Panasonic CQ-C7703N, CQ-C7303N Operating Manual [es]

(CQ-C7703N)
TEXT
WMA MP3 CD Player/Receiver
Model: CQ-C7703N/C7303N
Operating InstructionsOperating Instructions
Manuel dManuel d’instructionsinstructions
GebruiksaanwijzingGebruiksaanwijzing
BruksanvisningBruksanvisning
Manuale di istruzioniManuale di istruzioni
Manual de InstruccionesManual de Instrucciones
BrugsvejledningBrugsvejledning
Instrukcja obsInstrukcja obs¬ugiugi
Návod k obsluzevod k obsluze
HasznHasználati utaslati utasításoksok
àÌÒÚÛ͈ËflàÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓÔÓ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
Instrukcja obs¬ugi
Návod k obsluze
Használati utasítások
аМТЪЫНˆЛfl ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. ¡
Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci.
¡Pfied pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãtûte tento návod a uschovejte si ho pro budoucí potfiebu. ¡MielŒtt használja a terméket kérjük, hogy gondosan olvassa el ezeket az elŒírásokat és a késŒbbiekben felmerülŒ kérdések miatt
kérjük tartsa meg a használati utasítást.
¡иВВ‰ М‡˜‡ОУП ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ФУТЛП ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ М‡ТЪУfl˘Ы˛ ЛМТЪЫНˆЛ˛ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ Л ı‡МЛЪ¸ ВВ М‡ ФУО¸БУ‚‡МЛВ М‡ ·Ы‰Ы˘ВВ.
Tento v˘robek je shodn˘ s typem schválen˘m Ministerstvem dopravy a spojÛ âeské republiky pod ãíslem 2131 ã.j.20926/99-112.
)6-56
&5,
!
254
Información de seguridad
CQ-C7703N/C7303N
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando utilice esta unidad.
El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.
Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya fun­cionar nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías de 24 V CC.
Mantenga las pilas y la película aislante fuera del alcance de los niños.
Las pilas y la película aislante pueden ser ingeridas, por lo que deberá mantenerlas fuera del alcance de los niños. Si un niño se traga una pila o la película aislante, llévelo inmediata­mente al médico.
Proteja el mecanismo de carga.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.
No desmonte ni modifique la unidad.
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.
No emplee la unidad cuando no funcione con nor­malidad.
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay sonido) o si está en un estado anormal (se ha intro­ducido algún objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o pro­duce olor), apáguela inmediatamente y consulte a su dis­tribuidor.
No deberá dejarse tirando el mando a distancia por el interior del automóvil.
Si se deja tirado el mando a distancia, podría caerse al suelo durante la circulación, atascarse debajo del pedal del freno, y ocasionar un accidente de tráfico.
Solicite el reemplazo del fusible a personal de ser­vicio cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.
Observe las advertencias siguientes durante la instalación.
Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tier­ra, ni otras funciones semejantes.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad (depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag, etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios.
Está prohibida la instalación de la unidad en la cubier­ta de un airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con el funcionamiento de un airbag.
Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para mon­tar o conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctri­cas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.
No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar interferencias con su campo de visión.
No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo util­ice para suministrar alimentación a otro equipo.
Después de la instalación y de las conexiones eléctric­as, deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peli­gro de incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme las advertencias y las precauciones del fabri­cante del vehículo antes de efectuar la instalación.
Asegúrese de que los cables no causen interferen­cias durante la conducción no la entrada y salida del vehículo.
Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o de muerte.
Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil antes de utilizar el sistema. Contienen instruc­ciones sobre la utilización del sistema de forma segura y efi­caz. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.
Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conex­iones y operaciones incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma adecuada.
Advertencia
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños materiales.
Precaución
255
Español
Información de seguridad
CQ-C7703N/C7303N
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando utilice esta unidad.
Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecua­do.
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo.
No inserte ni se pille un dedo o la mano en la unidad.
Para evitar heridas, no ponga la mano ni los dedos en las partes móviles ni en la ranura del disco. Vigile especialmente a los niños.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclu­sivamente en automóviles.
No opere la unidad durante períodos prolongados con el motor parado.
La operación del sistema de audio durante períodos prolon­gados con el motor parado descargará la batería.
No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor excesivo.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida, pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.
No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad. Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuan­do lave el automóvil o en días de lluvia.
Observe las precauciones siguientes durante la instalación.
Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe las conexiones y la instalación.
La instalación de esta unidad requiere conocimientos espe­ciales y experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la instale. Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan surgir debido a la instalación de la unidad.
Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.
Tenga cuidado para no dañar los cables.
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben ponerse cables por enci­ma de bordes metálicos afilados, proteja los cables con cinta aislante u otra protección similar.
Emplee las partes y las herramientas designadas para la instalación.
Emplee las partes suministradas o designadas y las her­ramientas apropiadas para instalar la unidad. El empleo de
partes que no sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un accidente, un mal funcionamiento o un incendio.
No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de enfriamiento de la unidad.
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamien­to en el interior de la unidad y se correrá el peligro de incen­dio u otros daños.
No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la insta­lación. Si la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un acci­dente o de heridas.
Ángulo de instalación
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°. El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de haber completado las conexiones antes de efec­tuar la instalación.
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conec­tor de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de agudos)
Observe las precauciones siguientes cuando manipule las pilas del mando a distancia.
Emplee sólo el tipo de pila especificado (CR2025).
Haga corresponder las polaridades de la pila con las marcas (+) y (–) de la caja de la pila.
Reemplace la pila gastada tan pronto como sea posible.
Extraiga la pila del mando a distancia cuando no lo utilice durante períodos prolongados de tiempo.
Aísle la pila (poniéndola en una bolsa de plástico o cubriéndola con cinta de vinilo) antes de tirarla o de guardar­la.
Tire la pila de acuerdo con las regulaciones locales.
No desmonte, recargue, caliente ni cortocircuite las pilas. No tire las pilas al fuego ni al agua.
En caso de fugas de líquido de las pilas
Frote bien el líquido de la pila que pueda haber en la caja de la pila, e inserte una pila nueva.
Si alguna parte de su cuerpo o de su ropa se ha puesto en contacto con el líquido de la pila, lávela con gran cantidad de agua.
Si el líquido de la pila se pone en contacto con los ojos, láveselos con gran cantidad de agua y vaya inmediatamente al médico.
256
Información de seguridad (continuación)
CQ-C7703N/C7303N
Este manual de instrucciones se aplica a los 2 modelos, CQ-C7703N el CQ-C7303N. Las diferencias entre estos modelos se mencionan a continuación. Todas las pantallas e ilustraciones de la unidad principal de este manual representan el modelo CQ-C7703N a menos
que se especifique lo contrario.
Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos. Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia.
Antes de leer estas instrucciones
Diferencias entre
los 2 modelos
No
Ajuste de AUX (a página 286)
23 W40 WSalida de potencia
50 W70 WPotencia máx
AnalógicoDigitalAmplificador
CQ-C7303NCQ-C7703N
Modelo
Características
El manual de instrucciones consta de dos libros. Uno es el "Manual de instrucciones" que describe las operaciones de la unidad principal. El otro es la "Guía de mejora del sistema" que describe los dispositivos opcionales tales como el cambiador de discos CD.
Producto láser
Indicaciones de las etiquetas y su ubicación
PRECAUCIÓN SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO.
NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Conjunto del reproductor (lado superior)
CAUTION - LASER RA­DIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT - LASER­STRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL.
ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU.
ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER.
Precaución
ESTE PRODUCTO ES UN PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1. LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O DE AJUSTES O LOS PROCEDIMIENTOS QUE NO SEAN LO QUE AQUÍ SE ESPECIFICAN PUEDEN OCASIONAR PELIGROSA EXPOSI­CIÓN A LA RADIACION. NO ABRA LAS CUBIERTA NI INTENTE REPARARLO USTED MISMO. SOLICITE EL SERVICIO A PERSONAL CUALIFICA­DO.
No desmonte este aparato ni intente hacer cambios por usted mismo.
Este aparato es un dispositivo muy complejo que emplea un fonocaptor de láser para leer la información de la superficie de los discos compactos. La radiación láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos queden dentro de la caja del aparato.
Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el reproductor ni ninguna de sus partes porque podría quedar expuesto a rayos láser y a peligrosas tensiones.
VAROITUS – LASER­SÄTEILYVAARA AVATTAESSA. VARO ALTISTUMISTA SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN.
ADVARSEL – LASER­STRÅLING. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN VED ÅPNING.
ЗзаеДзаЦ – гДбЦкзйЦ абгмуЦзаЦ ика йндкхнаа. абЕЦЬДнъ ЗйбСЦвлнЗаь гДбЦкзйЙй абгмуЦзаь.
(YEFM294135) (YEFM294136) (YEFM294137)
Cant. 1 juego
(YEFM262697)
Cant. 1
257
Antes de leer estas instrucciones
Español
Información de seguridad, Antes de leer estas instrucciones
CQ-C7703N/C7303N
Producto láser
SEL
SRC
BAND
MUTE
VOL
Mando a distancia
(Incluye una pila) (CR2025)
Collar de montaje
Placa de guarnición
Conector de alimentación
(EUR7641010)
Cant. 1
(YEFX0217222)
Cant. 1
(YGAJ021010)
Cant. 1
Placa de cancelación de bloqueo
Perno de montaje
(5 mmø)
Adaptador de antena ISO
(YEP0FZ5711)
Cant. 1 juego
Notas:
¡ Los números entre paréntesis de debajo del nombre de cada parte accesoria son los números de parte para el man-
tenimiento y el servicio técnico.
¡ Los accesorios y sus números de parte están sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto. ¡ La placa de guarnición y el collar de montaje están montados en la unidad principal al salir de fábrica.
Manual de Instrucciones
Guía de mejora del sistema
Instrucciones de instalación
PAN EUROPEAN GUARANTEE (Tarjeta de garantía.)
Caja de la placa del panel extraíble
(YEFA134150)
Cant. 1
(YEFM285769)
Cant. 1 Cant. 1
(YEFC051013)
Cant. 1
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
POWER SOURCE
MENU SEL
SEL SRC
SRC
VOL
VOL
SET
BAND MUTE
BAND
MUTE
2 31
231
RANDOM
SCAN REPEAT
5
64
5
64
97
97
8
8
TUNE TUNE
0
0
DISP
DISP
#
#
NUMBER
CAR AUDIO
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
CQ-C7703N/C7303N
258
Características
Sistema de teléfono tipo manos libres
La conexión del sistema de teléfono tipo manos libres opcional (juego de manos libres con tecnología Bluetooth
®
: CY-BT100N) permite a los usuarios hablar por teléfono móvil con las manos libres si el teléfono es compatible con Bluetooth.
Nota: Esta unidad sólo está diseñada para recibir llamadas. No puede efectuar llamadas.
Bluetooth
®
La marca de la palabra y el logotipo de Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. los emplea con licencia. Las otras mar­cas comerciales y nombres comerciales pertenecer a sus propietarios respectivos.
Módulo de expansión (unidad de concentrador)
La conexión del módulo de expansión (unidad de concentrador, CY-EM100N) permite al usuario conectar hasta 4 dispositivos opcionales mostrados a continuación.
Amplia gama de componentes para mejorar el sistema
Los diversos componentes opcionales permiten a los usuarios disponer de una amplia gama de posibilidades de mejora del sistema. La mejora del sistema proporciona un ambiente audiovisual relajado en el automóvil. Para más información al respecto, consulte la Guía de mejora del sistema, disponible por separado.
¡ Cambiador de discos DVD
El adaptador opcional (Cable de conversión para el cam­biador de discos DVD/CD: CA-CC30N) le permitirá conectar la unidad del cambiador de discos DVD Panasonic opcional (CX-DH801N).
¡ Cambiador de discos CD
El adaptador opcional (Cable de conversión para el cam­biador de discos DVD/CD: CA-CC30N) le permitirá conectar la unidad del cambiador de discos CD Panasonic opcional (CX-DP880N).
¡ iPod
®
El adaptador opcional
(Cable de conexión directa para iPod:
CA-DC300N)
le permitirá conectar la serie iPod opcional. iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y en otros países.
Control del sonido
SQ (Calidad del sonido)
Dispondrá de seis modos de preajuste (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ, CLUB). Podrá personalizar sus ajustes para estos modos y memorizarlos para poderlos activar instantáneamente.
SQ7
Es un ecualizador de 7 bandas con 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, y 16 kHz. Cada banda puede ajustarse entre -12 dB y 12 dB en pasos de 2 dB.
Personalización
Las imágenes en movimiento y las imágenes fijas inicialmente almace­nadas podrán editarse según las preferencias personales. IMAGE STU­DIO * le permite procesar imágenes de una cámara digital o de otros dispositivos sin ninguna dificultad. ( a página 287) * Podrá descargar este software en el sitio de Panasonic en la Web
(http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html).
CQ-C7703N/C7303N
Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los produc­tos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y recicla­je, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un pro­ducto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera pro­ducirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su dis­tribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
CQ-C7703N/C7303N
259
Índice
¡Información de seguridad 254 ¡Antes de leer estas instrucciones 256 ¡Características 258 ¡Disposición de los controles 260 ¡Preparación (Ajuste de ACC etc.) 262 ¡Generalidades 264 ¡Control del sonido 268
¡Radio 270 ¡
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
272
¡Reproductor de CD 276 ¡Reproductor de MP3/WMA 278
¡Ajustes de audio 282 ¡
Ajustes de funciones (Ajuste de la función de seguridad etc.)
283
¡Ajustes del visualizador 284 ¡Ajuste de AUX 286 ¡Personalice la visualización (función personalizada) 287 ¡Solución de problemas 289 ¡Mensajes de visualización de error 293 ¡Notas acerca de los discos 294 ¡Mantenimiento 294 ¡Especificaciones 295
ComúnCada
fuente
Como sea
necesario
English 2
Deutsch 44 Français 86 Nederlands 128 Svenska 170 Italiano 212
Español 254
Dansk 296
Polska 338
âe‰tina 380 Magyar 422
êêÛÛÒÒÒÒÍÍËËÈÈ
464
y
/5Pausa/Reproducción
(a
página 276, 278)
BAND (a
página 270)
SET (a
página
283, 284)
APM Memoria de preajuste automático (a
página
271)
260
Disposición de los controles
Nota: Este manual de instrucciones explica las operaciones para emplear los botones de la unidad principal. (Se excluyen las
operaciones distintas)
CQ-C7703N/C7303N
SRC Fuente (a página 266) PWR Alimentación (a
página 264)
SQ Calidad del sonido (a
página 269)
MENU (a
página 283, 284)
VOLUME (a
página 265)
PUSH SEL Presionar para seleccionar (a
página 282)
SRS WOW
(a
página 268)
D (DISP) Visualización (a
página 267)
PTY Tipo de programa (a
página 269)
TUNE (a
página 270)
TRACK (
Archivo
)
(a
página 274, 276)
Liberación (a
página 264)
u (Expulsión) TILT (a página 265) OPEN (a
página 265)
Unidad principal
Ranura del disco
P·SET Preajuste (a
página 271)
DISC (a Guía de mejora del
sistema)
FOLDER (a
página 278)
MUTE (a
página 265)
SBC-SW
Control de súper
graves·Altavoz de subgraves (a página 269)
TA Anuncios de tráfico (a
página 274)
AF Frecuencia alternativa (a
página 273)
Cuando se abre el
panel
Sensor de control remoto
CQ-C7703N/C7303N
Español
261
Aunque la mayor parte de las funciones de esta unidad pueden ejecutarse tanto con la unidad principal como con el mando a distancia, las funciones siguientes quedan excluidas.
