SelbsttätigeEinstellung der optimalen
Betriebsart.
(Siehe Seite 41)
●
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Sélectionne le mode de fonctionnement optimal.
(Voir page 41)
● NACHTBETRIEB
Verhindert, daß der Raum zu warm oder zu kalt
wird, während Sie schlafen.
(Siehe Seite 45)
●
MODE DE FONCTIONNEMENT SOMMEIL
Evite que la pièce ne devienne trop chaude ou
trop froide pendant votre sommeil.
(Voir page 45)
● SPARBETRIEB
Verringert die Stromaufnahme.
(Siehe Seite 46)
●
MODE ECONOMIQUE
Pour réduire la consommation de courant.
(Voir page 46)
● TURBOBETRIEB
Sorgt für ein schnelles Erreichen der
gewünschten Raumtemperatur.
(Siehe Seite 46)
●
MODE DE FONCTIONNEMENT EN PUISSANCE
Atteind rapidement la température de pièce désirée.
(Voir page 46)
● ABNEHMBARES FRONTGITTER
Zum schnellen und einfachen Reinigen (waschbar).
(Siehe Seite 48)
●
PANNEAU AVANT AMOVIBLE
Pour un nettoyage simple et rapide (lavable).
(Voir page 48)
● CATECHIN-FEINFILTER
Dieser Luftfilter scheidet in der Raumluft
enthaltenen Staub, Tabakrauch und kleinste
Partikel ab. Darüber hinaus unterbindet er das
Wachstum von Krankheitserregern, die im Filter
abgeschieden werden.
(Siehe Seite 49)
●
FILTRE CATECHIN PURIFICATEUR D'AIR
C'est un filtre qui peut retenir la poussiëre, la
fumèe de cigarettes etles petites particules.
(Voir page 49)
● DESODORIERENDER FILTER
Dieser Luftfilter entfernt unangenehme
Gerüche und desodoriert die Raumluft.
●
FILTRE DÈSODORISANT
Il est utlispour supprimer les mauvaises odeurs
et dèsodoriser l'air de la piëce.
● AUTOMATISCHER WIEDERANLAUF
Sorgt dafür, daß das Gerät nach einem
Stromausfall wieder in Betrieb geht.
●
CONTRÔLE DE REMISE EN MARCHE
AUTOMATIQUE
Remet automatiquement en marche l’appareil
après une panne de courant.
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres
Panasonic-Raumklimageräts.
Nous vous remercions d’avoir choisi un
climatiseur Panasonic.
Remarque:
Avant d’utiliser votre climatiseur, lisez
attentivement ces instructions d’utilisation et
conservez-les afin de pouvoir les consulter
ultérieurement.
Hinweis:
Bevor Sie Ihr Klimagerät in Betrieb nehmen,
sollten Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam
durchlesen und für den späteren Bedarf
aufbewahren.
(Siehe Seite 49)
(Voir page 49)
(Siehe Seite 53)
(Voir page 53)
31
SICHERHEITSHINWEISE
OFF
MODE D’EMPLOI
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch!
Avant la mise en marche, veuillez lire attentivement le Mode d’emploi qui suit.
Eine unsachgemäße Bedienung infolge Mißachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen
führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
Pour éviter toute blessure et endommagement de votre habitation, les instructions ci-dessous sont à suivre.
■ Die Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Une utilisation incorrecte résultant du non respect des instructions qui suivent peut entraîner des blessures ou des dégâts
dont la gravité vous est signalée comme suit:
FRANÇAIS
DEUTSCH
! Vorsicht /
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine Nichtbeachtung
zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen kann.
Ce signe indique le danger de mort ou de blessures sérieuses.
■ Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Les instructions à suivre sont classees par les symboles suivants:
Dieses Symbol auf weißem Grund weist darauf hin, daß
eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.
● Montagehinweise /
■ Das Gerät darf nicht von Ihnen selbst installiert, deinstalliert oder an anderer Stelle installiert werden.
Eine unsachgemäße Installation kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, daß Wasser
aus dem Gerät tropft.
■
N’installez pas, ne déplacez pas et ne réinstallez pas l’appareil vous-même.
Une installation incorrecte peut causer fuites, électrocution ou feu.Veuillez consulter un vendeur agréé ou un
spécialiste pour le travail d’installation.
Ce symbole (avec un fond blanc)
indique une action interdite.
Avertissement
Précautions D’installation
! Vorsicht /
! Achtung /
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine Nichtbeachtung
zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen kann.
Ce signe indique un risque de dégâts matériels.
Diese Symbole auf schwarzem Grund weisen darauf hin,
daß bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.
