¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
¡
Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci.
¡Pfied pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãtûte tento návod a uschovejte si ho pro budoucí potfiebu.
¡MielŒtt használja a terméket kérjük, hogy gondosan olvassa el ezeket az elŒírásokat és a késŒbbiekben felmerülŒ kérdések miatt
kérjük tartsa meg a használati utasítást.
Brugsvejledning
Brugsvejledning
Instrukcja obs¬ugi
Instrukcja obs
Návod k obsluze
Návod k obsluze
Használati utasításo
Haszn
álati utas
¬ugi
ításo
Información de seguridad
■
Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad
y de todos los otros componentes de su sistema de audio
para automóvil antes de utilizar el sistema. Contienen instrucciones sobre la utilización del sistema de forma segura y eficaz. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por ningún
problema que pueda surgir debido a no haber observado las
instrucciones dadas en este manual.
Este pictograma tiene el propósito de avisarle
sobre la presencia de instrucciones de
Advertencia
operación y de instrucciones de instalación
importantes. Si no se siguen las instrucciones
se correrá el peligro de heridas graves o de
muerte.
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando
utilice esta unidad.
❑
El conductor no deberá mirar el visualizador ni
operar el sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no
podrá mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser
causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar
que sea seguro y aplique el freno de estacionamiento antes
de operar el sistema.
❑
Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema
de batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya funcionar nunca este aparato con otras baterías, especialmente
con baterías de 24 V CC.
❑
Mantenga las pilas y la película aislante fuera del
alcance de los niños.
Las pilas y la película aislante pueden ser ingeridas, por lo
que deberá mantenerlas fuera del alcance de los niños. Si un
niño se traga una pila o la película aislante, llévelo inmediatamente al médico.
❑
Proteja el mecanismo de carga.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta
unidad.
❑
No desmonte ni modifique la unidad.
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por
sí mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su
distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic
autorizado.
❑
No emplee la unidad cuando no funcione con normalidad.
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o
no hay sonido) o si está en un estado anormal (se ha introducido algún objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o produce olor), apáguela inmediatamente y consulte a su distribuidor.
❑
No deberá dejarse tirando el mando a distancia por
el interior del automóvil.
Si se deja tirado el mando a distancia, podría caerse al suelo
durante la circulación, atascarse debajo del pedal del freno, y
ocasionar un accidente de tráfico.
❑
Solicite el reemplazo del fusible a personal de servicio cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a
un técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible
por otro del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo
incorrecto del fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños
en la unidad.
■
Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de
utilizar el producto con seguridad y para avisarle sobre los
peligros potenciales que pueden acontecer debido a conexiones y operaciones incorrectas. A continuación se explica el
significado de los pictogramas. Es importante que comprenda
bien los significados de los pictogramas para poder utilizar
este manual y el sistema de la forma adecuada.
Este pictograma tiene el propósito de avisarle
sobre la presencia de instrucciones de operación y
Precaución
de instrucciones de instalación importantes. Si no
se siguen las instrucciones se correrá el peligro de
heridas o de daños materiales.
Observe las advertencias siguientes durante la
instalación.
❑
Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la
batería antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–)
de la batería conectado puede causar descargas eléctricas y
heridas debidas a cortocircuitos.
Algunos automóviles que están provistos de un sistema de
seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos
para la desconexión del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE
RESULTAR EN LA ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD ELÉCTRICA, RESULTANDO EN DAÑOS EN
EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE
HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
❑
No emplee nunca los componentes relacionados
con la seguridad para la instalación, puesta a tierra, ni otras funciones semejantes.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la
seguridad (depósito de combustible, frenos, suspensión,
volante, pedales, airbag, etc.) para efectuar las conexiones o
la fijación de la unidad o de sus accesorios.
❑
Está prohibida la instalación de la unidad en la cubierta de un airbag o en lugares en los que pueda causar
interferencias con el funcionamiento de un airbag.
❑
Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las
conexión eléctricas, y otros elementos antes de
instalar la unidad.
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para montar o conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los
mazos de cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctricas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.
❑
No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda
causar interferencias con su campo de visión.
❑
No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo utilice para suministrar alimentación a otro equipo.
❑
Después de la instalación y de las conexiones eléctricas, deberá comprobar el funcionamiento normal de los
demás dispositivos eléctricos.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
❑
Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags,
confirme las advertencias y las precauciones del fabricante del vehículo antes de efectuar la instalación.
❑
Asegúrese de que los cables no causen interferencias durante la conducción no la entrada y salida
del vehículo.
❑
Aísle todos los conductores expuestos para evitar
cortocircuitos.
254
CQ-C7305N
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando
utilice esta unidad.
❑
Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado.
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para
poder ser consciente de las condiciones del tráfico mientras
esté conduciendo.
❑
No inserte ni se pille un dedo o la mano en la
unidad.
Para evitar heridas, no ponga la mano ni los dedos en las
partes móviles ni en la ranura del disco. Vigile especialmente
a los niños.
❑
Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclusivamente en automóviles.
❑
No opere la unidad durante períodos prolongados
con el motor parado.
La operación del sistema de audio durante períodos prolongados con el motor parado descargará la batería.
❑
No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a
calor excesivo.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la
unida, pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en
la unidad.
❑
No emplee la unidad en lugares en los que pueda
quedar expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo
puede ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad.
Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuando lave el automóvil o en días de lluvia.
Observe las precauciones siguientes durante
la instalación.