Operaciones que pueden realizarse sólo con la unidad principal
¡ Abertura, cierre, inclinación, y acciones de extracción
del panel frontal (a página 265)
¡ Expulsión del disco (a página 265) ¡ Activación, desactivación, y ajuste de SRS WOW
(a página 268)
¡ Activación, desactivación, y ajuste de SQ
(a página 269)
¡ AF ON/OFF (a página 273) ¡ TA ON/OFF (a página 274)
Operaciones que pueden realizarse sólo con el mando a distancia
¡Sintonización de emisoras preajustadas con la
operación de una pulsación (a página 271)
¡ Acceso directo a las pistas de los discos CD
(a páginas 277 y 279)
¡
Reproducción aleatoria y repetición de la reproducción con la operación de una pulsación (a páginas
277 y 279
)
¡ Reproducción por exploración
(a páginas 277 y 279)
¡ Búsqueda de PI (a página 273)
Disposición de los controles
Mando a distancia
Operaciones que pueden realizarse sólo con la unidad principal/opera-
ciones que pueden realizarse sólo con el mando a distancia
SEL
SRC
BAND
MUTE
VOL
POWER SRC (SOURCE)
MUTE SBC-SW Control de
súper graves·Altavoz de subgraves
BAND
Pausa/Reproducción
SET APM Memoria de
preajuste automático
SEL Selección MENU
VOL Volumen
}: Incremento {: Reducción
DISP Visualización
0
T R
Botones numéricos
Número
RANDOM
0 — 9
SCAN
REPEAT
TUNE TRACK (Archivo)
P·SET
(Preajuste
)
DISC (Carpeta)
9
#
NUMBE
RANDOM
4
SCAN
5
REPEA
6
7
9
POWER
SOURCE
MENU
SEL
SEL
SRC
SRC
SET
BAND MUTE
BAND
RANDOM
TUNE TUNE
#
#
NUMBER
VOL
VOL
MUTE
2 31
231
SCAN REPEAT
5
64
5
64
97
97
8
8
0
0
DISP
DISP
8
0
CAR AUDIO
262
Preparación
CQ-C7703N/C7303N
Durante la primera vez que se utilice, la pantalla siguiente puede aparecer repetidamente.
1
Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posición de accesorios (ACC) o de encendido (On).
2
Presione [SRC] (PWR: POWER).
Aparece la pantalla de demostración.
3
Presione [MENU] para visualizar la pantalla del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
4
Presione []] o [[] para visualizar el menú DISPLAY.
5
Presione [{] o [}] para seleccionar “DEMONSTRATION”.
6
Presione [BAND] (SET) para seleccionar “OFF”.
7
Presione [MENU].
Para emplear el mando a distancia, mantenga presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
Nota: La unidad puede operarse de la forma normal aunque se haya activado la pantalla de demostración. La pantalla de demostración aparece automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante 1 minuto.
Cancelación de la pantalla de demostración
Preparativos del mando a distancia
Preparativos para antes de empezar a utilizarlo
Extraiga con cuidado la película aislante del lado posterior del mando a distancia.
Reemplazo de la pila
q
w
q Extraiga el portapilas con el
mando a distancia puesto sobre una superficie plana.
q
Ponga la uña en la ranura y empuje el portapilas en la dirección de la flecha, y al mismo tiempo.
w
Extráigalo en la dirección de la flecha empleando un objeto puntiagudo duro.
2
3
w Ponga una pila en la caja
con el lado (+) arriba.
e Vuelva a instalar la caja en
su lugar
Objeto puntiagudo duro
Lado posterior
Película aislante
Advertencia
Mantenga las pilas y la película aislante fuera del alcance de los niños. Si un niño se traga una pila, llévelo inmediatamente al médico.
Precaución
¡Extraiga y tire inmediatamente la pila gastada. ¡DNo desmonte, caliente ni cortocircuite las pilas. No
tire las pilas al fuego ni al agua.
¡
Siga las regulaciones de su localidad para tirar las pilas.
¡El empleo inadecuado de las pilas puede causar
sobrecalentamiento, explosión o fuego, pudiendo ocasionar heridas o un incendio.
Nota: Información sobre las pila:
Tipo de pila: Pila de litio Panasonic (CR2025)
(Incluida en el mando a distancia) Vida útil de servicio de la pila: Aproximadamente 6 meses bajo utilización normal (a temperatura de interior)
CQ-C7703N/C7303N
Español
263
Notas:
¡ Ajuste la hora cuando aparezca “NO CT” en el visual-
izador.
¡
Cuando reciba una emisora de RDS, el servicio de la hora (CT) ajusta automáticamente la hora. (a página 272)
1
Presione [MENU] para que aparezca la visualización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
2
Presione []] o [[] para visualizar el menú DISPLAY.
3
Presione [{] para seleccionar “CLOCK ADJ”.
4
Presione [BAND] (SET) para confirmar la imagen.
5
Ajuste el valor a establecerse.
[[]
:
Ajuste de los minutos
[]]
:
Ajuste de las horas
[}]
:
Adelantar
[{]
:
Atrasar
6
Presione [BAND] (SET) para confirmar el ajuste.
7
Presione [MENU].
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
Es posible que deba ajustar lo siguiente dependiendo de los dispositivos a conectarse.
Empleo de un altavoz de subgraves
¡ Ajuste del nivel del altavoz de subgraves
(a página 282)
¡ Filtro de paso bajo del altavoz de subgraves
(a página 282)
Conexión de un dispositivo de audio-vídeo (televisor, videograbadora)
sólo para el CQ-C7703N
Si conecta el televisor al terminal AUX1, establezca el ajuste de AUX en TV. (a página 286)
Las funciones siguientes se activan cuando la función de seguridad está activada. (a página 283)
¡ El indicador de seguridad se enciende cuando se
extrae el panel frontal.
¡ Suena la alarma y aparece el mensaje en la pantalla
para avisarle que extraiga el panel frontal. (La función anteriormente mencionada se activa cuando el ajuste de ACC de la unidad se ajusta en ON cuando la llave de encendido está en la posición de desactivación de ACC o cuando el ajuste de ACC de la unidad se ajusta en OFF cuando la alimentación de la unidad está desconectada.)
Indicador de seguridad
Preparación
Otros ajustesAjuste de la hora Ajuste de ACC
OFF
ACC
IGN
Para vehículos con posición ACC, seleccione ON. (a página 283) Están disponibles las funciones siguientes. (Ajuste predeterminado: OFF)
¡ La alimentación se conecta automáticamente cuando
se inserta un disco o un cartucho de discos.
¡ La hora puede visualizarse incluso cuando la ali-
mentación está desconectada. (a página 267)
Precaución
Asegúrese de seleccionar OFF cuando el interruptor de encendido de su vehículo no tenga la posición ACC. De lo contrario, podría causar la descarga de la batería.
Ajuste de la función de
seguridad
Conexión
Presione [SRC] (PWR: POWER).
Desconexión
Mantenga presionado [SRC] (PWR: POWER) hasta que oiga un pitido, y luego suéltelo.
264
Generalidades
Este capítulo explica cómo se conecta y desconecta la alimentación, cómo se ajusta el volumen, etc.
CQ-C7703N/C7303N
Podrá extraer el panel frontal para evitar que sea robado.
Extracción
1
Desconecte la alimentación
(a página 264)
2
Presione [] (Liberación).
(El panel frontal se desacopla producien­do un sonido seco de confirmación.)
El panel frontal se cierra automáticamente en 5 segundos si estaba abierto o inclinado.
La alimentación se desconecta automáticamente cuando la unidad está activada.
3
Ponga el panel frontal en la caja.
Montaje
1
Deslice el lado izquierdo del panel frontal a su posición.
2
Empuje el extremo derecho del panel frontal hasta oír un “sonido seco” de confirmación.
Precaución:
¡ Le recomendamos extraer el panel frontal cuando
esté en la posición cerrada. No extraiga ni monte el panel cuando esté en movimiento.
¡ Este panel frontal no es impermeable. No lo exponga
al agua ni a humedad excesiva.
¡ No extraiga panel frontal mientras conduzca el
vehículo.
¡ No ponga el panel frontal sobre el tablero de instru-
mentos ni en lugares cercanos en los que la temper­atura sube en gran medida.
¡ No toque los contactos del panel frontal extraíble ni
de la unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto eléctrico.
¡ Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en
los contactos, límpielos con un paño limpio y seco.
¡ Para evitar daños en el panel frontal, no lo empuje
hacia abajo ni ponga nada encima mientras esté abierto.
Conexión/desconexión de
la alimentación
(PWR: POWER)
Extracción/montaje del panel frontal
(ANTI-THEFT SYSTEM)
CQ-C7703N/C7303N
Español
265
Abertura/expulsión
Presione [u] (OPEN).
Cuando haya un disco insertado, el disco se expulsará automáticamente.
Cerrar
Presione [u] (OPEN).
Inclinación
El ángulo de la pantalla cambia entre 4 niveles, de la forma siguiente, cada vez que se mantiene presionado
[u] (TILT)
durante 1 o más segundos y luego se suelta.
Nota: El último ángulo seleccionado se retiene incluso después de desconectar la alimentación.
Notas:
¡
El nivel de sonido de cada fuente se almacena en la memo­ria. (Para la radio, un ajuste de volumen para AM (LW/MW), un ajuste de volumen para todas las bandas de FM)
¡ El volumen no puede ajustarse mientras haya una
visualización de error en el monitor. (a página 293)
¡
Esta unidad memoriza los niveles de volumen individ­uales para cada fuente. Realice los ajustes del volumen de cada fuente de la forma apropiada para evitar grandes fluctuaciones de volumen cuando se cambia de fuente.
q Incremento w Reducción
Margen de ajuste: 0 a 40 Ajuste predeterminado: 18
Silenciamiento (reducción)
Presione [MUTE].
Cancelación
Presione de nuevo [MUTE].
Nota:
Puede especificarse el margen de reducción del
volumen. (apágina 283)
Movimiento del panel frontal
(abertura/cierre, inclinación)
(OPEN/CLOSE, TILT)
Ajuste del volumen
(VOLUME)
Silenciamiento (reducción) temporal del
volumen
MUTE (ATT: ATTENUATION)
Precaución:
¡
Para evitar daños en el panel frontal, no lo empuje ni ponga nada encima del mismo cuando esté abierto.
¡
No se pille los dedos ni la mano en el panel frontal.
¡
No inserte ningún objeto extraño en la ranura del disco.
¡ En los casos siguientes, el panel frontal se cierra
automáticamente. Tenga cuidado para no pillarse los dedos.
¡
Después de un período de 20 segundos
¡
Cuando hay un disco insertado
¡
Cuando se ha extraído el panel frontal(apágina
264)
¡
Cuando se desconecta la alimentación (en desactivación de ACC)
Generalidades
w
q
TILT 1 TILT 2 TILT 3
OPEN
TILT OFF
266
Generalidades
CQ-C7703N/C7303N
Radio
FM1, FM2, FM3, AM (LW/MW) (a página 270)
Selección de una fuente de sonido
(SOURCE)
La función cambia de la forma siguiente cada vez que se presiona
[SRC] (SOURCE).
Reproductor
Para cargar discos CD (a página 276)
Para cargar discos MP3/WMA (a página 278)
AUX 1
Dispositivo conectado al terminal AUX de esta unidad
Cuando se conecta un dispositivo que no es un tele­visor
Cuando se conecta un televisor (sólo para el CQ-C7703N a página 286)
Conector de mejora del sistema
Dispositivo conectado al conector de mejora del sistema de esta unidad
Cuando se han conectado dispositivos opcionales:
Cambie a los dispositivos conectados
Cuando se ha conectado un módulo de expansión:
Los dispositivos conectados a los puertos 1 a 4 se activan en secuencia después de cambiar a AUX2 (dispositivos conectados al terminal AUX del módulo de expansión).
Cuando se conecta el cambiador de discos DVD
Cuando se conecta el cambiador de discos CD
Cuando se conecta el iPod
Nota: Para ver la información sobre los dispositivos que pueden conectarse, consulte la Guía de mejora del sistema o el manual de instrucciones de cada dispositivo.
Cuando se conecta el módulo de expansión
CQ-C7703N/C7303N
Generalidades
Español
267
La visualización cambia de la forma siguiente cada vez que se presiona [D] (DISP: DISPLAY). Nota: Pueden seleccionarse el patrón gráfico y la
imagen fija. (a página 284)
Cuando la alimentación está desconectada:
Nota: El reloj sólo aparece en el ajuste de ACC activado.
Visualización de la hora (Ajuste predeterminado)
Modo
Jerarquía de carpetas (sólo el modo MP3/WMA.)
Visualización normal + patrón gráfico
Visualización normal + imagen fija
Visualización normal + la hora
Visualización desactivada Todas las visualizaciones desaparecen después de 5 segundos.
Al conectar la alimentación:
Desactivado
Sólo el patrón gráfico
Sólo la imagen fija
Cambio de la visualización
(DISP: DISPLAY)
Nota: El ecualizador con analizador de espectro de 19 bandas (S.A.) puede seleccionarse cuando se selecciona un patrón gráfico.
268
Control del sonido
CQ-C7703N/C7303N
SRS WOWAjuste de SRS WOW
(Visualización del menú SRS WOW)
SRS WOW™ es una tecnología de sonido tridimensional basada en la teoría HRTF (función de transferencia relacionada con el calor). A diferencia de los sistemas de audio convencionales, pueden obtenerse al mismo tiempo un “campo de sonido tridimensional natural”, “potentes graves”, y “un sonido nítido y claro” en un área muy amplia de delante de los altavoces.
Manteniendo presionado [VOLUME] (SRS WOW) durante 2 o más segundos, se activa y desactiva SRS WOW.
Nota:Si habilita SRS WOW, se inhabilitan automáticamente las funciones siguientes:
SQ, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, HPF, SBC-SW
Se enciende cuando se activa SRS­WOW.
Podrá realizar ajustes precisos de SRS WOW.
1
Active el modo SRS WOW.
2
Mantenga presionado [SQ] durante 2 o más segundos para visualizar la pan­talla del menú de audio.
3
Presione [}] o [{] para seleccionar la función que desee ajustar.
4
Presione [BAND] (SET) para realizar el ajuste.
5
Presione [D] (DISP: DISPLAY) para confirmar el ajuste.
SRS TruBass
®
: Mejora de los graves profundos aplicando la
técnica de reproducción de graves de los órganos de tubos (ajuste predeterminado)
: Sin mejora
SRS FOCUS
®
Movimiento de la imagen del sonido en dirección vertical para que el sonido sea nítido
: alto (ajuste predeterminado) : bajo : desactivado
SRS
®
: Función de sonido Surround activada (ajuste
predeterminado)
: Función de sonido Surround desactivada
es una marca registrada de SRS Labs, Inc.
WOW tecnología esta incorporada bajo licencia de SRS Labs, Inc.
CQ-C7703N/C7303N
269
Español
Puede seleccionarse la curva del ecualizador entre los 6 tipos preajustados (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ, y CLUB) dependiendo de la categoría que usted esté oyendo.
Nota: SQ no puede cambiarse cuando se ha activado SRS WOW. (a página 270)
Cambio de SQ
La categoría de SQ se cambia cada vez que se presiona
[SQ] (SOUND QUALITY). Nota: Los ajustes de SQ, de graves/agudos y de
volumen se ven afectados entre sí. Si la influencia arriba mencionada causa distorsión en la señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen. (a página 282)
Se enciende cuando se activa SQ.
Podrá ajustar SQ de acuerdo con sus preferencias.
1
Mantenga presionado
[SQ] (SOUND QUALITY)
durante 2 o más segundos cuando SRS WOW esté desactivado.
2
Presione [BAND].
Aparece el preajuste de SQ propuesto.
3
Ajuste cada banda.
Banda: 60, 160, 400 , 1 k, 3 k, 6 k, y 16 k (Hz)
[]][[]: Selección de banda [}][{]: Aumento/reducción del nivel
4
Presione [BAND] para determinar el ajuste.
Reaparecerá la pantalla del Paso 1.
5
Presione [D] (DISP: DISPLAY).
