¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
¡
Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci.
¡Pfied pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãtûte tento návod a uschovejte si ho pro budoucí potfiebu.
¡MielŒtt használja a terméket kérjük, hogy gondosan olvassa el ezeket az elŒírásokat és a késŒbbiekben felmerülŒ kérdések miatt
kérjük tartsa meg a használati utasítást.
Brugsvejledning
Brugsvejledning
Instrukcja obs¬ugi
Instrukcja obs
Návod k obsluze
Návod k obsluze
Használati utasításo
Haszn
álati utas
¬ugi
ításo
Page 2
Sicherheitsinformationen
■
Lesen Sie die Bedienungsanleitungen dieses Gerätes und aller
anderen Komponenten Ihrer Auto-Audio-Anlage aufmerksam
durch, bevor Sie diese Anlage verwenden. Sie enthalten
Instruktionen über die sichere und effiziente Verwendung der
Anlage. Panasonic übernimmt keine Verantwortung für
Probleme, die auf Nichteinhaltung der in dieser Anleitung
aufgeführten Instruktionen zurückzuführen sind.
Dieses Piktogramm warnt Sie, dass wichtige
Instruktionen hinsichtlich der Bedienung und der
WarnungVorsicht
Installation vorliegen. Falls Sie diese Instruktionen
nicht beachten, kann es zu ernsthaften
Verletzungen sogar mit Todesfolge kommen.
Warnung
Beachten Sie die folgenden Warnungen, wenn
Sie dieses Gerät verwenden.
❑
Der Fahrer sollte während der Fahrt das Display nicht
beobachten und auch die Anlage nicht bedienen.
Die Bedienung der Anlage lenkt den Fahrer von dem Verkehrsgeschehen ab und kann zu einem Unfall führen. Halten Sie das
Kraftfahrzeug immer an einem sichern Ort an, und ziehen Sie die
Feststellbremse an, bevor Sie diese Anlage bedienen.
❑
Verwenden Sie die richtige Stromquelle.
Dieses Produkt ist für den Betrieb mit einer 12 V Batterie mit
negativer Batterieklemme an Masse ausgelegt. Betreiben Sie
dieses Produkt niemals mit einem anderen Batteriesystem,
wie zum Beispiel einer 24 V Batterie.
❑
Batterien und Schutzfolie außer Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Batterien und Schutzfolie können verschluckt werden und
müssen deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Falls ein Kind eine Batterie verschluckt,
sofort in ärztliche Behandlung begeben.
❑
Schützen Sie das Laufwerk.
Schieben Sie niemals Fremdgegenstände in den Einschub
dieses Gerätes ein.
❑
Zerlegen oder modifizieren Sie dieses Gerät nicht.
Demontieren, modifizieren oder reparieren Sie niemals selbst
dieses Gerät. Falls Reparaturarbeiten an diesem Gerät erforderlich
sein sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder einen
autorisierten Panasonic-Kundendienst.
❑
Verwenden Sie niemals dieses Gerät, wenn eine
Betriebsstörung vorliegt.
Falls eine Betriebsstörung des Gerätes vorliegt (kein Strom, kein
Ton) oder sich dieses in einem anormalen Zustand befindet
(eingedrungene Fremdgegenstände, verschüttetes Wasser, Rauchoder Geruchsentwicklung), schalten Sie das Gerät unverzüglich
aus, und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
❑
Lassen Sie die Fernbedienung nicht im Auto herumliegen.
Falls sie herumliegt, könnte sie während der Fahrt auf den
Boden fallen, sich unter dem Gaspedal verklemmen und so
zu einem Unfall führen.
❑
Überlassen Sie das Austauschen der Sicherung dem
qualifizierten Kundendienstpersonal.
Falls die Sicherung durchbrennt, beheben Sie die Ursache,
und lassen Sie die Sicherung von einem qualifizierten
Kundendiensttechniker durch die für dieses Gerät
vorgeschriebene Sicherung ersetzen. Fehlerhafter Austausch
der Sicherung kann zu Rauch und Feuer führen und dieses
Produkt beschädigen.
■
Diese Anleitung verwendet Piktogramme, um Ihnen die
sichere Verwendung darzustellen und Sie vor potenziellen
Gefahren zu warnen, die durch fehlerhafte Anschlüsse und
Bedienungsvorgänge verursacht werden können. Die
Bedeutungen dieser Piktogramme sind nachfolgend erläutert.
Es ist äußerst wichtig, dass Sie die Bedeutungen dieser
Piktogramme vollständig verstehen, damit Sie diese Anleitung
und die Anleitung richtig verwenden können.
Beachten Sie die folgenden Warnungen
während des Einbaus.
❑
Trennen Sie vor dem Einbau den Leiter von der (–)
Batterieklemme ab.
Die Verdrahtung und der Einbau bei angeschlossener
negativer (–) Batterieklemme kann zu elektrischen Schlägen
und Verletzungen aufgrund von Kurzschlüssen führen.
Manche mit elektrischem Sicherheitssystem ausgerüstete
Kraftfahrzeuge erfordern bestimmte Vorgänge für das
Abtrennen der Batterieklemmen.
NICHTEINHALTUNG DIESES VORGANGES KANN ZU
UNERWARTETER AKTIVIERUNG DES ELEKTRISCHEN
SICHERHEITSSYSTEMS FÜHREN, WODURCH ES ZU
BESCHÄDIGUNGEN DES FAHRZEUGES UND ZU PERSÖNLICHEN
VERLETZUNGEN SOGAR MIT TODESFOLGE KOMMEN KANN.
❑
Verwenden Sie niemals Komponenten, welche die
Sicherheit betreffen, für den Einbau, den
Masseschluss und andere solche Funktionen.
Verwenden Sie keine die Sicherheit des Fahrzeuges betreffenden
Komponenten (Kraftstofftank, Bremsen, Radaufhängung, Lenkrad,
Pedale, Airbag usw.) für die Verdrahtung oder die Befestigung des
Produktes oder seines Zubehörs.
❑
Die Installation dieses Produktes auf der AirbagAbdeckung oder an einer Stelle, an der der AirbagBetrieb behindert wird, ist verboten.
❑
Überprüfen Sie die Leitungsführung, den
Kraftstofftank, die elektrische Verdrahtung und
adere Punkte, bevor Sie dieses Produkt einbauen.
Falls Sie eine Zugangsöffnung in dem Chassis des Fahrzeuges
öffnen müssen, um das Produkt anzubringen oder zu verdrahten,
überprüfen Sie zuerst, wo die Kabelbäume, der Kraftstofftank und
die elektrische Verdrahtung angeordnet sind. Öffnen Sie danach die
Öffnung möglichst von der Außenseite.
❑
Installieren Sie dieses Produkt niemals an einer Stelle, an der
das Blickfeld beeinträchtigt wird.
❑
Vermeiden Sie jegliche Verzweigung des
Stromversorgungskabels für die Stromversorgung anderer
Ausrüstung.
❑
Nach dem Einbau und der Verdrahtung, sollten Sie die andere
elektrische Ausrüstung auf Normalbetrieb überprüfen.
Fortgesetzte Verwendung unter anormalen Bedingungen kann zu
Feuer, elektrischen Schlägen oder Verkehrsunfällen führen.
❑
Falls Sie dieses Gerät in ein mit Airbag ausgerüstetes
Kraftfahrzeug einbauen, beachten Sie alle Warnungen und
Vorsichtsmaßregeln des Fahrzeugherstellers, bevor Sie den
Einbau ausführen.
❑
Achten Sie darauf, dass die Leitungskabel das Fahren bzw. Einund Aussteigen in/aus dem Fahrzeug nicht behindern.
❑
Isolieren Sie alle freiliegenden Drähte, um Kurzschlüsse zu
vermeiden.
Dieses Piktogramm warnt Sie, dass wichtige
Instruktionen hinsichtlich der Bedienung und der
Installation vorliegen. Falls Sie diese Instruktionen
nicht beachten, kann es zu ernsthaften
Verletzungen oder Sachschäden kommen.
44
CQ-C7305N
Page 3
Vorsicht
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln, wenn Sie dieses Gerät verwenden.
❑
Halten Sie den Lautstärkepegel auf geeignetem
Niveau.
Halten Sie die Lautstärke niedrig genug, damit Sie während
der Fahrt auch andere Straßen- und Verkehrsgeräusche
hören können.
❑
Stecken Sie Ihre Finger niemals in das Gerät ein,
und achten Sie darauf, dass Ihre Finger von dem
Gerät nicht erfasst werden.
Um Verletzungen vorzubeugen, achten Sie darauf, dass Ihre
Hände oder Finger von den beweglichen Teilen oder der
Disc-Schublade nicht erfasst werden. Lassen Sie besondere
Vorsicht walten, wenn sich Kinder in dem Kraftfahrzeug
befinden.
❑
Dieses Gerät ist für die exklusive Verwendung in
Kraftfahrzeugen ausgelegt.
❑
Betreiben Sie dieses Gerät niemals für längere Zeit
bei ausgeschaltetem Motor.
Der Betrieb der Audio-Anlage über längere Zeit bei
ausgeschaltetem Motor führt zu einem Entladen der Batterie.
❑
Setzen Sie das Gerät niemals direktem Sonnenlicht
oder übermäßiger Wärme aus.
Anderenfalls kann die Innentemperatur des Gerätes
ansteigen, sodass es zu Rauch, Feuer oder Beschädigung
des Gerätes kommen kann.
❑
Verwenden Sie dieses Gerät niemals an Orten, an
welchen es Wasser, Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt wird.
Falls das Gerät Wasser, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt
wird, kann es zu Rauch, Feuer oder Beschädigung des
Gerätes kommen. Stellen Sie unbedingt sicher, dass das
Gerät während der Autowäsche oder an regnerischen Tagen
nicht nass wird.
Beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßregeln während des Einbaus.
❑
Überlassen Sie die Verdrahtung und den Einbau
dem qualifizierten Kundendienstpersonal.
Der Einbau dieses Gerätes erfordert spezielles Können und
Erfahrung. Für maximale Sicherheit lassen Sie den Einbau
von Ihrem Fachhändler ausführen. Panasonic übernimmt
keine Verantwortung für Probleme, die auf den eigenen
Einbau dieses Gerätes zurückzuführen sind.
❑
Befolgen Sie die Instruktionen für den Einbau und
die Verdrahtung dieses Produktes.
Falls Sie beim Einbau und der Verdrahtung dieses Produktes
nicht die richtigen Vorgänge beachten, kann es zu einem
Unfall oder Feuer kommen.
❑
Achten Sie darauf, dass die Leitungsdrähte nicht
beschädigt werden.
Bei der Verdrahtung achten Sie darauf, dass die
Leitungsdrähte nicht beschädigt werden. Vermeiden Sie ein
Einklemmen der Leitungsdrähte an dem Chassis, den
Schrauben und den beweglichen Teilen (wie z.B.
Sitzschienen) des Fahrzeuges. Zerkratzen, ziehen und biegen
Sie niemals die Leitungsdrähte. Verlegen Sie diese nicht in
der Nähe von Hitzequellen und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf ab. Falls Leitungsdrähte über scharfe
Kanten geführt werden müssen, schützen Sie die
Leitungsdrähte, indem Sie Vinylband herumwickeln oder
ähnliche Schutzmaßnahmen treffen.
❑
Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Teile und
Werkzeuge für die Installation.
Verwenden Sie die mitgelieferten oder vorgeschriebenen Teile
und die geeigneten Werkzeuge für die Installation dieses
Produktes. Die Verwendung anderer als der mitgelieferten oder
vorgeschriebenen Teile kann zu interner Beschädigung des
Gerätes führen. Fehlerhafte Installation kann Unfälle, Fehlbetrieb
oder Feuer verursachen.
❑
Fehlerhafter Einbau kann zu einem Unfall, zu
Fehlbetrieb oder zu einem Feuer führen.
Blockieren Sie niemals die Belüftungsschlitze oder den
Kühlkörper des Gerätes.
❑
Installieren Sie dieses Produkt niemals an Stellen, an
welchen es starken Vibrationen oder Instabilitäten ausgesetzt wird.
Vermeiden Sie geneigte oder stark gekurvte Flächen für den
Einbau. Falls die Installation nicht stabil ist, kann das Gerät
während der Fahrt herunter fallen und zu Unfällen oder
Verletzungen führen.
❑
Einbauwinkel
Das Produkt sollte in horizontaler Position eingebaut
werden, wobei die Vorderseite etwas aufwärts gerichtet sein
soll, der Winkel aber nicht mehr als 30° betragen darf.
Der Anwender sollte immer daran denken, dass in manchen
Gebieten Restriktionen hinsichtlich der Einbaustelle dieses
Gerätes gelten können.
Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
❑
Tragen Sie Handschuhe aus Sicherheitsgründen.
Achten Sie darauf, dass die Verdrahtung vollständig
ausgeführt wurde, bevor Sie das Gerät einbauen.
❑
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden,
schließen Sie den Stromversorgungsstecker erst an,
nachdem die Verdrahtung beendet wurde.
❑
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherklemmen an.
(ausgenommen für den Anschluss eines Hochtöners)
Bei der Handhabung der Batterien für die
Fernbedienung folgende Vorsichtsmaßregeln beachten.
●
Nur die vorgeschriebene Batteriesorte (CR2025) verwenden.
●
Die Polaritäten der Batterie mit den Markierungen (+) und
(–) im Batteriehalter ausrichten.
●
Eine leere Batterie möglichst bald ersetzen.
●
Wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte die Batterie entnommen werden.
●
Die Batterien vor der Beseitigung oder Lagerung isolieren
(durch Einwickeln in eine Plastiktüte oder Abdecken mit
Klebeband).
●
Die Batterie nach den örtlichen Vorschriften entsorgen.
●
Batterien nicht zerlegen, aufladen, erhitzen oder
kurzschließen. Batterien nicht ins Feuer werfen.
Bei Auslaufen der Batterie
●
Die ausgelaufene Flüssigkeit gründlich aus dem
Batteriehalter entfernen und eine neue Batterie einsetzen.
●
Körperteile oder Kleidung, die mit der Flüssigkeit in
Berührung gekommen sind, müssen sofort mit reichlich
Wasser abgespült werden.
●
Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, mit reichlich Wasser
auswaschen und sofort einen Arzt aufsuchen.
CAUTION - LASER RADIATION WHEN O PEN .
AVOID EXPOSURE
TO
BEAM.
VORSICHT - LASERSTRA HL UNG, WENN
GEÖFFNET. VERM EI D EN
SIE ES, SI CH
DER
ATTENTION –
RAY ONNEMENT LASER
SI O UVERT , É VITER
TOUTE EXP OSIT ION AU
FAI SCEAU.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅB NET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅ LER.
Warnetiketten und deren Anbringungsort
VORSICHT
LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
GEÖFFNET. NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN.
Vorsicht
BEI DIESEM PRODUKT HANDELT ES SICH UM EIN
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1.
DURCH DIE VON DIESER BEDIENUNGSLEITUNG
ABWEICHENDE VERWENDUNG UND EINSTELLUNG
VON REGLERN ODER AUSFÜHRUNG VON
VORGÄNGEN KANN SICH DER BENUTZER
GEFÄHRLICHER LASERSTRAHLUNG AUSSETZEN.
KEINE ABDECKUNGEN ÖFFNEN ODER REPARATUREN SELBST VORNEHMEN. NUR VON QUALIFIZIERTEM KUNDENDIENSTPERSONAL WARTEN
LASSEN.
Laserprodukte
Versuchen Sie niemals ein Zerlegen dieses
Gerätes oder eigene Modifikationen.
Dieses Gerät verwendet Laserstrahlung zum Abtasten
der Informationen von der Oberfläche der Compact
Discs. Diese Laserstrahlung ist sorgfältig
abgeschirmt, so dass die Laserstrahlung innerhalb
des Gehäuses verbleibt.
Versuchen Sie daher niemals ein Zerlegen des CDSpielers oder eine Modifikation seiner Teile, da Sie
sich sonst gefährlicher Laserstrahlung und Spannung
aussetzen können.
LASERSTRAHLUNG
AUSZUSETZEN.
Laserprodukt der Klasse 1
Geräteansicht (Oberseite)
Bevor Sie die Anleitung lesen
Panasonic begrüßt Sie in der ständig wachsenden Familie der Besitzer unserer elektronischen Produkte.
Wie bieten Ihnen die Vorteile elektronischer und mechanischer Produkte in Präzisionstechnik, die aus sorgfältig ausgewählten
Komponenten hergestellt und von einem Personal montiert wurden, das Stolz auf den Ruf unserer Firma ist. Wir sind davon
überzeugt, dass auch dieses Produkt zu vielen vergnüglichen Stunden beitragen und Ihre Erwartungen in Qualität, Wertbeständigkeit
und Zuverlässigkeit voll erfüllen wird, damit auch Sie ein stolzes Mitglied unser wachsenden Familie sein können.
Die Bedienungsanleitung besteht aus 2 Heften. Eins enthält die „Bedienungsanleitung“, die die Bedienung des Hauptgeräts beschreibt.
Das andere enthält das „System-Upgrade-Handbuch“, das optionale Zusatzgeräte wie CD-Wechsler beschreibt.
46
CQ-C7305N
Page 5
Bevor Sie die Anleitung lesen (Fortsetzung)
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Bedienungsanleitung
(YFM284C668CA)
Stückzahl: 1Stückzahl: 1
POWER
SOURCE
MENU
SEL
SEL
SRC
SRC
VOL
VOL
SET
BAND MUTE
BAND MUTE
2 31
231
RANDOM
SCAN REPEAT
5
64
5
64
97
97
8
8
TUNETUNE
0
0
DISP
DISP
#
#
NUMBER
CAR AUDIO
Fernbedienung
(Einschließlich Batterie)
(CR2025)
(EUR7641010)
Stückzahl: 1
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
System-UpgradeHandbuch
(YFM284C669CA)
Stückzahl: 1
stecker
(YGAJ021010)
Stückzahl: 1
Einbauanleitung
(YFM294C094CA)
(YFM294C095CA)
(YFM294C096CA)
Stückzahl: 1 Satz
Einbauhalterung
(FX0214C384ZB)
Stückzahl: 1
PAN EUROPEAN GUARANTEE
(
Garantiekarte
)
AbdeckplatteVersorgungs-
(YEFC051013)
Stückzahl: 1
Deutsch
Zubehör
Verriegelungsfreigabeplatte
Hinweise:
¡ Die unter jedem Zubehörteilnamen in Klammern aufgeführte Nummer ist die Teilenummer für die Wartung und den
¡ Änderungen an Zubehör und dessen Teile-Nummern im Laufe von Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung
¡ Einbauhalterung und Abdeckplatte sind bei der Lieferung am Gerät montiert.
Kundendienst.
vorbehalten.