❑
Solicite a personal de servicio cualificado que le
efectúe las conexiones y la instalación.
La instalación de esta unidad requiere conocimientos especiales y experiencia.
Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la
instale.
Panasonic no se hace responsable de los problemas que
puedan surgir debido a la instalación de la unidad.
❑
Siga las instrucciones para instalar y conectar la
unidad.
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar
correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes
o incendios.
❑
Tenga cuidado para no dañar los cables.
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar
los cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del
vehículo, en tornillos, y en parte móviles tales como los
rieles del asiento. No raspe, tire con fuerza ni retuerza los
cables. No los ponga cerca de fuentes de calor ni coloque
objetos pesados encima. Si deben ponerse cables por encima de bordes metálicos afilados, proteja los cables con cinta
aislante u otra protección similar.
❑
Emplee las partes y las herramientas designadas
para la instalación.
Emplee las partes suministradas o designadas y las herramientas apropiadas para instalar la unidad. El empleo de
partes que no sean las suministradas o las designadas
puede ser causa de daños internos en la unidad.
La instalación incorrecta puede originar un accidente, un mal
funcionamiento o un incendio.
❑
No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la
placa de enfriamiento de la unidad.
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamiento en el interior de la unidad y se correrá el peligro de incendio u otros daños.
❑
No instale la unidad en lugares en los que pueda
quedar expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares
inestables.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la instalación. Si la instalación no es estable, la unidad puede caerse
durante la circulación, lo cual puede ser causar de un accidente o de heridas.
❑
Ángulo de instalación
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el
extremo frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin
exceder los 30°.
El usuario deberá tener presente que en algunos lugares
pueden haber restricciones sobre el modo y la posición de
instalación de esta unidad.
Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
❑
Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese
de haber completado las conexiones antes de efectuar la instalación.
❑
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado
todas las conexiones.
❑
No conecte más de un altavoz un mismo juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión de un
altavoz de agudos)
Observe las precauciones siguientes cuando
manipule las pilas del mando a distancia.
●
Emplee sólo el tipo de pila especificado (CR2025).
●
Haga corresponder las polaridades de la pila con las marcas
(+) y (–) de la caja de la pila.
●
Reemplace la pila gastada tan pronto como sea posible.
●
Extraiga la pila del mando a distancia cuando no lo utilice
durante períodos prolongados de tiempo.
●
Aísle la pila (poniéndola en una bolsa de plástico o
cubriéndola con cinta de vinilo) antes de tirarla o de guardarla.
●
Tire la pila de acuerdo con las regulaciones locales.
●
No desmonte, recargue, caliente ni cortocircuite las pilas. No
tire las pilas al fuego ni al agua.
En caso de fugas de líquido de las pilas
●
Frote bien el líquido de la pila que pueda haber en la caja de
la pila, e inserte una pila nueva.
●
Si alguna parte de su cuerpo o de su ropa se ha puesto en
contacto con el líquido de la pila, lávela con gran cantidad de
agua.
●
Si el líquido de la pila se pone en contacto con los ojos,
láveselos con gran cantidad de agua y vaya inmediatamente
al médico.
CAUTION - LASER RADIATION WHEN O PEN .
AVOID EXPOSURE
TO
BEAM.
VORSICHT - LASERSTRA HL UNG, WENN
GEÖFFNET. VERM EI D EN
SIE ES, SI CH
DER
ATTENTION –
RAY ONNEMENT LASER
SI O UVERT , É VITER
TOUTE EXP OSIT ION AU
FAI SCEAU.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅB NET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅ LER.
Indicaciones de las etiquetas y su ubicación
PRECAUCIÓN
SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO.
NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO.
Precaución
ESTE PRODUCTO ES UN PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1.
LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O DE AJUSTES O LOS
PROCEDIMIENTOS QUE NO SEAN LO QUE AQUÍ SE
ESPECIFICAN PUEDEN OCASIONAR PELIGROSA EXPOSICIÓN A LA RADIACION.
NO ABRA LAS CUBIERTA NI INTENTE REPARARLO USTED
MISMO. SOLICITE EL SERVICIO A PERSONAL CUALIFICADO.
LASERSTRAHLUNG
AUSZUSETZEN.
PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1
Producto láser
No desmonte este aparato ni intente hacer
cambios por usted mismo.
Este aparato es un dispositivo muy complejo que emplea
un fonocaptor de láser para leer la información de la
superficie de los discos compactos. La radiación láser está
cuidadosamente cerrada para que los rayos queden dentro
de la caja del aparato.
Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el reproductor ni
ninguna de sus partes porque podría quedar expuesto a
rayos láser y a peligrosas tensiones.
Conjunto del reproductor
(lado superior)
Antes de leer estas instrucciones
Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos.
Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con
componentes cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha
otorgado a nuestra empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted
descubra la calidad, el valor y la fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra
familia.
El manual de instrucciones consta de dos libros. Uno es el “Manual de instrucciones” que describe las operaciones de la unidad
principal. El otro es la “Guía de mejora del sistema” que describe los dispositivos opcionales tales como el cambiador de discos CD.