Aparecerá de nuevo la pantalla normal. Aparecerá “USER” en el nombre de la categoría después del ajuste.
Nota: Si mantiene presionado [BAND] durante 2 o más segundos en la pantalla de llamada de SQ, el preajuste llamado podrá establecerse como el prede­terminado.
El altavoz trasero puede utilizarse como altavoz de subgraves de sustitución cuando no se ha conectado ningún altavoz de subgraves.
Manteniendo presionado [MUTE] (SBC-SW) durante 2 o más segundos, se activa y desactiva SBC-SW.
Desactivado (Ajuste predeterminado)
Activado
Selección de SQ basada en el género
(SQ: SOUND QUALITY)
Ajuste de SQ
(USER)
Altavoz de subgraves de sustitución
(SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER)
Control del sonido
Notas:
¡ Si se selecciona ON, se activan los ajustes del nivel del
altavoz de subgraves y del filtro de paso bajo del altavoz de subgraves. (a página 282)
¡ SBC-SW no puede cambiarse cuando se ha activado
SRS WOW. (a página 268)
Se enciende cuando se activa SBC-SW.
270
Radio
Este capítulo explica la forma de escuchar la radio.
CQ-C7703N/C7303N
1
Presione [SRC] (SOURCE) para selec­cionar el modo de la radio.
2
Presione [BAND] para seleccionar la banda.
Notas:
¡ Para sintonizar solamente las emisoras con buenas
condiciones de recepción durante la búsqueda de emisoras, ajuste LOCAL en ON. (a página 271)
¡ Para reducir el ruido cuando la recepción de la señal
de FM estéreo es débil, ajuste MONO en ON. (a página 271)
3
Seleccione una emisora.
Ajuste de la frecuencia
[]] (TUNE): Más baja [[] (TUNE): Más alta Nota: Manténgalo presionado durante más de 0,5
segundos y suéltelo para la búsqueda de emisoras.
Selección de emisoras preajustadas
[{] (P·SET: PRESET):
Número de preajuste más bajo
[}] (P·SET: PRESET):
Número de preajuste más alto
Nota: El acceso directo puede ejecutarse con los botones [1] a [6] en el mando a distancia.
Banda
Frecuencia
Número de preajuste
Visualización del modo de la radio Flujo de operación
Se enciende cuando se activa LOCAL. (a página 271)
Se enciende mientras se recibe una señal de FM en estéreo.
Se enciende cuando se activa MONO. (a página 271)
CQ-C7703N/C7303N
Radio
Español
271
Pueden almacenarse hasta 6 emisoras en cada una de las bandas de AM (LW/MW), FM1, FM2, y FM3. Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse simplemente presionando [}] (P·SET) o [{] (P·SET).
Notas:
¡ El acceso directo puede ejecutarse con los botones
[1] a [6] en el mando a distancia.
¡ Podrá cambiar entre 6 y 18 para preajuste de emiso-
ras de FM. (EACH BAND/ALL BAND)
Memoria de preajuste automático (APM)
Las emisoras con buenas condiciones de recepción se preajustarán automáticamente.
1
Seleccione una banda.
2
Mantenga presionado [BAND] (APM) durante 2 o más segundos
Las emisoras preajus­tadas con las mejores condiciones de recepción se reciben durante 5 segundos cada una después del preajuste de las emisoras. Para detener la exploración, presione [}] o [{].
Notas:
¡
Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas.
¡
Sólo las emisoras RDS se memorizan con el ajuste predeterminado (AF ON). Para seleccionar emisoras que no son RDS, ajuste AF OFF. (a página 273)
Preajuste manual de emisoras
1
Sintonice una emisora.
2
Mantenga presionado [}] o [{] durante 2 o más segundos.
3
Seleccione un número de preajuste pre­sionando [}] o [{].
Nota: Si se presiona [BAND] mientras se recibe una emisora de FM, la difusión de FM podrá cam­biarse entre FM 1 a FM 3.
4
Mantenga presionado [BAND] (SET) durante 2 o más segundos para deter­minar la selección.
Notas:
¡ En el paso 2, puede registrarse una emisora mante-
niendo presionado el botón numérico [1] a [6] durante 2 o más segundos.
¡ Para detener el preajuste de emisoras, presione
[D]
(DISP: DISPLAY).
¡ La operación de arriba permite al usuario reemplazar
la emisora actual por la emisora preajustada en el número seleccionado mientras selecciona una emiso­ra preajustada.
Preajuste de emisoras
(APM: AUTO PRESET MEMORY P·SET: PRESET)
Visualización del menú de la radio
Para la recepción de emisoras de AM sólo dispondrá de LOCAL.
1
Presione
[MENU]
para que aparezca la visu-
alización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado
[SEL]
(MENU)
durante 2 o
más segundos.
2
Presione [}] o [{] para seleccionar el modo que desee ajustar.
3
Presione [BAND] (SET) para realizar el ajuste.
4
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
MONO (monofónico)
Reducción de ruido cuando se reduce la potencia de la señal
: Se buscan incluso las emisoras con señal
bastante débil (Ajuste predeterminado)
: Recepción en sonido monofónico y reducción del
nivel de ruido
LOCAL
Se ajusta para buscar emisoras
: Se buscan incluso las emisoras con señal
bastante débil (Ajuste predeterminado)
: Se buscan sólo las emisoras con señal potente
PRESET
Gama de preajuste para las bandas de FM
: Ajuste de FM1-3 conjuntamente
(Ajuste predeterminado)
: Ajuste individual para cada una de
FM1 a 3
272
CQ-C7703N/C7303N
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
En las zonas preparadas para RDS (sistema de datos radiofónicos) dispondrá de útiles funciones tales como AF, TA, PTY, etc.
¿Qué es RDS?
Algunas emisoras de FM emiten datos añadidos compatibles con RDS. Esta radio ofrece convenientes funciones empleando estos datos.
La disponibilidad del servicio RDS varía según las zonas. Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en su zona, el servicio siguiente tampoco estará disponible.
Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben emisoras RDS.
AF (frecuencia alternativa)
Cuando el modo AF esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones (a página 273).
¡ Cuando empeoran las condiciones de recepción, se
sintoniza automáticamente una emisora con mejores condiciones de recepción.
¡ Cuando se ejecute APM, sólo se seleccionarán emiso-
ras RDS.
¡
Cuando se sintonice una emisora preajustará, se selec­ciona automáticamente la emisora con mejor recepción. (BSR Búsqueda de emisoras con mejor recepción)
Notas:
¡ Puede ajustarse la sensibilidad de AF.
(apágina 274)
¡
Puede ajustarse el margen disponible de AF. (apágina 274)
TA (anuncios de tráfico)
Cuando el modo TA esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones. (a página 274)
¡Se busca automática-
mente una emisora TP y se recibe en el momento de activar el modo TA si estaba reci­biendo una emisora que no era TP o una emisora TP con mala recepción.
¡ Cuando se ejecute la búsqueda de emisoras o APM,
sólo se seleccionarán las emisoras TP.
¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en
otro modo, se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá el anuncio de tráfico cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez terminado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previa­mente ajustado. (Modo de espera de TA)
PTY (tipo de programa)
Cuando el modo PTY esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones (a página 275).
¡ Aparecerá el PTY de la emisora de recepción. ¡ Podrán buscarse los programas por el PTY.
Nota: Puede seleccionarse el idioma de PTY (a página 275).
Otras funciones de RDS
CT (la hora)
La hora se ajusta automáticamente.
PS (nombre de servicio de programa)
Además de la frecuencia, aparece el nombre de la emisora difusora.
EON (mejora con otras redes)
La información RDS se actualiza constantemente en respuesta a la posición actual.
EON-TA
Puede recibirse la información de tráfico de las emisoras de la red actual y de otras redes.
Recepción de anuncios de emergencia
Los anuncios de emergencia aparecen automáticamente cuando se reciben.
Se enciende mientras se recibe la señal EON.
273
Español
CQ-C7703N/C7303N
Se enciende mientras se recibe una emisora TP (que emite TA).
Nombre del servicio de programa
Se enciende cuando se activa TA.
Visualización de recepción de TA
Visualización de PTY activado
Se enciende mientras se recibe la señal TA.
Recibiendo una emisora PTY
Se enciende cuando se activa AF.
Se enciende cuando se activa PTY.
Visualización del modo RDSAF (frecuencia alternativa)
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY)
SEL
SRC
BAND
MUTE
VOL
DISP
AF ON/OFF
Manteniendo presionado [TA] (AF) durante 2 o más segundos, se activa y desactiva AF. Desactive AF para preajustar emisoras que no sean RDS o en otros casos.
Nota: Esta operación no puede ajustarse con el mando a distancia.
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
PI Seek (Búsqueda de identificación de programa)
(sólo con el mando a distancia) Si empeora la recepción mientras se tiene sintonizada una
emisora preajustada, presione el botón del mismo número de preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción.
Presione de nuevo el mismo número de preajuste para cancelarlo.
Nota: Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI.
POWER
SOURCE
MENU
SEL
SEL
SRC
SRC
SET
BAND
BAND MUTE
RANDOM
TUNE TUNE
#
#
NUMBER
CAR AUDIO
VOL
VOL
MUTE
2 31
231
SCAN REPEAT
5
64
564
97
97
8
8
0
0
DISP
DISP
274
CQ-C7703N/C7303N
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
TA (anuncios de tráfico)
(TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
TA ON/OFF
Presionando [TA] se cambia entre TA activado y desactivado.
Notas:
¡ Esta operación no puede ajustarse con el mando a
distancia.
¡ La información del tráfico está disponible en sonido
monofónico.
¡ Ajuste el volumen de TA sólo mientras esté recibiendo
una difusión de TA.
Se enciende cuando se activa TA.
1
Presione [MENU] para que aparezca la visualización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga presionado
[SEL] (MENU)
durante 2 o más segundos.
2
Presione [}] o [{] para seleccionar el modo que desee ajustar.
3
Presione [BAND] (SET) para realizar el ajuste.
4
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
AF
Ajuste de la sensibilidad de AF
:Cambio inmediato después de bajar la
sensibilidad de recepción (para zonas suburbanas con clara visión) (Ajuste predeterminado) (Se enciende .)
:Sin cambio aunque baje temporalmente la
sensibilidad de recepción (para zonas con obstrucciones de la visión, etc.) (Se enciende
.)
REGION
Ajuste del margen de AF
: La frecuencia cambia también para programas de
fuera de la región. (Ajuste predeterminado)
: La frecuencia cambia sólo para programas de
dentro de la región.
Ajuste de AF/REGION (Visualización del menú de FM)
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION)
275
Español
CQ-C7703N/C7303N
PTY (tipo de programa)
(PTY: PROGRAM TYPE)
PTY ON/OFF
Manteniendo presionado [D] (PTY) durante 2 o más segundos se cambia entre PTY activado y desactivado.
Nombre del servicio de programa
Pueden buscarse los programas empleando el PTY que ha sido originalmente preajustado.
Presione [}] o [{] para seleccionar el PTY en el modo PTY.
Se busca otra emisora del mismo PTY presionando
[BAND] (SET).
Notas:
¡El acceso directo puede ejecutarse con los botones [1]
a [6] en el mando a distancia.
¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa
correspondiente, se visualizará “NONE”.
¡ El PTY deseado aparecerá durante 5 segundos. ¡ El contenido preajustado puede cambiarse.
Selección detallada de PTY
1
Presione []] o [[] para seleccionar el PTY.
2
Presione [BAND] (SET).
Se iniciará la búsqueda.
Notas:
¡ Para detener la búsqueda, presione [BAND] (SET). ¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa
correspondiente, se visualizará “NONE”.
Cambio del PTY preajustados
Los PTY preajustados originalmente pueden cambiarse como se desee.
1
Seleccione el PTY que desee preajustar.
2
Siga los procedimientos para el prea­juste normal. (
a página 270)
Selección del idioma de PTY
Nota: El idioma sólo puede seleccionarse cuando aparece PTY.
1
Presione [MENU] para que aparezca la visualización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
2
Presione [BAND] (SET) para realizar el ajuste.
:Inglés a :Alemán
a :Español a :
Sueco
a :Italiano a :Francés a :Holandés a (
Retorno a ENGLISH
)
3
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
Tipo de programa Contenido
1 NEWS NEWS 2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT 3 SPORT SPORT 4 POP M POP M 5 CLASSICS CLASSICS 6 MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
SPEECH MUSIC NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT
276
Reproductor de CD
CQ-C7703N/C7303N
Cuando ya haya un disco insertado, presione [SRC] (SOURCE) para seleccionar el modo de CD.
1
Presione [u] (OPEN) para abrir el panel frontal.
Cuando haya un disco insertado (Se enciende llights), el disco se expulsará automáticamente.
2
Cargue un disco con la cara impresa arriba.
El panel frontal se cierra automáticamente y el apara­to reconoce el disco y comienza también su repro­ducción de forma automática.
Nota: El panel se cierra automáticamente después de 20 segundos.
3
Seleccione la parte deseada.
Selección de la pista
[7] (TRACK): Pista siguiente [6] (TRACK):
Pista anterior (presione dos veces.)
Nota: Presiónelo y manténgalo presionado para el avance/inversión rápidos.
Pausa
Presione [BAND] (
h
/
5
).
Presiónelo de nuevo para cancelarla.
4
Presione [u] (OPEN) para expulsar el disco.
Número de pista Tiempo
Se enciende cuando se inserta el disco.
Indicadores del modo de reproducción
Se enciende cuando se activa cada modo.
Visualización de texto del CD Notas:
¡ Para desplazar el texto, mantenga presionado [D]
(DISP: DISPLAY) durante 2 o más segundos.
¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información
en el disco.
Flujo de operaciónVisualización del modo de CD
Lado de la etiqueta
CQ-C7703N/C7303N
277
Reproductor de CD
Precauciones:
¡
Esta unidad no es compatible con discos de 8 cm.
¡ No utilice discos con formas irregulares. (a página 294) ¡ No utilice discos que tengan pegatinas o etiquetas adheri-
das.
¡ Para evitar daños en el panel frontal, no lo empuje ni ponga
nada encima del mismo cuando esté abierto.
¡ No se pille los dedos ni las manos en el panel frontal cuando
el panel esté en movimiento.
¡ No inserte ningún objeto extraño en la ranura del disco. ¡ Consulte la sección “Notas sobre los discos CD/tipos de CD
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a página 294).
¡ Este aparato no es compatible con CD de mode MIX (discos
CD que contienen datos CD-DA y MP3/WMA). En caso de emplear un disco CD de este tipo, pueden producirse prob­lemas tales como los de reproducción sin acústica.
Podrá ajustar la reproducción aleatoria y repetida.
1
Presione [MENU] para que aparezca la visual­ización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segun­dos.
2
Presione [}] o [{] para seleccionar el modo que
desee ajustar.
3
Presione [BAND]
(SET) para realizar el ajuste.
4
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
RANDOM
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
: Reproducción aleatoria
REPEAT
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
: Reproducción repetida de la pista actual.
TEXT (CD-TEXT)
: Habilitado (Ajuste predeterminado)
: Inhabilitado
Selección del modo de reproducción
La operación de un accionamiento puede realizarse para seleccionar el modo de reproducción de una pista empleando [RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM
Presione [RANDOM]. Presiónelo de nuevo para cancelarla.
REPEAT
Presione [REPEAT]. Presiónelo de nuevo para cancelarla.
Reproducción con exploración (SCAN)
Podrá buscar sus pistas preferidas reproduciendo los primeros 10 segundos de cada pista.
Presione [SCAN]. Presiónelo de nuevo para cancelarla.
Acceso directo
Puede seleccionarse directamente una pista.
Por ejemplo: Número de pista 5
1
Presione [#]
(NUMBER).
2
Presione [5].
3
Presione [SET].
Nota: Para suspender la selección directa, presione [DISP] (DISPLAY).
