionado en
posición, cuidadosamente baje el borde de la ventana superior hasta la guía superior del aire acondicionado, como en la Fig.11.
En las siguientes instrucciones, sostenga la unidad firmemente hasta que la parte corrediza de la ventana descanse sobre la parte superior del canal y por detrás del marco de los paneles corredizos. Puede haber lesiones o daños si la unidad se cae de la ventana.
PELIGRO
29
Requerimientos de la Ventana
30
Requerimientos de la Ventana
TAPA DEL DESAGÜE
TUBO
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 12
No lo corte bajo ninguna circunstancia o remueva la punta del enchufe.
Corcón Eléctrico Utilice el enchufe de la pared Consumo de Energía
Cordón eléctrico con puntas para enchufar
Standard 125V, enchufe de 3 Líneas de 15A, 125V AC
Utilice un fusible de 15AMP o un Interruptor
BANDA DEL MARCO
CERRADURA DEL MARCO
TIPO
A
TIPO B
Sostenga Paréntesis (TIPO G)
4. ASEGURE LOS PANELES
Extienda los paneles para rellenar los orificios de la ventana usando los 4 tornillos (TIPO B) como en la Fig. 12.
5. INSTALE LA BANDA DEL MARCO
a. Corte la banda del marco del mismo ancho de la
ventana. Coloque la banda del marco entre el vidrio y la ventana para prevenir la penetración al cuarto de insectos y aire, como en la Fig. 12.
b. Atornille la cerradura del marco usando un tornillo
TIPO A, como en la Fig. 12.
6. a. Quite los tornillos que aseguran el gabinete y cacerola despreciable
en el lado correcto
.
b.
Abroche el paréntesis de suport (TIPO G) usando un tornillo quitado. Conecte el paréntesis de suport (TIPO G) en el alféizal interior de ventana con un tornillo (TIPO B), cuando Fig. 13.
7.
La instalación del aire acondicionado de ventana no estará completa. Vea SEGURIDAD ELECTRICA para conectar la extensión eléctrica al toma corriente.
C: COMO INSTALAR EL TUBO DE DESAGÜE
En climas húmedos, es posible que la BANDEJA EVAPORADORA se llenne de agua. Para quitar el agua acumulado, es preciso conectar el tubo de desagüe. Quite la TAPA DEL DESAGÜE y conecte el TUBO a la BANDEJA EVAPORADORA. (Fig. 14)
REMOVERLO DE LA VENTANA
Apague el aire acondicionado, desconecte el cordón eléctrico del toma corriente, remueva la cerradura del marco y los tornillos instalados en la parte superior e inferior de los paneles, y guárdelos para reinstalación. Cierre los paneles. Manteniendo el aire acondicionado fuertemente, levante el marco de la ventana, y cuidadosamente, incline el aire acondicionado hacia atrás, botando cualquier agua condensada. Deslice el aire acondicionado 1" a la derecha, luego levántelo de la ventana y remuévale la banda del marco de la ventana.
USO DE CORDONES DE EXTENSION
Debido al potencial de peligro a su seguridad bajo ciertas circunstancias recomendamos encaredidamente no utiliar cordones de extensión. Sin embargo, si usted decide usar un cordón de extensión, es absolutamente necesario que este sea un cordón listado bajo UL de tres espigas con conexión a tierra calificado 15A, 125V.

Informacion Electrica

Cuelgue Empujon
TIPO
B
31
Antes de avisar al Servicio Técnico
Antes de avisar al Servicio Técnico
Tips para solucionar problemas (Ahorre temopo y dinero) Cuando tenga algún problema primero consulte el cuadro que se encuentra abajo y tal vez no necesite llamar para solicitar servicio técnico.
Probama Causas posibles Que hacer
El aire acondicionado está desconectado.
El fusible está quemado/el interruptor de energía se ha bloqueado.
Falta de energía.
El flujo de aire esta
restringido.
Se ha elegido una temperatura mas caliente de lo deseada.
El filtro de aire está sucio.
El cuarto aún está caliente.
.
El aire frio se está escapando.
El serpentin de refrigeración se ha
congelado.
El hielo bloquea el flujo de aire y detiene el enfriamiento del cuarto.
Asegúrese que ei aire acondicionado está conectado completamente a la fuente de energia.
Cheque los fusibles/interruptor de la casa y reemplace los fusibles o reestablezca el interruptor de energía.
Si hay una falta en el suministro de energía apague su aparato(Off). Cuando la energía se reestablezca, espere 3 minutos para encender de nuevo el aire acondicionado. Con esto evitará que se produzca una sobrecarga en el compresor.
Asegúrese que no haya cortinas, persianas o muebles
bloqueando el frente del aire acondicionado.
Elija una temperatura mas fria. Entre mâs baja sea la
temperatura elegida mas fria sera la zona acondicionada.
Limpie el filtro por lo menos cada dos semanas. Vea
la sección de instrucciones de operación.
Cuando usted enciende el aire acondicionado debe
esperar un momento para que la habitación se enfrie.
Asegúrese que todas las salidas de aire estén
cerradas para que el aire regrese.
Establezca una temperatura más alta.
Elija el modo alto del ventilador (High Fan) o enfriado alto (High Cool) con el termostato en el número 1 o 2.
El aire acondicionado no enciende
El aire acondicionado no enfría corno debiera
El aire acondicionado enfria dernasiado
Operación normal
Durar te dias lluviosos o cuando la humedad es alta usted puede escuchar un ruido metállco causa do por agua recogida y arrojada contra el condensador. Esta caracteristica ayuda a remover la humedad y mejorar la eficiencia.