256
CQ-C7305N
Antes de leer estas instrucciones (continuación)
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Manual de
Instrucciones
(YFM284C668CA)
Cant. 1Cant. 1
POWER
SOURCE
MENU
SEL
SEL
SRC
SRC
VOL
VOL
SET
BAND MUTE
BAND MUTE
2 31
231
RANDOM
SCAN REPEAT
5
64
5
64
97
97
8
8
TUNETUNE
0
0
DISP
DISP
#
#
NUMBER
CAR AUDIO
Mando a distancia
(Incluye una pila)
(CR2025)
(EUR7641010)
Cant. 1
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Guía de mejora del
sistema
(YFM284C669CA)
Cant. 1
Conector de
alimentación
(YGAJ021010)
Cant. 1
Instrucciones de
instalación
(YFM294C094CA)
(YFM294C095CA)
(YFM294C096CA)
Cant. 1 juego
Collar de montaje
(FX0214C384ZB)
Cant. 1
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
(Tarjeta de garantía.)
Español
Placa de guarnición
(YEFC051013)
Cant. 1
Accesorios
Placa de
cancelación de
bloqueo
Notas:
¡ Los números entre paréntesis de debajo del nombre de cada parte accesoria son los números de parte para el man-
tenimiento y el servicio técnico.
¡ Los accesorios y sus números de parte están sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto.
¡ La placa de guarnición y el collar de montaje están montados en la unidad principal al salir de fábrica.
Perno de montaje
(5 mmø)
Adaptador de
antena ISO
(YEP0FZ5740)
Cant. 1 juego
Caja de la placa del
panel extraíble
(YFC054C089CA)
Cant. 1
Información de seguridad, Antes de leer estas instrucciones
CQ-C7305N
257
Características
CQ-C7305N
Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3/receptor
Compatible con el formato AAC
Esta unidad ha pasado ahora a ser compatible con archivos del
formato AAC además de los actuales archivos MP3 y WMA.
Nota: Algunos archivos AAC (tales como los del tipo SDJukebox) no pueden reproducirse.
Sistema de teléfono tipo manos libres
La conexión del sistema de teléfono tipo manos libres opcional
(juego de manos libres con tecnología Bluetooth
permite a los usuarios hablar por teléfono móvil con las manos
libres si el teléfono es compatible con Bluetooth.
Nota: Esta unidad sólo está diseñada para recibir
llamadas. No puede efectuar llamadas.
Bluetooth
La marca de la palabra y el logotipo de Bluetooth son
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. los emplea con licencia. Las otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecer a sus
propietarios respectivos.
®
®
: CY-BT100N)
Módulo de expansión (unidad de concentrador)
La conexión del módulo de expansión (unidad de concentrador,
CY-EM100N) permite al usuario conectar hasta 4 dispositivos
opcionales mostrados a continuación.
Nota: No es necesario ningún concentrador para conectar un
solo componente opcional.
Amplia gama de componentes para mejorar el sistema
Los diversos componentes opcionales permiten a los usuarios
disponer de una amplia gama de posibilidades de mejora del
sistema. La mejora del sistema proporciona un ambiente
audiovisual relajado en el automóvil. Para más información al
respecto, consulte la Guía de mejora del sistema, disponible
por separado.
¡ Cambiador de discos DVD
El adaptador opcional (Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD: CA-CC30N) le permitirá
conectar la unidad del cambiador de discos DVD
Panasonic opcional (CX-DH801N).
¡ Cambiador de discos CD
El adaptador opcional (Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD: CA-CC30N) le permitirá
conectar la unidad del cambiador de discos CD
Panasonic opcional (CX-DP880N).
¡ iPod
El adaptador opcional
CA-DC300N)
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc.,
registrada en los EE.UU. y en otros países.
Control del sonido
SQ (Calidad del sonido)
Dispondrá de seis modos de preajuste (FLAT, ROCK, POP, VOCAL,
JAZZ, CLUB). Podrá personalizar sus ajustes para estos modos y
memorizarlos para poderlos activar instantáneamente.
SQ7
Es un ecualizador de 7 bandas con 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, y
16 kHz. Cada banda puede ajustarse entre –12 dB y 12 dB en
pasos de 2 dB.
Personalización
Las imágenes en movimiento y las imágenes fijas inicialmente almacenadas podrán editarse según las preferencias personales. IMAGE STUDIO * le permite procesar imágenes de una cámara digital o de otros
dispositivos sin ninguna dificultad. ( a página 286)
* Podrá descargar este software en el sitio de Panasonic en la Web
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje,
llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto
nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local
para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos
desechos.
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen
sobre el método correcto de eliminación.
¡Información de seguridad254
¡Antes de leer estas instrucciones256
¡Características258
ComúnCada
fuente
¡Disposición de los controles260
¡Preparación (Ajuste de ACC etc.)262
¡Generalidades264
¡Control del sonido268
¡Radio270
¡
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
¡Reproductor de CD276
¡Reproductor de discos MP3/WMA/AAC278
¡Ajustes de audio282
¡
Ajustes de funciones (Ajuste de la función de seguridad etc.)