Funciones sólo con el
mando a distancia
Reproducción aleatoria, repetida (visualización del menú del CD)
(RANDOM, REPEAT)
Español
278
Reproductor de MP3/WMA
CQ-C7703N/C7303N
Flujo de operación
Cuando ya haya un disco insertado, presione
[SRC]
(SOURCE)
para seleccionar el modo de MP3/WMA.
1
Presione [u] (OPEN) para abrir el panel frontal.
Cuando haya un disco insertado (Se enciende ),
el disco se expulsará automáticamente.
2
Cargue un disco con la cara impresa arri­ba.
El panel frontal se cierra automáticamente y el apara­to reconoce el disco y comienza también su repro­ducción de forma automática. (Puede tardar varios minutos en empezar con discos que tengan muchos archivos.)
Nota: El panel se cierra automáticamente después de 20 segundos.
3
Seleccione la parte deseada.
Selección de la carpeta
[}] (FOLDER): Carpeta siguiente [{] (FOLDER): Carpeta anterior
Selección del archivo
[7] (TRACK): Archivo siguiente [6] (TRACK): Archivo anterior
(presione dos veces.)
Nota: Presiónelo y manténgalo presionado para el avance/inversión rápidos.
Pausa
Presione [BAND] (
h
/
5
).
Presiónelo de nuevo para cancelarla.
4
Presione [u] (OPEN) para expulsar el disco.
Visualización del modo de MP3/WMA
Número de carpeta
Tiempo
Se enciende cuando se inserta el disco.
Indicadores del modo de reproducción
Se enciende cuando se activa cada modo.
Visualización de la información
Notas:
¡ Para desplazar el texto, mantenga presionado [D]
(DISP: DISPLAY) durante 2 o más segundos.
¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información
en el disco.
¡ La información de etiqueta de ID3/WMA se visualiza
para el nombre del título y nombre del artista.
Número de archivo
Indicador del tipo de archivo
(Reproducción aleatoria de carpeta) (Reproducción repetida de carpeta)
(Exploración de carpeta)
Lado de la etiqueta
CQ-C7703N/C7303N
279
Español
Reproductor de MP3/WMA
Notas:
¡ Consulte la sección de “Observaciones sobre MP3/WMA” (a página 280) ¡ Este aparato no es compatible con CD de mode MIX (discos CD que contienen datos CD-DA y MP3/WMA). En caso de emplear
un disco CD de este tipo, pueden producirse problemas tales como los de reproducción sin acústica.
Podrá ajustar la reproducción aleatoria y repetida.
1
Presione [MENU] para que aparezca la visual­ización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
2
Presione [}] o [
{] para seleccionar el modo que desee
ajustar.
3
Presione [BAND] (SET) para realizar el ajuste.
4
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
RANDOM
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
: Reproducción aleatoria (disco)
FOLDER RANDOM
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
:
Reproducción aleatoria (carpeta)
REPEAT
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
: Reproducción repetida del archivo actual.
FOLDER REPEAT
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
: Reproducción repetida de la carpeta actual
TEXT
:
Nombre de carpeta/nombre de archivo
(Ajuste predeterminado)
:
Álbum/título (información de tarjeta)
: Sin visualización
Selección del modo de reproducción
La operación de un accionamiento puede realizarse para seleccionar el modo de reproducción de una archivo empleando [RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Presione el botón. Presiónelo de nuevo para cancelarla.
FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT
Mantenga presionado el botón durante 2 o más segundos. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarla.
Reproducción con exploración (SCAN)
Podrá buscar sus archivo preferidas reproduciendo los primeros 10 segundos de cada archivo.
SCAN (todos los archivos)
Presione [SCAN]. Presiónelo de nuevo para cancelarla.
FOLDER SCAN (primer archivo de cada carpeta)
Mantenga presionado [SCAN] durante 2 o más segun­dos. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarla.
Acceso directo
Puede seleccionarse directamente un archivo de la carpeta actual.
Por ejemplo: Número de archivo 5
1
Presione [#] (NUMBER).
2
Presione [5].
3
Presione [SET].
Notas:
¡
Para la sección de la carpeta, introduzca un número después de haber presionado dos veces [#] (NUMBER).
¡ Para suspender la selección directa, presione [DISP]
(DISPLAY).
Reproducción aleatoria, repetida (Visualización del
menú de MP3/WMA)
(RANDOM, REPEAT)
Funciones sólo con el
mando a distancia
280
Reproductor de MP3/WMA
CQ-C7703N/C7303N
Observaciones sobre MP3/WMA
¿Qué es MP3/WMA?
MP3 (MPEG Audio Layer-3) y WMA (Windows Media™ Audio) son formatos de compresión de audio digital. El primero fue desarrollado por MPEG (Motion Picture Experts Group), y WMA fue desarrollado por Microsoft Corporation. Empleando estos formatos de compresión, podrá grabar el contenido de 10 discos CD musicales en un solo disco CD (estos valores se refieren a datos grabados en un disco CD-R o CD-RW de 650 MB a una velocidad de transferencia fija de 128 kbps y a una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.)
Nota:
¡ El software de codificación y grabación MP3/WMA no
se suministra con esta unidad.
Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3/WMA
Comunes
¡ Se recomienda una velocidad de transferencia alta y
una frecuencia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad.
¡ No se recomienda la sección de VBR (velocidad de
transferencia variable) porque el tiempo de reproduc­ción no se visualiza correctamente y es posible que salte el sonido.
¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según
las circunstancias de codificación. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de su software de codificación y del software de grabación.
MP3
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a
“128 kbps o más” y “fija”.
WMA
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a
“64 kbps o más” y “fija”.
¡ No ajuste el atributo de protección contra copias en el
archivo WMA para que esta unidad pueda realizar la reproducción.
Información del visualizador
Elementos visualizados
Caracteres que pueden visualizarse
¡ Longitud visualizable del nombre de archivo/nombre
de carpeta: 64 caracteres como máximo (El número de caracteres que pueden visualizarse con nombres Unicode de archivo y de carpeta se reduce a la mitad.)
¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la
norma de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte las instrucciones del software de grabación.
¡ Pueden visualizarse el juego de caracteres ASCII y los
caracteres especiales de cada idioma.
Juego de caracteres ASCII
“A” a la “Z”, “a” a la “z”, dígitos 0 al 9, y los símbolos siguientes:
(espacio) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _
` { | } ~
Notas:
¡ Es posible que con ciertos programas de software con
los que se han codificado archivos del formato MP3/WMA, no se visualice correctamente la informa­ción de los caracteres.
¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse
se convierten en un asterisco (
*
).
¡ CD-TEXT
Título del disco Título de la pista
¡ MP3/WMA
Nombre de la carpeta Nombre del archivo
¡ MP3 (ID3 tag)
Título del álbum Título y nombre del artista
¡ WMA (WMA tag)
Título del álbum Título y nombre del artista
Precaución:
No asigne nunca la extensión del nombre de archivo de “.mp3” ni “.wma” a un archi­vo que no tenga el formato MP3/WMA. No sólo produciría ruido por los altavoces y daños en los mismos, sino que también podría causarle daños en los oídos.
CQ-C7703N/C7303N
281
Español
Reproductor de MP3/WMA
¡
Le recomendamos reducir al mínimo la producción de dis­cos que contengan archivos CD-DA y archivos MP3/WMA.
¡
Si hay archivos con el formato CD-DA y archivos del for­mato MP3 o WMA en el mismo disco, es posible que las canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que algunas canciones no se reproduzcan en absoluto.
¡
Cuando almacene datos MP3 y datos WMA en el mismo disco, hágalo en carpetas distintas para cada tipo de datos.
¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3/WMA ni
carpetas innecesarias en el disco.
¡ El nombre de archivo MP3/WMA debe añadirse según
las normas como se indica en las descripciones sigu­ientes, y también debe cumplir las normas de cada sistema de archivos.
¡ Es posible que encuentre problemas al reproducir
archivos MP3/WMA o al visualizar la información de archivos MP3/WMA grabados con ciertos programas
de software de grabación o grabadoras de CD.
¡ La extensión del nombre de archivo “.mp3” o “.wma”
debe asignarse a cada archivo dependiendo del forma­to del archivo.
¡ Esta unidad no tiene función de lista de reproducción. ¡ Aunque las grabaciones de multisesión son compati-
bles, se recomienda el empleo de grabación de una sola vez (Disc-at-Once).
Sistemas de archivos compatibles
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660, Joliet, Romeo
Nota: Apple HFS, UDF 1,50, CD de mode MIX, CD Extra no es compatible.
Grabación de archivos MP3/WMA en un disco CD
32, 44,1, 48 kHz
32 k – 192 kbpsWindows Media Audio Ver. 2, 7, 8, 9*
16, 22,05, 24 kHz
8 k – 160 kbpsMPEG 2 audio layer 3 (MP3)
32, 44,1, 48 kHz
32 k – 320 kbpsMPEG 1 audio layer 3 (MP3)
Frecuencia de muestreo
VBR
Velocidad de transferenciaMétodo de compresión
Formatos de compresión
(Recomendación: “Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3/WMA” en la página anterior)
Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos
Número máximo de archivos/carpetas
¡ Número máximo de archivos: 511 (archivos + car-
petas)
¡ Número máximo de archivos en una carpeta: 255 ¡ Profundidad máxima de los árboles: 8 ¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la car-
peta raíz.)
Notas:
¡ Podrá acortar la duración entre la lectura de datos y la
reproducción reduciendo la cantidad de archivos o carpetas, o la profundidad de la jerarquía.
¡ Esta unidad cuenta el número de carpetas tanto si
tienen archivos MP3/WMA como si no los tienen.
¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo
MP3/WMA, se reproducen los archivos MP3/WMA que están más cerca en el orden de reproducción.
¡ El orden de reproducción puede ser distinto de otros
reproductores de MP3/WMA aunque se utilice el mismo disco.
¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la
carpeta raíz.
Copyright
Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar material con derechos de autor, como pueda ser música, sin el permiso del propietario de tales derechos con excepción de servir sólo para entretenimiento personal.
Sin garantía
La descripción de arriba cumple nuestras investigaciones hasta diciembre de 2005. No hay garantía para la capacidad de reproducción y visualización de MP3/WMA.
Observaciones sobre MP3/WMA (continuación)
* No es compatible con WMA 9 Professional/LossLess/Voice.
Carpeta raíz (Directorio raíz)
Selección de carpetas
Árbol 8 (Máx.)
Árbol 1 Árbol 2 Árbol 3 Árbol 4
En el orden de
En el orden de
Selección de archivos
2
3
Root Folder (Root Directory)
q
4
w
5
6
7
1
Tree 1 Tree 2 Tree 3 Tree 4 Tree 8
Folder Selection
e
File Selection
r
8
t y
1 8
In the order
In the order
q
y
(Max.)
282
Ajustes de audio
Ajuste de cada altavoz y de un altavoz de subgraves opcional
CQ-C7703N/C7303N
Ajuste del volumen principal
(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18)
q : Incremento w : Reducción
Ajuste de los graves
(Margen de ajuste:
–12
dB a +12 dB, pasos de 2 dB,
Ajuste predeterminado: Graves 0 dB)
q : Incremento w : Reducción
Ajuste de los agudos
(Margen de ajuste:
–12
dB a +12 dB, pasos de 2 dB,
Ajuste predeterminado: Agudos 0 dB)
q : Incremento w : Reducción
Nota: No active SQ y graves/agudos al mismo tiempo para evitar que se produzca distorsión del sonid.
Ajuste del balance izquierdo-derecho
(Margen de ajuste: L (izquierdo)15 aR (derecho) 15 y Centro,
Ajuste predeterminado: Centro)
q : Acentuación del canal derecho w : Acentuación del canal izquierdo
Ajuste del balance delantero-trasero
(Margen de ajuste: R (
trasero
) 15 a F (
delantero
) 15 y Centro,
Ajuste predeterminado: Centro)
q : Acentuación del canal delantero w : Acentuación del canal trasero
Ajuste del nivel del altavoz de subgraves
(Margen de ajuste: mute
(
-
)
, –6 dB a +6 dB, pasos de 2
dB, Ajuste predeterminado: 0 dB)
q : Incremento w : Reducción
Filtro de paso bajo del altavoz de subgraves
(Margen de ajuste: 80 Hz, 120 Hz, 160 Hz, Ajuste
predeterminado: 80 Hz)
q : Incremento w : Reducción
Filtro de paso alto
(Margen de ajuste: Filtro desactivado (OFF), 90 Hz, 135
Hz, 180 Hz, 225 Hz, Ajuste predeterminado: Filtro desactivado (OFF))
q : Incremento w : Reducción
Ajuste del nivel trasero (SRS WOW)
(Margen de ajuste: 0 a
-
15, Ajuste predeterminado:
-
10)
q : Incremento w : Reducción
Nota: El nivel trasero sólo puede ajustarse cuando se ha activado SRS WOW. (a página 268)
Margen de salida del altavoz
de subgraves
Márgenes de salida de
los otros altavoces
Visualización del menú de AUDIO
1
Presione [VOL­UME] (
PUSH
SEL:
SELECT) para que aparez­ca la visual­ización del menú de audio .
2
Presione
[VOLUME] (
PUSH SEL:
SELECT)
para seleccionar el modo que
desee ajustar.
3
Gire [VOLUME] hacia la izquier­da o derecha para ajustar el volumen.
Notas:
¡
Si no se efectúa ninguna operación durante más de 10 segundos en el menú de audio (2 segundos en el ajuste del volumen), el visualizador retorna al modo normal.
¡ Cuando SRS WOW está activado, sólo pueden ajus-
tarse el volumen principal, el nivel del altavoz de sub­graves, el filtro de paso bajo del altavoz de subgraves, y el nivel trasero. (a página 268)
w
q
CQ-C7703N/C7303N
Ajustes de funciones
Ajuste de la visualización del menú de FUNCTION
Ajustes de audio, Ajustes de funciones
Español
Visualización del menú de FUNCTION
283
1
Presione [MENU] para que aparezca la visualización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segun­dos.
2
Presione []] o [[] para visualizar el menú de funciones.
3
Presione [}] o [{] para seleccionar la función que desee ajustar.
4
Presione [BAND] (SET) para confirmar el ajuste.
5
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
MUTE KEY
Ajuste de las funciones de los botones [MUTE] .
: Volumen silenciado (Ajuste
predeterminado)
: Reducción del volumen en 10 pasos
: Reducción del volumen en 5 pasos
EXT.MUTE (Silenciamiento externo)
Ajuste del volumen cuando se produce una interrupción como la de una señal de navegación de automóvil.
: Volumen silenciado
(Ajuste predeterminado)
: Reducción del volumen en 10 pasos
: Reducción del volumen en 5 pasos
: Sin cambio del volumen
SECURITY
Ajuste de la función de seguridad (a página 263)
: ON (activada) (Ajuste predeterminado)
: OFF
ACC
Ajuste dependiendo de su vehículo
: ACC no incorporado (Ajuste predeterminado)
: ACC incorporado
BUILT-IN AMP
Podrá activar y desactivar el amplificador integrado.
: Amplificador activado (ajuste predeterminado)
: Amplificador desactivado (cuando se emplea el
amplificador externo)
Se enciende cuando está desactivado.
(Visualización de silenciamiento externo)
Precaución
Asegúrese de seleccionar OFF cuando el vehículo no tenga la posición ACC en el interruptor de encendido. De lo contrario, podría causar la descarga de la batería.
284
Ajustes del visualizador
Ajuste de la visualización del menú de DISPLAY
CQ-C7703N/C7303N
Visualización del menú de DISPLAY
1
Presione [MENU] para que aparezca la visualización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segun­dos.
2
Presione []] o [[] para visualizar el menú del visualizador.
3
Presione [}] o [{] para seleccionar la función que desee ajustar.
4
Presione [BAND] (SET) para confirmar la visualización.