Befestigungsschraube
(5 mmø)
ISO-Antennenadapter
(YEP0FZ5740)
Stückzahl: 1 Satz
Etui für das
abnehmbare
Bedienteil
(YFC054C089CA)
Stückzahl: 1
Sicherheitsinformationen, Bevor Sie die Anleitung lesen
CQ-C7305N
47
Page 6
Merkmale
CQ-C7305N
AAC WMA MP3 CD-Player/Receiver
Kompatibel mit dem AAC-Format
Zusätzlich zu MP3- und WMA-Dateien ist das Gerät nun auch
mit im AAC-Format erstellten Dateien kompatibel.
Hinweis: Einige AAC-Dateiformate (z.B. SD-Jukebox) sind
nicht abspielbar.
Freisprechanlage
Anschluss der optionalen Freisprechanlage
(Freisprechausrüstung mit Bluetooth
BT100N) ermöglicht das Freisprechen mit einem Handy, wenn
dieses Bluetooth unterstützt.
Hinweis: Mit diesem Gerät können nur Gespräche entgegengenommen
werden. Abgehende Gespräche sind nicht möglich.
Bluetooth
Bluetooth-Aufschrift und –Logo sind Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc; von Matsushita Electric Industrial Co.,
Ltd. werden diese unter Lizenz genutzt. Andere
Warenzeichen und Markenbezeichnungen sind Eigentum
der jeweiligen Rechteinhaber.
®
Erweiterungsmodul (Hub)
Anschluss des Erweiterungsmoduls (Hub, CY-EM100N)
ermöglicht den Anschluss von bis zu 4 der unten gezeigten
optionalen Geräte.
Hinweis: Bei Anschluss nur einer optionalen Komponente ist
kein Hub erforderlich.
Umfangreiche Auswahl an Komponenten
für das System-Upgrade
Mit den zur Verfügung stehenden optionalen Komponenten
stehen zahlreiche Wege zum System-Upgrade offen. Das
erweiterte System verwandelt Ihren Wagen in einen
entspannenden AV-Raum. Zu weiteren Informationen siehe das
getrennt gelieferte System-Upgrade-Handbuch.
¡ DVD-Wechsler
Über den optionalen Adapter (Umwandlungskabel für DVD/CDWechsler: CA-CC30N) kann der optionale DVD-Wechsler (CXDH801N) von Panasonic angeschlossen werden.
®
-Technologie: CY-
¡ CD-Wechsler
Über den optionalen Adapter (Umwandlungskabel für DVD/CDWechsler: CA-CC30N) kann der optionale CD-Wechsler
(CX-DP880N) von Panasonic angeschlossen werden.
®
¡ iPod
Über den optionalen Adapter (Direktkabel für iPod: CADC300N) kann die optionale iPod-Serie angeschlossen werden.
iPod ist ein in den U.S.A. und anderen Ländern eingetragenes Warenzeichen von Apple Computer, Inc.
Klangregelung
SQ (Klangqualität)
Es stehen sechs Preset-Modi zur Verfügung (FLAT, ROCK, POP,
VOCAL, JAZZ, CLUB). Diese können Sie an Ihren persönlichen
Geschmack anpassen und für den Sofortabruf abspeichern.
SQ7
Dies ist ein 7-Band-Equalizer für 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k und
16 kHz. Jedes der Frequenzbänder ist in Schritten von 2 dB
zwischen –12 dB und 12 dB einstellbar.
Anpassung
Die anfänglich im Gerät abgespeicherten Bewegt- und
Standbilder können nach Wunsch bearbeitet werden. Mit IMAGE
STUDIO* können Sie mit Digitalkameras und anderen Geräten
aufgenommenes Bildmaterial auf einfache Weise bearbeiten.
(a Seite 76)
Diese Software können Sie von der Panasonic-Website herunterladen
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend den grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte
am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere
Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
¡Radio60
¡Radio-Datensystem (RDS) im UKW-Bereich62
¡CD-Spieler66
¡MP3/WMA/AAC-Player68
¡Audio-Einstellungen72
¡
Funktionseinstellung (Einstellen der Sicherheitsfunktion usw.)
¡Display-Einstellung74
¡Anpassen des Displays (Anpassungsfunktion)76
¡Störungsbeseitigung78
¡Fehleranzeigemeldungen83
¡Hinweise zu Discs84
73
¡Pflege/Sicherung84
¡Technische Daten85
CQ-C7305N
49
Page 8
Anordnung der Bedienelemente
Hinweis: Diese Bedienungsanleitung beschreibt die über die Tasten des Hauptgeräts vorgenommenen Bedienungsvorgänge.
(Andere Bedienungsvorgänge sind weggelassen.)
SQ Klangqualität (a Seite 59)
TUNE
(a Seite 60)
TRACK (Datei)
(a Seite 66, 68)
VOL
(a Seite 55)
Hauptgerät
PUSH SEL Wahl
(a Seite 72)
SRS WOW
(a Seite 58)
SOURCE Quelle
PWR Stromversorgung
(a Seite 54, 56)
MUTE (a Seite 55)
SBC-SW Subwoofer-
Superbass-Regelung
(a Seite 59)
P-SET Preset (a Seite 61)
DISC (a System-Upgrade-
Handbuch, Seite 24, 26)
FOLDER (a Seite 68)
LIST (a System-Upgrade-
Handbuch, Seite 28)
Verkehrsfunkdurchsagen
TA
(a Seite 64)
AF Alternative Frequenz
(a Seite 63)
MENU (a Seite 73, 74)
Fernbedienungssensor
DISP
(a Seite 57)
PTY Programmtyp
(a Seite 65)
BAND (a Seite 60)
/5Pause/Wiedergabe
y
(a Seite 66, 68)
APM
Auto-Preset-Speicher
(a Seite 61)
u OPEN
(Öffnen/Schließen)
(a Seite 55)
TILT (Neigungswinkel)
(a Seite 55)
Anzeige
Freigeben
(a Seite 54)
50
CD-Einschubschlitz
offen ist
Wenn das Bedienteil
CQ-C7305N
Page 9
0
T
R
Nummerntasten
0 - 9
9
–
SEL Wahl
#
Nummer
NUMBE
RANDOM
4
SCAN
5
RANDOM
SCAN
POWER
SRC (SOURCE)
BAND
REPEA
REPEAT
6
FernbedienungNur über das Hauptgerät mögliche Operationen/
7
9
Pause/Wiedergabe
SET
Auto-Preset-
APM
Speicher
TUNE
TRACK (Datei)
MENU
POWER
SOURCE
SRC
SRC
SET
BAND MUTE
BAND MUTE
RANDOM
TUNETUNE
#
#
NUMBER
MENU
SEL
SEL
VOL
VOL
231
231
SCANREPEAT
5
64
5
64
97
97
8
8
0
0
DISP
DISP
VOL Lautstärke
}: Erhöhung
{: Verminderung
MUTE Stummschaltung
SBC-SW Subwoofer-
Superbass-Regelung
DISP Anzeige
Deutsch
8
0
P·SET
(Preset)
CAR AUDIO
DISC (Ordner)
Die meisten Funktionen dieses Geräts sind sowohl über
das Hauptgerät als auch über die Fernbedienung
zugänglich, jedoch mit folgenden Ausnahmen:
Nur über das Hauptgerät mögliche Operationen
¡ Öffnen, Schließen, Neigen und Entfernen des
Bedienteils (a Seite 55)
¡ Auswerfen der Disc (a Seite 55)
¡ SRS WOW Ein-/-Ausschaltung und Einstellung
(a Seite 58)
¡ SQ Ein-/-Ausschaltung und Einstellung
(a Seite 59)
¡ AF ON/OFF (a Seite 63)
¡ TA ON/OFF (a Seite 64)
Nur über die Fernbedienung mögliche Operationen
¡ Festsenderaufruf durch Antippen (a Seite 61)
¡ Direktzugriff auf CD-Tracks (a Seite 67, 69)
¡ Zufalls- und Wiederholungswiedergabe durch
Antippen (a Seite 67, 69)
¡ Anspielen (a Seite 67, 69)
¡ PI-Sendersuchlauf (a Seite 63)
Anordnung der Bedienelemente
Nur über die Fernbedienung mögliche Operationen
CQ-C7305N
51
Page 10
Vorbereitung
q
w
2
3
Bei der ersten Inbetriebnahme kann wiederholt folgender
Bildschirminhalt erscheinen.
Den Zündschalter des Fahrzeugs auf
1
die Position ACC oder ON stellen.
[SOURCE] (PWR: POWER) drücken.
2
Die Demonstrationsanzeige erscheint.
Mit [MENU] das Menü anzeigen.
3
Bei Verwendung der Fernbedienung [SEL] (MENU)
mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Mit []] oder [[] das DISPLAY-Menü
4
Abbrechen der DemonstrationsanzeigeVorbereitung der Fernbedienung
anzeigen.
Vorbereitung vor dem Erstgebrauch
Die Schutzfolie vorsichtig
aus der Unterseite der
Fernbedienung
herausziehen.
Mit [VOL] „DEMONSTRATION“ wählen.
5
Bei Fernbedienung [}] oder [{] verwenden.
Mit [PUSH SEL] „OFF“ wählen.
6
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Mit [MENU] den Menübildschirm
7
schließen.
Bei Verwendung der Fernbedienung [SEL] (MENU)
mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Hinweis: Das Gerät funktioniert auch bei aktiver
Demonstrationsanzeige normal. Wenn innerhalb einer
Minute keine Bedienung erfolgt, erscheint automatisch
die Demonstrationsanzeige.
Warnung
Batterien und Schutzfolie außer Reichweite von
Kindern aufbewahren. Falls ein Kind eine Batterie verschluckt, sofort in ärztliche Behandlung begeben.
Ersetzen der Batterie
q Die Fernbedienung auf eine
ebene Fläche legen und den
Batteriehalter herausziehen.
q Den Daumennagel in die
Rille einführen und gleichzeitig den Halter in
Pfeilrichtung schieben.
w Mit Hilfe eines harten,
spitzen Gegenstandes in
Pfeilrichtung herausziehen.
w Eine Batterie mit der (+)-Seite
nach oben zeigend in den
Halter einsetzen.
e Den Halter wieder einsetzen.
Schutzfolie
Harter, spitzer Gegenstand
Unterseite
Vorsicht
¡ Alte Batterien unverzüglich entnehmen und ent-
sorgen.
¡ Batterien nicht zerlegen, erhitzen oder
kurzschließen. Batterien nicht ins Feuer werfen.
¡ Batterien nach den örtlichen Vorschriften ent-
sorgen.
¡ Der unvorschriftsmäßige Gebrauch einer Batterie
kann zu Erhitzung, Explosion oder Zündung
führen, wodurch Körperverletzungen oder Brände
verursacht werden können.
Unbedingt OFF wählen, wenn der
Zündschalter Ihres Fahrzeug keine Position
ACC hat.
Andernfalls kann es zu einem Entladen der
Batterie kommen.
OFF
ACC
IGN
Falls der Zündschalter Ihres Fahrzeugs über eine Position
ACC verfügt, stellen Sie den Schalter auf ON. (a Seite
73) Damit sind folgende Funktionen aktiviert. (Vorgabe:
OFF)
¡ Die Stromversorgung wird bei Einlegen einer Disc
oder eines Magazins automatisch eingeschaltet.
¡ Die Uhrzeit kann auch bei ausgeschaltetem Gerät
angezeigt werden. (a Seite 57)
Deutsch
Durch Einschalten der Sicherheitsfunktionen werden
folgende Funktionen aktiviert. (a Seite 73)
¡ Nach Entfernen des Bedienteiles leuchtet der
Sicherheitsindikator.
Einstellen der
Sicherheitsfunktion
In Abhängigkeit der anzuschließenden Geräte können
folgende Einstellungen erforderlich sein.
Bei Verwendung eines Subwoofers
Weitere
¡ Einstellen der Subwoofer-Lautstärke (a Seite 72)
¡ Einstellen der Subwoofer-Frequenz (a Seite 72)
Einstellungen
Hinweise:
¡ Die Uhrzeit einstellen, wenn „NO CT“ im Display
angezeigt ist.
¡ Bei Empfang eines RDS-Senders wird die Uhrzeit (CT-
Service) automatisch eingestellt. (a Seite 62)
Sicherheitsindikator
¡ Der Alarm ertönt und eine Meldung erscheint auf der
Anzeige, die Sie warnt, beim Ausschalten das
Bedienteil zu entfernen. (Dieser Zustand tritt ein, wenn
das Gerät auf ACC ON eingestellt ist, der Zündschalter
aber auf ACC OFF steht, oder wenn das Gerät auf ACC
OFF eingestellt und ausgeschaltet ist.)
Den Einstellwert verändern.
5
Vorbereitung
UhreinstellungACC-Wahl
Mit [MENU] das Menü anzeigen.
1
Bei Einstellung über die Fernbedienung [SEL]
(MENU) mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Mit []] oder [[] das DISPLAY-Menü
2
anzeigen.
Mit [VOL] „CLOCK ADJ“ wählen.
3
Bei Fernbedienung [}] oder [{] verwenden.
Mit [PUSH SEL] den Zeitabgleich-
4
Bildschirm aufrufen.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
:
Einstellen der Minuten
[[]
[]]
:
Einstellen der Stunden
q
:
Vorwärts
w
:
Rückwärts
Mit [PUSH SEL] wieder den Menübild-
6
schirm aufrufen.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Mit [MENU] den Menübildschirm
7
schließen.
Bei Einstellung über die Fernbedienung [SEL]
(MENU) mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
CQ-C7305N
53
Page 12
Allgemeines
In diesem Abschnitt wird das Ein- und Ausschalten des Geräts, die Lautstärkeeinstellung usw. beschrieben.
Einschalten
[SOURCE] (PWR: POWER) drücken.
(PWR: POWER)
Ausschalten
[SOURCE] (PWR: POWER) solange
drücken, bis ein Piepton ausgelöst wird,
Ein-/Ausschalten der
und dann freigeben.
Stromversorgung
Sie können das Bedienteil
entfernen, um zu
verhindern, dass das Gerät
gestohlen wird.
Entfernen
Den Strom ausschalten. (a Seite 54)
1
[] (Freigeben) drücken.
2
(Das Bedienteil wird
mit einem
Klickgeräusch
freigegeben.)
Das Bedienteil schließt sich automatisch nach 5
Sekunden, wenn es sich in offener oder geneigter
Stellung befindet.
Die Stromversorgung wird bei nicht aktivem Gerät
(ANTI-THEFT SYSTEM)
automatisch ausgeschaltet.
Das Bedienteil in das Etui legen.
3
Entfernen/Einsetzen des Bedienteiles
Vorsicht
¡ Es wird empfohlen das Bedienteil in geschlossenem
Zustand zu entfernen bzw. einzusetzen. Das
Bedienteil nicht entfernen bzw. einsetzen, wenn
diese in Bewegung ist.
¡ Das abnehmbare Bedienteil ist nicht wasserdicht. Es
darf weder Wasser noch übermäßiger Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
¡ Das abnehmbare Bedienteil nie während der Fahrt
entfernen.
Einsetzen
Schieben Sie die linke Seite des
1
abnehmbaren Bedienteils in seine
Position.
Drücken Sie auf dem rechten Ende des
2
abnehmbaren Bedienteils, bis Sie ein
Klickgeräusch vernehmen können.
¡ Das Bedienteil niemals auf das Armaturenbrett oder
an anderen Orten ablegen, wo die Temperatur stark
ansteigen kann.
¡ Die Kontakte des Bedienteiles und am Gerät nicht
berühren, da es andernfalls zu schlechtem elektrischen Kontakt kommen kann.
¡ Falls Schmutz oder Fremdstoffe auf die Kontakte
gelangt, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch
abwischen.
¡ Um Beschädigung des Bedienteiles zu vermeiden,
dieses im geöffneten Zustand niemals nach unten
drücken oder Gegenstände darauf ablegen.
54
CQ-C7305N
Page 13
Öffnen/Auswerfen
[uOPEN] drücken.
Falls schon eine Disc geladen sein sollte, so wird diese
automatisch ausgeworfen.
Neigen
Vorsicht
¡ Um Beschädigung des Bedienteiles zu vermeiden,
drücken Sie es niemals nach unten und stellen Sie
keine Gegenstände darauf ab, wenn es geöffnet ist.
¡ Klemmen Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht an
(OPEN/CLOSE, TILT)
Bedienteil-Steuerung (Öffnen/Schließen, Neigen)
dem Bedienteil ein.
¡ Führen Sie keine Fremdgegenstände in den CD-
Einschub ein.
¡ In folgenden Fällen schließt das Bedienteil automa-
tisch. Dabei darauf achten, dass Ihre Finger nicht
eingeklemmt werden.
¡ Nach Ablauf von 20 Sekunden
¡ Wenn eine Disc eingesetzt wird
¡
Wenn das Bedienteil entfernt wird (a Seite 54)
¡
Wenn der Strom ausgeschaltet ist (bei ACC OFF)
Schließen
[uOPEN] drücken.
Der Anzeigewinkel ändert sich über 4 Stufen wie folgt,
jedes Mal wenn Sie die Taste [uOPEN] (TILT) länger
als 1 Sek. drücken und wieder freigeben.
Hinweis: Der zuletzt
gewählte Neigungswinkel
wird auch nach Ausschalten
des Geräts beibehalten.
TILT 1
TILT 2
TILT 3
OPEN
TILT OFF
Deutsch
Allgemeines
q Erhöhung
w Verminderung
Einstellbereich: 0 bis 40
(VOLUME)
Vorgabe: 18
Einstellen der
Lautstärke
Lautstärke bedämpfen (Stummschaltung)
[MUTE] drücken.
Aufheben
MUTE (ATT: ATTENUATION)
Erneut [MUTE] drücken.
Hinweis:
eingestellt werden. (aSeite 73)
(Bedämpfung)
Vorübergehende Stummschaltung
Der Bereich der Lautstärkebedämpfung kann
Hinweise:
¡ Der Tonpegel wird für jede Klangquelle im Speicher
abgelegt. (Für das Radio wird eine Lautstärkeeinstellung für AM (LW/MW) und eine Lautstärkeeinstellung
für alle UKW-Bereiche (FM) gespeichert.)
¡ Bei Anzeige eines Fehlers oder des Menüs auf dem
Monitorbildschirm kann die Lautstärke nicht verändert
werden.
¡ Das Gerät speichert die für die einzelnen Signalquellen
gewählte Lautstärke. Die Lautstärke der einzelnen
Signalquellen aneinander anpassen, damit beim
Wechseln der Quelle keine größeren
Lautstärkeschwankungen auftreten.
CQ-C7305N
55
Page 14
Allgemeines (Fortsetzung)
Bei jeder Betätigung von [SOURCE] wird die
Signalquelle wie folgt umgeschaltet.