¡Ajustes del visualizador284
¡Personalice la visualización (Función personalizada)286
¡Solución de problemas288
¡Mensajes de visualización de error293
¡Notas acerca de los discos294
272
283
¡Mantenimiento/Fusible294
Como sea necesario
¡Especificaciones295
CQ-C7305N
259
Disposición de los controles
Nota: Este manual de instrucciones explica las operaciones para emplear los botones de la unidad principal. (Se excluyen las
operaciones distintas)
SQ Calidad del sonido
(a
página 269)
SOURCE Fuente
PWR Alimentación
(a
página 264, 266)
TUNE
(a
página 270)
TRACK (
(a
VOL
(aPUSH SEL Selección
(a
Unidad principal
SRS WOW
(a
Archivo
página 276, 278)
página 265)
página 282)
página 268)
MUTE (a
SBC-SW
graves·Altavoz de subgraves
(a página 269)
Control de súper
)
página 265)
MENU (a
P-SET Preajuste
(a
página 271)
DISC (a Guía de mejora del
sistema, página 104, 106)
FOLDER (a
LIST(a Guía de mejora del
sistema, página 108)
TA Anuncios de tráfico
(a
página 274)
AF Frecuencia alternativa
página 273)
(a
página 278)
página 283, 284)
Sensor de
control remoto
DISP Visualización
(a página 267)
PTY
Tipo de programa
(a página 275)
BAND (a página 270)
/5Pausa/Reproducción
y
página 276, 278)
(aAPM Memoria de preajuste
automático (a
u OPEN (Expulsión)
(a
página 265)
TILT
(a
página 265)
Liberación
(a
página 264)
página 271)
260
Ranura del disco
panel
Cuando se abre el
CQ-C7305N
0
T
R
Botones numéricos
0 — 9
9
–
#
Número
NUMBE
RANDOM
4
RANDOM
SCAN
SCAN
5
REPEA
REPEAT
6
7
9
Mando a distancia
TUNE
TRACK (Archivo)
POWER
SRC (SOURCE)
BAND
Pausa/Reproducción
SET
APM Memoria de
preajuste automático
SEL Selección
MENU
POWER
SOURCE
MENU
SEL
SEL
SRC
SRC
SET
BAND MUTE
BAND MUTE
RANDOM
TUNETUNE
#
#
NUMBER
VOL
VOL
231
231
SCANREPEAT
5
64
5
64
97
97
8
8
0
0
DISP
DISP
VOL Volumen
}: Incremento
{: Reducción
MUTE
SBC-SW Control de
súper graves·Altavoz de
subgraves
DISP Visualización
Español
8
0
CAR AUDIO
P·SET(Preajuste)
DISC (Carpeta)
Aunque la mayor parte de las funciones de esta unidad
pueden ejecutarse tanto con la unidad principal como con el
mando a distancia, las funciones siguientes quedan excluidas.
Operaciones que pueden realizarse
sólo con la unidad principal
¡ Abertura, cierre, inclinación, y acciones de extracción
del panel frontal (a página 265)
¡ Expulsión del disco (a página 265)
¡ Activación, desactivación, y ajuste de SRS WOW
(a página 268)
¡ Activación, desactivación, y ajuste de SQ
(a página 269)
¡ AF ON/OFF (a página 273)
¡ TA ON/OFF (a página 274)
Operaciones que pueden realizarse
sólo con el mando a distancia
¡Sintonización de emisoras preajustadas con la
operación de una pulsación (a página 271)
¡ Acceso directo a las pistas de los discos CD
(a páginas 277 y 279)
Reproducción aleatoria y repetición de la reproducción
¡
con la operación de una pulsación
(a páginas
¡ Reproducción por exploración
(a páginas 277 y 279)
Operaciones que pueden realizarse sólo con la unidad principal/
¡ Búsqueda de PI (a página 273)
operaciones que pueden realizarse sólo con el mando a distancia
277 y 279
)
Disposición de los controles
CQ-C7305N
261
Preparación
q
w
2
3
Durante la primera vez que se utilice, la pantalla siguiente
puede aparecer repetidamente.
Ponga el interruptor de encendido del
1
automóvil en la posición de accesorios
(ACC) o de encendido (On).
Presione [SOURCE] (PWR: POWER).
2
Aparece la pantalla de demostración.
Presione [MENU] para visualizar la
3
pantalla del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga
presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
Presione []] o [[] para visualizar el
4
menú DISPLAY.
Cancelación de la pantalla de demostraciónPreparativos del mando a distancia
Gire [VOL] para seleccionar
5
“DEMONSTRATION”.
Para emplear el mando a distancia emplee [}] o
[{].
Presione [PUSH SEL] para seleccionar
6
“OFF”.
Para emplear el mando a distancia emplee [BAND] (SET).
Presione [MENU] para cerrar la pantalla
7
del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga
presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más
segundos.
Nota: La unidad puede operarse de la forma normal
aunque se haya activado la pantalla de demostración. La
pantalla de demostración aparece automáticamente si no
se efectúa ninguna operación durante 1 minuto.
Preparativos para antes de empezar a utilizarlo
Extraiga con cuidado la
película aislante del lado
posterior del mando a
distancia.
Película aislante
Reemplazo de la pila
q Extraiga el portapilas con el
mando a distancia puesto
sobre una superficie plana.
q
Ponga la uña en la ranura
y empuje el portapilas en
la dirección de la flecha, y
al mismo tiempo.
w
Extráigalo en la dirección
de la flecha empleando un
objeto puntiagudo duro.
w Ponga una pila en la caja
con el lado (+) arriba.
e Vuelva a instalar la caja en
su lugar.
Objeto puntiagudo duro
Lado posterior
Advertencia
Mantenga las pilas y la película aislante fuera del
alcance de los niños. Si un niño se traga una pila,
llévelo inmediatamente al médico.
Precaución
¡Extraiga y tire inmediatamente la pila gastada.
¡No desmonte, caliente ni cortocircuite las pilas. No
tire las pilas al fuego ni al agua.
¡
Siga las regulaciones de su localidad para tirar las pilas.
¡El empleo inadecuado de las pilas puede causar
sobrecalentamiento, explosión o fuego, pudiendo
ocasionar heridas o un incendio.