5
Establezca el valor de ajuste.
6
Presione [BAND] (SET).
7
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
COLOR
(Margen de ajuste: 10 tipos, ajuste predeterminado: STORM) El color de la iluminación cambiará de la forma siguiente.
Cambio mediante [}] o [{]
STORM: El color varía en conjunción con el tiempo. LEVEL:
La decoración en color de la periferia se enciende y se
apaga según el volumen de los graves.
FIRE: Rojo ORANGE: Ambarino SKY: Azul OCEAN: Azul marino FOREST: Verde SUN: Amarillo SNOW: Blanco CUSTOM: Podrá crear su color preferido.
LEVEL ADJ
[]][[]: Selección de función
[}][{]: Selección de elementos
Selección del color
El color de la iluminación cambiará. (Margen de ajuste: FIRE, ORANGE, SKY, OCEAN, FOREST, SUN, Ajuste predeterminado: FIRE)
Ajuste del volumen de acuerdo con la iluminación
(Margen de ajuste: LEVEL1, LEVEL2, LEVEL3, Ajuste prede­terminado: LEVEL1)
Si la decoloración de la periferia sigue encendida porque hay un gran contenido de graves, seleccione LEVEL 1, y en el caso opuesto seleccione LEVEL 3.
DEMONSTRATION
Cambio con [BAND].
ON: Pantalla de demostración cuando no se
efectúa ninguna operación (ajuste predeterminado)
OFF: Pantalla normal
CQ-C7703N/C7303N
285
Español
Ajustes del visualizador
Visualización del menú de DISPLAY (continuación)
GRAPHIC PATTERN
(Margen de ajuste:5 tipos, Ajuste predeterminado: All
(Todos))
Efectúe la selección con []] o [[]
All (Todos): Visualización secuencial desde el patrón A
al C.
Patrón A a C S.A.: Visualización de 19 bandas. (Analizador de
espectro)
CUSTOM ADJ
(Margen de ajuste: 0 a 100, Ajuste predeterminado: R50, G50, B50) Podrá ajustar cada color.
[]][[]: Selección de RGB [}][{]: Ajuste (0 a 100)
SCREEN
Presione [BAND] para efectuar la selección.
: Fondo blanco (Ajuste predeterminado)
: Fondo negro
STILL IMAGE
(Margen de ajuste: 11 tipos, Ajuste predeterminado: All)
Cambio mediante []] o [[]
All (Todos):
Visualización secuencial desde el patrón 1 al 10
N.° 1 a 10
CONTRAST
(Margen de ajuste: 1 a 5, Ajuste predeterminado:
Contraste 3)
[[]: Ángulo de visión inclinado hacia arriba []]: Ángulo de visión inclinado hacia abajo
CLOCK ADJ
Nota: Ajuste la hora cuando aparezca “NO CT” en el visualizador.
[[]: Ajuste de los minutos []]: Ajuste de las horas [}]: Adelantar [{]: Atrasar
Notas:
¡ Pueden seleccionarse el patrón gráfico y la imagen
fija. (a página 287)
¡ Si se seleccionan datos corruptos, aparecerá “DIS-
PLAY FILE INCOMPLETE”. (a página 288)
CQ-C7703N/C7303N
286
Ajuste de AUX
Cuando haya conectado un televisor al terminal AUX 1 de la unidad principal, siga los pasos siguientes para cambiar el ajuste.
Visualización del menú AUX
(CQ-C7703N)
Sólo CQ-C7703N
1
Presione [SRC] (SOURCE) y seleccione el modo de AUX.
2
Presione [MENU] para activar la visualización del menú.
3
Presione [BAND] (SET) para realizar el ajuste.
AUX
: Para conectar un dispositivo que no sea un
televisor (ajuste predeterminado)
: Para conectar un televisor
CQ-C7703N/C7303N
287
Español
Ajuste de AUX,Personalice la visualización (Función personalizada)
Personalice la visualización (Función personalizada)
Podrá editar las imágenes en movimiento y las imágenes fijas que estén inicialmente almacenadas en la unidad. También podrá emplear los datos descargados del sitio de Panasonic en la Web y los datos que se hayan almacenado con una cámara digital u otros dispositivos y procesados con el software exclusivo IMAGE STUDIO. Vea también las “Notas sobre la función personalizada”
(a página 288).
Nota: Para más detalles, visite el sitio de Panasonic en la Web (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html).
Visualización del menú de CUSTOMIZE
Preparativos:
Tenga a mano el disco CD-R/RW que contenga los datos a personalizarse.
1
Si hay algún disco dentro, saque el disco.
2
Presione [SRC]
(PWR) para seleccionar el modo de CD.
3
Mantenga presionado [PUSH SEL] durante 4 o más segundos para visu­alizar la pantalla del menú.
4
Cargue un disco CD-R/RW que contenga datos.
Notas:
¡ Es posible que la unidad tarde cierto tiempo en
identificar el disco CD-R/RW.
¡ Los discos grabados con el software de escritura
por paquetes no son compatibles.
5
Seleccione un elemento a personalizarse.
[}][{]: Seleccione [BAND] (SET):Confirme
Nota: Para salir del menú personalizado, mantenga
presionado [PUSH SEL] durante 4 o más segun­dos.
GRAPHIC PATTERN
Desplazamiento de datos de imágenes (a página 284)
STILL IMAGE
Datos de imágenes fijas (a página 284)
OPENING MESSAGE
Desplazamiento de imágenes al conectarse la alimentación
CLOSING MESSAGE
Desplazamiento de imágenes al desconectarse la alimentación
6
Seleccione un archivo.
[}][{][]][[]:Seleccione [BAND] (SET): Confirme
Notas:
¡
Los archivos se identifican automáticamente por sus
extensiones, y se visualizan los archivos de destino.
¡
Si se selecciona “BACK”, aparece la pantalla del paso 5.
7
Para un archivo de imagen en movimiento o archivo de imagen fija, seleccione el lugar en el que deba guardarse el archivo.
[}][{][]][[]: Seleccione [BAND] (SET): Confirme
Notas:
¡ Los nuevos datos se sobrescriben sobre los datos
existentes.
¡
Si se selecciona “BACK”, aparece la pantalla del paso 6.
8
Confirme el elemento cambiado.
[]][[]: Seleccione [BAND] (SET): Confirme
Se efectúa la personalización. No desconecte la ali­mentación a mitad de la operación. (Tarda aprox. 1 minutos en completarse esta operación para una ima­gen en movimiento de 168 KB.) Después de termi­narse esta operación, aparece la pantalla del paso 5.
Nota: Si se selecciona “NO”, aparece la pantalla del paso 5.
9
Presione [OPEN] para expulsar el disco.
10
Mantenga presionado [PUSH SEL] durante 4 o más segundos.
Retorna el modo de CD.
CQ-C7703N/C7303N
288
Notas sobre la función personalizada
Nota sobre el servicio de descarga
Es posible que se suspenda o detenga el servicio de descarga sin previo aviso. El servicio de descarga no está disponible en algunas zonas. Para más información, visite el sitio en la Web siguiente.
Sitio de Panasonic en la Web: (http://www.panasonic.co.jp/global/)
Notas sobre IMAGE STUDIO
¡ Este servicio de descarga no está disponible en algu-
nas zonas. Para más detalles, acceda al sitio de Panasonic en la Web.
¡ IMAGE STUDIO sólo está disponible para su descarga
en la dirección siguiente. No se incluye en el paquete de esta unidad.
¡ Consulte el manual de instrucciones descargado para
ver la forma de utilizar IMAGE STUDIO.
Notas sobre el archivo
¡ El archivo específico de personalización puede descar-
garse desde la URL siguiente. Podrá crear archivos exclusivos guardados con una cámara digital y otros dispositivos empleando el software exclusivo IMAGE STUDIO, al que podrá acceder desde la misma URL.
¡ No cambie la extensión. De lo contrario, no podrían
reconocerse los datos.
Para la creación del disco
¡ Guarde sólo los datos específicos de personalización. ¡ Guarde todos los datos en el directorio raíz. Los
archivos contenidos en una carpeta no podrán ser reconocidos.
¡ Siga la tabla siguiente con respecto al número de
archivos que se guardan en un disco. Los archivos que sobrepasen la capacidad especificada no podrán leerse.
¡ Los discos grabados con el software de escritura por
paquetes no son compatibles.
Para la personalización
¡ Si se interrumpe la personalización debido a la
desconexión de la alimentación, a la parada del motor, a la extracción del panel frontal, o a otras razones, correrá el peligro de pérdida de los datos. En tales casos, intente de nuevo la personalización.
¡ La imagen predeterminada existe en el sitio de
Panasonic de la Web. Si desea restaurarlo, descargue la imagen de dicho sitio.
Mensajes de visualización de error
NO FILES DETECTED
No hay datos específicos de personalización en el disco
a Inserte un disco que contenga datos específicos
de personalización.
CUSTOMIZING FAILED
Ha fallado la personalización
a Compruebe si la extensión es correcta y si el
contenido del archivo es apropiado.
DISPLAY FILE INCOMPLETE
La imagen en movimiento o imagen fija propuesta está dañada.
a Personalícela de nuevo y sobrescriba el archivo
con el nuevo.
Tipo Extensión Número máx.
GRAPHIC PATTERN .pfm 10 STILL IMAGE .pfs 15 OPENING MESSAGE .pfo 5 CLOSING MESSAGE .pfe 5
Sitio de descarga:
http://panasonic.co.jp/pas/en/software/ customize/index.html
Personalice la visualización (función personalizada)
CQ-C7703N/C7303N
289
Personalice la visualización (función personalizada), Solución de problemas
Solución de problemas
Si cree que hay algo que no funciona bien
Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes.
Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales.
Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte suya después de su propia revisión.
No tome nunca medidas especialmente las que no están indicadas en cursiva en “Solución posible”, que se describe abajo, porque son demasiado peligrosas para que las realicen los mismos usuarios.
Advertencia
¡ No emplee la unidad en un estado anormal, por
ejemplo, sin sonido, con humo, u olor raro, porque podría producirse fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmediatamente la unidad y con­sulte a su distribuidor.
¡ No intente nunca reparar la unidad usted mismo
porque es peligroso.
Problema
Causa posibleaSolución posible
Común
Unidad sin
alimentación
El cable de alimentación (batería, alimentación y tierra) está conectado de forma errónea.
a Compruebe las conexiones.
Fusible quemado.
a Elimine la causa de la fundición del fusible y reemplace por un fusible nuevo.
Consulte con su concesionario.
No hay generación
de sonido.
MUTE está ajustado a ON.
a Ajuste MUTE a OFF.
Hay contacto entre el conductor de silenciamiento externo y el chasis.
a Conecte el conductor de silenciamiento correctamente. Si el conductor está
sin usar, aíslelo.
El cableado de las líneas de altavoz no está correcto, o hay un contacto que está interrumpido o deficiente.
a Compruebe el cableado de acuerdo con el diagrama del cableado.
(Instrucciones de instalación)
Ruido
Hay un generador de ondas electromagnéticas tal como un teléfono celular cerca de la unidad o sus líneas eléctricas.
a Mantenga el generador de ondas electromagnéticas tal como un teléfono celu-
lar alejado de la unidad y del cableado de la unidad. En caso de que el ruido no pueda eliminarse debido al arnés del cableado del automóvil, consulte con su concesionario.
El contacto del conductor de puesta a tierra es pobre.
a Asegúrese de que el conductor de puesta a tierra está conectado seguramente
a una parte sin pintar del chasis.
El ruido se produce
en pasos con las rev-
oluciones del motor.
El ruido del alternador viene desde el automóvil.
a Cambie la posición del cableado del conductor de puesta a tierra. a Monte un filtro de ruido sobre la fuente de alimentación.
Español
CQ-C7703N/C7303N
290
Solución de problemas
Común (continúa)
Problema
Causa posibleaSolución posible
Radio
Algunas operaciones
no pueden
ejecutarse.
Algunos operaciones no pueden ejecutarse en los modos particulares tales como el modo de menú.
a
Lea las manual de instrucciones cuidadosamente y cancele el modo. En caso de que la unidad se encuentre todavía descompuesta, consulte con el concesionario.
No hay sonido desde
los altavoces
El ajuste del balance derecho-izquierdo/delantero-trasero no es apropiado.
a Reajuste el balance izquierdo-derecho/delantero-trasero.
Hay una ruptura, un cortocircuito, contacto pobre o cableado erróneo en relación al cableado del altavoz.
a Compruebe el cableado del altavoz.
Los canales del
altavoz están inver-
tidos entre el derecho
e izquierdo.
El cableado del altavoz no está claro entre el derecho e izquierdo.
a
Realice el cableado del altavoz de acuerdo con el diagrama del cableado.
El campo de sonido
no es claro en el modo estéreo. El
sonido central no
puede fijarse.
Los terminales positivo y negativo en los canales derecho e izquierdo de los altavoces están conectados de forma invertida.
a Realice el cableado del altavoz de acuerdo con el diagrama del cableado.
La alimentación se
corta inesperada-
mente.
Se ha activado el dispositivo de seguridad.
a Consulte a su distribuidor o al centro de servicio Panasonic más cercano.
Recepción pobre o
ruido
La instalación de antena o cableado del cable de antena está con fallas.
a Compruebe si la posición de montaje de antena y su cableado están correctos.
Además, compruebe para ver si la puesta a tierra de la antena está conectada seguramente al chasis.
No se suministra alimentación al amplificador de antena (cuando utiliza una antena de película, etc.).
a Compruebe el cableado del conductor de batería de antena.
Las difusiones de FM
en estéreo se reciben
sólo en monofónico.
El modo MONO está activo.
a Cancele el modo MONO.
Sólo pueden recibirse
las emisoras con señal
potente.
El modo LOCAL está activo.
a Cancele el modo LOCAL.
CQ-C7703N/C7303N
291
Español
Solución de problemas
Problema
Causa posibleaSolución posible
Radio (continúa)RDS
El número de emiso-
ras preajustadas es
menor de 6.
El número de emisoras que puede recibirse es menor de 6.
a Vaya a una área en donde el número de las emisoras que pueden recibirse sea
máxima, e intente el preajuste.
Las emisoras prea­justadas no pueden
almacenarse.
El contacto del conductor de la batería es pobre, o el conductor de la batería no está siempre energizado.
a Asegúrese de que el conductor de la batería se encuentra conectado segura-
mente, y preajuste de nuevo las emisoras.
PS no aparece aun si
una emisora RDS está sintonizada.
(Aparece “NO PS”.)
El código PS no puede recibirse debido a las malas condiciones de recepción, etc.
a El código PS aparece en caso de ser recibido. Espere un momento hasta que
cambien las condiciones.
Los programas que se
reciben difieren del PTY que ya estaban
ajustados.
Cuando la emisora es cambiada entre programas, la unidad no puede recibir el código PTY.
a Un programa apropiado es buscado y sintonizado después de recibir un código
PTY correspondiente. Por lo tanto, espere un momento.
Aparece “NONE”
cuando se selecciona
PTY.
No puede recibirse ninguno de los programas PTY especificados. No hay ningún pro­grama deseado que se esté emitiendo en su área.
a
Seleccione otro PTY, o espere hasta que comience el programa deseado.
La hora del reloj (CT) no se indica con pre-
cisión.
La unidad ha recibido una emisora que transmite una hora que no es adecuada para Ud., o la unidad está recibiendo una emisora que no transmite la hora.
a Recepcione una emisora que transmita la hora que sea la adecuada para su
área, o ajuste el CT manualmente.
Aunque el indicador
AF está encendido,
no puede recibirse
una emisora AF.
Hay poca diferencia en las condiciones de recepción entre la emisora actual y las emisoras AF. La actualización de la lista AF ha finalizado en una falla.
a Espere hasta que la lista AF se actualice exitosamente. Para una operación
inestable, sintonice manualmente una emisora estable.