Radio
UKW1, UKW2, UKW3, AM (MW/LW) (a Seite 60)
CD-Spieler
Beim Laden einer CD (a Seite 66)
Bei Einsetzen einer Disc mit komprimierten
Audiodateien (a Seite 68)
(SOURCE)
AUX 1
Wahl der Signalquelle
An die AUX-Klemme dieses Geräts angeschlossenes
Gerät
System-Upgrade-Stecker
An den System-Upgrade-Stecker dieses Geräts
angeschlossenes Gerät
Bei Anschluss optionaler Geräte:
Auf angeschlossene Geräte umschalten
Bei Anschluss eines Erweiterungsmoduls:
Nach der Umschaltung auf AUX 2 (an die AUX-Klemme
des Erweiterungsmoduls angeschlossene Geräte)
werden die an die Ports 1 bis 4 angeschlossenen
Geräte der Reihe nach aktiviert.
Bei Anschluss eines DVD-Wechslers
Bei Anschluss eines CD-Wechslers
Bei Anschluss eines iPod
56
Bei Anschluss eines Erweiterungsmoduls
Hinweis: Zu Informationen über anschließbare Geräte
siehe das System-Upgrade-Handbuch oder die
Bedienungsanleitung der einzelnen Geräte.
CQ-C7305N
Page 15
Bei jeder Betätigung der [DISP: DISPLAY] wird die
Anzeige wie folgt umgeschaltet.
Hinweis: Grafikmuster und Festbild kann geändert
werde. (a Seite 75)
Stromversorgung eingeschaltet:
Modus
Ordner-Hierarchie (
Normalanzeige + Grafikmuster
(DISP: DISPLAY)
Hinweis: Zum Wählen eines Grafikmusters steht ein
Änderung der Anzeige
Spektrum-Analyser-Equalizer mit 19 Kanälen zur
Verfügung.
Player für komprimierte Audio-Dateien-Modus.
Nur Grafikmuster
Display ausgeschaltet
Alle Anzeigen verschwinden nach 5 Sek.
)
Gewöhnliche Anzeige + Uhranzeige
Nur Festbild
Normalanzeige + Festbild
Stromversorgung ausgeschaltet:
Hinweis: Die Uhranzeige erfolgt nur in Stellung ACC ein.
Uhrzeitanzeige (Vorgabe)
Deutsch
Allgemeines
Aus
CQ-C7305N
57
Page 16
Klangregelung
Es folgt eine Beschreibung der Merkmale SRS und SQ, die es dem Benutzer erlauben, die Klangqualität auf einfache Weise
einzustellen. Über die Audio-Einstellungen (a Seite 72) kann der Benutzer die einzelnen Lautsprecher und den optionalen Subwoofer
im Detail einstellen (BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, SUB.W, LPF, HPF, REAR).
SRS WOW™ ist eine 3D-Soundtechnologie, die auf der
HRTF (Head Related Transfer Function)-Theorie aufbaut.
Im Gegensatz zu konventionellen Audiosystemen erhält
man mit diesem System ein „naturgetreues 3DSoundfeld“, „volle Bässe“ und einen „frischen, klaren
Ton“.
Niederhalten von [VOL] (SRS WOW) für mindestens 2
Sek. schaltet SRS WOW ein und aus.
SRS WOWEinstellen von SRS WOW
Hinweis: Durch Aktivieren von SRS WOW werden
folgende Funktionen automatisch deaktiviert:
SQ, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, HPF, SBC-SW
Leuchtet bei Aktivierung von SRS WOW.
SRS WOW kann fein eingestellt werden.
SRS WOW-Modus einschalten.
1
Durch Niederhalten von [SQ] für
2
mindestens 2 Sek. „WOW MENU “
anzeigen.
Mit [VOL] die einzustellende Funktion
3
wählen.
Bei Fernbedienung [}] oder [{] verwenden.
Mit [PUSH SEL]
4
(Anzeige des SRS WOW-Menüs)
Einstellung
bestätigen.
Bei Fernbedienung
[BAND] (SET)
verwenden.
Mit [DISP: DISPLAY] den Menübild-
5
schirm schließen.
SRS TruBass
: Verbesserte Basswiedergabe durch Anwendung
der Bass-Wiedergabetechnik einer Pfeifenorgel
(Vorgabe)
: Keine Verbesserung
SRS FOCUS
Erzielung eines frischeren Tons durch vertikale
Verlagerung des Klangbildes
: Hoch (Vorgabe)
: Niedrig
: Aus
®
SRS
: Surround-Funktion eingeschaltet (Vorgabe)
: Surround-Funktion ausgeschaltet
WOW Technologie wird unter Lizenz von SRS Labs,
Inc. mit eingeschlossen.
®
®
ist ein Warenzeichen von SRS Labs, Inc.
58
CQ-C7305N
Page 17
Je nach Klangtyp des Programms kann eine von 6
voreingestellten Equalizer-Kurven gewählt werden (FLAT,
ROCK, POP, VOCAL, JAZZ, und CLUB).
Hinweis: Wenn SRS WOW aktiviert ist, ist SQ nicht
veränderbar. (a Seite 58)
SQ-Umschaltung
Mit jeder Betätigung von [SQ] (SOUND QUALITY) ändert
sich die Klangqualität.
(SQ: SOUND QUALITY)
Hinweis: Die Einstellungen für SQ, Bass/Höhen und
Lautstärke beeinflussen sich gegenseitig. Wenn aufgrund
dieser gegenseitigen Beeinflussung Klangverzerrung
Genre
Klangartwahl (SQ) nach
auftritt, sollten Bass/Höhen oder Lautstärke nachgestellt
werden. (a Seite 72)
Die Klangqualität (SQ) kann nach Geschmack eingestellt
werden.
SRS WOW deaktivieren und durch Niederhalten
1
von [SQ] (SOUND QUALITY) für mindestens 2
Sek. „SOUND QUALITY MENU“ anzeigen.
[PUSH SEL] drücken.
2
Das gewünschte SQ-Preset erscheint.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Nach der Einstellung wird als Kategoriename „USER“
angezeigt.
Hinweis: Um die abgespeicherten Daten als Vorgabe
festzulegen, [PUSH SEL] für mindestens 2 Sek. in
der Anzeige „SQ ADJUSTMENT“ gedrückt halten.
[PUSH SEL] drücken.
4
Es wird auf den in Schritt 1 erschienenen
Bildschirminhalt zurückgeschaltet.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Deutsch
Klangregelung
Einstellen der Klangqualität (SQ)
Ersatz-Subwoofer
(SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER)
[]] [[]: Wahl des Frequenzbereichs
qw : Pegel erhöhen/senken
Der Hecklautsprecher kann als Ersatz-Subwoofer verwendet werden, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist.
Durch drücken von
länger, wird SBC-SW ein bzw. ausgeschaltet.
Aus (Vorgabe)
Hinweise:
¡ Wenn EIN gewählt wurde, spiegeln sich die Einstellungen von
Subwoofer-Lautstärke und Subwoofer-Tiefpassfilter im
Ausgang wieder. (a Seite 72)
¡ Wenn SRS WOW aktiviert ist, ist SBC-SW nicht veränderbar.
(a Seite 58)
[SBC-SW]
für 2 Sek. oder
Ein
[DISP: DISPLAY] drücken.
5
Der normale Bildschirm erscheint wieder.
Leuchtet, wenn SBC-SW aktiviert ist.
CQ-C7305N
59
Page 18
Radio
Hier erfahren Sie, wie man Radio hört.
Mit [SOURCE] den Radiomodus
1
wählen.
Mit [BAND] den Wellenbereich wählen.
2
Hinweise:
¡ LOCAL auf ON stellen, wenn beim Sendersuchlauf nur
auf starke Sender mit guten Empfangsbedingungen
abgestimmt werden soll. (a Seite 61)
¡ MONO auf ON stellen, um Rauschstörungen beim
Empfang von schwachen UKW-Sendern zu reduzieren.
Bedienungsablauf
(a Seite 61)
Einen Sender wählen.
3
Suchlauf
[]] (TUNE):Verminderung
[[] (TUNE):Erhöhung
Hinweis: Zur Sendersuche 0,5 Sek. oder länger
drücken und freigeben.
Festsenderwahl
[{] (P-SET: PRESET):
Einstellen einer niedrigeren Festsendernummer
[}] (P-SET: PRESET):
Einstellen einer höheren Festsendernummer
Hinweise:
¡ Direktzugriff kann über die Tasten [1] bis [6] der
Fernbedienung vorgenommen werden.
¡ Um einen Festsender zu wählen, bei Anzeige der
Preset-Liste auf dem Monitor [VOL] drehen.
¡ Bei Anzeige der Preset-Liste auf dem
Monitorbildschirm kann die Lautstärke nicht
verändert werden.
Festsendernummer
Wellenbereich
Leuchtet, solange ein UKWStereosignal empfangen wird.
Leuchtet, wenn MONO aktiv ist.
(a Seite 61)
Radio-Modusanzeige
Frequenz
Leuchtet, wenn LOCAL
aktiv ist. (a Seite 61)
60
CQ-C7305N
Page 19
Bis zu 6 Sender in jedem der Wellenbereiche AM
(LW/MW), FM1 (UKW1), FM2 (UKW2) und FM3 (UKW3)
können voreingestellt werden.
Um einen Festsender aufzurufen, drücken Sie einfach
[}] (P-SET) oder [{] (P-SET).
Hinweise:
¡ Direktzugriff kann über die Tasten [1] bis [6] der
Fernbedienung vorgenommen werden.
¡ Sie können zwischen 6 und 18 der UKW-Festsender
umschalten. (EACH BAND/ALL BAND)
Automatisches Abspeichern von Festsendern (APM)
Sender mit guten Empfangsbedingungen werden
automatisch voreingestellt.
Einen
1
Wellenbereich
wählen.
[BAND] (APM)
2
mindestens 2
(APM: AUTO PRESET MEMORY, P-SET: PRESET)
Abspeichern von Festsendern
Sek. gedrückt halten.
Nach der Einstellung werden die Festsender mit den
besten Empfangsbedingungen für die Dauer von jeweils 5 Sek. empfangen (Anspielen). Um das
Anspielen zu stoppen, [}] oder [{] drücken.
Hinweise:
¡ Bereits abgespeicherte Sender werden durch neue
Festsender überschrieben.
¡ Gemäß der Vorgabeeinstellung (AF ON) werden nur
RDS-Sender abgespeichert. Um auch Nicht-RDSSender zu wählen, verwenden Sie die Einstellung
AF/TA OFF. (a Seite 63)
Manuelles Abspeichern von Festsendern
Einen Sender einstellen.
1
[}] oder [{] mindestens 2 Sek.
2
gedrückt halten.
Mit [VOL] eine Preset-Nummer wählen.
3
Durch Niederhalten von [PUSH SEL]
4
für mindestens 2 Sek. wird die
Frequenz unter der gewählten PresetNummer abgespeichert.
Hinweise:
¡ Das Abspeichern von Festsendern in Schritt 2 ist auch
möglich, indem eine der Zifferntasten [1] bis [6] mindestens 2 Sek. gedrückt gehalten wird.
¡ Um das Abspeichern von Festsendern abzubrechen,
[DISP:
DISPLAY
¡ Damit kann der Benutzer den aktuellen Sender durch
den unter der gewählten Nummer abgespeicherten
Festsender ersetzen. (Preset Swap)
] drücken.
Deutsch
Beim MW-Empfang steht nur LOCAL zur Verfügung.
Mit [MENU] das Menü anzeigen.
1
Bei Einstellung über die
Fernbedienung [SEL](MENU) mindestens 2
Sek. gedrückt halten.
Mit [VOL] die einzustellende Funktion
2
wählen.
Bei Fernbedienung [}]
Radiomenü-Anzeige
oder [{] verwenden.
Mit [PUSH SEL]
3
Einstellung bestätigen.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Mit [MENU] den Menübildschirm
4
schließen.
Bei Einstellung über die Fernbedienung [SEL]
(MENU) mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
MONO (Monaural)
Rauschunterdrückung, wenn die Signalstärke absinkt.
: Empfang in Stereo (Vorgabe)
: Empfang in Mono bei zugeschalteter
Rauschunterdrückung
LOCAL
Einstellung für den Sendersuchlauf
: Beim Sendersuchlauf werden auch relativ
schwache Sender erfasst (Vorgabe)
: Beim Suchlauf werden nur starke Sender erfasst
PRESET
Voreinstellbereich für UKW-Bereiche
: Gemeinsame Einstellung von UKW 1
– 3 (Vorgabe)
: Einzeleinstellung von UKW 1 - 3
Radio
CQ-C7305N
61
Page 20
Radio-Datensystem (RDS) im UKW-Bereich
In Gegenden, wo RDS (Radio-Datensystem)-Empfang angeboten wird, stehen bequeme Funktionen wie AF, TA und PTY zur Verfügung.
Manche UKW-Sender strahlen zusätzliche Daten aus, die
mit RDS kompatibel sind. Dieses Radio bietet die
bequemen Funktionen unter Verwendung dieser Daten.
Die Verfügbarkeit der RDS-Dienste variiert mit dem
Empfangsgebiet. Falls die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsgebiet nicht angeboten werden, dann stehen
auch die folgenden Funktionen nicht zur Verfügung.
Die folgenden Funktionen stehen bei Empfang eines
RDS-Senders zur Verfügung.
AF (Alternative Frequenz)
Bei aktiviertem AF-Modus stehen folgende Funktionen zur
Verfügung (a Seite 63).
¡ Wenn sich die Empfangsbedingungen verschlechtern,
wird automatisch auf einen Sender mit besseren
Empfangsbedingungen umgeschaltet.
¡ Beim automatischen Abspeichern von Festsendern
(APM) werden nur RDS-Sender gewählt.
¡ Beim Aufrufen eines Festsenders wird automatisch der
Bestsender gewählt. (BSR Bestsendersuche)
Hinweise:
¡ Die AF-Empfindlichkeit ist einstellbar. (a Seite 64)
¡ Der zur Verfügung stehende AF-Bereich ist einstellbar.
(a Seite 64)
Was ist RDS?
TA (Verkehrsfunkduchsagen)
PTY (Programmtyp)
Bei aktiviertem PTY-Modus stehen folgende Funktionen
zur Verfügung (a Seite 65).
¡ Der PTY (Programmtyp) des empfangenen Senders
wird angezeigt.
¡ Programme können nach Programmtyp gesucht wer-
den.
Hinweis: Die PTY-Anzeigesprache ist wählbar
(a Seite 65).
Andere RDS-Funktionen
CT (Uhrzeit)
Die Uhrzeit wird automatisch nachgestellt.
PS (Sendername)
Zusätzlich zur Frequenz wird der Name des empfangenen
Senders angezeigt.
EON (Enhanced Other Network = Erweiterte
Möglichkeiten)
RDS-Informationen werden ständig anhand der
gegenwärtigen Position aktualisiert.
62
Bei aktiviertem TA-Modus
stehen folgende
Funktionen zur Verfügung
(a Seite 64)
¡ Falls es sich bei dem
empfangenen Sender
nicht um einen TPSender handelt, wird
bei der Einschaltung des TA-Modus automatisch ein
Suchlauf nach einem TP-Sender ausgeführt.
¡ Beim Sendersuchlauf oder APM werden nur TP-
Sender gewählt.
¡ Durch Einschalten von TA mit dem Gerät in einem
anderen Modus, wird automatisch auf Radio-Modus
umgestellt und die Verkehrsmeldungen gesendet,
sobald diese beginnen. Wenn die Verkehrsmeldungen
beendet sind, kehrt das Gerät in den vorangegangenen
Modus zurück. (TA-Standby-Modus)
.
CQ-C7305N
Leuchtet, solange das EON-Signal
empfangen wird.
EON-TA
Verkehrsinformationen des abgestimmten sowie auch
anderer Sender können empfangen werden.
Empfang von Notrufdurchsagen
Bei Empfang einer Notrufdurchsage wird diese
automatisch im Display angezeigt.
Page 21
Name des
SEL
SRC
BAND
MUTE
VOL
DISP
Empfangssenders
Leuchtet, wenn TA aktiv ist.
Anzeige bei PTY ein
Leuchtet, wenn PTY aktiv
ist.
Deutsch
Programmtyp des
Empfangssenders
Leuchtet, wenn AF
aktiv ist.
RDS-Modusanzeige
AF ein/aus
Drücken von [TA/AF] für mindestens 2 Sek. schaltet AF
abwechselnd ein und aus. Zum Einstellen eines nichtRDS-Senders oder in anderen Fällen AF auf „aus“ stellen.
Hinweis: Dieser Bedienungsvorgang ist über die
Fernbedienung nicht möglich.
Leuchtet während des
Empfangs eines TPSenders (der TA sendet).
Anzeige bei Empfang von TA
Leuchtet, solange ein TASignal empfangen wird.
PI Seek (Programmkennungssuche)
(nur über Fernbedienung)
Falls der Empfang eines Festsenders schlecht wird,
drücken Sie erneut die gleiche Festsendertaste. Daraufhin
wird nach dem gleichen Sender mit besserem Empfang
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY)
AF (Alternative Frequenz)
gesucht.
Zum Aufheben dieselbe Preset-Nummerntaste drücken.
Hinweis: Bevor PI-Suchlauf gestartet wird, zunächst
den TA-Modus aufheben.
POWER
SOURCE
MENU
SEL
SEL
SRC
SRC
SET
BAND
BAND MUTE
RANDOM
TUNETUNE
#
#
NUMBER
CAR AUDIO
VOL
VOL
MUTE
231
231
SCAN REPEAT
5
64
564
97
97
8
8
0
0
DISP
DISP
CQ-C7305N
Radio-Datensystem (RDS) im UKW-Bereich
63
Page 22
Radio-Datensystem (RDS) im UKW-Bereich (Fortsetzung)
TA ein/aus
Drücken von [TA/AF] schaltet TA abwechselnd ein und
aus.
Hinweise:
¡ Dieser Bedienungsvorgang ist von der Fernbedienung
aus nicht möglich.
¡ Verkehrsinformationen stehen nur in Mono zur
Verfügung.
¡ Die Lautstärke der Verkehrsdurchsagen kann nur
während der Durchsagen eingestellt werden.
Leuchtet, wenn TA aktiv ist.
(TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
TA (Verkehrsfunkdurchsagen)
Mit [MENU] das Menü anzeigen.
1
Bei Einstellung über die
Fernbedienung [SEL](MENU) mindestens 2
Sek. gedrückt halten.
Mit [VOL] die einzustellende Funktion
2
wählen.
Bei Fernbedienung [}]
oder [{] verwenden.
Mit [PUSH SEL]
3
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION)
Einstellung
bestätigen.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Wahl von AF/REGION (UKW-Menüanzeige)
Mit [MENU] den Menübildschirm
4
schließen.