Nota: Información sobre las pila:
Tipo de pila: Pila de litio Panasonic (CR2025)
(Incluida en el mando a distancia)
Vida útil de servicio de la pila: Aproximadamente 6
meses bajo utilización normal (a temperatura de interior)
262
CQ-C7305N
Precaución
Asegúrese de seleccionar OFF cuando el
interruptor de encendido de su vehículo no
tenga la posición ACC. De lo contrario,
podría causar la descarga de la batería.
OFF
ACC
IGN
Para vehículos con posición ACC, seleccione ON.
(a página 283) Están disponibles las funciones
siguientes. (Ajuste predeterminado: OFF)
¡ La alimentación se conecta automáticamente cuando
se inserta un disco o un cartucho de discos.
¡ La hora puede visualizarse incluso cuando la ali-
mentación está desconectada. (a página 267)
Las funciones siguientes se activan cuando la función de
seguridad está activada. (a página 283)
¡ El indicador de seguridad se enciende cuando se
extrae el panel frontal.
de seguridad
Ajuste de la función
Es posible que deba ajustar lo siguiente dependiendo de
los dispositivos a conectarse.
Empleo de un altavoz de subgraves
¡ Ajuste del nivel del altavoz de subgraves
(a página 282)
Otros ajustesAjuste de la horaAjuste de ACC
¡ Filtro de paso bajo del altavoz de subgraves
(a página 282)
Notas:
¡ Ajuste la hora cuando aparezca “NO CT” en el visual-
izador.
¡
Cuando reciba una emisora de RDS, el servicio de la hora
(CT) ajusta automáticamente la hora. (a página 272)
Presione [MENU] para que aparezca la
1
visualización del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
Presione []] o [[] para visualizar el
2
menú DISPLAY.
Gire [VOL] para seleccionar “CLOCK
3
ADJ”.
Para emplear el mando a distancia emplee [}] o
[{].
Presione [PUSH SEL], y aparecerá la
4
pantalla de ajuste del reloj.
Para emplear el mando a distancia emplee [BAND]
(SET).
Indicador de seguridad
¡ Suena la alarma y aparece el mensaje en la pantalla
para avisarle que extraiga el panel frontal. (La función
anteriormente mencionada se activa cuando el ajuste
de ACC de la unidad se ajusta en ON cuando la llave
de encendido está en la posición de desactivación de
ACC o cuando el ajuste de ACC de la unidad se ajusta
en OFF cuando la alimentación de la unidad está
desconectada.)
Ajuste el valor a establecerse.
5
:
Ajuste de los minutos
[[]
[]]
:
Ajuste de las horas
q
:
Adelantar
w
:
Atrasar
Presione [PUSH SEL], y se reanudará
6
la pantalla del menú.
Para emplear el mando a distancia emplee [BAND]
(SET).
Presione [MENU] para cerrar la pantalla
7
del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundos.
CQ-C7305N
Español
Preparación
263
Generalidades
Este capítulo explica cómo se conecta y desconecta la alimentación, cómo se ajusta el volumen, etc.
Conexión
Presione [SOURCE] (PWR: POWER).
(PWR: POWER)
Desconexión
Mantenga presionado [SOURCE] (PWR:
POWER) hasta que oiga un pitido, y luego
suéltelo.
Conexión/desconexión de
la alimentación
Podrá extraer el panel
frontal para evitar que sea
robado.
Extracción
Desconecte la alimentación
1
Presione []
2
(Liberación).
(El panel frontal se
desacopla produciendo un sonido seco de
confirmación.)
El panel frontal se cierra automáticamente en 5
segundos si estaba abierto o inclinado.
La alimentación se desconecta automáticamente
cuando la unidad está activada.
(ANTI-THEFT SYSTEM)
Ponga el panel
3
frontal en la
caja.
(a página 264)
Extracción/montaje del panel frontal
Precaución
¡ Le recomendamos extraer el panel frontal cuando
esté en la posición cerrada.
No extraiga ni monte el panel cuando esté en
movimiento.
¡ Este panel frontal no es impermeable. No lo exponga
al agua ni a humedad excesiva.
¡ No extraiga panel frontal mientras conduzca el
vehículo.
Montaje
Deslice el lado izquierdo del panel
1
frontal a su posición.
Empuje el extremo derecho del panel
2
frontal hasta oír un “sonido seco” de
confirmación.
¡ No ponga el panel frontal sobre el tablero de instru-
mentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube en gran medida.
¡ No toque los contactos del panel frontal extraíble ni
de la unidad principal, porque podría ocasionar mal
contacto eléctrico.
¡ Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en
los contactos, límpielos con un paño limpio y seco.
¡ Para evitar daños en el panel frontal, no lo empuje
hacia abajo ni ponga nada encima mientras esté
abierto.
264
CQ-C7305N
Abertura/expulsión
Presione [uOPEN].
Cuando haya un disco insertado, el disco se expulsará
automáticamente.
(OPEN/CLOSE, TILT)
Precaución
¡
Para evitar daños en el panel frontal, no lo empuje ni
ponga nada encima del mismo cuando esté abierto.
¡
No se pille los dedos ni la mano en el panel frontal.
¡
No inserte ningún objeto extraño en la ranura del disco.
¡ En los casos siguientes, el panel frontal se cierra
automáticamente. Tenga cuidado para no pillarse
los dedos.
