Panasonic CQ-C7303N User Manual

0 – 30°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
1
1
1
1
2
1
No. Diagram
Q’ty
Q’ty
Item
Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave
Fästbult (5 mmø) Bullone di montaggio (5 mmø) Perno de montaje (5 mmø) Monteringsbolt (5 mmø)
ISO-antennadapter Adattatore antenna ISO Adaptador de antena ISO ISO-antenneadapter
Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade
Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik
Frontram Piastra di rifinitura Placa de guarnición Trimplade
w, t och y består av en uppsättning. (YEP0FZ5711) w, t e y fanno parte di un set. (YEP0FZ5711)
w, t y y forman un juego. (YEP0FZ5711) w, t og y består af et sæt (YEP0FZ5711)
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0 – 30°
Angolo di montaggio da lato a lato : horizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 – 30°
Monteringsvinkel side til side : vandret
for til bag : 0 – 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
5
Montering av frontramen r Montaggio della piastra di rifinitura
r
Montaje de la placa de guarnición
r
Montering af trimplade r
6
Återanslutning av kabel Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel
Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen.
1
Ta bort frontramen r. Rimuovere la piastra di
rifinitura r. Extraiga la placa de
guarnición r. Fjern trimpladen r.
2
3
Dra ut enheten med både händerna.
Tirare fuori l’unità con entrambe le mani.
Extraiga la unidad con ambas manos.
Træk enheden ud med begge hænder.
4
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Försiktighet Använd handskar försäkerhets
skull.
Slutför de elektriska anslutningarna före installationen.
Precauzioni Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione.
Precauciones
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum.
q
Skruva in fästbult w i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet. e
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma. e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos. e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet. w Fastgør til en brandvæg. e Tr yk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Fastsättning av huvudenhet
Fissaggio dell’unità principale
Fijación de la unidad principal
Fastgøring af hovedapparat
4
Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
3 mm
Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tornillo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr)
SvenskaItalianoEspañolDansk
Försiktighet
När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller.
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Clank!
1 2
3
4
4
4
5 6
q
4
e
w
Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt
Fästbult w Bullone di montaggio
w Perno de montaje w Monteringsbolt w
Fästbult w Bullone di montaggio
w Perno de montaje w Monteringsbolt w
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Installationsanvisninger
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Bakre fästskena (extra tillbehör) Moietta di supporto posteriore (opzionale)
Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Sexkantig mutter (extra tillbehör) Dado esagonale (opzionale) Tuerca hexagonal (opcional) Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten All’unità A la unidad Til enheden
Till enheten All’unità A la unidad Til enheden
Bakre stödfäste (sitter på bilen) Staffa di supporto posteriore (in dotazione all’automobile) Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo) Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Anslut strömkontakten e Collegamento del connettore
di alimentazione e Conexión del conector de
alimentación e Tilslutning af netstik e
Upplåsning
q Skjut in upplåsningsplattan y tills ett klick hörs. w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di rilascio del fermo y finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q Inserte la placa de cancelación de bloqueo y hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q Sæt låseannulleringspladen y ind, indtil et klik høres. w Træk hovedenheden.
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión.
(Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger.
e
w
q
YEFX0217222
YGAJ021010
WMA MP3 CD Player/Receiver
Model: CQ-C7703N/C7303N
YEFM294136A ND0106-1125 Printed in China
YEFC051013
q
w
q
w
TEXT
PRE-OUT REAR
PRE-OUT FRONT
AUX1-IN
S.W-OUT
ACC
BATTERY 15A
A
B
C3 :
A5
Likströmsomvandlare (Gäller endast CQ-C7703N) Unità di conversione c.c. - c.c. (Soltanto per CQ-C7703N) La nidad del convertidor de CC-CC
(Sólo para el CQ-C7703N)
DC/DC-konverter (Gælder kun CQ-C7703N)
Fäst omvandlaren med en skruv och annat. Se till att det är ett visst avstånd mellan RCA-kablar och antenntråden.
Fissare il convertitore con viti e così via. Tenere ad una certa distanza i cavi RCA ed il cavo dell'antenna.