Bei Einstellung über die Fernbedienung [SEL]
(MENU) mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
AF
Einstellen der AF-Empfindlichkeit
: Sofortige Umschaltung, wenn die Empfangs-
empfindlichkeit absinkt (in Vorortgebieten
mit freier Sicht) (Vorgabe) (leuchtet.)
: Keine Umschaltung, auch wenn die
Empfangsempfindlichkeit vorübergehend
absinkt (in Gebieten mit versperrter Sicht)
(leuchtet.)
REGION
Einstellen des AF-Bereichs
: Die Frequenz wird auch für Programme außerhalb
der Region geändert. (Vorgabe)
: Die Frequenz wird nur für Programme innerhalb
der Region geändert.
64
CQ-C7305N
Page 23
PTY ein/aus
Drücken von [DISP] (PTY) für mindestens 2 Sek.
schaltet den PTY-Modus abwechselnd ein und aus.
Programmsuche nach PTY
Programme können anhand der voreingestellten
Programmtypen (PTY) gesucht werden.
Mit [}] oder [{] den Programmtyp (PTY)
im PTY-Modus wählen.
ProgrammtypInhalt
1NEWSNEWS
2SPEECHAFFAIRS, INFO, EDUCATE,
3SPORTSPORT
4POP MPOP M
5CLASSICSCLASSICS
6MUSICROCK M, EASY M, LIGHT M,
Mit [BAND] (SET) kann der Suchlauf gestoppt werden.
¡ Wenn kein Sender mit dem entsprechenden
Programmtyp vorhanden ist, wird „NONE“ angezeigt.
Ändern eines vorprogrammierten Programmtyps
Vorprogrammierte Programmtypen können beliebig
geändert werden.
Den Programmtyp wählen, der vorpro-
1
grammiert werden soll.
Nach dem gewöhnlichen Verfahren vor-
2
programmieren. (a Seite 60)
Wahl der PTY-Anzeigesprache
Hinweis: Die PTY-Sprache ist nur dann wählbar, wenn
die PTY-Anzeige aktiviert ist.
Mit [MENU] das Menü anzeigen.
1
Bei Einstellung über die Fernbedienung [SEL]
(MENU) mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Hinweise:
¡ Direktzugriff kann über die Tasten [1] bis [6] der
Fernbedienung vorgenommen werden.
¡ Wenn kein Sender mit dem entsprechenden
Programmtyp vorhanden ist, wird „NONE“ angezeigt.
¡ Der gesuchte Programmtyp wird für die Dauer von 5
Sek. angezeigt.
¡ Vorprogrammierte Programmtypen können geändert
werden.
Wahl eines Programmtyps
Mit []] oder [[] PTY wählen.
1
SPEECHMUSICNEWSAFFAIRS
INFOSPORTEDUCATE DRAMA
CULTURESCIENCEVARIED POP M
ROCK MEASY MLIGHT M CLASSICS
OTHER MWEATHERFINANCECHILDREN
SOCIAL RELIGIONPHONE INTRAVEL
LEISUREJAZZCOUNTRYNATION M
OLDIESFOLK MDOCUMENT
Mit [PUSH SEL] die Einstellung
2
bestätigen.
:Englischa:Deutsch
a :Spanischa:Schwedisch
a :Italienischa:Französisch
a :Holländisch a
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Mit [MENU] den Menübildschirm
3
schließen.
Bei Einstellung über die Fernbedienung [SEL]
(MENU) mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
CQ-C7305N
(Zurück zu „ENGLISH“)
Radio-Datensystem (RDS) im UKW-Bereich
65
Page 24
CD-Spieler
Vorsicht
¡
8-cm-Discs können auf diesem Gerät nicht abgespielt werden.
¡ Verwenden Sie keine Discs mit unregelmäßiger Form.
(a Seite 84)
¡ Verwenden Sie keine Discs, die mit einem Aufkleber oder
Etikett versehen sind.
¡ Um Beschädigung des Bedienteils zu vermeiden, drücken
Sie dieses niemals nach unten und stellen Sie keine
Gegenstände darauf ab, wenn dies geöffnet ist.
Wenn bereits eine Disc einliegt, mit [SOURCE] den CDModus wählen.
Mit [uOPEN] das Bedienteil öffnen.
1
Wenn schon eine Disc geladen sein sollte (
leuchtet), wird diese automatisch ausgeworfen.
Eine Disc mit der beschrifteten Seite nach
2
oben einlegen.
Das Bedienteil schließt automatisch, das Gerät
erkennt die Disc und diese beginnt ebenfalls
automatisch zu spielen.
Seite mit Etikett
¡ Klemmen Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht an das
Bedienteil ein, wenn dieses in Bewegung ist.
¡ Führen Sie keine Fremdgegenstände in den CD-Einschub
ein.
¡ Siehe „Hinweise zu CD/CD-Medien (CD-ROM, CD-R, CD-
RW)“ (a Seite 84).
¡ Dieses Gerät kann keine MIX-Modus CD (CDs, die sowohl
CD-DA- und komprimierte Audio-Dateien enthalten) abspielen. Beim Versuch solche CDs abzuspielen können Probleme
wie Wiedergabe ohne Ton auftreten.
Den gewünschten Abschnitt wählen.
3
Titelwahl
[7] (TRACK): Nächster Titel
[6] (TRACK): Vorhergehender Titel (zwei Mal
drücken)
Hinweis: Für Schnellvorlauf/Schnellrücklauf
gedrückt halten.
BedienungsablaufCD-Modusanzeige
Titel-Nummer
CD-Text-Anzeige
Hinweise:
¡ Um Text zu scrollen [DISP:
Sek. gedrückt halten.
¡ „NO TEXT“ wird angezeigt, wenn die Disc keine
Informationen enthält.
DISPLAY
] mindestens 2
Pause
[BAND] (
Erneut drücken, um den Modus aufzuheben.
[uOPEN] drücken, um die Disc
4
auszuwerfen.
Hinweis: Nach 20 Sek. schließt das Bedienteil
automatisch.
Wiedergabe-Indikatoren
Leuchtet, wenn die
einzelnen Modi aktiv sind.
h
) drücken.
5
/
Zeit
Leuchtet, wenn eine Disc
eingesetzt wird.
66
CQ-C7305N
Page 25
Gewählt werden können Zufalls- und
Wiederholungswiedergabe.
Mit [MENU] das Menü anzeigen.
1
Bei Einstellung über die
Fernbedienung [SEL](MENU) mindestens 2
Sek. gedrückt halten.
Mit [VOL] die einzustellende Funktion
2
wählen.
(RANDOM, REPEAT)
Bei Fernbedienung [}]
oder [{] verwenden.
Mit [PUSH SEL]
3
Einstellung
bestätigen.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
RANDOM
: Aus (Vorgabe)
: Zufallswiedergabe
REPEAT
: Aus (Vorgabe)
: Der gegenwärtige Titel wird wiederholt.
TEXT (CD-TEXT)
: Aktiviert (Vorgabe)
: Deaktiviert
Deutsch
Mit [MENU] den Menübildschirm
4
Zufall, Wiedergabe wiederholen (CD-Menüanzeige)
schließen.
Bei Einstellung über die Fernbedienung [SEL]
(MENU) mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Wahl des Wiedergabemodus
Über die Tasten [RANDOM] oder [REPEAT] der
Fernbedienung kann mit einem einzigen Tastendruck die
Art der Wiedergabe gewählt werden.
RANDOM
[RANDOM] drücken.
Erneut drücken, um den Modus aufzuheben.
REPEAT
[REPEAT] drücken.
Erneut drücken, um den Modus aufzuheben.
Funktionen
Anspielen mit SCAN
Finden Sie Ihren Lieblingstitel, indem Sie die ersten 10
Sek. jedes Titels wiedergeben.
[SCAN] drücken.
Erneut drücken, um den Modus aufzuheben.
Direktzugriff
Mit dieser Funktion kann direkt auf einen Titel zugegriffen
werden.
Beispiel: Titelnummer 5
[#] (NUMBER) drücken.
1
[5] drücken.
2
[SET] drücken.
3
Hinweis: Um die direkte Wahl aufzuheben, [DISP]
(DISPLAY) drücken.
CD-Spieler
Nur über die Fernbedienung zugängliche
CQ-C7305N
67
Page 26
MP3/WMA/AAC-Player
Mit diesem Gerät können MP3-, WMA- und AAC-Dateien wiedergegeben werden.
Wenn bereits eine Disc einliegt, mit [SOURCE] den
Modus für komprimierte Audio-Dateien wählen.
Mit [uOPEN] das Bedienteil öffnen.
1
Wenn schon eine Disc geladen sein sollte (
leuchtet), wird diese automatisch ausgeworfen.
Eine Disc mit der beschrifteten Seite nach
2
oben einlegen.
Das Bedienteil schließt automatisch, das Gerät erkennt die Disc und diese beginnt ebenfalls automatisch
zu spielen. (Bei einer zahlreiche Dateien enthaltenden
Disc können bis zum Start mehrere Minuten vergehen.)
[7] (TRACK): Nächste Datei
[6] (TRACK): Vorhergehende Datei (zwei Mal
drücken)
Hinweis: Für Schnellvorlauf/Schnellrücklauf
gedrückt halten.
Pause
[BAND] (
Erneut drücken, um den Modus aufzuheben.
h
) drücken.
5
/
Datei-Nummer
Ordner-Nummer
Dateiart-Indikator
Informations-Anzeige
Hinweise:
¡ Um Text zu scrollen, [DISP:
Sek. gedrückt halten.
Modusanzeige
¡ „NO TEXT“ wird angezeigt, wenn die Disc keine
Informationen enthält.
DISPLAY
] mindestens 2
Player für komprimierte Audio-Dateien-
[uOPEN] drücken, um die Disc
4
auszuwerfen.
Hinweis: Nach 20 Sek. schließt das Bedienteil
automatisch.
Zeit
Wiedergabe-Indikatoren
Leuchtet, wenn die
einzelnen Modi aktiv sind.
(Ordner Wahlfrei)
(Ordner Wiederholen)
(Ordner Scannen)
Leuchtet, wenn eine Disc
eingesetzt wird.
68
CQ-C7305N
Page 27
Hinweise:
¡ Zu Vorsichtshinweisen siehe Seite 70 und 71.
¡ DIm MIX-Modus aufgezeichnete CDs (sowohl CD-DA und komprimierte Audio-Dateien enthaltende CDs) können auf diesem
Gerät nicht wiedergegeben werden. Beim Versuch solche CDs abzuspielen können Probleme wie Wiedergabe ohne Ton auftreten.
Gewählt werden können Zufalls- und
Wiederholungswiedergabe.
Mit [MENU] das Menü anzeigen.
1
Bei Einstellung über die
Fernbedienung [SEL](MENU) mindestens 2
Sek. gedrückt halten.
Mit [VOL] die einzustellende Funktion wählen.
2
(RANDOM, REPEAT)
Bei Fernbedienung [}]
oder [{] verwenden.
Mit [PUSH SEL]
3
Einstellung
bestätigen.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Mit [MENU] den Menübildschirm
4
schließen.
Bei Einstellung über die Fernbedienung [SEL]
(MENU) mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Audio-Dateien-Menüanzeige)
RANDOM
Zufall, Wiedergabe wiederholen (Player für komprimierte
: Aus (Vorgabe)
: Zufallswiedergabe (von der gesamten Disc)
FOLDER RANDOM
: Aus (Vorgabe)
: Zufallswiedergabe (aus dem gewählten Ordner).
REPEAT
: Aus (Vorgabe)
Die gegenwärtige Datei wird wiederholt wiedergegeben.
:
FOLDER REPEAT
: Aus (Vorgabe)
:
Der gegenwärtige Ordner wird wiederholt wiedergegeben.
TEXT
: Ordnername/Dateiname (Vorgabe)
Album/Titel/Künstler (Tag-Informationen)
:
: Keine Anzeige
RE-MASTER
Die Töne im hohen Signalbereich, die bei der
MP3/WMA/AAC-Kompression verloren gehen, werden
wiedergegeben, um die Klangqualität näher an das
Niveau vor der Kompression anzugleichen.
Hinweise:
Bei hohen Bitraten zeigt Remastering nur geringe Wirkung.
¡
¡ Remastering funktioniert nur bei der Wiedergabe von
Über die Tasten [RANDOM] oder [REPEAT] der
Fernbedienung kann mit einem einzigen Tastendruck die
Art der Wiedergabe gewählt werden.
RANDOM, REPEAT
Die Taste drücken. Erneut drücken, um den Modus
aufzuheben.
FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT
Die Taste mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Erneut gedrückt halten, um den Modus
aufzuheben.
Anspielen mit SCAN
Finden Sie Ihren Lieblingsdatei, indem Sie die ersten 10
Sek. jeder Datei wiedergeben.
zugängliche Funktionen
Nur über die Fernbedienung
SCAN (Alle Dateien)
[SCAN] drücken. Erneut drücken, um den Modus
aufzuheben.
FOLDER SCAN (erste Datei in jedem Ordner)
[SCAN] mindestens 2 Sek. gedrückt halten. Erneut
gedrückt halten, um den Modus aufzuheben.
Direktzugriff
Mit dieser Funktion kann direkt auf eine Datei zugegriffen
werden.
Beispiel: Dateinummer 5
[#] (NUMBER)
1
drücken.
[5] drücken.
2
[SET] drücken.
3
Hinweise:
¡ Um einen Ordner zu wählen, [#] (NUMBER) zweimal
drücken und dann die Nummer eingeben.
¡ Um die direkte Wahl aufzuheben, [DISP] (DISPLAY)
drücken.
CQ-C7305N
MP3/WMA/AAC-Player
69
Page 28
MP3/WMA/AAC-Player (Fortsetzung)
Die Formate MP3 (MPEG Audio Layer-3), WMA (Windows Media™ Audio) und AAC (Advanced Audio Coding) sind
Formate für komprimierte Audio-Dateien. In diesen Formaten können die auf ca. 10 CDs enthaltenen Dateien auf einer
einzigen CD-R/RW abgespeichert werden.
Hinweis: Die Codier-Software für diese Formate gehört nicht zum Lieferumfang des Geräts.
Einstellungen zum Erstellen von Dateien
Gemeinsam
¡
Eine hohe Bitrate und eine hohe Abtastfrequenz werden für
hochwertigen Sound empfohlen.
¡
Die Wahl von VBR (Variable Bitrate) wird nicht empfohlen,
da die Spieldauer nicht richtig angezeigt wird und der Sound
übersprungen werden kann.
¡
Die Wiedergabeklangqualität unterscheidet sich in
Abhängigkeit von den Codierungsbedingungen. Für
Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung Ihrer eigenen
Codierungssoftware und Schreibsoftware.
¡
Unbedingt die zum Format passende Dateinamenerweiterung
zuweisen.
MP3
¡
Es wird empfohlen, die Bitrate auf „128 kbps or more“ oder
auf „fixed“ einzustellen.
Komprimierungsformate
Windows Media Audio Ver.
2, 7, 8, 9*
Hinweise zu komprimierten Audio-Dateien
* WMA 9 Professional/LossLess/Voice werden nicht unterstützt.
WMA
¡
¡
AAC
¡
¡
¡
¡
Es wird empfohlen, die Bitrate auf „64 kbps or more“ oder
auf „fixed“ einzustellen.
Aktivieren Sie nicht das Kopierschutzattribut an der WMA-Datei,
damit dieses Gerät die Wiedergabe richtig ausführen kann.
Es wird empfohlen, die Bitrate auf „128 kbps or more“ oder
auf „Stereo“ einzustellen.
Dateien mit der Erweiterung „.m4a“, die mit iTunes Version
6 codiert sind, können auf diesem Gerät wiedergegeben
werden. Anders kodierte Dateien können nicht
wiedergegeben werden.
Mit Apple Lossless kodierte Dateien können nicht
wiedergegeben werden.
Urhebergeschützte Dateien können nicht wiedergegeben
werden.
Die Dateinamenerweiterungen für komprimierte Audio-Dateien (z.B. „.mp3“, „.wma“ und
„.m4a“) dürfen nur komprimierten Audio-Dateien zugewiesen werden. Anderenfalls können
nicht nur Rauschstörungen von den Lautsprechern erzeugt werden, sondern Sie können auch
permanente Gehörschäden davontragen.
Angezeigte Informationen
¡ Allgemein
Ordnername,
Dateiname
¡ MP3
Albumname,
Titel-/Künstlername
(ID3-Tag)
Hinweise zum
Anzuzeigende Zeichen
¡ Anzuzeigende Länge eines Dateinamens/
Ordnernamens: Innerhalb von 64 Zeichen. (Bei uni-
Anzeigeinhalt des Geräts
codierten Datei- und Ordnernamen kann nur zur Hälfte
der Zeichen angezeigt werden.)
CQ-C7305N
¡ WMA
Albumname,
Titel-/Künstlername
(WMA-Tag)
¡ AAC
Albumname,
Titel-/Künstlername
(AAC-Tag)
¡ Benennen Sie die Dateien und Ordner gemäß dem
Standard jedes Dateisystems. Für Einzelheiten siehe
die Instruktionen der Schreibsoftware.
¡ Der ASCII-Zeichensatz und Sonderzeichen in jeder
Sprache können angezeigt werden.
ASCII-Zeichensatz
A bis Z, a bis z, Ziffern 0 bis 9 und die folgenden
Symbole:
¡ Bei Verwendung einer ungeeigneten Codier-Software
können verstümmelte Zeichen auftreten.
¡ Nicht anzeigbare Zeichen und Symbole werden durch
ein Sternchen (
) ersetzt.
*
Page 29
Aufzeichnen von komprimierten Audio-Dateien
¡ Keine Audio-Dateien (CD-DA-Datei) und komprim-
ierte Audio-Dateien auf derselben Disc speichern.
Andernfalls können bei der Wiedergabe der Disc
Schwierigkeiten auftreten.
¡ Beim Abspeichern von komprimierten Audio-Dateien
unterschiedlicher Formate auf derselben Disc, sollten diese nach Format getrennt in Ordnern gespeichert werden.
¡ Nur komprimierte Audio-Dateien aufzeichnen.
¡ Ob eine Disc wiedergegeben werden kann, hängt von
der Kombination der für die Aufzeichnung verwendeten Software und dem Brenner abhängen.
¡ Die Playlist-Funktion ist bei diesem Gerät nicht unter-
stützt.
¡ Dateien möglichst im Disc-at-Once-Betrieb brennen.
¡ Durch Verringern der Dateien- bzw. Ordneranzahl, d.h.
der hierarchischen Tiefe, kann die Zeitspanne zwischen dem Lesen und der Wiedergabe der Daten
verkürzt werden.