Después de un período de 20 segundos
¡
¡
Cuando hay un disco insertado
¡
Movimiento del panel frontal
Cuando se ha extraído el panel frontal(apágina
264)
¡
Cuando se desconecta la alimentación (en
desactivación de ACC)
(abertura/cierre, inclinación)
Cerrar
Presione [uOPEN].
q Incremento
w Reducción
Margen de ajuste: 0 a 40
Ajuste predeterminado: 18
(VOLUME)
Ajuste del volumen
Inclinación
El ángulo de la pantalla cambia entre 4 niveles, de la forma
siguiente, cada vez que se mantiene presionado
(TILT)
durante 1 o más segundos y luego se suelta.
Nota: El último ángulo
seleccionado se retiene
incluso después de
desconectar la
alimentación.
Notas:
¡
El nivel de sonido de cada fuente se almacena en la memoria. (Para la radio, un ajuste de volumen para AM (LW/MW),
un ajuste de volumen para todas las bandas de FM)
¡ El volumen no puede ajustarse mientras se visualice
un error o la pantalla del menú en el monitor.
¡
Esta unidad memoriza los niveles de volumen individuales para cada fuente. Realice los ajustes del volumen
de cada fuente de la forma apropiada para evitar grandes
fluctuaciones de volumen cuando se cambia de fuente.
[uOPEN]
TILT 1
TILT 2
TILT 3
TILT OFF
OPEN
Español
Generalidades
Silenciamiento (reducción)
Presione [MUTE].
Cancelación
Presione de nuevo [MUTE].
MUTE (ATT: ATTENUATION)
Nota:
Puede especificarse el margen de reducción del
volumen. (apágina 283)
volumen
Silenciamiento (reducción) temporal del
CQ-C7305N
265
Generalidades (continuación)
La función cambia de la forma siguiente cada
vez que se presiona [SOURCE].
Radio
FM1, FM2, FM3, AM (LW/MW) (a página 270)
Reproductor
Para cargar discos CD (a página 276)
Cuando se carga un disco que contiene
archivos de audio comprimidos (a página 278)
(SOURCE)
AUX 1
Dispositivo conectado al terminal AUX de esta unidad
Conector de mejora del sistema
Dispositivo conectado al conector de mejora del
sistema de esta unidad
Cuando se han conectado dispositivos opcionales:
Cambie a los dispositivos conectados
Cuando se ha conectado un módulo de expansión:
Los dispositivos conectados a los puertos 1 a 4 se activan
en secuencia después de cambiar a AUX2 (dispositivos
conectados al terminal AUX del módulo de expansión).
Cuando se conecta el cambiador de discos DVD
Cuando se conecta el cambiador de discos CD
Cuando se conecta el iPod
266
Cuando se conecta el módulo de expansión
Selección de una fuente de sonido
Nota: Para ver la información sobre los dispositivos
que pueden conectarse, consulte la Guía de mejora delsistema o el manual de instrucciones de cada
dispositivo.
CQ-C7305N
La visualización cambia de la forma siguiente cada vez
que se presiona [DISP: DISPLAY].Nota: Pueden seleccionarse el patrón gráfico y la
imagen fija. (a página 285)
Al conectar la alimentación:
Modo
Jerarquía de carpetas
(
sólo el modo reproductor de audio comprimido.
Visualización normal + patrón gráfico
Sólo el patrón gráfico
(DISP: DISPLAY)
Nota: El ecualizador con analizador de espectro de 19
bandas (S.A.) puede seleccionarse cuando se
Cambio de la visualización
selecciona un patrón gráfico.
Visualización desactivada
Todas las visualizaciones desaparecen después de 5 segundos.
Español
)
Nota: El reloj sólo aparece en el ajuste de ACC activado.
Visualización de la hora (Ajuste predeterminado)
Visualización normal + la hora
Sólo la imagen fija
Generalidades
Visualización normal + imagen fija
Cuando la alimentación está desconectada:
Desactivado
CQ-C7305N
267
Control del sonido
En esta página se describen las funciones SRS y SQ que ofrecen a los usuarios un simple ajuste de la calidad del sonido. El ajustes de
audio (a page 282) permite a los usuarios ajustar cada altavoz y el altavoz de subgraves opcional de forma más detallada (con
relación a BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, SUB.W, LPF, HPF, REAR).
SRS WOW™ es una tecnología de sonido tridimensional
basada en la teoría HRTF (función de transferencia
relacionada con el calor). A diferencia de los sistemas de
audio convencionales, pueden obtenerse al mismo
tiempo un “campo de sonido tridimensional natural”,
“potentes graves”, y “un sonido nítido y claro” en un área
muy amplia de delante de los altavoces.
Manteniendo presionado [VOL] (SRS WOW) durante 2 o
más segundos, se activa y desactiva SRS WOW.
SRS WOWAjuste de SRS WOW
Nota: Si habilita SRS WOW, se inhabilitan
automáticamente las funciones siguientes:
SQ, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, HPF, SBC-SW
Se enciende cuando se activa SRS WOW.
Podrá realizar ajustes precisos de SRS WOW.
Active el modo SRS WOW.
1
Mantenga presionado [SQ] durante 2 o
2
más segundos para visualizar “WOW
MENU”.
Gire [VOL] para seleccionar la función
3
que desee ajustar.
Para emplear el mando a distancia emplee [}] o [{].
Presione [PUSH SEL] para realizar el
4
(Visualización del menú SRS WOW)
ajuste.
Para emplear el mando a
distancia emplee [BAND]
(SET).