Usted puede escuchar que el termostato hace un click cuando se enciende o apaga el ciclo del comp esor.
Durar te dias lluviosos o cuando la humedad es alta el agua será recolectada on la base del aparato. Esta agua podrá fluir y será eliminada por el lado externo de la unidad.
El ventilador podrá correr aún cuando el compresor no esté encendido.
Operación anormal
32
Model CW-C53GK CW-C53HU Modèle Modelo
COOLING CAPACITY Btu/h 5,250 5,200 CAPACITÉ DE REFROIDISSEMENT CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO
ELECTRICAL RATING Phase Single Single CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Phase Simple Simple CLASIFICION DE LA ELECTRICIDAD Fase Monofasico Monofasico
Frequency (Hz) 60 60 Fréquence Frecuencia
Voltage (V) 115 115 Tension Voltaja
Current (Amps) 5.0 4.4 Courant (A) Corriente (Amps)
Input (W) 540 480 Consommation Potencia
EER RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 9.7 10.8 EER
MOISTURE REMOVAL (Pints/h) SUPPRESSION D'HUMIDITÉ (pinte/h) 1.4 1.4 DESHUMIDIFICACION (Tinta/h)
ROOM CIRCULATION (Cf/min) CIRCULATION D'AIR (pi/min) 140 140 CIRCULACION DE AIRE (pie/min)
DIMENSIONS Height cm(inches) DIMENSIONS Hauteur cm(pouces) 31.2(12 9/32) 31.2(12 9/32) DIMENSIONES Alto cm(pulgadas)
Width cm(inches) Largeur cm(pouces) 47.2(18 9/16) 47.2(18 9/16) Ancho cm(pulgadas)
Depth cm(inches) Profondeur cm(pouces) 37.0(14 9/16) 37.0(14 9/16) Profundidad cm(pulgadas)
NET WEIGHT kg(Ib) POIDS NET kg(livres) 20(44) 22(48) PESO NETO kb(libras)
GROSS WEIGHT kg(Ib) POIDS BRUT kg(livres) 22(48) 23(52) PESO BRUTO kb(libras)
PRODUCT SPECIFICATION
ESPECIFICIONES DEL PRODUCTO
* Specifications are subject to change without notice for improvement. * Les spécifications ci-dessus peuvent être changées sans préavis. * Las especificacionas están sujetas a cambios por majoras sin previo aviso.
33
Nota
34
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defect in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Room Air Conditioner - In-home Services
• Sealed Refrigeration System : Five (5) years, parts and labour
• All Other Components : One (1) year, parts and labour
• Labour to install or remove the product is not warranted
In-home Service will be carried out only to locations accessible by roads and within 50 km of an authorized Panasonic service facility.
LIMIT ATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell batteries are also excluded from coverage under this warranty.
This warranty is intended to the original end user purchased only. A purchased receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone # : (905) 624-5505 Fax # : (905) 238-2360 Web : www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
A Panasonic Factory Servicentre listed below:
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
Ref: Acwar 11/02
Richmond, British Columbia Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tel. : (604) 278-4211 Fax : (604) 278-5627
Calgary, Alberta Panasonic Canada Inc.
6835-8th St. N. E. Calgary, AB T2E 7H7 Tel. : (403) 295-3955 Fax : (403) 274-5493
Mississauga, Ontario Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, ON L4W 2T3 Tel. : (905) 624-8447 Fax : (905) 238-2418
Lachine, Québec Panasonic Canada Inc.
3075 rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tel. : (514) 633-8684 Fax : (514) 633-8020
35
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date dachat original.
Climatiseur de fenêtre - Service à domicile
Unité scellée de réfrigération: Cinq (5) ans, pièces et main-doeuvre
Tous les autres composants: Un (1) an, pièces et main-d’oeuvre
Main-doeuvre pour installation ou retrait de lappareil non couverte sous garantie.
Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayou de 50 km d'un centre de service agréé Panasonic.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n’est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d’une installation incorrecte, dun usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant dun accident en transit ou de manipulation. De plus, si lappareil a été altéré ou transformé de façon à modifier lusage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d’achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC NAURA DOBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de laide sur le fonctionnement de lappareil ou pour toute demande dinformation, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
Votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile;
Notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
Un de nos centres de service de la liste ci-dessous:
EXPÉDITION DE L’APPAREIL À UN CENTRE DE SERVICE
Emballer soigneusement lappareil, de préférence dans le carton dorigine,
et lexpédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date dachat original.
Ref.: AcwarFr 11/02
Richmond, Colombie-Britannique Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tél. : (604) 278-4211 Téléc. : (604) 278-5627
Calgary, Alberta Panasonic Canada Inc.
6835-8th St. N. E. Calgary, AB T2E 7H7 Tél. : (403) 295-3955 Téléc. : (403) 274-5493
Mississauga, Ontario Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, ON L4W 2T3 Tél. : (905) 624-8447 Téléc. : (905) 238-2418
Lachine, Québec Panasonic Canada Inc.
3075 rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tél. : (514) 633-8684 Téléc. : (514) 633-8020
Panasonic Room Air Conditioner
Limited W arranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as "the Warrantor") will repair this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USA or Puerto Rico in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5) YEARS - PARTS AND LABOR ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company telephone number listed in the Servicenter Directory.
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been
custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing the unit from its installation prior to the performance of in-home service.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above. THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.
[For assistance, please call: 1-800-21 1-PANA (7262) or send e-mail to consumerproducts@panasonic.com]
Printed in Korea
Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America
One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic Sales Company, Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park Carolina, Puerto Rico 00985
P/No.: 3828A20046B
Loading...