Unterstützte Dateisysteme
ISO 9660 Level 1/Level 2/Level 3, Joliet, Romeo
Hinweis: Apple HFS, UDF 1,50, MIX-Modus-CD, CD
Extra wird nicht unterstützt.
Hinweise zum Aufzeichnen von Discs
Reihenfolge der Wahl von Ordnern/Reihenfolge
der Wiedergabe von Dateien
Maximale Anzahl von Dateien/Ordnern
¡ Maximale Anzahl von Dateien: 511 (Dateien + Ordner)
¡ Maximale Anzahl von Dateien in einem Ordner: 255
¡ Maximale Tiefe der Bäume: 8
¡ Maximale Anzahl der Ordner: 255 (einschließlich
Wurzelordner)
Wurzelordner
2
3
Root Folder
(Wurzelverzeichnis)
(Root Directory)
q
4
w
5
6
7
Wahl von Ordnern
Folder Selection
e
In der Reihenfolge
Wahl von Dateien
In der Reihenfolge
r
8
File Selection
t
y
18
–In the order
–In the order
q
Baum 8
(Max.)
y
(Max.)
1
Tree 1Tree 2Tree 3Tree 4Tree 8
Baum 1 Baum 2 Baum 3 Baum 4
Hinweise:
¡ Die Anzahl der Ordner wird gezählt, unabhängig
davon, ob komprimierte Audio-Dateien vorhanden
sind oder nicht.
¡ Falls der gewählte Ordner keine komprimierten Audio-
Dateien enthält, werden die nächsten komprimierten
Audio-Dateien in der Wiedergabefolge abgespielt.
¡ Die Reihenfolge der Wiedergabe, auch bei
Verwendung der gleichen Disc, kann sich von anderen
Playern für komprimierte Audio-Dateien unterscheiden.
¡ „ROOT“ erscheint, wenn der Name des Wurzelordners
angezeigt wird.
Deutsch
Copyright
Aufgrund des Copyright ist es verboten, durch das
Urheberrecht geschütztes Material, wie zum Beispiel
Musik, ohne die Genehmigung des Copyright-Inhabers zu
kopieren, zu verteilen und auszuliefern, ausgenommen
für den persönlichen Gebrauch.
Keine Gewährleistung
Die obige Beschreibung entspricht den uns im Oktober
Gemeinsam
2006 zur Verfügung stehenden Informationen. Es besteht
jedoch keine Gewährleistung auf die Reproduzierbarkeit
und das Anzeigevermögen von MP3/WMA/AAC.
iTunes ist ein in den U.S.A. und anderen
Länder/Regionen eingetragenes Warenzeichen von
Apple Computer, Inc.
Windows Media und das
Windows-Logo sind
Warenzeichen oder
eingetragene
Warenzeichen der
Microsoft Corporation in
den Vereinigten Staaten
und/oder anderen
Ländern/Regionen.
MPEG Layer-3 Audiocodierungstechnologie lizenziert
von Fraunhofer IIS und Thomson.
CQ-C7305N
MP3/WMA/AAC-Player
71
Page 30
Audio-Einstellungen
Einstellung der Lautsprecher und des optionalen Subwoofers
Mit [PUSH SEL:
1
SELECT] das
AUDIO-Menü
anzeigen.
Bei Fernbedienung [SEL] (MENU) verwenden.
Mit [PUSH SEL: SELECT] den
2
einzustellenden Modus wählen.
Bei Fernbedienung [SEL] (MENU) verwenden.
Für die Einstellung [VOL] im
3
Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn
drehen.
Bei Fernbedienung
[VOL }] oder
[VOL {] verwenden.
Hinweis: Bei Aktivierung von SRS WOW sind nur
VOLUME, SUB.W, LPF und REAR einstellbar.
(a Seite 58)
VOLUME
Einstellen der Grundlautstärke
AUDIO-Menüanzeige
(Einstellbereich: 0 bis 40, Vorgabe: 18)
q : Erhöhung
Verminderung
w :
BALANCE/FADER
Balance-Einstellung
(Einstellbereich: L (links) 15 bis R (rechts) 15 und Mitte,
Vorgabe: Mitte)
q : Rechts anheben
w : Links anheben
BALANCE/FADER
Fader-Einstellung
(Einstellbereich: R (hinten) 15 bis F (vorne) 15 und Mitte,
Vorgabe: Mitte)
q : Vorne anheben
w : Hinten anheben
SUB WOOFER
Einstellen der Subwoofer-Lautstärke
(Einstellbereich: mute (-∞), –6 dB bis +6 dB, 2 dB
(Einstellbereich: LEVEL1, LEVEL2, LEVEL3, Vorgabe: LEVEL 1)
Wenn das periphere Farbdekor aufgrund eines starken
Bassanteils beleuchtet bleibt, LEVEL 1 wählen und im
umgekehrten Fall LEVEL 3.
Bedienung erfolgt (Vorgabe)
74
CQ-C7305N
Page 33
CUSTOM ADJ
Wenn unter COLOR der Posten CUSTOM ADJ gewählt
ist, können in der CUSTOM ADJ-Anzeige
Feineinstellungen vorgenommen werden.
(Einstellbereich: 0 bis 100, Vorgabe: R50, G50, B50)
Sie können jede Farbe einzeln anpassen.
[]][[]: RGB-Wahl
Durch Drehen von [VOL] eine Position wählen:
Einstellwert (0 bis 100)
SCREEN
Mit [PUSH SEL] wählen.
: Weißer Hintergrund (Vorgabe)
: Schwarzer Hintergrund
GRAPHIC PATTERN (Laufbild-Einstellung)
(Vorgabe: All)
Durch Drehen von [VOL] eine Position
wählen.
All:Anzeige der Muster A bis C der Reihe nach.
Muster A bis C
S.A.:19-Kanal-Anzeige (Spektrumanalysator)
CONTRAST (Kontrasteinstellung)
(Einstellbereich: 1 bis 5, Kontrast-Vorgabe 3)
q : Erhöhung des Blickwinkels
w : Absenkung des Blickwinkels
Deutsch
CLOCK ADJ (Uhreinstellung)
Hinweis: Die Uhrzeit einstellen, wenn „NO CT“ im
Display angezeigt ist.
[[] : Einstellen der Minuten
[]] : Einstellen der Stunden
q :Vorwärts
w :Rückwärts
Hinweise:
¡ Grafikmuster und Festbild kann geändert werde.
(a Seite 76)
¡ Falls ungültige Daten gewählt wurden, erscheint
„DISPLAY FILE INCOMPLETE“. (a Seite 77)
DISPLAY-Menüanzeige (Fortsetzung)
STILL IMAGE (Festbild-Einstellung)
(Vorgabe: All)
Durch Drehen von [VOL] eine Position wählen.
All:Anzeige der Muster 1 bis 10 der Reihe nach.
Nr. 1 bis 10
CQ-C7305N
Display-Einstellung
75
Page 34
Anpassen des Displays (Anpassungsfunktion)
Sie können die anfänglich im Gerät abgespeicherten Lauf- und Festbilder bearbeiten. Sie können ebenfalls Daten verwenden, die von der
Panasonic-Website heruntergeladen wurden sowie Daten, die in einer Digitalkamera oder einem anderen Gerät gespeichert sind und
mittels exklusiver Software IMAGE STUDIO bearbeitet wurden. Ebenfalls die „Hinweise zur Anpassungsfunktion“ (a Seite 77) beachten.
Hinweis: Für Einzelheiten die Panasonic-Website (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html)
besuchen.
Vorbereitung:
Nehmen Sie die CD-R/RW-Disc, die die
anzupassenden Daten enthält.
Fall sich eine Disc im Gerät befindet, ist
1
diese zu entfernen.
[SOURCE] (PWR)
2
drücken und den
CD-Modus
wählen.
[PUSH SEL] 4 Sek. oder länger
3
drücken, um das Menü-Fenster
anzuzeigen.
Die Daten enthaltende CD-R/RW-Disc
4
einsetzen.
Hinweise:
¡ Es kann etwas dauern, bis das Gerät die CD-
R/RW-Disc erkennt.
¡ Mit Packet-Writing-Software aufgenommene
Discs werden nicht unterstützt.
Den anzupassenden Parameter wählen.
5
Eine Datei wählen.
6
q w []][[]: Wählen
[PUSH SEL] : Bestätigen
Hinweise:
Die Dateien werden über ihre Erweiterungen automa-
¡
tisch erkannt, und die Zieldateien werden angezeigt.
¡ Wenn „BACK“ gewählt wird, erscheint die
Anzeige von Schritt 5.
Den Speicherplatz für die Laufbild- oder
7
Festbild-Datei wählen.
q w [}][{]: Wählen
[PUSH SEL] : Bestätigen
Hinweise:
¡ Neue Daten überschreiben vorhandene Daten.
¡ Wenn „BACK“ gewählt wird, erscheint die
Anzeige von Schritt 6.
Die Änderung bestätigen.
8
76
CUSTOMIZE-Menüanzeige
q w :Wählen
[PUSH SEL] : Bestätigen
Hinweis: [PUSH SEL] 4 Sek. oder länger
drücken, um das Menü-Fenster zu schliessen.
GRAPHIC PATTERN
Laufbilddaten (a Seite 75)
STILL IMAGE
Festbilddaten (a Seite 75)
OPENING MESSAGE
Laufbild beim Einschalten
CLOSING MESSAGE
Laufbild beim Ausschalten
CQ-C7305N
q w :Wählen
[PUSH SEL] : Bestätigen
Die Anpassung ist ausgeführt. Den Strom nicht
während des Arbeitsvorganges ausschalten. (Es dauert
ca. 1 Minute, bis dieser Arbeitsvorgang für ein Laufbild
von 168 KB beendet ist.) Nach Beendigung des
Vorgangs erscheint die Anzeige von Schritt 5.
Hinweis: Wenn „NO“ gewählt wird, erscheint die
Anzeige von Schritt 5.
[uOPEN] drücken, um die Disc auszu-
9
werfen.
[PUSH SEL] mindestens 4 Sek.
10
gedrückt halten.
Es wird auf CD-Modus zurückgeschaltet.
Page 35
Hinweis zum Download-Service
Der Download-Service kann ohne Voranzeige
abgebrochen bzw. unterbrochen werden. In bestimmten
Gegenden ist der Download-Service nicht verfügbar. Für
weitere Informationen bitte die Panasonic-Website unten
besuchen:
Panasonic-Website: (http://panasonic.net)
Hinweise zu IMAGE STUDIO
¡ Dieser Download-Service steht in bestimmten
Gegenden nicht zur Verfügung. Zu weiteren
Informationen bitte die Panasonic-Website besuchen.
¡ IMAGE STUDIO kann nur von der unten angegebenen
URL-Adresse heruntergeladen werden. Diese Software
wird nicht gebündelt mit dem Gerät geliefert.
¡ Zum Gebrauch von IMAGE STUDIO siehe die als
Download erhältliche Bedienungsanleitung.
Hinweise zur Datei
¡ Die anpassungsspezifische Datei kann von der URL-
Adresse unten heruntergeladen werden. Sie können
unter Verwendung der exklusiven Software IMAGE
STUDIO, auf die über die gleiche URL-Adresse zugegriffen werden kann, Ihre eigenen, in einer
Digitalkamera oder einem anderen Gerät gespeicherten Dateien erstellen.
¡ Die Dateierweiterung nicht ändern, da die Daten sonst
nicht erkannt werden können.
Beim Anpassen
¡ Falls das Anpassen aufgrund von
Stromunterbrechung, Ausschalten des Motors,
Entfernen des Bedienteils oder anderen Gründen
unterbrochen wird, können Sie die Daten verlieren. In
einem solchen Fall die Anpassung wiederholen.
¡ Das Vorgabebild ist auf der Panasonic-Website
erhältlich. Wenn Sie es wieder eingeben möchten, so
laden Sie es von der Website herunter.
a Prüfen, ob die Datei-Erweiterung korrekt und der
Datei-Inhalt angemessen ist.
Deutsch
Beim Erstellen von Discs
¡ Nur anpassungsspezifische Daten abspeichern.
¡ Alle Daten im Stammverzeichnis abspeichern. In
einem Ordner enthaltene Dateien werden nicht erkannt.
¡ Hinsichtlich der Anzahl Dateien, die auf einer Disc
gespeichert werden, die Tabelle unten beachten.
Hinweise zur Anpassungsfunktion
Dateien, die die vorgegebene Kapazität überschreiten,
sind nicht lesbar.
¡ Mit Packet-Writing-Software aufgenommene Discs
werden nicht unterstützt.
TypDateierweiterung Maximale Anzahl
GRAPHIC PATTERN.pfm10
STILL IMAGE.pfs15
OPENING MESSAGE.pfo5
CLOSING MESSAGE.pfe5
DISPLAY FILE INCOMPLETE
Das vorgesehene Lauf- bzw. Festbild ist beschädigt.
a Erneut anpassen und die Datei mit der neuen
überschreiben.
Anpassen des Displays (Anpassungsfunktion)
CQ-C7305N
77
Page 36
Störungsbeseitigung
Falls Sie eine Störung vermuten
Überprüfen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Störungen und
führen Sie die entsprechenden Schritte aus.
Falls durch die beschriebenen Vorschläge die Probleme nicht gelöst
werden können, dann sollten Sie das Gerät zu Ihrem nächsten
autorisierten Panasonic-Kundendienst bringen. Das Gerät darf nur von
qualifiziertem Personal gewartet werden. Überlassen Sie alle Prüfungen
und Reparaturen dem professionellen Kundendienstpersonal.
Panasonic ist nicht verantwortlich für Unfälle, die auf Nichteinhaltung
der empfohlenen Prüfungen oder auf eigene Reparaturen nach den
Prüfungen zurückzuführen sind.
Unter keinen Umständen andere als die in Kursivschrift unter
„Mögliche Lösung“ aufgeführten Maßnahmen durchführen, da diese
für den Nichtfachmann zu gefährlich sind.
Störung
Kein Strom.
Das Stromversorgungskabel (Batterie, Strom und Masse) ist falsch angeschlossen.
a Überprüfen Sie die Verdrahtung.
Sicherung durchgebrannt.
a Beheben Sie die Ursache für das Durchbrennen der Sicherung, und setzen Sie
eine neue Sicherung ein. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Mögliche UrsacheaMögliche Lösung
Warnung
¡ Verwenden Sie das Gerät niemals bei anormalen
Bedingungen, wie zum Beispiel ohne Ton, bei
Rauch- oder Geruchsentwicklung, da es sonst zu
einem Feuer oder zu elektrischen Schlägen kommen kann. Stellen Sie den Betrieb des Gerätes
unverzüglich ein, und wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
¡ Niemals versuchen, das Gerät selbst zu reparieren,
da dies zu Gefährdungen führen kann.
Allgemein
Rauschstörungen.
Rauschstörungen in
Abhängigkeit von der
Motordrehzahl.
Kein Ton.
Die Stummschaltung (MUTE) ist eingeschaltet (ON).
a Schalten Sie die Stummschaltung (MUTE) aus (OFF).
Der externe Stummschaltungsleiter berührt das Chassis.
a Schließen Sie den externen Stummschaltungsleiter richtig an. Falls der Leiter
nicht verwendet wird, isolieren Sie diesen.
Die Lautsprecherleiter sind falsch angeschlossen, unterbrochen oder weisen
Wackelkontakt auf.
Überprüfen Sie die Verdrahtung gemäß Verdrahtungsschema. (Einbauanleitung)
a
In der Nähe des Gerätes oder seiner elektrischen Leitungen befindet sich ein Gerät,
das elektromagnetische Wellen generiert, wie zum Beispiel ein Handy.
a Geräte die elektromagnetische Wellen generieren sollten von diesem Gerät
und der Verdrahtung ferngehalten werden. Falls die Rauschstörungen aufgrund des Kabelbaums des Fahrzeuges nicht eliminiert werden können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Das Massekabel weist schlechten Kontakt auf.
a Achten Sie darauf, dass das Massekabel richtig an ein blankes Metallteil des
Chassis angeschlossen ist.
Die Rauschstörungen kommen von der Lichtmaschine des Fahrzeuges.
a Ändern Sie die Verdrahtungsposition des Massekabels.
a Installieren Sie ein Rauschfilter an der Stromversorgung.
78
CQ-C7305N
Page 37
Störung
Mögliche UrsacheaMögliche Lösung
Manche Operationen
können nicht aus-
geführt werden.
Kein Ton von dem
(den)
Lautsprecher(n).
Die
Lautsprecherkanäle
ertönen umgekehrt
für den rechten und
linken Kanal.
Das Klangfeld ist nicht
klar in dem Stereo-
Modus. Der Klang
scheint nicht aus der
Mitte zu kommen.
Manche Operationen können in bestimmten Modi wie zum Beispiel dem Menümodus
nicht ausgeführt werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und geben Sie den entsprechenden Modus frei.
a
Falls das Gerät auch dann nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Balance/Fadereinstellung falsch.
a Balance/Fader nachjustieren.
Die Lautsprecherkabel weisen Unterbrechung, Kurzschluss, Wackelkontakt oder
falschen Anschluss auf.
a Überprüfen und berichtigen Sie die Lautsprecherverdrahtung.
Die Lautsprecherkabel sind vertauscht für den rechten und linken Kanal
angeschlossen.
aFühren Sie die Verdrahtung der Lautsprecher richtig gemäß
Verdrahtungsschema aus.
Die positiven und negativen Kabel der rechten und linken Kanäle sind vertauscht
angeschlossen.
a Führen Sie die Verdrahtung der Lautsprecher richtig gemäß
Verdrahtungsschema aus.
Deutsch
Die Stromversorgung
fällt unbeabsichtigt
aus.
Schlechter Empfang
oder
Rauschstörungen.
UKW-Stereo-Sendung
RadioAllgemein (Fortsetzung)
wird nur in Mono
empfangen.
Nur Sender mit
starken Signalen
können empfangen
werden.
Die Sicherheitsvorrichtung funktioniert.
a Fachhändler oder an den nächsten Panasonic-Kundendienst.
Der Antenneneinbau oder die Verdrahtung des Antennenkabels ist falsch.
a Überprüfen Sie, dass die Antenne richtig eingebaut ist und die Verdrahtung
des Antennenkabels richtig ausgeführt wurde. Überprüfen Sie zusätzlich die
Antennenerdung auf richtigen Anschluss an das Chassis.
Der Antennenverstärker wird nicht mit Strom versorgt (wenn eine Folienantenne usw.
verwendet wird)
a Überprüfen und berichtigen Sie die Verdrahtung des Kabels zwischen Antenne
und Batterie.
Der MONO-Modus ist aktiviert.
a Geben Sie den MONO-Modus frei.
Der LOCAL-Modus ist aktiviert.
a Geben Sie den LOCAL-Modus frei.