292
CQ-C7703N/C7303N
Problema
Causa posibleaSolución posible
MP3/WMA
Los CD-R/RW que se
pueden reproducir en
otros dispositivos no pueden reproducirse
con esta unidad.
La capacidad de reproducción de algunos CD-R/RW puede depender en la combi­nación de medio de grabación, software de grabación y grabadora usada aun si estos CD-R/RW se pueden reproducir en otros dispositivos tales como un PC.
a Haga los CD-R/RW en combinación diferente de medios de grabación, software
de grabación y grabadora después de referirse a la descripción acerca del MP3/WMA.
El sonido salta o tiene
ruidos.
Hay una falla o materia extraña sobre el disco.
a Retire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas. Para el formato
MP3/WMA refiérase a la descripción acerca del MP3/WMA.
La reproducción de archivos con VBR (velocidad en bits variable) puede causar cier­tos saltos del sonido.
a Reproduzca archivos que no sean VBR.
No hay reproducción
o el disco es
expulsado.
El disco tiene datos con formato que no pueden reproducirse.
a Refiérase a la descripción acerca de MP3/WMA para los datos de
sonido que pueden reproducirse, excepto CD-DA (es decir, CD musical).
CD
No hay reproducción
o el disco es
expulsado.
El disco está colocado al revés.
a Inserte el disco correctamente.
Hay una falla o materias extrañas en el disco.
a Retire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas.
El sonido salta o tiene
ruidos.
Hay una falla o materias extrañas en el disco.
a Retire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas.
El sonido salta debido
a la vibración.
La unidad no está suficientemente fijada.
a Fije la unidad a la consola.
La unidad está inclinada en más de 30° en la dirección de parte delantera a extremo.
a Haga que el ángulo sea de 30° o menos.
El disco no puede
expulsarse.
Hay algo, como pueda ser una etiqueta despegada, que obstruye la salida del disco.
a Mantenga presionado el botón [
u
] (OPEN) durante 2 o más segundos cuando el panel frontal está abierto (expulsión forzada del disco). En caso de que la expulsión forzada del disco no funcione, consulte al distribuidor.
El microcontrolador en la unidad opera anormalmente debido a ruidos u otros fac­tores.
a Desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar. En caso de que la
unidad siga sin funcionar, consulte a su distribuidor.
Solución de problemas
293
Español
CQ-C7703N/C7303N
Mensajes de visualización de error
CD/MP3/WMA
Visualización
Causa posibleaSolución posible
Por alguna razón, el reproductor no puede leer el archivo que usted se propone reproducir. (El archivo está grabado en un sistema de archivos, tipo de compresión, formato de datos, o con una extensión de nombre de archivo que son incompati­bles, o los datos están dañados, etc.)
a Seleccione un archivo que el reproductor pueda leer. Compruebe el tipo de
datos grabados en el disco. Cree un disco nuevo si es necesario.
(Después de 5 segundos)
Automáticamente a la
pista/archivo siguiente
El disco está sucio o al revés.
a Verifique el disco.
El disco está rayado.
a Verifique el disco.
No funciona por alguna causa.
a Desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar. En caso de que la
unidad siga sin funcionar, consulte a su distribuidor. (a Instrucciones de instalación)
Es posible que los archivos WMA tengan derechos de autor.
a Los archivos protegidos por derechos de autor no pueden reproducirse.
No hay discos.
Nota: Nota: Consulte la Guía de mejora del sistema para ver los mensajes de error relacionados con los productos opcionales.
Solución de problemas, Mensajes de visualización de error
Problema
Causa posibleaSolución posible
No hay respuesta a la
presión de los
botones
La pila está insertada al revés. Se ha insertado una pila incorrecta.
a Inserte una pila correcta en la dirección correcta.
La pila está gastada.
a Reemplace la pila por otra nueva.
La dirección en la que orienta el mando a distancia es errónea.
a Oriente el mando a distancia al sensor de la unidad y presione los botones.
El sensor está expuesto a la luz directa del sol. (Es posible que no pueda operarse el mando a distancia cuando el sensor está expuesto a la luz directa del sol. En este caso, no hay ningún problema en el sistema.)
a Bloquee la luz del sol que da al sensor.
Mando a distancia
CQ-C7703N/C7303N
294
Notas acerca de los discos
Cómo tomar los discos
¡ No toque la parte inferior del disco. ¡ No haga rayadas en el disco. ¡ No combe el disco. ¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja.
No emplee discos con formas irregulares. No deje los discos en los lugares siguientes:
¡ Bajo la luz directa del sol ¡ Cerca la calefacción del automóvil ¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos ¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos
Limpieza de los discos
Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del disco hacia fuera.
No adhiera ninguna pegatina ni etiqueta a los discos.
No escriba en la etiqueta del disco con un lápiz grueso ni con un bolígrafo.
Si emplea discos CD de venta comercial, deberán tener una de estas etiquetas que se muestran a la derecha. Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden reproducirse.
TEXT
¡ Es posible que se encuentre con algún problema al reproducir algunos discos CD-R/RW grabados en grabadoras
de CD (unidad de CD-R/RW), ya sea debido a sus características de grabación o suciedad, huellas dactilares, rayadas, etc. en la superficie del disco.
¡
Los discos CD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas y alta humedad que los discos CD musicales normales. Si los deja dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden dañarse y ser imposible su reproducción.
¡ Es posible que el aparato no pueda reproducir con éxito un disco CD-R/RW creado mediante la combinación de
software de grabación, una grabadora de CD (unidad de CD-R/RW) y un CD si no son compatibles entre sí.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si la sesión no se ha cerrado. ¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si contienen datos que no son del formato CD-DA o
MP3/WMA.
¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CD-R/RW para su manipulación.
Notas sobre los discos CD/tipos de CD
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Esta unidad está diseñada y fabricada para asegurar el mínimo mantenimiento. Emplee un paño seco y suave para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros solventes.
Notas sobre los
discos CD-R/RW
Mantenimiento
Limpieza del
aparato
Fusible
Si se quema el fusible, consulte a su distribuidor, o al centro de servicio autorizado Panasonic más cercano.
Advertencia
¡
Emplee fusibles del mismo amperaje especificado (15 A). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato. Si se quema el fusible de
reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.
Lado de la etiqueta
<Incorrecto><Correcto>
Discos con formas
irregulares
Etiquetas creadas con
una impresora
CQ-C7703N/C7303N
Especificaciones
295
Notas acerca de los discos, Mantenimiento, Especificaciones
Notas:
¡ Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejora del producto. ¡ Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto.
Generalidades
Frecuencia de muestreo Sobremuestreo óctuplo Convertidor DA Systema 4 DAC Tipo de fonocaptor Astigma de 3 haces Fuente de luz Láser semiconductor Longitud de onda 790 nm Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) Relación de señal/ruido 96 dB Distorsión armónica total 0,01 % (1 kHz) Fluctuación y trémolo Por debajo de los límites mensurables Separación de canales 85 dB
Radio de FM estéreo
Gama de frecuencias 87,5 MHz – 108 MHz Sensibilidad de funcionamiento
6 dB/µV (señal/ruido 30 dB)
Separación de estéreo 35 dB (a 1 kHz)
Radio de MW
Gama de frecuencias 531 kHz – 1 602 kHz Sensibilidad de funcionamiento
28 dB/µV (señal/ruido 20 dB)
Radio de LW
Gama de frecuencias 153 kHz – 279 kHz Sensibilidad de funcionamiento
32 dB/µV (señal/ruido 20 dB)
Reproductor de CD
Alimentación
12 V CC (11 V – 16 V), tensión de prueba de 14,4 V, toma de tierra al negativo
Controles de tono (graves/agudos)
Graves: ±12 dB a 60 Hz, Agudos: ±12 dB a 16 kHz
Frecuencia central del ecualizador
60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz)
Margen variable del ecualizador
–12 dB a 12 dB (pasos de 2 dB)
Consumo de corriente Menos de 2,2 A (Modo de CD, 0,5 W 4 altavoces) Salida de potencia máxima 70 W x 4 (CQ-C7703N, a 1 kHz), 50 W x 4 (CQ-C7303N, a 1 kHz) Salida de potencia
40 W x 4 (CQ-C7703N, DIN 45 324, a 4 ), 23 W x 4 (CQ-C7303N, DIN 45 324, a 4 Ω)
Impedancia de los altavoces 4 – 8 Tensión de salida de preamplificador
2,5 V (
modo de CD
, 1 kHz, 0 dB)
Tensión de salida del altavoz de subgraves
2,5 V (
modo de CD
, 1 kHz, 0 dB)
Impedancia de salida de preamplificador
200
Impedancia de salida del altavoz de subgraves
200
Dimensiones (unidad principal)
178(An) x 50(Al) x 155(Prf) mm
Peso (unidad principal) 1,7 kg
(CQ-C7703N),
1.6 kg
(CQ-C7303N)
Radio
Español
YEFM285769A ND0106-1125 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
0 – 30°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
1
1
1
1
2
1
No. Diagram
Q’ty
Item No. Diagram
Q’ty
Item
Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave
Fästbult (5 mmø) Bullone di montaggio (5 mmø) Perno de montaje (5 mmø) Monteringsbolt (5 mmø)
ISO-antennadapter Adattatore antenna ISO Adaptador de antena ISO ISO-antenneadapter
Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade
Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik
Frontram Piastra di rifinitura Placa de guarnición Trimplade
w, t och y består av en uppsättning. (YEP0FZ5711) w, t e y fanno parte di un set. (YEP0FZ5711)
w, t y y forman un juego. (YEP0FZ5711) w, t og y består af et sæt (YEP0FZ5711)
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0 – 30°
Angolo di montaggio da lato a lato : horizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 – 30°
Monteringsvinkel side til side : vandret
for til bag : 0 – 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
5
Montering av frontramen r Montaggio della piastra di rifinitura
r
Montaje de la placa de guarnición
r
Montering af trimplade r
6
Återanslutning av kabel Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel
Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen.
1
Ta bort frontramen r. Rimuovere la piastra di
rifinitura r. Extraiga la placa de
guarnición r. Fjern trimpladen r.
2
3
Dra ut enheten med både händerna.
Tirare fuori l’unità con entrambe le mani.
Extraiga la unidad con ambas manos.
Træk enheden ud med begge hænder.
4
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Försiktighet Använd handskar försäkerhets
skull.
Slutför de elektriska anslutningarna före installationen.
Precauzioni Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione.
Precauciones
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum.
q
Skruva in fästbult w i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet. e
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma. e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos. e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet. w Fastgør til en brandvæg. e Tr yk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Fastsättning av huvudenhet
Fissaggio dell’unità principale
Fijación de la unidad principal
Fastgøring af hovedapparat
4
Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
3 mm
Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tornillo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr)
SvenskaItalianoEspañolDansk
Försiktighet
När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller.
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Clank!
1 2
3
4
4
4
5 6
q
4
e
w
Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt
Fästbult w Bullone di montaggio
w Perno de montaje w Monteringsbolt w
Fästbult w Bullone di montaggio
w Perno de montaje w Monteringsbolt w
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Installationsanvisninger
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Bakre fästskena (extra tillbehör) Moietta di supporto posteriore (opzionale)
Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Sexkantig mutter (extra tillbehör) Dado esagonale (opzionale) Tuerca hexagonal (opcional) Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten All’unità A la unidad Til enheden
Till enheten All’unità A la unidad Til enheden
Bakre stödfäste (sitter på bilen) Staffa di supporto posteriore (in dotazione all’automobile) Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo) Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Anslut strömkontakten e Collegamento del connettore
di alimentazione e Conexión del conector de
alimentación e Tilslutning af netstik e
Upplåsning
q Skjut in upplåsningsplattan y tills ett klick hörs. w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di rilascio del fermo y finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q Inserte la placa de cancelación de bloqueo y hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q Sæt låseannulleringspladen y ind, indtil et klik høres. w Træk hovedenheden.
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión.
(Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger.
e
w
q
YEFX0217222
YGAJ021010
WMA MP3 CD Player/Receiver
Model: CQ-C7703N/C7303N
YEFM294136A ND0106-1125 Printed in China
YEFC051013
q
w
q
w
TEXT
PRE-OUT REAR
PRE-OUT FRONT
AUX1-IN
S.W-OUT
ACC
BATTERY 15A
A
B
C3 :
A5
Likströmsomvandlare (Gäller endast CQ-C7703N) Unità di conversione c.c. - c.c. (Soltanto per CQ-C7703N) La nidad del convertidor de CC-CC
(Sólo para el CQ-C7703N)
DC/DC-konverter (Gælder kun CQ-C7703N)
Fäst omvandlaren med en skruv och annat. Se till att det är ett visst avstånd mellan RCA-kablar och antenntråden.
Fissare il convertitore con viti e così via. Tenere ad una certa distanza i cavi RCA ed il cavo dell'antenna.
Fije el convertidor con tornillos, etc. Mantenga cierta distancia entre los cables RCA y el cable de la antena.
Fastgør konverteren med skruer etc. Sørg for, at der er nogen afstand mellem RCA-ledninger og antenneledningerne.
Förförstärkaruttag (bakre) Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore) Conector de salida de preamplificador (trasero) Forforstærker-ud stik (bag)
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
A7 :
A5 :
A
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Antenn Antenna Antena Antenne
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore) Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
AUX-ingångskontakt Connettore di ingresso AUX Conector de entrada AUX AUX-indgangsstik
Förförstärkaruttag (främre) Connettore di uscita di preamplificazione (Anteriore) Conector de salida de preamplificador (delantero) Forforstærker-ud stik (front)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(blå)/(Blu)/(Azul)/(Blå)
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
CX-DP880N
Exempel på systemuppgradering: Anslutning av CD-växlare/Esempio di potenziamento del sistema: Collegamento con il cambia CD /Ejemplo de mejora del sistema: Conexión del cambiador de discos CD/Eksempel på opgradering af systemet: Tilslutning af CD-skifter
CA-CC30N
CHANGER IN
System-up Connector Connettore di
potenziamento del sistema Conector de mejora del
sistema System-op stik
(tillval) (Opzionale) (Opcional) (Ekstraudstyr)
(tillval) (Opzionale) (Opcional) (Ekstraudstyr)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
DIN-kabel Cavo DIN Cable DIN DIN-ledning
RCA-kabel Cavo RCA Cable RCA
RCA-ledning
Jordledning Cavo di massa Cable de toma de tierra Jordledning
Batteriledning Cavo della batteria Cable de la batería Batteriledning
Konverteringskabel för DVD/CD-växlare Cavo di conversione per cambia DVD/CD Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD Konverteringskabel til DVD/CD-skifter
Försiktighet För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd. Precauzione Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Forsigtig Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.
ISO-antenn-adapter (om nödvändig) Adattatore antenna ISO
(Se necessario)
Adaptador de antena ISO
(si se requiere) ISO-antenneadapter (hvis nødvendig)
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A)
Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet) Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller biltelefon-mute-ledning.
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström. Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
A8 :
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström. Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
ISO-kontakt
A
Connettore ISO
A
Conector ISO
A
ISO-stik
A
B7 :
Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe)
+
-
ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik
B B B B
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
ACC
BATTERY 15A
()
()
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
()
()
()
()
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A7 A4
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Ingen anslutning Nessun collegamento Sin conexión
Ingen tilslutning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
Delar märkta med (❈) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp. Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B.
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(❈) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale.
Precauzioni (Connettore ISO)
La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación.
Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota:
Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Precauciones (Conector ISO)
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder.
Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med () med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
L
R
Försiktighet
Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare)
Precauzione
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter)
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos)
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler).
Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Tilslut som vist herunder.