SRS TruBass
: Mejora de los graves profundos aplicando la
técnica de reproducción de graves de los órganos
de tubos (Ajuste predeterminado)
: Sin mejora
SRS FOCUS
Movimiento de la imagen del sonido en dirección vertical
para que el sonido sea nítido
: alto (Ajuste predeterminado)
: bajo
: desactivado
®
SRS
: Función de sonido Surround activada
(Ajuste predeterminado)
: Función de sonido Surround desactivada
WOW tecnología esta incorporada bajo licencia de
SRS Labs, Inc.
®
®
es una marca registrada de SRS Labs, Inc.
268
Presione [DISP: DISPLAY] para confir-
5
mar el ajuste.
CQ-C7305N
Puede seleccionarse la curva del ecualizador entre los 6
tipos preajustados (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ, y
CLUB) dependiendo de la categoría que usted esté oyendo.
Nota: SQ no puede cambiarse cuando se ha activado
SRS WOW. (a página 268)
Cambio de SQ
La categoría de SQ se cambia cada vez que se presiona
[SQ] (SOUND QUALITY).
Nota: Los ajustes de SQ, de graves/agudos y de
(SQ: SOUND QUALITY)
volumen se ven afectados entre sí. Si la influencia arriba
mencionada causa distorsión en la señal de audio,
Selección de SQ basada en el género
reajuste los graves/agudos o el volumen. (a página 282)
Podrá ajustar SQ de acuerdo con sus preferencias.
Mantenga presionado [SQ] (SOUND QUAL-
1
ITY) durante 2 o más segundos para visualizar “SOUND QUALITY MENU” cuando
SRS WOW esté desactivado.
Se enciende cuando se activa SQ.
Español
Presione [PUSH SEL].
2
Aparece el preajuste de SQ propuesto.
Para emplear el mando a distancia emplee [BAND] (SET).
(USER)
Ajuste cada banda.
3
Banda: 60, 160, 400 , 1 k, 3 k, 6 k, y 16 k (Hz)
Ajuste de SQ
[]] [[]: Selección de banda
qw: Aumento/reducción del nivel
El altavoz trasero puede utilizarse como altavoz de subgraves de
sustitución cuando no se ha conectado ningún altavoz de subgraves.
Manteniendo presionado [SBC-SW]
o más segundos, se activa y desactiva SBC-SW.
Desactivado (Ajuste predeterminado)
durante 2
Aparecerá “USER” en el nombre de la categoría
después del ajuste.
Nota: Si mantiene presionado [PUSH SEL]
durante 2 o más segundos en la pantalla “SQ
ADJUSTMENT”, los datos del preajuste llamado
podrán establecerse como los del predeterminado.
Presione [PUSH SEL].
4
Reaparecerá la pantalla del Paso 1.
Para emplear el mando a distancia emplee [BAND]
(SET).
Presione [DISP: DISPLAY].
5
Aparecerá de nuevo la pantalla normal.
Control del sonido
Activado
Notas:
¡ Si se selecciona ON, se activan los ajustes del nivel del
(SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER)
Altavoz de subgraves de sustitución
altavoz de subgraves y del filtro de paso bajo del
altavoz de subgraves. (a página 282)
¡ SBC-SW no puede cambiarse cuando se ha activado
SRS WOW. (a página 268)
Se enciende cuando se activa
SBC-SW.
CQ-C7305N
269
Radio
Este capítulo explica la forma de escuchar la radio.
Presione [SOURCE] para seleccionar el
1
modo de la radio.
Presione [BAND] para seleccionar la
2
banda.
Notas:
¡ Para sintonizar solamente las emisoras con buenas
condiciones de recepción durante la búsqueda de
emisoras, ajuste LOCAL en ON. (a página 271)
¡ Para reducir el ruido cuando la recepción de la señal
Flujo de operación
de FM estéreo es débil, ajuste MONO en ON.
(a página 271)
Seleccione una emisora.
3
Ajuste de la frecuencia
[]] (TUNE): Más baja
[[] (TUNE): Más alta
Nota: Manténgalo presionado durante más de 0,5
segundos y suéltelo para la búsqueda de emisoras.
Selección de emisoras preajustadas
[{] (P-SET: PRESET):
[}] (P-SET: PRESET):
Notas:
¡ El acceso directo puede ejecutarse con los
botones [1] a [6] en el mando a distancia.
¡ Las emisoras preajustadas pueden seleccionando
girando [VOL] mientras se visualiza la pantalla
de la lista de preajustes en el monitor.
¡ El volumen no puede ajustarse mientras se visu-
alice la pantalla de la lista de preajustes en el
monitor.
Número de preajuste más bajo
Número de preajuste más alto
Número de preajuste
Banda
Se enciende mientras se recibe una señal de
FM en estéreo.
Se enciende cuando se activa
MONO. (a página 271)
Visualización del modo de la radio
Frecuencia
Se enciende cuando se
activa LOCAL.
(a página 271)
270
CQ-C7305N
Pueden almacenarse hasta 6 emisoras en cada una de las
bandas de AM (LW/MW), FM1, FM2, y FM3.
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
simplemente presionando [}] (P-SET) o [{] (P-SET).
Notas:
¡ El acceso directo puede ejecutarse con los botones
[1] a [6] en el mando a distancia.
¡ Podrá cambiar entre 6 y 18 para preajuste de emiso-
ras de FM. (EACH BAND/ALL BAND)
Memoria de preajuste automático (APM)
Las emisoras con buenas condiciones de recepción se
preajustarán automáticamente.
Seleccione una
1
banda.
Mantenga presionado
2
[BAND] (APM) durante
2 o más segundos.