Fije el convertidor con tornillos, etc. Mantenga cierta distancia entre los cables RCA y el cable de la antena.
Fastgør konverteren med skruer etc. Sørg for, at der er nogen afstand mellem RCA-ledninger og antenneledningerne.
Förförstärkaruttag (bakre) Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore) Conector de salida de preamplificador (trasero) Forforstærker-ud stik (bag)
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
A7 :
A5 :
A
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Antenn Antenna Antena Antenne
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore) Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
AUX-ingångskontakt Connettore di ingresso AUX Conector de entrada AUX AUX-indgangsstik
Förförstärkaruttag (främre) Connettore di uscita di preamplificazione (Anteriore) Conector de salida de preamplificador (delantero) Forforstærker-ud stik (front)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(blå)/(Blu)/(Azul)/(Blå)
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
CX-DP880N
Exempel på systemuppgradering: Anslutning av CD-växlare/Esempio di potenziamento del sistema: Collegamento con il cambia CD /Ejemplo de mejora del sistema: Conexión del cambiador de discos CD/Eksempel på opgradering af systemet: Tilslutning af CD-skifter
CA-CC30N
CHANGER IN
System-up Connector Connettore di
potenziamento del sistema Conector de mejora del
sistema System-op stik
(tillval) (Opzionale) (Opcional) (Ekstraudstyr)
(tillval) (Opzionale) (Opcional) (Ekstraudstyr)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
DIN-kabel Cavo DIN Cable DIN DIN-ledning
RCA-kabel Cavo RCA Cable RCA
RCA-ledning
Jordledning Cavo di massa Cable de toma de tierra Jordledning
Batteriledning Cavo della batteria Cable de la batería Batteriledning
Konverteringskabel för DVD/CD-växlare Cavo di conversione per cambia DVD/CD Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD Konverteringskabel til DVD/CD-skifter
Försiktighet För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd. Precauzione Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Forsigtig Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.
ISO-antenn-adapter (om nödvändig) Adattatore antenna ISO
(Se necessario)
Adaptador de antena ISO
(si se requiere) ISO-antenneadapter (hvis nødvendig)
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A)
Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet) Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller biltelefon-mute-ledning.
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström. Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
A8 :
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström. Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
ISO-kontakt
A
Connettore ISO
A
Conector ISO
A
ISO-stik
A
B7 :
Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe)
+
-
ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik
B B B B
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
ACC
BATTERY 15A
()
()
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
()
()
()
()
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A7 A4
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Ingen anslutning Nessun collegamento Sin conexión
Ingen tilslutning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
Delar märkta med (❈) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp. Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B.
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(❈) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale.
Precauzioni (Connettore ISO)
La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación.
Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota:
Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Precauciones (Conector ISO)
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder.
Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med () med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
L
R
Försiktighet
Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare)
Precauzione
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter)
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos)
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler).
Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Tilslut som vist herunder.
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 70 W eller mer(CQ-C7703N) 50 W eller mer(CQ-C7303N) Impedans: 4 – 8
Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 70 W o superiore(CQ-C7703N)
50 W o superiore(CQ-C7303N)
Impedenza: 4 – 8
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 70 W o más(CQ-C7703N)
50 W o más(CQ-C7303N)
Impedancia: 4 – 8
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 70 W eller mere(CQ-C7703N)
50 W eller mere(CQ-C7303N)
Impedans: 4 – 8
Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
C1 :
System-up Connector Connettore di potenziamento del sistema Conector de mejora del sistema System-op stik
CQ-C7703N/C7303N
Subwoofer utgång
RCA-kabeln från en extern effektförstärkare ansluts här.
Connettore di uscita subwoofer
Deve essere collegato il cavo RCA di un amplificatore di potenza esterno.
Conector de salida de altavoz de subgraves
Deberá conectarse el cable RCA de un amplificador de potencia externo.
Subwoofer-udgangsstik (Subwoofer-udgangsledning (monofonisk)
RCA-ledningen fra en tilsluttet effektforstærker bør tilsluttes.
C4 :
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe) Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento
dell'amplificatore) Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
Loading...