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 70 W eller mer(CQ-C7703N) 50 W eller mer(CQ-C7303N) Impedans: 4 – 8
Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 70 W o superiore(CQ-C7703N)
50 W o superiore(CQ-C7303N)
Impedenza: 4 – 8
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 70 W o más(CQ-C7703N)
50 W o más(CQ-C7303N)
Impedancia: 4 – 8
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 70 W eller mere(CQ-C7703N)
50 W eller mere(CQ-C7303N)
Impedans: 4 – 8
Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
C1 :
System-up Connector Connettore di potenziamento del sistema Conector de mejora del sistema System-op stik
CQ-C7703N/C7303N
Subwoofer utgång
RCA-kabeln från en extern effektförstärkare ansluts här.
Connettore di uscita subwoofer
Deve essere collegato il cavo RCA di un amplificatore di potenza esterno.
Conector de salida de altavoz de subgraves
Deberá conectarse el cable RCA de un amplificador de potencia externo.
Subwoofer-udgangsstik (Subwoofer-udgangsledning (monofonisk)
RCA-ledningen fra en tilsluttet effektforstærker bør tilsluttes.
C4 :
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe) Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento
dell'amplificatore) Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador) Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
System Upgrade Guidebook
System-Upgrade-Handbuch
Guide pratique de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsgids
Guidebok om systemuppgradering
Guida per il potenziamento del sistema
Guía de mejora del sistema
Systemopgraderingsvejledning
Przewodnik rozbudowy systemu
Návod k modernizaci systému Rendszerfejlesztési kézikönyv
аМТЪЫНˆЛfl ФУ ‡Т¯ЛВМЛ˛ ТЛТЪВП˚
Model: CQ-C7703N/C7303N
¡ For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after
read.
¡ Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für
späteres Nachschlagen auf.
¡ Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce
manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
¡ Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er
later nog eens iets in op kunt zoeken.
¡ Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens
efter genomläsning.
¡ Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dell'utilizzo. Questo manuale deve essere
conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura.
¡ Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá
guardar este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡ Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så
den kan anvendes til fremtidig reference.
¡ Zanim zaczniesz rozbudow´ systemu, przeczytaj dok∏adnie t´ instrukcj´. Instrukcja ta powinna po przeczytaniu zostaç
zachowana do dalszego u˝ytku w przysz∏oÊci.
¡ Pfiedtím, neÏ budete systém modernizovat, si pozornû pfieãtûte tento návod. Návod si uschovejte pro budoucí potfiebu. ¡ Rendszerének fejlesztéséhez, alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. Átolvasás után Œrizze meg ezt a kézikönyvet a jövŒbeli
információért.
98
CQ-C7703N/C7303N
Información de seguridad
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando utilice esta unidad.
El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.
Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya fun­cionar nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías de 24 V CC.
Mantenga las pilas y la película aislante fuera del alcance de los niños.
Las pilas y la película aislante pueden ser ingeridas, por lo que deberá mantenerlas fuera del alcance de los niños. Si un niño se traga una pila o la película aislante, llévelo inmediata­mente al médico.
Proteja el mecanismo de carga.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.
No desmonte ni modifique la unidad.
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.
No emplee la unidad cuando no funcione con nor­malidad.
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay sonido) o si está en un estado anormal (se ha intro­ducido algún objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o pro­duce olor), apáguela inmediatamente y consulte a su dis­tribuidor.
No deberá dejarse tirando el mando a distancia por el interior del automóvil.
Si se deja tirado el mando a distancia, podría caerse al suelo durante la circulación, atascarse debajo del pedal del freno, y ocasionar un accidente de tráfico.
Solicite el reemplazo del fusible a personal de ser­vicio cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.
Observe las advertencias siguientes durante la instalación.
Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tier­ra, ni otras funciones semejantes.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad (depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag, etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios.
Está prohibida la instalación de la unidad en la cubier­ta de un airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con el funcionamiento de un airbag.
Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para mon­tar o conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctri­cas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.
No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar interferencias con su campo de visión.
No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo util­ice para suministrar alimentación a otro equipo.
Después de la instalación y de las conexiones eléctric­as, deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme las advertencias y las precauciones del fabri­cante del vehículo antes de efectuar la instalación.
Asegúrese de que los cables no causen interferen­cias durante la conducción no la entrada y salida del vehículo.
Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.
Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil antes de utilizar el sistema. Contienen instruc­ciones sobre la utilización del sistema de forma segura y efi­caz. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.
Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conex­iones y operaciones incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma adecuada.
Advertencia Precaución
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o de muerte.
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños materiales.
CQ-C7703N/C7303N
99
Español
Información de seguridad
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando utilice esta unidad.
Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado.
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo.
No inserte ni se pille un dedo o la mano en la unidad.
Para evitar heridas, no ponga la mano ni los dedos en las partes móviles ni en la ranura del disco. Vigile especialmente a los niños.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclu­sivamente en automóviles.
No opere la unidad durante períodos prolongados con el motor parado.
La operación del sistema de audio durante períodos prolon­gados con el motor parado descargará la batería.
No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor excesivo.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida, pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.
No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad. Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuan­do lave el automóvil o en días de lluvia.
Observe las precauciones siguientes durante la instalación.
Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe las conexiones y la instalación.
La instalación de esta unidad requiere conocimientos espe­ciales y experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la instale. Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan surgir debido a la instalación de la unidad.
Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.
Tenga cuidado para no dañar los cables.
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben ponerse cables por enci­ma de bordes metálicos afilados, proteja los cables con cinta aislante u otra protección similar.
Emplee las partes y las herramientas designadas para la instalación.
Emplee las partes suministradas o designadas y las her-
ramientas apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un accidente, un mal funcionamiento o un incendio.
No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de enfriamiento de la unidad.
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamien­to en el interior de la unidad y se correrá el peligro de incen­dio u otros daños.
No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la insta­lación. Si la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un acci­dente o de heridas.
Ángulo de instalación
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°. El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de haber completado las conexiones antes de efec­tuar la instalación.
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conec­tor de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de agudos)
Observe las precauciones siguientes cuando manipule las pilas del mando a distancia.
Emplee sólo el tipo de pila especificado (CR2025).
Haga corresponder las polaridades de la pila con las marcas (+) y (–) de la caja de la pila.
Reemplace la pila gastada tan pronto como sea posible.
Extraiga la pila del mando a distancia cuando no lo utilice durante períodos prolongados de tiempo.
Aísle la pila (poniéndola en una bolsa de plástico o cubriéndola con cinta de vinilo) antes de tirarla o de guardarla.
Tire la pila de acuerdo con las regulaciones locales.
No desmonte, recargue, caliente ni cortocircuite las pilas. No tire las pilas al fuego ni al agua.
En caso de fugas de líquido de las pilas
Frote bien el líquido de la pila que pueda haber en la caja de la pila, e inserte una pila nueva.
Si alguna parte de su cuerpo o de su ropa se ha puesto en contacto con el líquido de la pila, lávela con gran cantidad de agua.
Si el líquido de la pila se pone en contacto con los ojos, láveselos con gran cantidad de agua y vaya inmediatamente al médico.
Consulte también la información de seguridad para los dispositivos opcionales.
100
CQ-C7703N/C7303N
Antes de leer estas instrucciones
Acerca de
este manual
Este manual de instrucciones explica el modo de operación de la unidad de cabeza que usted ha adquirido y de su mando a distancia como accesorio cuando se conecta la unidad de cabeza a dispositivos opcionales.
Unidades de cabeza propuestas
¡ CQ-C7703N/C7303N
Todas las ilustraciones de este manual representan el modelo CQ-C7703N a menos que se indique lo con­trario.
Muestra de mejora del sistema
Módulo de expansión (unidad de concentrador):
CY-EM100N (opcional) (a página 102)
Sistema de teléfono tipo manos libres:
CY-BT100N (opcional)
(a página 110)
Cambiador de discos DVD
CX-DH801N (opcional)
(a página 104)
Unidad de cabeza:
CQ-C7703N/C7303N
Monitor: CY-VM1500EX (opcional)
iPod
(a página 108)
Módulo de expansión
(CY-EM100N, opcional)
Cambiador de discos CD
(CX-DP880N, opcional)
Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD
(CA-CC30N, opcional)
Conector de mejora del sistema
Cable de conexión directa para iPod
(CA-DC300N, opcional)
Juego de manos libres con tecnología Bluetooth
®
(CY-BT100N, opcional)
iPod
Teléfono móvil
Sólo 1 unidad
Hasta 4 unidades
Nota:
¡ Consulte los manuales de instrucciones y
de instalación individuales para cada dis­positivo para ver las instrucciones detal­ladas de instalación y de conexión.
Unidad de cabeza
CQ-C7703N/C7303N
CY-BT100U
CY-BT100U
CQ-C7703N/C7303N
101
Índice
¡Generalidades 102 ¡Cambiador de Discos 104 ¡Control de iPod 108 ¡Sistema de teléfono tipo manos libres 110
ComúnCada fuente
¡Solución de problemas 112
Como sea
necesario
English 2 Deutsch 18 Français 34 Nederlands 50 Svenska 66 Italiano 82
Español 98
Dansk 114
Polska 130
âe‰tina 146 Magyar 162
êêÛÛÒÒÒÒÍÍËËÈÈ
178
¡Información de seguridad 98 ¡Antes de leer estas instrucciones 100
102
CQ-C7703N/C7303N
Dispositivos de que pueden conectarse
Generalidades
Cambiador de discos DVD
El adaptador opcional (Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD: CA-CC30N) le permitirá conectar la unidad del cambiador de discos DVD Panasonic opcional (CX-DH801N). Para los detalles, consulte el manual de instrucciones de la unidad del cambiador de discos DVD. (a página 104, 106)
Cambiador de discos CD
El adaptador opcional (Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD: CA-CC30N) le permitirá conectar la unidad del cambiador de discos CD Panasonic opcional (CX-DP880N). Para los detalles, consulte el manual de instrucciones de la unidad del cambiador de discos CD. (a página 104)
iPod
®
El adaptador opcional (Cable de conexión directa para iPod: CA-DC300N) le permitirá conectar la serie iPod opcional. (a página 108)
El iPod que está equipado con un conector para base de control puede conectase de forma exclusiva. A continuación se describe información adicional sobre el iPod que puede controlarse.
iPod/versión del software que pueden controlarse
¡ iPod de la cuarta generación/ver. 2.3 ¡ iPod de la cuarta generación/ver. 3.1 ¡ iPod Photo/ver. 1.2 ¡ iPod mini/ver. 1.4 ¡ iPod nano/ver. 1.0
*Se ha completado la comprobación de la operación con
el software disponible a finales de octubre de 2005. No garantizamos la operación con nuestros futuros produc-
tos ni con software actualizado. iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y en otros países.
Sistema de teléfono tipo manos libres
Podrá conectar el sistema de teléfono tipo manos libres opcional (Juego de manos libres con tecnología
Bluetooth
®
CY-BT100N). Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del sistema de teléfono tipo manos libres. (a página 110)
Nota: Esta unidad sólo está diseñada para recibir lla- madas. No puede efectuar llamadas.
Bluetooth
®
La marca de la palabra y el logotipo de Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. los emplea con licencia. Las otras marcas comerciales y nombres comer­ciales pertenecer a sus propietarios respectivos.
Módulo de expansión (unidad de concentrador)
Podrá conectar el módulo de expansión opcional (unidad de concentrador) (CY-EM100N). La conexión del módulo de expansión le permitirá conectar simultáneamente los dispositivos opcionales anteriormente mencionados así como otros dispositivos audiovisuales. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del módulo de expansión.
Dispositivos de que pueden conectarse
¡ Cambiador de discos CD (máx. 1) ¡ iPod (máx. 2) ¡ Sistema de teléfono tipo manos libres (max. 1)
Nota:
¡ Las condiciones de comercialización relacionadas con
los dispositivos opcionales varían según los países y regiones. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
CQ-C7703N/C7303N
103
Español
Radio
FM1, FM2, FM3, AM (LW/MW) (a Manual de Instrucciones)
Selección de una fuente de sonido
(SOURCE)
La función cambia de la forma siguiente cada vez que se presiona
[SRC] (SOURCE).
Reproductor
Para cargar discos CD (a Manual de Instrucciones)
Para cargar discos MP3/WMA (a Manual de Instrucciones)
AUX 1
Dispositivo conectado al terminal AUX de esta unidad
Conector de mejora del sistema
Dispositivo conectado al conector de mejora del sistema de esta unidad
Cuando se han conectado dispositivos opcionales:
Cambie a los dispositivos conectados
Cuando se ha conectado un módulo de expansión:
Los dispositivos conectados a los puertos 1 a 4 se activan en secuencia después de cambiar a AUX2 (dispositivos conectados al terminal AUX del módulo de expansión).
Cuando se conecta el cambiador de discos DVD (a página 104, 106)
Cuando se conecta el cambiador de discos CD (a página 104)
Cuando se conecta el iPod (a página 108)
Cuando se conecta el módulo de expansión
Generalidades
104
CQ-C7703N/C7303N
Cambiador de Discos
(cuando se han cargado discos CD o MP3)
El cambiador de CD opcional o el cambiador de DVD optional conectado podrá controlarse con esta unidad.
1
Inserte un cartucho (discos).
Cuando ya haya un cartucho insertado (Se enciende), presione [SRC] (SOURCE) para seleccionar el modo de cambiador de discos CD.
La unidad reconocerá el cartucho e iniciará automáticamente la reproducción.
2
Seleccione la parte deseada.
Selección del disco
[}]: Disco siguiente [{]: Disco anterior
Selección de carpetas
Sólo para el cambiador de discos DVD
Manténgalo presionado durante 2 o más segundos.
[}] (FOLDER): Carpeta siguiente [{] (FOLDER): Carpeta anterior
Selección de pistas/archivos
[7]: Pista/archivo siguiente [6]: Pista/archivo anterior (presione dos veces)
Nota: Manténgalo presionado para el avance/inver-
sión rápidos.
Pausa
Presione [BAND] (
h
/
5
).
Presiónelo de nuevo para cancelarla.
Número de disco
Tiempo
Se enciende cuando se conecta el cambiador.
Indicadores del modo de reproducción
Se enciende cuando se activa cada modo.
(cambiador de CD)
Indicadores del cambiador
Flujo de operaciónVisualización del modo del cambiador
de discos CD
(cambiador de
discos DVD)
(Reproducción aleatoria de disco) Sólo el cambiador de discos CD
(Reproducción repetida de disco)
(Exploración de disco) Sólo el cambiador de discos CD
Pista/archivo
CQ-C7703N/C7303N
105
Español
Cambiador de Discos
(cuando se han cargado discos CD o MP3)
Notas:
¡ Cuando se ha conectado el CX-DP880N o CX-DH801N,
podrá reproducir discos CD-RW.
¡
Pueden producirse problemas con la reproducción de discos CD-R. Consulte la sección “Notas sobre los discos CD/tipos de CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a Manual de Instrucciones).
¡ Esta unidad no es compatible con lo siguiente a través del
cambiador de discos CD.
¡Reproducción de archivos MP3.
Podrá ajustar la reproducción aleatoria y repetida.
1
Presione [MENU] para que aparezca la visualización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
2
Presione [}] o [{] para seleccionar el modo que desee ajustar.
3
Presione [BAND] (SET) para realizar el ajuste.
4
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
RANDOM
¡ CD-DA
Reproducción aleatoria (RANDOM) del disco selec­cionado (Cambiador de discos DVD) Reproducción aleatoria (RANDOM) de todos los dis­cos del cartucho (Cambiador de discos CD)
¡ Disco MP3
Reproducción aleatoria (RANDOM) de la carpeta seleccionada
: Desactivado (Ajuste predeterminado) :
Reproducción aleatoria
DISC RANDOM (sólo para Cambiador de discos CD)
: Desactivado (Ajuste predeterminado) :
Reproducción aleatoria (desde el disco seleccionado)
REPEAT
: Desactivado (Ajuste predeterminado) : Reproducción repetida de la pista/archivo actual.
DISC REPEAT
(sólo para discos CD-DA)
: Desactivado (Ajuste predeterminado) : Reproducción repetida del disco actual.