Störungsbeseitigung
CQ-C7305N
79
Page 38
Störungsbeseitigung (Fortsetzung)
Störung
Die Anzahl der
automatisch program-
mierbaren Festsender
ist weniger als 6.
Die Festsender
können nicht abge-
speichert werden.
Radio (Fortsetzung)
PS erscheint nicht,
auch wenn auf einen
RDS-Sender abges-
timmt ist („NO PS“
erscheint).
Die empfangenen
Programme unter-
scheiden sich von dem
bereits eingestellten
PTY-Programmtyp.
Mögliche UrsacheaMögliche Lösung
Die Anzahl der empfangbaren Sender ist weniger als 6.
a Fahren Sie an einen Ort, an dem mehr Sender empfangen werden können, und
versuchen Sie die automatische Programmierung der Festsender erneut.
Das Batteriekabel weist schlechten Kontakt auf, oder es liegt nicht immer Strom an
dem Batteriekabel an.
a Stellen Sie sicher, dass das Batteriekabel richtig angeschlossen ist, und
führen Sie die Festsenderprogrammierung nochmals aus.
Der PS-Code kann aufgrund schlechter Empfangsbedingungen usw. nicht empfangen
werden.
a Der PS-Code erscheint, sobald er empfangen wird. Warten Sie eine Weile, bis
sich die Empfangsbedingungen ändern.
Wenn der Sender zwischen den Programmen wechselt, kann das Gerät den PTYCode nicht empfangen.
a Nach Empfang des entsprechenden PTY-Codes, wird das entsprechende
Programm gesucht und abgestimmt. Warten Sie eine Weile, bis sich die
Empfangsbedingungen ändern.
RDS
„NONE“ erscheint,
wenn PTY gewählt
wird.
Die Uhrzeit (CT) wird
nicht genau
angezeigt.
Ein AF-Sender kann
nicht empfangen wer-
den, obwohl die AF-
Anzeige leuchtet.
Die spezifizierten PTY-Programme können nicht empfangen werden. In Ihrem
Gebiet wird der gewünschte Programmtyp nicht ausgestrahlt.
a Wählen Sie einen anderen PTY, oder warten Sie bis zum Start des
gewünschten Programms.
Das Gerät empfängt das Zeitsignal von einem Sender, das für Ihr Gebiet nicht
geeignet ist, oder das Gerät empfängt einen Sender ohne Zeitsignal.
a Stimmen Sie auf einen Sender ab, der das für Ihr Gebiet passende Zeitsignal
ausstrahlt, oder stellen Sie die Zeit manuell ein.
Die Unterschiede in den Empfangsbedingungen des aktuellen Senders und des AFSenders sind zu gering. Die Aktualisierung der AF-Liste führt zu einem Fehler.
a Warten Sie, bis die AF-Liste erfolgreich aktualisiert wurde. Bei instabilem
Empfang stimmen Sie manuelle auf einen Sender mit stabilem Empfang ab.
80
CQ-C7305N
Page 39
Störung
Mögliche UrsacheaMögliche Lösung
CD
Keine Wiedergabe,
oder Disc wird aus-
geworfen.
Ton wird über-
sprungen oder ver-
zerrt.
Ton wird aufgrund
von Vibrationen über-
sprungen.
Disc kann nicht aus-
geworfen werden.
Die Disc ist verkehrt eingesetzt.
a Setzen Sie die Disc richtig ein.
Die Disc weist Beschädigungen oder Verschmutzungen auf.
aReinigen Sie die Disc, oder verwenden Sie eine andere Disc.
Die Disc weist Beschädigungen oder Verschmutzungen auf.
a Reinigen Sie die Disc, oder verwenden Sie eine andere Disc.
Das Gerät ist nicht ausreichend gesichert.
a Sichern Sie das Gerät auf der Mittelkonsole.
Das Gerät ist um mehr als 30° in Längsrichtung (vorne/hinten) geneigt.
a Achten Sie darauf, dass das Gerät in einem Winkel von weniger als 30°
eingebaut ist.
Kleinigkeiten wie ein gelöstes Etikett können den Auswurf der Disc verhindern.
a Die
[uOPEN]
(forcierter Auswurf). Im Falle, dass der forcierte Auswurf nicht funktioniert,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Der Mikrocontroller in diesem Gerät arbeitet aufgrund von Rauschen oder anderen
Faktoren nicht richtig.
a Ziehen Sie den Netzkabelstecker ab und stecken Sie diesen danach wieder an.
Falls das Gerät trotzdem nicht arbeiten sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
-Taste bei geöffneter Fronttafel 2 Sekunden oder länger drücken
Deutsch
Keine Wiedergabe,
oder Disc wird ausge-
worfen.
Die auf anderen
Geräten abspielbaren
CD-R/RWs können auf
diesem Gerät nicht
wiedergegeben wer-
den.
Ton wird über-
sprungen oder ver-
zerrt.
Komprimierte Audio-Dateien
Wenn “RE-
MASTER” auf
“ON” steht, tritt
Geräusch auf.
Die Disc weist ein Datenformat auf, das nicht wiedergegeben werden kann.
a Dateiformat überprüfen.
Die Fähigkeit der Wiedergabe von CD-R/RWs hängt von der Kombination des
Datenträgers, der Aufnahmesoftware und des Recorders ab, wenn solche CD-R/RWs
auf anderen Geräten (wie zum Beispiel einem PC) abgespielt werden können.
a Nach Bezugnahme auf die Hinweise zum Player für komprimierte Audio-
Dateien die CD-R/RW-Discs mit unterschiedlichen Kombinationen von
Datenträger, Aufzeichnungssoftware und Recorder erstellen.
Die Disc ist beschädigt oder verschmutzt.
a Reinigen Sie die Disc, oder verwenden Sie eine fehlerfreie Disc.
Bei der Wiedergabe von VBR-Dateien (Variable Bit-Rate) kann es zu Überspringen
von Sound kommen.
a Geben Sie Nicht-VBR-Dateien wieder.
Bei einigen CDs kann im Hochtonbereich Geräusch auftreten, wenn es sich um
komprimierte Audiodateien handelt, die bei aktiviertem “RE-MASTER” auf CD
kodiert worden sind.
a Falls Geräusch auftritt, „RE-MASTER“ auf „OFF“ setzen.
Störungsbeseitigung
CQ-C7305N
81
Page 40
Störungsbeseitigung (Fortsetzung)
Störung
Bedienungstasten
reagieren nicht
Fernbedienung
Mögliche UrsacheaMögliche Lösung
Die Batterie ist mit falscher Polarität eingesetzt. Eine falsche Batterie ist eingesetzt.
a Eine vorschriftsmäßige Batterie korrekt einsetzen.
Die Batterie ist schwach.
a Die Batterie ersetzen.
Die Fernbedienung ist nicht richtig ausgerichtet.
aDie Fernbedienung auf den Sensor am Gerät ausrichten und Tasten betätigen.
Der Sensor ist direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt. (Wenn die Sonne direkt auf
den Sensor scheint, kann die Fernbedienung funktionsunfähig werden. In einem
solchen Fall liegt bei der Fernbedienung keine Störung vor.)
a Den Sensor vor Sonnenlicht schützen.
82
CQ-C7305N
Page 41
Fehleranzeigemeldungen
Display
Disc ist verschmutzt oder verkehrt eingesetzt.
a Überprüfen Sie die Disc.
Disc weist Kratzer auf.
a Überprüfen Sie die Disc.
Kein Betrieb aus irgend einer Ursache.
a Ziehen Sie den Netzkabelstecker ab und stecken Sie diesen danach wieder
an. Falls Das Gerät trotzdem nicht arbeiten sollte, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler. (a Einbauanleitung)
Der Spieler kann aus irgend einem Grund die Datei nicht richtig lesen, die Sie wiedergeben
möchten. (Datei wurde in einem nicht unterstützten Dateisystem, Komprimierverfahren,
Datenformat, oder mit falscher Dateinamenextension, beschädigten Daten usw. aufgezeichnet.)
a Wählen Sie eine Datei, die der Player lesen kann. Überprüfen Sie den auf der Disc aufge-
zeichneten Datentyp. Erstellen Sie eine neue Disc, wenn erforderlich.
(Nach 5 Sekunden)
CD/Komprimierte Audio-Dateien
Automatisch zur nächsten
Datei
Eine WMA-Datei kann durch das Urheberrecht geschützt sein.
a Eine durch das Urheberrecht geschützte Datei kann nicht
wiedergegeben werden.
Keine Disc.
Mögliche UrsacheaMögliche Lösung
Deutsch
Fehleranzeigemeldungen
Hinweis: Für Fehlermeldungen zu optionalen Produkten siehe das System-Upgrade-Handbuch.
Störungsbeseitigung,
CQ-C7305N
83
Page 42
Hinweise zu Discs
TEXT
Falls Sie kommerzielle CDs verwenden, müssen diese mit
einem der rechts dargestellten Label versehen sein.
Manche Musik-CDs mit Kopierschutz können nicht abgespielt
werden.
Halten der Disc
¡ Berühren Sie nicht die Oberfläche der Disc.
¡ Vermeiden Sie ein Zerkratzen der Disc.
¡ Vermeiden Sie ein Biegen der Disc.
¡ Setzen Sie die Disc in ihre Hülle ein, wenn sie nicht
verwendet wird.
Bewahren Sie Discs nicht an den folgenden Orten auf:
¡ Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
¡ In der Nähe der Heizung des Fahrzeuges
¡ Orte mit Schmutz, Staub und Feuchtigkeit
¡ Auf den Sitzen oder auf dem Armaturenbrett
Reinigen der Discs
Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch und wischen
Sie die Discs von innen nach außen ab.
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Hinweise zu CD/CD-Medien
<Falsch><Richtig>
Beim Anbringen eines Vermerks auf dem DiscLabel keinen spitzen Stift oder Kugelschreiber
verwenden.
¡ Aufgrund der Aufnahmeeigenschaften oder Schmutz, Fingerabdrücken, Kratzer usw. auf der Oberfläche der Disc,
kann es bei der Wiedergabe von CD-R/RW Discs, die auf bestimmten CD-Recordern (CD-R/RW-Laufwerken)
bespielt wurden, zu Schwierigkeiten kommen.
¡ CD-R/RW Discs weisen geringeren Widerstand gegenüber hohen Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit als
gewöhnliche Musik-CDs auf. Falls Sie solche Discs für längere Zeit in einem Fahrzeug belassen, können diese Discs
beschädigt werden, so dass Wiedergabe nicht mehr möglich ist.
¡ Das Gerät kann vielleicht eine CD-R/RW nicht erfolgreich wiedergeben, die durch eine Kombination aus
Schreibsoftware, CD-Recorder (CD-R/RW-Laufwerk) und Disc hergestellt wurde, die nicht kompatibel sind.
¡ Dieser Spieler kann CD-R/RW Discs nicht wiedergeben, wenn die Session nicht abgeschlossen wurde.
CD-Rs/RWs
Hinweise zu
¡ Dieser Spieler kann CD-R/RW Discs nicht wiedergeben, die andere als CD-DA oder komprimierte Audio-Dateien
enthalten.
¡ Beachten Sie bei der Handhabung von CD-R/RW Discs die damit mitgelieferten Instruktionen.
Bedruckte Seite
Mit einem Drucker erstellte
Etiketten, Schutzfolie oder -blätter
Discs mit Aufklebern
oder Klebeband
Unregelmäßig geformte
Discs
Discs mit Rissen, Kratzern
oder Teile von Discs
84
Pflege/Sicherung
Dieses Gerät wurde konstruiert und hergestellt, um optimales Leistungsvermögen bei minimaler Wartung zu
gewährleisten. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um das Äußere regelmäßig zu reinigen. Verwenden Sie
niemals Waschbenzin, Verdünner oder andere Lösungsmittel.
Reinigen
des Geräts
Falls die Sicherung durchbrennt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den nächsten autorisierten Panasonic-Kundendienst.
Warnung
¡Als Ersatz für eine durchgebrannte Sicherung unbedingt eine Sicherung mit dem vorgeschriebenen Nennwert
(15 A) verwenden. Durch den Gebrauch von Sicherungen mit höherem Nennwerten, von Sicherungsersatzteilen
Sicherung
oder durch den Anschluss ohne Gebrauch einer Sicherung kann ein Brand oder Geräteschaden verursacht werden. Falls die Austauschsicherung ebenfalls durchbrennt, wenden Sie sich bitte an den
nächsten Panasonic Kundendienst.
CQ-C7305N
Page 43
Technische Daten
Spannungsversorgung
Klangregelung (Bass/Höhen)Bass; ±12 dB bei 60 Hz, Höhen; ±12 dB bei 16 kHz
Mittenfrequenz des Equalizers60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz)
Variabler Bereich des Equalizers–12 dB bis 12 dB (2 dB -Schritte)
LeistungsaufnahmeWeniger als 2,2 A (CD-Modus, 0,5 W 4 Lautsprecher)
Höchstausgangsleistung50 W x 4 (bei 1 kHz)
Ausgangsleistung
Lautsprecherimpedanz4 – 8 Ω
Ausgangsspannung
Allgemeines
CD-Spieler
Subwoofer-Ausgangsspannung
Ausgangsimpedanz200 Ω
Subwoofer-Ausgangsimpedanz200 Ω
Abmessungen (Hauptgerät)
Gewicht (Hauptgerät)1,6 kg
Abtastfrequenz8 fach Oversampling
DA-Wandler4 DAC-System
Abtastsystem3-Strahl-Astigma
LichtquelleHalbleiter-Laser
Wellenlänge790 nm
Frequenzgang20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
Signal/Rauschabstand96 dB
Klirrgrad0,01 % (1 kHz)
GleichlaufschwankungenUnterhalb der messbaren Grenze
Kanaltrennung85 dB
DC 12 V (11 V – 16 V), Gleichstrom,Testspannung 14,4 V, negative Erdung
¡ Änderungen des Designs und der technische Daten im Sinne ständiger Verbesserung ohne Vorankündigung vorbehalten.
¡ Manche Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung können von Ihrem Produkt abweichen.
Hinweise zu Discs, Pflege/Sicherung, Technische Daten
CQ-C7305N
85
Page 44
)6-56
&5,
!
Tento v˘robek je shodn˘
s typem schválen˘m
Ministerstvem dopravy a
spojÛ âeské republiky
pod ãíslem 2131
ã.j.1964/2004-150-SCH2
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM284C668CA NY1006-1126 Printed in China
Page 45
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation/Voor de installatie
Consult a professional for installation.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 – 30°
●Montagewinkel seitlich : horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
●Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 – 30°
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 – 30°
0 – 30°
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
●Benodigde ruimte
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) last.
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT).
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
(for non-ISO connector)
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an.
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an.
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss.
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion
(pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT).
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
ItemNo.Diagram
FX0214C384ZB
YGAJ021010
w, t and y consist of a set. (YEP0FZ5740) w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5740)
w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5740) w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5740)
Q’ty
Tr im Plate
Abdeckplatte
1
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
ISO Antenna Adapter
ISO-Antennenadapter
1
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
1
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
Item
YEFC051013
Q’ty
1
1
2
●
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Caution
● Wear gloves for safety.
●
Vor sicht
●
Attention
●
Let op
●
4
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (en option)Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (en option)
Gebruik van de achter-steunstrip (
Make sure that wiring is completed
before installation.
● Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
Achten Sie vor dem Einbau darauf,
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
● Porter des gants à des fins de sécurité.
S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
w
optioneel
)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (en option)
Zelftappende schroef
(optioneel)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d'appui arrière (en option)
Steunstrip achter (optioneel)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
w
4
Using the Rubber bushing (Option)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (en option)
Rubber stootkussen (optioneel)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Remove the cable from the battery negative terminal.
Tr ennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
1
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
2
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector e
3
Anschluss des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d'alimentation e
Aansluiten van de stroomstekker e
e
4
q
4
e
4
Clank!
Tr im plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
5
5
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
w
Installation de la plaque de garniture r
Bevestigen van de afwerkingsrand
Battery Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
6
6
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Main unit securing
Befestigung des
Hauptgerätes
Fixation de l'appareil
principal
Vastzetten hoofdtoestel
r
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall.
e
Snap the right and left springs into each hole.
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern.
e
Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu.
e
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
w Vastzetten aan het brandschot.
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
TEXT
YFM294C094CA NY1006-1126 Printed in China
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
q
w
e
q
w
q
w
1
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
2
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
Verwijder de
afwerkingsrand r.
Lock release
qInsert the lock cancel plate
3
y until you hear a click.
wPull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
q
Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w
Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque anti-
blocage y jusqu’à entendre
un clic.
Dégager l'appareil principal
w
Ontgrendeling
q Steek de
ontgrendelingsplaat y naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
Pull out the unit with
both hands.
4
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Tr ek het toestel met beide
handen naar buiten.
y
.
Page 46
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
ISO Antenna Adapter (If needed
ISO-Antennenadapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
System-up Connector
Stecker für Systemerweiterung
Connecteur de mise à niveau de système
)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(R)/(R)/(D)/(R)
S.W-OUT
(L)/(L)/(G)/(L)
(R)/(R)/(D)/(R)
AUX1-IN
(L)/(L)/(G)/(L)
Systeemuitbreidingsaansluiting
Subwoofer Output Connector
The RCA cord of an external power amplifier should be
connected.
Subwoofer-Ausgangsstecker
Hier das RCA-Kabel eines externen Leistungsverstärkers
anschließen.
Connecteur de sortie des extrêmes-graves.
Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur
doit être raccordé.
Subwoofer uitgangsaansluiting
Hierop kunt u via een RCA (tulpstekker) snoer een externe
eindversterker aansluiten.
AUX Input Connector
AUX-Eingangsstecker
Connecteur d'entrée AUX
AUX-ingangsaansluiting
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do
not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A)
Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente
Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic
service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/(Brun à rayures noires)/
C3 :
(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their
product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt
wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux
conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor
aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen.
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
C4 :
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier.
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der
Stromversorgung des Verstärkers)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l'application ou la coupure
d'alimentation de l'amplificateur)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
C1 :
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externes-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
(Max. 100 mA)
(synchronized with the power on/off of amplifier)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
PRE-OUT FRONT
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für eine System-Erweiterung: Anschluss an den CD-Wechsler
/Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar
CQ-C7305N
System-up Connector
Stecker für
Systemerweiterung
Connecteur de mise à
niveau de système
Systeemuitbreidingsaa
nsluiting
CHANGER IN
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Conversion Cable for DVD/CD Changer
Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler
Câble de conversion de changeur DVD/CD
Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar
CA-CC30N
(Optional)
(Option)
(en option)
(Optioneel)
(R)/(R)/(D)/(R)
(R)/(R)/(D)/(R)
PRE-OUT REAR
(L)/(L)/(G)/(L)
(R)/(R)/(D)/(R)
(L)/(L)/(G)/(L)
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Preamp Out Connector (Rear
Vorverstärker-Ausgang (Hinten)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
Preamp Out Connector
Vorverstärker-Ausgang (Vorne)
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
Uitgangsaansluiting voorversterker (voor)
Front Left + (White)
Vor ne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vor ne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
A5
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
+
B
B
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
A7 :
Power Lead(ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
A
A
A
A
A
A
B8 :
B
B
B
B
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
A8 :
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
A4 :
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad
A5 :
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not
intended for use with a switch actuated power antenna)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zur motorbetriebenen Antenne
(max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen
Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.)