Ces symboles (avec un fond noir)
indiquent une action qui est nécessaire.
Attention
Avertissement
! Achtung /
■ Das Raumklimagerät muß geerdet werden.
Ce climatiseur doit être branché à une prise
de terre.
Eine unsachgemäße Erdung kann
elektrische Schläge zur Folge haben.
Une prise de terre inappropriée peut
causer une électrocution.
■ Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, wo
brennbare Gase entweichen können.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit où il peut
y avoir des fuites de gaz toxiques.
Wenn sich in direkter Nähe des Klimageräts
brennbare Gase ansammeln, könnten
diese durch das Gerät entzündet werden.
Des fuites de gaz près de l’appareil
peuvent provoquer des feux.
Attention
■ Die Kondensatleitung muß korrekt
angeschlossen sein.
Vous assurer que la tuyauterie est connectée
correctement.
Bei unsachgemäß angeschlossener
Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
Sinon, de l’eau fuira.
32
● Wichtige Betriebshinweise /
! Vorsicht /
Dieses Symbol warnt vor schweren
Verletzungen mit eventueller Todesfolge.
Ce signe indique le danger de mort
ou de blessures sérieuses.
Benutzen Sie keinen
Mehrfachstecker.
N’utilisez pas de prises multiples.
Versuchen Sie nicht, das
Klimagerät selbst zu reparieren.
N’effectuez aucune réparation
vous-même.
Avertissement
Précautions de Fonctionnement
Das Klimagerät darf nicht
durch Einstecken und
Herausziehen des Steckers
ein- bzw. ausgeschaltet
werden.
Ne branchez pas la fiche pour
mettre en marche le
climatiseur.
Ne branchez pas la fiche pour
arrêter le climatiseur.
Den Stecker richtig in die
Steckdose stecken.
Branchez-la correctement.
Das Klimagerät darf nicht mit
nassen oder feuchten Händen
bedient werden.
N’effectuez pas ces opérations
avec les mains mouillées.
Es darf nur das vorgeschriebene
Netzkabel verwendet werden.
Utilisez le cordon d’alimentation
spécifié.
Das Netzkabel darf nicht
beschädigt oder verändert
werden.
N’endommagez pas et ne
modifiez pas le cordon
d’alimentation.
OFF
Bei Störungen (z. B. verbrannter Geruch) ist das
Klimagerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
Si une situation anormale (odeur de brûlé, etc.) se produit,
arrêtez le climatiseur et débranchez le cordon
d’alimentation.
TIMER
SLEEP
POWER
ECONOMY
POWERFUL
Versuchen Sie nicht, den Finger oder andere
Gegenstände in die Geräte zu stecken.
N’introduisez pas les doigts ni d’autres objets dans les
appareils interne et externe.
Halten Sie sich nicht zu lange in der kalten
Zuluftströmung auf.
Ne vous exposez pas directement au souffle
d’air froid pendant une longue durée.
33
OFF
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn
das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Coupez l’alimentation si le climatiseur ne va
pas être utilisé pendant une longue période.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel heraus.
Ne débranchez pas la prise en tirant sur le cordon
d’alimentation.
Zum Reinigen des Klimageräts ist das
Gerät auszuschalten te reinigen.
Mettez le climatiseur hors tension avant de
le nettoyer.
Das Klimagerät darf nicht mit Wasser
gereinigt werden.
Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau.
Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden, etwa
zum Frischhalten von Lebensmitteln.
N’utilisez pas le climatiseur à d’autres fins, par exemple
pour la conservation.
! Achtung /
Dieses Symbol warnt vor
Verletzungen.
Ce signe indique le danger
de blessure.
Attention
FRANÇAIS
DEUTSCH
TIMER
SLEEP
POWER
ECONOMY
POWERFUL
Stellen Sie keine Verbrennungsgeräte im direkten
Zuluftstrom des Klimageräts auf.
Ne placez pas de combusteur dans le souffle d’air.
Lüften Sie den Raum regelmäßig.
Aérez la pièce régulièrement.
Legen Sie nichts auf das Außengerät, und setzen
Sie sich nicht auf das Gerät.
Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur
l’appareil d’extérieur.
Kontrollieren Sie gelegentlich, ob der Montagerahmen
unbeschädigt ist.
Vérifiez au terme d’une longue période d’utilisation si
le support de montage n’est pas endommagé.
34
BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
NOM DE CHAQUE PIÈCE
● Innengerät /
Frontgitter
Panneau avant
Manuelle Luftlenklamelle für
horizontale Zuluftrichtung
Volet de direction horizontale
de l’air (réglé manuellement)