FOLDER REPEAT
(sólo para discos MP3)
: Desactivado (Ajuste predeterminado) : Reproducción repetida de la carpeta actual.
Funciones sólo con el
mando a distancia
Selección del modo de reproducción
La operación de un accionamiento puede realizarse para seleccionar el modo de reproducción de una pista empleando [RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Presione el botón. Presiónelo de nuevo para cancelarla.
DISC RANDOM, DISC REPEAT, FOLDER REPEAT
Mantenga presionado el botón durante 2 o más segundos. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarla.
Reproducción con exploración (SCAN)
Podrá buscar sus archivos preferidas reproduciendo los primeros 10 segundos de cada archivos.
SCAN (Cambiador de discos CD: todas las pis-
tas, Cambiador de discos DVD: desde el disco seleccionado)
Presione [SCAN]. Presiónelo de nuevo para cancelarla.
DISC SCAN (Cambiador de discos CD: primera archivos de cada disco)
Mantenga presionado [SCAN] durante 2 o más segun­dos. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarla.
Acceso directo
Puede seleccionarse directamente un disco.
Por ejemplo: Número de disco 5
1
Presione [#]
(NUMBER).
2
Presione [5].
3
Presione [SET].
Nota: Para suspender la selección directa, presione [DISP] (DISPLAY).
Reproducción aleatoria, repetida
(visualización del menú del cambiador de Discos)
(RANDOM, REPEAT)
106
CQ-C7703N/C7303N
Cambiador de Discos
(cuando se cargan discos DVD o VCD)
Un cambiador de discos DVD opcional (CX-DH801N) que se haya conectado podrá controlarse con esta unidad.
1
Inserte un cartucho (discos).
Cuando ya haya un cartucho insertado (Se enciende), presione [SRC] (SOURCE) para seleccionar el modo de cambiador de discos DVD.
La unidad reconocerá el cartucho e iniciará automáticamente la reproducción.
Notas:
¡ Para operaciones con discos DVD que no son las
de arriba (por ejemplo, menú de DVD, subtítulos, etc.), emplee el mando a distancia suministrado con el cambiador de discos DVD.
¡ El mando a distancia suministrado con el cambi-
ador de discos DVD no funciona correctamente cuando se orienta a esta unidad.
¡ Para emplear el mando a distancia suministrado
con el cambiador de discos DVD, oriéntelo a la pantalla del monitor (CY-VM1500EX).
2
Seleccione la parte deseada.
Selección del disco
[}]: Disco siguiente [{]: Disco anterior
Selección de capítulos/pistas
[7]: Capítulo/pista siguiente [6]: Capítulo/pista anterior (presione dos veces)
Nota: Manténgalo presionado para el avance/inver-
sión rápidos.
Pausa
Presione [BAND] (
h
/
5
).
Presiónelo de nuevo para cancelarla.
Número de disco
Tiempo
Se enciende cuando se conecta el cambiador.
Indicadores del modo de reproducción
Se enciende cuando se activa cada modo.
Número de capítulo
Indicador del cambiador
(Reproducción repetida de disco) (Reproducción repetida del capítulo) (Reproducción repetida del título)
Flujo de operaciónVisualización del modo del cambiador de discos DVD
Tipo de discos
CQ-C7703N/C7303N
107
Español
Cambiador de Discos
(cuando se cargan discos DVD o VCD)
Podrá ajustar la reproducción repetida.
1
Presione [MENU] para que aparezca la visualización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segun­dos.
2
Presione [}] o [{] para seleccionar el modo que desee ajustar.
3
Presione [BAND] (SET) para realizar el ajuste.
4
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
Para inserción de un disco DVD
CHAPTER REPEAT
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
: Reproducción repetida del capítulo actual
TITLE REPEAT
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
: Reproducción repetida del título actual
Nota: Es posible que esta unidad no funcione con algunos discos DVD.
Para inserción de un disco VCD
REPEAT
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
: Reproducción repetida de la pista actual
DISC REPEAT
: Desactivado (Ajuste predeterminado)
: Reproducción repetida del disco actual
Notas:
¡ Es posible que esta unidad no funcione con algunos
discos VCD.
¡ Es posible que esta unidad no funcione con un disco
que tenga activada la función de reproducción.
Funciones sólo con el
mando a distancia
Selección del modo de reproducción
La operación de un accionamiento puede realizarse para seleccionar el modo de reproducción de una capítulos empleando [REPEAT].
CHAPTER REPEAT, REPEAT
Presione el botón. Presiónelo de nuevo para can­celarla.
TITLE REPEAT, DISC REPEAT
Mantenga presionado el botón durante 2 o más segundos. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarla.
Acceso directo
Puede seleccionarse directamente un disco.
Por ejemplo: Número de disco 5
1
Presione [#] (
NUMBER).
2
Presione [5].
3
Presione [SET].
Nota: Para suspender la selección directa, presione [DISP] (DISPLAY).
Repetida (visualización del menú del cambiador de discos DVD)
(REPEAT)
108
CQ-C7703N/C7303N
Control de iPod
La conexión del adaptador de iPod opcional (cable de conexión directa para iPod) (CA-DC300N) permite al usuario operar el iPod incluyendo la selección de archivos y el cambio de secuencia de los archivos con los botones de esta unidad.
1
Conecte el iPod.
2
Presione [SRC] (SOURCE) para seleccionar el modo de iPod. Se inicia la reproducción.
Nota: Si no se inicia la reproducción,
presione [BAND] (y / 5).
3
Seleccione la parte deseada.
Selección de archivos
[7]: Archivo siguiente [6]: Principio del archivo actual
Para el archivo anterior, presiónelo dos veces.
Pausa
Presione [BAND] (y / 5). Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Archivo actual
Tiempo
Se enciende cuando se conecta el cable de conexión directa para iPod (CA-DC300N).
Indicadores del modo de reproducción
Se enciende cuando se activa cada modo.
Número de iPod
Flujo de la operaciónSelección del modo de reproducciónVisualización del modo de
iPod
Puede seleccionarse el tipo con el que están clasificados los datos de reproducción.
1
Presione el botón [}] o [{] para lla­mar la pantalla de selección del modo de reproducción.
2
Presione el botón [}] o [{] para selec­cionar el modo de reproducción.
: Reproducción mediante la lista de
reproducción
: Reproducción por artistas
: Reproducción por álbumes
Nota: Cuando se presiona el botón []], aparece la pantalla normal.
3
Presione el botón [BAND] para determi- nar la selección.
4
Presione el botón [}] o [{] para selec­cionar la parte que deba reproducirse.
Notas:
¡ Para seleccionar el artista (ARTIST), aparece la
pantalla de selección de álbum (ALBUM) después de haber seleccionar el nombre de un artista.
¡ Cuando se presiona el botón []], aparece la pan-
talla anterior.
5
Presione el botón [BAND] para determi­nar la selección.
Nota: Los archivos sin nombre de álbum o sin nombre de artista no pueden reproducirse en el modo de repro­ducción con visualización de álbum o artista respectiva­mente.
(iPod 1)
(iPod 2)
(Reproducción aleatoria)
(Repetición)
(Reproducción aleatoria de álbumes)
CQ-C7703N/C7303N
109
Español
Control de iPod
Notas:
El iPod que está equipado con un conector para base de con­trol puede conectase de forma exclusiva. A continuación se describe información adicional sobre el iPod que puede contro­larse.
¡ iPod/versión del software que pueden controlarse
¡iPod de la cuarta generación/ver. 2.3 ¡iPod de la cuarta generación/ver. 3.1 ¡iPod Photo/ver. 1.2 ¡iPod mini/ver. 1.4 ¡iPod nano/ver. 1.0
* Se ha completado la comprobación de la operación con el
software disponible a finales de octubre de 2005. No garanti-
zamos la operación con nuestros futuros productos ni con software actualizado.
¡ La función de mezcla de iPod corresponde a la función
RANDOM de esta unidad.
¡ Conecte esta unidad después de haber bajado el volumen
del iPod.
¡ Aparece “NO iPod” hasta que se reconoce el iPod después
de haber conectado el iPod, de haber conectado la ali­mentación de la unidad principal, o de haber efectuado la selección de la fuente en el lado de la unidad principal. Esto indica que no hay ningún problema en la unidad principal.
¡ No garantizamos todas las operaciones de los dispositivos
que pueden conectarse.
Puede ajustarse la reproducción aleatoria y la repetición de la reproducción.
1
Presione [MENU] para visualizar la pantalla del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado [SEL]
(
MENU
)
durante 2 o más segundos.
2
Presione [}] or [{] para seleccionar el modo que desee ajustar.
3
Presione [BAND]
(SET)
para realizar
el ajuste.
4
Presione [MENU] para confirmar el ajuste.
Para emplear el mando a distancia, mantenga pre­sionado
[SEL] (MENU)
durante 2 o más segundos.
RANDOM (Reproducción aleatoria mezclada)
: Desactivado (ajuste predeterminado)
: De todos los archivos disponibles
ALBUM RANDOM (Reproducción aleatoria de álbumes)
: Desactivado (ajuste predeterminado)
: De los archivos del álbum seleccionado
REPEAT (Repetición)
: Desactivado (ajuste predeterminado)
: Reproducción repetida del archivo actual
Nota: Se reproducen todos los archivos incluso en el ajuste de REPEAT desactivado. (ALL REPEAT) (Repetición de todo)
TEXT (Texto)
Visualización de texto
: Nombre/título (ajuste
predeterminado)
: Álbum/título
: Desactivado
Selección del modo de reproducción
La operación de un accionamiento puede realizarse para seleccionar el modo de reproducción de una pista empleando [RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Presione el botón. Presiónelo de nuevo para can­celarla.
ALBUM RANDOM
Mantenga presionado el botón durante 2 o más segundos. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarla.
Reproducción aleatoria, repetida
(visualización del menú de iPod)
(RANDOM, REPEAT)
Funciones sólo con el
mando a distancia
110
CQ-C7703N/C7303N
Sistema de teléfono tipo manos libres
Preparación
Conexión del sistema de teléfono tipo manos libres
Conecte el sistema de teléfono tipo manos libres (CY-BT100N) y establezca el apareamiento. Para más información al respecto, consulte el manual de instrucciones del sistema de teléfono tipo manos libres.
Nota: Esta unidad sólo está diseñada para recibir lla- madas. No puede efectuar llamadas.
1
Presione el botón [Hang-on] del sistema de teléfono tipo manos libres y conteste al teléfono.
El teléfono está en el estado de recepción.
2
Ajuste el volumen si es necesario.
3
Presione el botón [Hang-up] del sistema de teléfono tipo manos libres y cuelgue el teléfono.
Ajuste el volumen del timbre de llamada
El volumen del timbre de llamada puede ajustarse desde esta unidad. (Margen de ajuste: OFF/LOW/MID/HIGH, Ajuste predeterminado: MID)
[}]:
subir
[{]:
bajar
Nota:
¡ El volumen del timbre de llamada puede ajustarse sólo
cuando se reciben llamadas.
¡ El volumen del timbre de llamada sólo puede ajustarse
cuando el timbre de llamada proviene de la unidad principal.
Rechazo de llamadas
Presionando [Hang-up], el usuario podrá rechazar una llamada cuando entre la llamada.
Desconexión/reconexión de Bluetooth
Presionando [Hang-up], el usuario podrá desconectar momentáneamente cuando el teléfono esté en el estado de espera. Presionando [Hang-up], el usuario podrá reconectar cuando la unidad Bluetooth esté momentáneamente desconectada.
Flujo de la operación
I
ndicador de estado (LED azul)
Encendido: Llamada en espera/conversación Apagado: No está conectado Parpadea con rapidez: Recepción de una llamada Parpadea lentamente: Apareando/reconectando
[Hang-on]/LED
azul
[Hang-up]/LED rojo
Unidad de interruptor
Lea sin falta la “Información de seguridad” del manual de instrucciones antes de utilizar el sistema telefónico de manos libres.
CQ-C7703N/C7303N
111
Español
Sistema de teléfono tipo manos libres
Notas:
¡
Este elemento no puede seleccionarse presionando [SRC] (PWR: POWER), sino que se activa al recibirse una llamada.
¡ Aquí sólo se da una descripción general. Para más informa-
ción al respecto, consulte el manual de instrucciones del sistema de teléfono tipo manos libres.
¡ La función de silenciamiento se cancela automáticamente
cuando se recibe una llamada aunque esté activado el ajuste de silenciamiento.
¡ Esta unidad no puede operarse cuando se recibe una llama-
da en el estado de la alimentación desconectada.
¡ No garantizamos todas las operaciones de los dispositivos
que pueden conectarse.
Ajuste de altavoces
(Visualización del menú del sistema de teléfono tipo manos libres)
Nota: La salida del altavoz puede ajustarse sólo cuando se reciben llamadas.
1
Presione [VOL­UME] (
PUSH
SEL
: SELECT) para que se visual­ice la pantalla del menú de AUDIO.
2
Presione
[VOLUME] (
PUSH SEL:
SELECT
) para seleccionar el modo a
ajustarse.
3
Gire
[VOLUME]
hacia la derecha o izquierda para realizar el ajuste.
Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 10 segundos en el menú de audio (2 segundos en el ajuste del volumen principal), el visualizador retorna al modo normal.
Selección de altavoces
: Sonido desde ambos altavoces (ajuste
predeterminado)
: Sonido desde el altavoz izquierdo
: Sonido desde el altavoz derecho
Nota: El sonido sólo sale por los altavoces delanteros.
w
q
112
CQ-C7703N/C7303N
Solución de problemas
Si cree que hay algo que no funciona bien
Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes.
Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales.
Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte suya después de su propia revisión.
No tome nunca medidas especialmente las que no están indicadas en cursiva en “Solución posible”, que se describe abajo, porque son demasiado peligrosas para que las realicen los mismos usuarios.
Advertencia
¡ No emplee la unidad en un estado anormal, por
ejemplo, sin sonido, con humo, u olor raro, porque podría producirse fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmediatamente la unidad y con­sulte a su distribuidor.
¡ No intente nunca reparar la unidad usted mismo
porque es peligroso.
Display
Possible causeaPossible solution
El disco está sucio o al revés.
El disco está rayado.
a Expulse el cartucho.
¡Verifique el disco. ¡Vuelva a cargar el disco.
(Después de 5 segundosc)
Automáticamente al disco siguiente
No funciona por alguna causa.
a Expulse el cartucho. Si el error persiste, presione el interruptor de reposición
del cambiador de discos . Si no se repone la operación normal, llame al establecimiento donde compró la unidad o al centro de servicio Panasonic que tenga más cerca para solicitar la reparación.
No hay ningún disco CD en el cambiador (cartucho) de discos CD.
a Inserte discos en el cambiador de discos (cartucho).
El cambiador se ha desconectado de la unidad en el modo de cambiador.
a Verifique las conexiones.
Nota: Los mensajes en las secciones de acción y visualización de la tabla de errores varían según el cambiador. Para los detalles, consulte el manual de instrucciones de la unidad del cambiador de discos.
Control de cambiador de discos
Visualización
Causa posibleaSolución posible
Aparece un error en el cambiador de discos DVD.
a Compruebe el cambiador de discos DVD. (“REGION ERROR” etc.)
Su iPod no tiene música que pueda reproducirse.
a Música que puede reproducirse en su iPod.
El cable de iPod se desconectó en el modo iPod.
a Vuelva a conectar el iPod.
Control de iPod
CQ-C7703N/C7303N
113
Español
Display
Possible causeaPossible solution
Visualización
Causa posibleaSolución posible
Error de comunicación con el sistema telefónico de manos libres
a Compruebe la conexión con el sistema telefónico de manos libres.
(a página 110)
a Asegúrese de que el apareamiento se haya completado con éxito.
(a Manual de Instrucciones)
Sistema de teléfono
tipo manos libres
Solución de problemas
YEFM262697A ND0106-1125 Printed in China
System Upgrade Guidebook
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Loading...