(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100
mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een
schakelaar wordt ingeschakeld.)
Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom
(Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw)
-
+
B7
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
B8
B5
-
B6
+
.
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vor ne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vor ne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
-
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
A7A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A4
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Precautions (ISO Connector
)
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (✽)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
(✽)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
consult your local car shop.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Précautions (Connecteur ISO)
●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
(✽)
BATTERY 15A
(✽)
ACC
est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (✽) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Voorzorgen (ISO stekker)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
●
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
(✽)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (✽)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
L
R
Caution
●Do not connect more than one speaker to one set of
speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
●Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
●Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
●Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten
nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder Beschädigung der Lautsprecher führen.
●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
●L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire endommager les haut-parleurs.
●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8 Ω
●Gebruik van luidsprekers die niet voldoen aan de specificaties kan
leiden tot brand, rookvorming of beschadiging van de luidsprekers.
●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
Page 47
System Upgrade Guidebook
System-Upgrade-Handbuch
Guide pratique de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsgids
Guidebok om systemuppgradering
Guida per il potenziamento del sistema
Guía de mejora del sistema
Systemopgraderingsvejledning
Przewodnik rozbudowy systemu
Návod k modernizaci systému
Rendszerfejlesztési kézikönyv
Model: CQ-C7305N
¡ For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after
read.
¡ Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für
späteres Nachschlagen auf.
¡ Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce
manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
¡ Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er
later nog eens iets in op kunt zoeken.
¡ Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens
efter genomläsning.
¡ Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dell'utilizzo. Questo manuale deve essere
conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura.
¡ Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá
guardar este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡ Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så
den kan anvendes til fremtidig reference.
¡ Zanim zaczniesz rozbudow´ systemu, przeczytaj dok∏adnie t´ instrukcj´. Instrukcja ta powinna po przeczytaniu zostaç
zachowana do dalszego u˝ytku w przysz∏oÊci.
¡ Pfiedtím, neÏ budete systém modernizovat, si pozornû pfieãtûte tento návod. Návod si uschovejte pro budoucí potfiebu.
¡ Rendszerének fejlesztéséhez, alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. Átolvasás után Œrizze meg ezt a kézikönyvet a jövŒbeli
információért.
Page 48
Sicherheitsinformationen
■
Lesen Sie die Bedienungsanleitungen dieses Gerätes und aller
anderen Komponenten Ihrer Auto-Audio-Anlage aufmerksam
durch, bevor Sie diese Anlage verwenden. Sie enthalten
Instruktionen über die sichere und effiziente Verwendung der
Anlage. Panasonic übernimmt keine Verantwortung für
Probleme, die auf Nichteinhaltung der in dieser Anleitung
aufgeführten Instruktionen zurückzuführen sind.
Dieses Piktogramm warnt Sie, dass wichtige
Instruktionen hinsichtlich der Bedienung und der
WarnungVorsicht
Installation vorliegen. Falls Sie diese Instruktionen
nicht beachten, kann es zu ernsthaften
Verletzungen sogar mit Todesfolge kommen.
Warnung
Beachten Sie die folgenden Warnungen, wenn
Sie dieses Gerät verwenden.
❑
Der Fahrer sollte während der Fahrt das Display nicht
beobachten und auch die Anlage nicht bedienen.
Die Bedienung der Anlage lenkt den Fahrer von dem Verkehrsgeschehen ab und kann zu einem Unfall führen. Halten Sie das
Kraftfahrzeug immer an einem sichern Ort an, und ziehen Sie die
Feststellbremse an, bevor Sie diese Anlage bedienen.
❑
Verwenden Sie die richtige Stromquelle.
Dieses Produkt ist für den Betrieb mit einer 12 V Batterie mit
negativer Batterieklemme an Masse ausgelegt. Betreiben Sie
dieses Produkt niemals mit einem anderen Batteriesystem,
wie zum Beispiel einer 24 V Batterie.
❑
Batterien und Schutzfolie außer Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Batterien und Schutzfolie können verschluckt werden und
müssen deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Falls ein Kind eine Batterie verschluckt,
sofort in ärztliche Behandlung begeben.
❑
Schützen Sie das Laufwerk.
Schieben Sie niemals Fremdgegenstände in den Einschub
dieses Gerätes ein.
❑
Zerlegen oder modifizieren Sie dieses Gerät nicht.
Demontieren, modifizieren oder reparieren Sie niemals selbst
dieses Gerät. Falls Reparaturarbeiten an diesem Gerät erforderlich
sein sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder einen
autorisierten Panasonic-Kundendienst.
❑
Verwenden Sie niemals dieses Gerät, wenn eine
Betriebsstörung vorliegt.
Falls eine Betriebsstörung des Gerätes vorliegt (kein Strom, kein
Ton) oder sich dieses in einem anormalen Zustand befindet
(eingedrungene Fremdgegenstände, verschüttetes Wasser, Rauchoder Geruchsentwicklung), schalten Sie das Gerät unverzüglich
aus, und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
❑
Lassen Sie die Fernbedienung nicht im Auto herumliegen.
Falls sie herumliegt, könnte sie während der Fahrt auf den
Boden fallen, sich unter dem Gaspedal verklemmen und so
zu einem Unfall führen.
❑
Überlassen Sie das Austauschen der Sicherung dem
qualifizierten Kundendienstpersonal.
Falls die Sicherung durchbrennt, beheben Sie die Ursache,
und lassen Sie die Sicherung von einem qualifizierten
Kundendiensttechniker durch die für dieses Gerät
vorgeschriebene Sicherung ersetzen. Fehlerhafter Austausch
der Sicherung kann zu Rauch und Feuer führen und dieses
Produkt beschädigen.
■
Diese Anleitung verwendet Piktogramme, um Ihnen die
sichere Verwendung darzustellen und Sie vor potenziellen
Gefahren zu warnen, die durch fehlerhafte Anschlüsse und
Bedienungsvorgänge verursacht werden können. Die
Bedeutungen dieser Piktogramme sind nachfolgend erläutert.
Es ist äußerst wichtig, dass Sie die Bedeutungen dieser
Piktogramme vollständig verstehen, damit Sie diese Anleitung
und die Anleitung richtig verwenden können.
Beachten Sie die folgenden Warnungen
während des Einbaus.
❑
Trennen Sie vor dem Einbau den Leiter von der (–)
Batterieklemme ab.
Die Verdrahtung und der Einbau bei angeschlossener
negativer (–) Batterieklemme kann zu elektrischen Schlägen
und Verletzungen aufgrund von Kurzschlüssen führen.
Manche mit elektrischem Sicherheitssystem ausgerüstete
Kraftfahrzeuge erfordern bestimmte Vorgänge für das
Abtrennen der Batterieklemmen.
NICHTEINHALTUNG DIESES VORGANGES KANN ZU
UNERWARTETER AKTIVIERUNG DES ELEKTRISCHEN
SICHERHEITSSYSTEMS FÜHREN, WODURCH ES ZU
BESCHÄDIGUNGEN DES FAHRZEUGES UND ZU PERSÖNLICHEN
VERLETZUNGEN SOGAR MIT TODESFOLGE KOMMEN KANN.
❑
Verwenden Sie niemals Komponenten, welche die
Sicherheit betreffen, für den Einbau, den
Masseschluss und andere solche Funktionen.
Verwenden Sie keine die Sicherheit des Fahrzeuges betreffenden
Komponenten (Kraftstofftank, Bremsen, Radaufhängung, Lenkrad,
Pedale, Airbag usw.) für die Verdrahtung oder die Befestigung des
Produktes oder seines Zubehörs.
❑
Die Installation dieses Produktes auf der AirbagAbdeckung oder an einer Stelle, an der der AirbagBetrieb behindert wird, ist verboten.
❑
Überprüfen Sie die Leitungsführung, den
Kraftstofftank, die elektrische Verdrahtung und
andere Punkte, bevor Sie dieses Produkt einbauen.
Falls Sie eine Zugangsöffnung in dem Chassis des Fahrzeuges
öffnen müssen, um das Produkt anzubringen oder zu verdrahten,
überprüfen Sie zuerst, wo die Kabelbäume, der Kraftstofftank und
die elektrische Verdrahtung angeordnet sind. Öffnen Sie danach die
Öffnung möglichst von der Außenseite.
❑
Installieren Sie dieses Produkt niemals an einer Stelle, an der
das Blickfeld beeinträchtigt wird.
❑
Vermeiden Sie jegliche Verzweigung des
Stromversorgungskabels für die Stromversorgung anderer
Ausrüstung.
❑
Nach dem Einbau und der Verdrahtung, sollten Sie die andere
elektrische Ausrüstung auf Normalbetrieb überprüfen.
Fortgesetzte Verwendung unter anormalen Bedingungen kann zu
Feuer, elektrischen Schlägen oder Verkehrsunfällen führen.
❑
Falls Sie dieses Gerät in ein mit Airbag ausgerüstetes
Kraftfahrzeug einbauen, beachten Sie alle Warnungen und
Vorsichtsmaßregeln des Fahrzeugherstellers, bevor Sie den
Einbau ausführen.
❑
Achten Sie darauf, dass die Leitungskabel das Fahren bzw. Einund Aussteigen in/aus dem Fahrzeug nicht behindern.
❑
Isolieren Sie alle freiliegenden Drähte, um Kurzschlüsse zu
vermeiden.
Dieses Piktogramm warnt Sie, dass wichtige
Instruktionen hinsichtlich der Bedienung und der
Installation vorliegen. Falls Sie diese Instruktionen
nicht beachten, kann es zu ernsthaften
Verletzungen oder Sachschäden kommen.
18
CQ-C7305N
Page 49
Vorsicht
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln, wenn Sie dieses Gerät verwenden.
❑
Halten Sie den Lautstärkepegel auf geeignetem
Niveau.
Halten Sie die Lautstärke niedrig genug, damit Sie während
der Fahrt auch andere Straßen- und Verkehrsgeräusche
hören können.
❑
Stecken Sie Ihre Finger niemals in das Gerät ein,
und achten Sie darauf, dass Ihre Finger von dem
Gerät nicht erfasst werden.
Um Verletzungen vorzubeugen, achten Sie darauf, dass Ihre
Hände oder Finger von den beweglichen Teilen oder der
Disc-Schublade nicht erfasst werden. Lassen Sie besondere
Vorsicht walten, wenn sich Kinder in dem Kraftfahrzeug
befinden.
❑
Dieses Gerät ist für die exklusive Verwendung in
Kraftfahrzeugen ausgelegt.
❑
Betreiben Sie dieses Gerät niemals für längere Zeit
bei ausgeschaltetem Motor.
Der Betrieb der Audio-Anlage über längere Zeit bei
ausgeschaltetem Motor führt zu einem Entladen der Batterie.
❑
Setzen Sie das Gerät niemals direktem Sonnenlicht
oder übermäßiger Wärme aus.
Anderenfalls kann die Innentemperatur des Gerätes
ansteigen, sodass es zu Rauch, Feuer oder Beschädigung
des Gerätes kommen kann.
❑
Verwenden Sie dieses Gerät niemals an Orten, an
welchen es Wasser, Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt wird.
Falls das Gerät Wasser, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt
wird, kann es zu Rauch, Feuer oder Beschädigung des
Gerätes kommen. Stellen Sie unbedingt sicher, dass das
Gerät während der Autowäsche oder an regnerischen Tagen
nicht nass wird.
Beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßregeln während des Einbaus.
❑
Überlassen Sie die Verdrahtung und den Einbau
dem qualifizierten Kundendienstpersonal.
Der Einbau dieses Gerätes erfordert spezielles Können und
Erfahrung. Für maximale Sicherheit lassen Sie den Einbau
von Ihrem Fachhändler ausführen. Panasonic übernimmt
keine Verantwortung für Probleme, die auf den eigenen
Einbau dieses Gerätes zurückzuführen sind.
❑
Befolgen Sie die Instruktionen für den Einbau und
die Verdrahtung dieses Produktes.
Falls Sie beim Einbau und der Verdrahtung dieses Produktes
nicht die richtigen Vorgänge beachten, kann es zu einem
Unfall oder Feuer kommen.
❑
Achten Sie darauf, dass die Leitungsdrähte nicht
beschädigt werden.
Bei der Verdrahtung achten Sie darauf, dass die
Leitungsdrähte nicht beschädigt werden. Vermeiden Sie ein
Einklemmen der Leitungsdrähte an dem Chassis, den
Schrauben und den beweglichen Teilen (wie z.B.
Sitzschienen) des Fahrzeuges. Zerkratzen, ziehen und biegen
Sie niemals die Leitungsdrähte. Verlegen Sie diese nicht in
der Nähe von Hitzequellen und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf ab. Falls Leitungsdrähte über scharfe
Kanten geführt werden müssen, schützen Sie die
Leitungsdrähte, indem Sie Vinylband herumwickeln oder
ähnliche Schutzmaßnahmen treffen.
❑
Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Teile und
Werkzeuge für die Installation.
Verwenden Sie die mitgelieferten oder vorgeschriebenen Teile
und die geeigneten Werkzeuge für die Installation dieses
Produktes. Die Verwendung anderer als der mitgelieferten oder
vorgeschriebenen Teile kann zu interner Beschädigung des
Gerätes führen. Fehlerhafte Installation kann Unfälle, Fehlbetrieb
oder Feuer verursachen.
❑
Fehlerhafter Einbau kann zu einem Unfall, zu
Fehlbetrieb oder zu einem Feuer führen.
Blockieren Sie niemals die Belüftungsschlitze oder den
Kühlkörper des Gerätes.
❑
Installieren Sie dieses Produkt niemals an Stellen, an
welchen es starken Vibrationen oder Instabilitäten ausgesetzt wird.
Vermeiden Sie geneigte oder stark gekurvte Flächen für den
Einbau. Falls die Installation nicht stabil ist, kann das Gerät
während der Fahrt herunter fallen und zu Unfällen oder
Verletzungen führen.
❑
Einbauwinkel
Das Produkt sollte in horizontaler Position eingebaut
werden, wobei die Vorderseite etwas aufwärts gerichtet sein
soll, der Winkel aber nicht mehr als 30° betragen darf.
Der Anwender sollte immer daran denken, dass in manchen
Gebieten Restriktionen hinsichtlich der Einbaustelle dieses
Gerätes gelten können.
Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
❑
Tragen Sie Handschuhe aus Sicherheitsgründen.
Achten Sie darauf, dass die Verdrahtung vollständig
ausgeführt wurde, bevor Sie das Gerät einbauen.
❑
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden,
schließen Sie den Stromversorgungsstecker erst an,
nachdem die Verdrahtung beendet wurde.
❑
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherklemmen an.
(ausgenommen für den Anschluss eines Hochtöners)
Bei der Handhabung der Batterien für die
Fernbedienung folgende Vorsichtsmaßregeln beachten.
●
Nur die vorgeschriebene Batteriesorte (CR2025) verwenden.
●
Die Polaritäten der Batterie mit den Markierungen (+) und
(–) im Batteriehalter ausrichten.
●
Eine leere Batterie möglichst bald ersetzen.
●
Wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte die Batterie entnommen werden.
●
Die Batterien vor der Beseitigung oder Lagerung isolieren
(durch Einwickeln in eine Plastiktüte oder Abdecken mit
Klebeband).
●
Die Batterie nach den örtlichen Vorschriften entsorgen.
●
Batterien nicht zerlegen, aufladen, erhitzen oder
kurzschließen. Batterien nicht ins Feuer werfen.
Bei Auslaufen der Batterie
●
Die ausgelaufene Flüssigkeit gründlich aus dem
Batteriehalter entfernen und eine neue Batterie einsetzen.
●
Körperteile oder Kleidung, die mit der Flüssigkeit in
Berührung gekommen sind, müssen sofort mit reichlich
Wasser abgespült werden.
●
Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, mit reichlich Wasser
auswaschen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Deutsch
Sicherheitsinformationen
Beziehen Sie sich auch auf die Sicherheitshinweise zu den optionalen Geräten.
CQ-C7305N
19
Page 50
Bevor Sie die Anleitung lesen
Dieses Handbuch beschreibt den Betrieb des
Hauptgerätes und dessen Fernbedienung(Zubehör),
wenn das Hauptgerät an optionale Geräte angeschlossen
wird.
Handbuch
Infos zu diesem
(Fernbedienung a Bedienungsanleitung)
Monitor: CY-VM1500EX (Option)
Hauptgerät: CQ-C7305N
iPod
(a Seite 28)
DVD-Wechsler
CX-DH801N
(Option) (a Seite 24)
Hauptgerät
CQ-C7305N
Beispiel für eine Systemerweiterung
Stecker für Systemerweiterung
Nur 1 Einheit
Umwandlungskabel für
DVD/CD-/Wechsler
(CA-CC30N, Option)
Bis zu 4
Einheiten
Direktkabel für iPod
(CA-DC300N, Option)
Freisprechanlage:
CY-BT100N (Option)
(a Seite 30)
Erweiterungsmodul (Hub):
CY-EM100N (Option) (a Seite 22)
CD-Wechsler
(CX-DP880N, Option)
iPod
20
Erweiterungsmodul
(CY-EM100N, Option)
Hinweise:
¡ Zu Einzelheiten über Installation und
Verkabelung beziehen Sie sich bitte auf die
Bedienungs- und Installationsanleitungen der
einzelnen Geräte.
Über den optionalen Adapter (Umwandlungskabel für
DVD/CD-Wechsler: CA-CC30N) kann der optionale DVDWechsler (CX-DH801N) von Panasonic angeschlossen
werden. Zu Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung
des DVD-Wechslers. (a Seite 24, 26)
CD-Wechsler
Über den optionalen Adapter (Umwandlungskabel für
DVD/CD-Wechsler: CA-CC30N) kann der optionale CDWechsler (CX-DP880N) von Panasonic angeschlossen
werden. Zu Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung
des CD-Wechslers. (a Seite 24)
®
iPod
Über den optionalen Adapter (Direktkabel für iPod: CADC300N) kann die optionale iPod-Serie angeschlossen
werden. (a Seite 28)
Nur der mit Dock-Anschluss ausgestattete iPod kann
angeschlossen werden. Einzelheiten über verwendbare
iPods finden Sie unten.