Preajuste de emisoras
(APM: AUTO PRESET MEMORY P-SET: PRESET)
Las emisoras preajustadas con las mejores condiciones de recepción se reciben durante 5 segundos
cada una después del preajuste de las emisoras.
Para detener la exploración, presione [}] o [{].
Notas:
Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las
¡
emisoras que estaban memorizadas.
Sólo las emisoras RDS se memorizan con el ajuste
¡
predeterminado (AF ON). Para seleccionar emisoras
que no son RDS, ajuste AF/TA OFF. (a página 273)
Preajuste manual de emisoras
Sintonice una emisora.
1
Mantenga presionado [}] o [{]
2
durante 2 o más segundos.
Gire [VOL] para seleccionar un número
3
de preajuste.
Mantenga presionado [PUSH SEL]
4
durante 2 o más segundos, y la frecuencia se memorizará en el número de
preajuste seleccionado.
Notas:
¡ En el paso 2, puede registrarse una emisora mante-
niendo presionado el botón numérico [1] a [6]
durante 2 o más segundos.
¡ Para detener el preajuste de emisoras, presione
[DISP:
DISPLAY
¡ La operación de arriba permite al usuario reemplazar
la emisora actual por la emisora preajustada en el
número seleccionado mientras selecciona una emisora preajustada. (Cambio de preajustes)
].
Español
Para la recepción de emisoras de AM sólo dispondrá de
LOCAL.
Presione [MENU] para que aparezca la
1
visualización del menú.
Para emplear el mando
a distancia, mantenga
presionado [SEL](MENU) durante 2 o
más segundos.
Gire [VOL] para seleccionar la función
2
que desee ajustar.
Para emplear el mando
a distancia emplee [}]
o [{].
Visualización del menú de la radio
Presione [PUSH
3
SEL] para realizar
el ajuste.
Para emplear el mando a distancia emplee [BAND]
(SET).
Presione [MENU] para cerrar la pantalla
4
del menú.
Para emplear el mando a distancia, mantenga presionado [SEL] (MENU) durante 2 o más segundo
MONO (monofónico)
Reducción de ruido cuando se reduce la potencia de la señal
: Se buscan incluso las emisoras con señal
bastante débil (Ajuste predeterminado)
: Recepción en sonido monofónico y reducción del
nivel de ruido
LOCAL
Se ajusta para buscar emisoras
: Se buscan incluso las emisoras con señal
bastante débil (Ajuste predeterminado)
: Se buscan sólo las emisoras con señal potente
PRESET
Gama de preajuste para las bandas de FM
: Ajuste de FM1 a 3 conjuntamente
(Ajuste predeterminado)
: Ajuste individual para cada una de
FM1 a 3
Radio
CQ-C7305N
271
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
En las zonas preparadas para RDS (sistema de datos radiofónicos) dispondrá de útiles funciones tales como AF, TA, PTY, etc.
Algunas emisoras de FM emiten datos añadidos
compatibles con RDS. Esta radio ofrece convenientes
funciones empleando estos datos.
La disponibilidad del servicio RDS varía según las zonas.
Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible
en su zona, el servicio siguiente tampoco estará
disponible.
Las funciones siguientes están disponibles cuando se
reciben emisoras RDS.
AF (frecuencia alternativa)
Cuando el modo AF esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones (a página 273).
¡ Cuando empeoran las condiciones de recepción, se
sintoniza automáticamente una emisora con mejores
condiciones de recepción.
¡ Cuando se ejecute APM, sólo se seleccionarán emiso-
ras RDS.
Cuando se sintonice una emisora preajustará, se selec-
¡
ciona automáticamente la emisora con mejor recepción.
(BSR Búsqueda de emisoras con mejor recepción)
PTY (tipo de programa)
Cuando el modo PTY esté activado, tendrá disponibles
las siguientes funciones (a página 275).
¡ Aparecerá el PTY de la emisora de recepción.
¡ Podrán buscarse los programas por el PTY.
Nota: Puede seleccionarse el idioma de PTY (a página 275).
Otras funciones de RDS
CT (la hora)
La hora se ajusta automáticamente.
PS (nombre de servicio de programa)
Además de la frecuencia, aparece el nombre de la
emisora difusora.
EON (mejora con otras redes)
La información RDS se actualiza constantemente en
respuesta a la posición actual.
Notas:
¿Qué es RDS?
¡ Puede ajustarse la sensibilidad de AF.
¡
Puede ajustarse el margen disponible de AF. (apágina 274)
TA (anuncios de tráfico)
Cuando el modo TA esté
activado, tendrá
disponibles las siguientes
funciones. (a página 274)
¡Se busca automática-
mente una emisora TP
y se recibe en el
momento de activar el
modo TA si estaba recibiendo una emisora que no era TP o una emisora TP
con mala recepción.
¡ Cuando se ejecute la búsqueda de emisoras o APM,
sólo se seleccionarán las emisoras TP.
¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en
otro modo, se cambiará automáticamente al modo de
la radio y se emitirá el anuncio de tráfico cuando
comience el anuncio de tráfico. Una vez terminado el
anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previamente ajustado. (Modo de espera de TA)
(apágina 274)
Se enciende mientras se recibe la señal EON.
EON-TA
Puede recibirse la información de tráfico de las emisoras
de la red actual y de otras redes.
Recepción de anuncios de emergencia
Los anuncios de emergencia aparecen automáticamente
cuando se reciben.
272
CQ-C7305N
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.