Verwendbare iPod/Software-Version
¡ iPod/Ver, der 3. Generation 2.3
¡ iPod/Ver, der 4. Generation 3.1.1
¡ iPod/Ver, der 5. Generation 1.1.2 (Die Wiedergabe
2006 erhältlichen Software durchgeführt. Die einwand-
Anschließbare Geräte
freie Funktion mit unseren zukünftigen Produkten oder
Aufrüstsoftware ist nicht gewährleistet.
iPod ist ein in den U.S.A. und anderen Ländern eingetragenes Warenzeichen von Apple Computer, Inc.
Freisprecheinrichtung
Die optionale Freisprecheinrichtung
(Freisprechausrüstung mit Bluetooth
BT100N) kann angeschlossen werden. Zu Einzelheiten
siehe die der Freisprechanlage beiliegende
Bedienungsanleitung. (a Seite 30)
®
-Technologie CY-
Erweiterungsmodul (Hub)
Das optionale Erweiterungsmodul (Hub) (CY-EM100N)
kann angeschlossen werden. Der Anschluss des
Erweiterungsmoduls ermöglicht den gleichzeitigen
Anschluss der vorher erwähnten optionalen Geräte sowie
anderer AV-Geräte. Zu Einzelheiten siehe die dem
Erweiterungsmodul beiliegende Bedienungsanleitung.
Hinweis: Die Vorschriften für optionale Geräte sind in
den einzelnen Staaten und Regionen unterschiedlich.
Bitte beraten Sie sich mit Ihrem Fachhändler.
22
Hinweis: Mit diesem Gerät können nur Gespräche ent-
gegengenommen werden. Abgehende Gespräche sind
nicht möglich.
Bluetooth
Bluetooth-Aufschrift und –Logo sind Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc; von Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd. werden diese unter Lizenz genutzt. Andere
Warenzeichen und Markenbezeichnungen sind
Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
®
CQ-C7305N
Page 53
Bei jeder Betätigung der Taste [SOURCE] wird die
Signalquelle wie folgt umgeschaltet.
Radio
UKW1, UKW2, UKW3, AM (MW/LW)
(a Bedienungsanleitung)
CD-Spieler
Beim Laden einer CD (a Bedienungsanleitung)
Deutsch
Stecker für Systemerweiterung
Am Stecker für Systemerweiterung angeschlossene
Geräte
Bei Anschluss optionaler Geräte:
Auf angeschlossene Geräte umschalten
Bei Anschluss eines Erweiterungsmoduls:
Nach der Umschaltung auf AUX 2 (an die AUX-Klemme
des Erweiterungsmoduls angeschlossene Geräte)
werden die an die Ports 1 bis 4 angeschlossenen
Geräte der Reihe nach aktiviert.
Bei Anschluss eines DVD-Wechslers (a Seite 24, 26)
Bei Einsetzen einer Disc mit komprimierten
Audiodateien (a Bedienungsanleitung)
(SOURCE)
AUX 1
Wahl der Signalquelle
An die AUX-Klemme dieses Geräts angeschlossenes
Gerät
Bei Anschluss eines CD-Wechslers (a Seite 24)
Bei Anschluss eines iPod (a Seite 28)
Bei Anschluss eines Erweiterungsmoduls
Allgemeines
CQ-C7305N
23
Page 54
Disc-Wechsler
Über das Gerät kann ein angeschlossener optionaler CD- oder DVD-Wechsler gesteuert werden.
Ein Magazin (CDs) laden.
1
Wenn bereits ein Magazin eingesetzt ist, mit
[SOURCE] den Disc-Wechsler-Modus wählen.
Das Gerät erkennt das Magazin und beginnt automatisch mit der Wiedergabe.
Bei Einstellung über die Fernbedienung [SEL]
(MENU) mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Bei eingelegter DVD
¡
Kapitel-Wiederholungswiedergabe
(CHAPTER REPEAT)
: Aus (Vorgabe)
: Wiederholte Wiedergabe des aktuellen Kapitels
Titel-Wiederholungswiedergabe
(TITLE REPEAT)
: Aus (Vorgabe)
: Wiederholte Wiedergabe des aktuellen Titels
Hinweise: Mit manchen DVDs arbeitet das Gerät
vielleicht nicht.
Bei eingelegter VCD
¡
Wiederholungswiedergabe (REPEAT)
: Aus (Vorgabe)
: Wiederholte Wiedergabe des aktuellen Titels
(Tracks)
Disc-Wiederholungswiedergabe
(DISC REPEAT)
: Aus (Vorgabe)
: Wiederholte Wiedergabe der aktuellen Disc
Hinweise:
¡ Mit manchen VCDs arbeitet das Gerät unter
Umständen nicht.
¡ Das Gerät arbeitet mit einer Disc unter Umständen
nicht, für welche die Wiedergabefunktion aktiviert ist.
Deutsch
Wahl des Wiedergabemodus
Über die Tasten [REPEAT] der Fernbedienung kann mit
einem einzigen Tastendruck die Art der Wiedergabe
gewählt werden.
CHAPTER REPEAT, REPEAT
Die Taste drücken. Erneut drücken, um den Modus
aufzuheben.
TITLE REPEAT, DISC REPEAT
Die Taste mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Erneut gedrückt halten, um den Modus aufzuheben.
zugängliche Funktionen
Nur über die Fernbedienung
Direktzugriff
Mit dieser Funktion kann direkt auf eine Disc zugegriffen
werden
Beispiel: Discnummer 5
[#] (NUMBER)
1
drücken.
[5] drücken.
2
[SET] drücken.
3
Hinweis: Um die direkte Wahl aufzuheben, [DISP]
(DISPLAY) drücken.
CQ-C7305N
Disc-Wechsler(wenn DVDs oder VCDs eingesetzt sind)
27
Page 58
iPod-Bedienung
Der Anschluss des optionalen iPod-Adapters (Direktkabel für iPod) (CA-DC300N) ermöglicht die Bedienung von iPod-Funktionen wie
Dateiwahl und Datenfolgewechsel über die Tasten dieses Geräts.
Den iPod anschließen.
1
Mit [SOURCE] den iPod-Modus wählen.
2
Die Wiedergabe beginnt.
Hinweis: Falls die Wiedergabe nicht startet,
[BAND] (y / 5) drücken.
Den gewünschten Abschnitt wählen.
3
Dateiwahl
[7]: Nächste Datei
[6]: Anfang der aktuellen Datei
BedienungsabalufWahl des WiedergabemodusiPod-Modusanzeige
Die Klassifizierung der Wiedergabedaten ist wählbar.
1
2
3
Um die vorherige Datei aufzurufen, zweimal
drücken.
Hinweis: Für Schnellvorlauf/Schnellrücklauf
gedrückt halten.
Mit [}] (LIST) die Seite zum Wählen
des Wiedergabemodus aufrufen.
Mit [VOL] den Wiedergabemodus
wählen.
: Wiedergabe nach Playlist
: Wiedergabe nach Künstler
: Wiedergabe nach Album
Bei Fernbedienung [}] oder [{] verwenden.
Hinweis: Drücken von []] schaltet zurück auf den
normalen Bildschirminhalt.
Mit [PUSH SEL] die Wahl festlegen.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Pause
[BAND] (y / 5) drücken.
Durch erneutes Drücken aufheben.
Mit [VOL] den wiederzugebenden
4
Abschnitt wählen.
Hinweise:
¡ Bei Wahl von ARTIST erscheint nach der Wahl des
Künstlers die Seite für die ALBUM-Wahl.
¡ Drücken von []] schaltet zurück auf den vorheri-
gen Bildschirminhalt.
Mit [PUSH SEL] die Wahl festlegen.
5
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Hinweise: Dateien ohne Album- oder Künstlername
können im Album-Wiedergabemodus oder mit
Anzeige des Künstlernamens nicht wiedergegeben
werden.
28
Aktuelle Datei
iPod-Nummer
(iPod 1)
(iPod 2)
CQ-C7305N
Wiedergabemodus-Indikatoren
Leuchten bei Aktivierung der einzelnen Modi.
(Zufallswiedergabe)
(Wiederholen)
Zeit
Leuchtet bei Anschluss des
iPod-Anschlussmoduls
(CA-DC300N).
*Diese Anzeige leuchtet,
auch wenn der iPod nicht
angeschlossen ist.
Sie weist darauf hin, das
das Hauptgerät normal
funktioniert.
(Album-Zufallswiedergabe)
Page 59
Hinweise:
Nur der mit Dock-Anschluss ausgestattete iPod kann
angeschlossen werden. Einzelheiten über verwendbare iPods
finden Sie unten.
¡ Verwendbare iPod/Software-Version
¡iPod/Ver, der 3. Generation 2.3
¡iPod/Ver, der 4. Generation 3.1.1
¡iPod/Ver, der 5. Generation 1.1.2 (Die Wiedergabe von
* Die Funktionsprüfung wurde mit der Ende Oktober 2006
erhältlichen Software durchgeführt. Die einwandfreie
Funktion mit unseren zukünftigen Produkten oder
Aufrüstsoftware ist nicht gewährleistet.
¡ Die Shuffle-Funktion beim iPod entspricht bei diesem Gerät
der RANDOM-Funktion.
¡ Nicht vergessen, nach dem Ausschalten des Motors auch
den iPod auszuschalten (ACC auf OFF). Der iPod kann u.U.
eingeschaltet bleiben und so die Batterie entleeren.
¡ Solange der iPod an das Gerät angeschlossen ist, an diesen
keine Zubehörteile wie die iPod-Fernbedienung oder einen
Kopfhörer anschließen. Der Betrieb des Geräts könnte
dadurch beeinträchtigt werden.
¡ Vor Anschluss des Gerätes die Lautstärke des iPod leiser
stellen.
¡ Die Anzeige “NO iPod” erscheint bis zur Erkennung des iPod
nach dessen Anschluss, Einschalten des Hauptgerätes oder
Wahl der Signalquelle über das Hauptgerät. Dies weist nicht
etwa auf eine Störung des Hauptgerätes hin.
¡ Nicht alle Funktionen der anschließbaren Geräte sind
gewährleistet.
Deutsch
Zufallswiedergabe und Wiederholung können eingestellt
werden.
Mit [MENU] das Menü anzeigen.
1
Bei Verwendung der
Fernbedienung [SEL](MENU) mindestens 2
Sek. gedrückt halten.
RANDOM (Shuffle)
: Aus
: Aus allen verfügbaren Dateien
ALBUM RANDOM
: Aus
: Aus Dateien im gewählten Album
REPEAT
: Aus
: Wiederholte Wiedergabe der aktuellen Datei
Mit [VOL] die einzustellende Funktion
2
(RANDOM, REPEAT)
wählen.
Bei Fernbedienung
[}] oder [{] verwenden.
Mit [PUSH SEL]
3
Einstellung bestätigen.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Mit [MENU] den Menübildschirm schließen.
4
Zufallswiedergabe, Wiederholen (iPod-Menüanzeige)
Bei Verwendung der Fernbedienung [SEL] (MENU)
mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Hinweis: Alle Dateien werden wiedergegeben, auch
wenn REPEAT auf OFF steht. (ALL REPEAT)
TEXT
Textanzeige
: Deaktiviert
Hinweis: Aus mehr als 250 alphanumerischen Zeichen
bestehende Titel werden u.U. nicht korrekt angezeigt.
: Name/Titel (Vorgabe)
: Album/Titel
iPod-Bedienung
Wahl des Wiedergabemodus
Über die Tasten [RANDOM] oder [REPEAT] der
Fernbedienung kann mit einem einzigen Tastendruck die
Art der Wiedergabe gewählt werden.
RANDOM, REPEAT
Die Taste drücken. Erneut drücken, um den Modus
aufzuheben.
ALBUM RANDOM
zugängliche Funktionen
Nur über die Fernbedienung
Die Taste mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Erneut gedrückt halten, um den Modus aufzuheben.
CQ-C7305N
29
Page 60
Freisprechanlage
Vor der Inbetriebnahme unbedingt die “Sicherheitsinformationen” in der Bedienungsanleitung der Freisprechanlage lesen.
Anschluss der Freisprechanlage
Die Freisprechanlage (CY-BT100N) anschließen und
Pairing vornehmen. Zu Einzelheiten siehe die der
Freisprechanlage beiliegende Bedienungsanleitung.
Hinweis: Mit diesem Gerät können nur Gespräche ent-
gegengenommen werden. Abgehende Gespräche sind
die Taste [Hang-on] an der
Freisprechanlage drücken.
Die Anlage ist bereit zur Entgegenahme von Anrufen.
Nötigenfalls die Lautstärke verändern.
2
Um ein Gespräch zu beenden, die
3
Taste [Hang-up] an der
Freisprechanlage drücken.
Die Klingellautstärke einstellen.
Die Klingellautstärke kann über dieses Gerät verändert
werden.
(Einstellbereich: OFF/LOW/MID/HIGH, Vorgabe: MID)
[}]:
Erhöhung
Bedienungsschema
[{]:
Verminderung
Hinweis:
¡ Die Klingellautstärke kann nur bei eingehenden
Anrufen verändert werden.
¡ Die Klingellautstärke kann nur dann verändert werden,
wenn der Klingelton vom Hauptgerät erzeugt wird.
¡ Die Klingellautstärke kann ebenfalls durch Drehen von
[VOL] verändert werden.
Anrufe abweisen
Druch Drücken von [Hang-up] kann ein eingehendes
Gespräch abgewiesen werden.
Bluetooth-Verbindung/-Wiederverbindung
Durch Drücken von [Hang-up] kann das BluetoothGerät vorübergehend unterbrochen und der Anruf auf
Warten geschaltet werden.
Durch Drücken von [Hang-up] kann das vorübergehend
unterbrochene Bluetooth-Gerät wieder verbunden werden.
30
CQ-C7305N
Page 61
Hinweise:
¡ Diese Einstellung kann nicht durch Drücken von
[SOURCE] gewählt werden; er wird durch einen eingehenden Anruf aktiviert.
¡ Hier finden Sie nur eine Kurzbeschreibung. Zu näheren
Einzelheiten siehe die der Freisprechanlageausrüstung
beiliegende Bedienungsanleitung.
Hinweis: Die Lautstärke kann nur bei eingehenden
Anrufen verändert werden.
Mit [
1
PUSH SEL
:
Select] das
AUDIO-Menü
anzeigen.
Bei Fernbedienung
[BAND] (SET) verwenden.
Mit [PUSH SEL
2
: Select]
den einzustel-
lenden Modus wählen.
Bei Fernbedienung [BAND] (SET) verwenden.
Zum Einstellen
3
[VOLUME] im
oder gegen den
Uhrzeigersinn
w
drehen.
Bei Fernbedienung
[}] oder [{] verwenden.
¡ Die Stummschaltung wird bei einem eingehenden Anruf
automatisch aufgehoben, auch wenn MUTE auf ON steht.
¡ Bei ausgeschalteter Stromversorgung kann das Gerät keine
Anrufe entgegennehmen.
¡ Nicht alle Funktionen der anschließbaren Geräte sind
gewährleistet.
Hands-Free SPEAKER
Lautsprecherwahl
: Ton von beiden Lautsprechern (Vorgabe)
: Ton vom linken Lautsprecher
: Ton vom rechten Lautsprecher
Hinweis: Nur die vorderen Lautsprecher geben Ton ab.
q
Deutsch
Hinweis: Wenn für die Dauer von mehr als 10 Sek.
keine Bedienung im Audio-Menü erfolgt (2 Sek. bei
Einstellung der Hauptlautstärke), wird auf die normale
(Anzeige des Freisprechanlagemenüs)
Lautsprechereinstellung
Anzeige zurückgeschaltet.
CQ-C7305N
Freisprechanlage
31
Page 62
Störungsbeseitigung
Falls Sie eine Störung vermuten
Überprüfen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Störungen und
führen Sie die entsprechenden Schritte aus.
Falls durch die beschriebenen Vorschläge die Probleme nicht gelöst
werden können, dann sollten Sie das Gerät zu Ihrem nächsten
autorisierten Panasonic-Kundendienst bringen. Das Gerät darf nur von
qualifiziertem Personal gewartet werden. Überlassen Sie alle Prüfungen
und Reparaturen dem professionellen Kundendienstpersonal.
Panasonic ist nicht verantwortlich für Unfälle, die auf Nichteinhaltung
der empfohlenen Prüfungen oder auf eigene Reparaturen nach den
Prüfungen zurückzuführen sind.
Unter keinen Umständen andere als die in Kursivschrift unter
“Mögliche Lösung“ aufgeführten Maßnahmen durchführen, da diese
für den Nichtfachmann zu gefährlich sind.
Display
Display
(Nach 5 Sekunden)
Automatisch zur nächsten Disc
Disc ist verschmutzt oder verkehrt herum eingesetzt.
Disc ist verkratzt.
a Magazin auswerfen.
¡Überprüfen Sie die Disc.
¡Disc erneut laden.
Mögliche UrsacheaMögliche Lösung
Warnung
¡ Verwenden Sie das Gerät niemals bei anormalen
Bedingungen, wie zum Beispiel ohne Ton, bei
Rauch- oder Geruchsentwicklung, da es sonst zu
einem Feuer oder zu elektrischen Schlägen kommen kann. Stellen Sie den Betrieb des Gerätes
unverzüglich ein, und wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
¡ Niemals versuchen, das Gerät selbst zu reparieren,
da dies zu Gefährdungen führen kann.
Possible causeaPossible solution
Disc-Wechslersteuerung
Hinweis: Die Angaben in den Spalten Abhilfemaßnahmen und Anzeige der Fehlermeldungstabelle sind je nach
Wechsler unterschiedlich. Zu Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung des CD-Wechslers.
Aus irgendeinem Grund kein Betrieb.
a Das Magazin auswerfen. Falls das Problem anhält, den Rückstellschalter am
CD-Wechsler drücken. Wenn dies den normalen Betrieb nicht wiederherstellt,
wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder an eine Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
Fehlerzustand im DVD-Wechsler.
a DVD-Wechsler überprüfen. („REGION ERROR“ usw.)
Keine Disc im CD-Wechsler (Magazin).
a Disc in den Wechsler (ins Magazin) einsetzen.
Die Verbindung zwischen Gerät und Wechsler ist im Wechsler-Modus unterbrochen worden.
a Verdrahtung überprüfen.
32
CQ-C7305N
Page 63
Display
Mögliche UrsacheaMögliche Lösung
Display
iPod-Bedienung
Das iPod-Kabel wurde im iPod-Modus unterbrochen.
a iPod-Kabel wieder anschließen.
Der iPod enthält keine abspielbare Musik.
a Abspielbare Musik in den iPod herunterladen.
Possible causeaPossible solution
Deutsch
CQ-C7305N
Störungsbeseitigung
33
Page 64
Memorandum
178
CQ-C7305N
Page 65
Memorandum
CQ-C7305N
179
Page 66
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM284C669CA NY1006-1126 Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.