Oster GCSTAE6501, GCSTAE6502 Instruction Manual

Page 1
MODELOS - MODELS
GCSTAE6501 - GCSTAE6502
Manual de Instrucciones
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
PLANCHA DE VAPOR
Instruction Manual
STEAM IRON
Page 2
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando se utilizan electrodomésticos, siempre debe de seguir algunas medidas básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar
1. La plancha siempre debe de estar apagada con su control en la posición “Apagado” antes de ser conectada o desconectada del tomacorriente. Nunca hale el cordón para desconectar la plancha del tomacorriente; agarre el enchufe y sáquelo con cuidado para desconectar.
2. Antes de conectar la plancha, asegúrese de que el voltaje de su tomacorriente es el mismo que el voltaje indicado en la placa de la plancha. Usela sólo con tomacorriente de pared.
3. La plancha debe ser usada y colocada en una supercie estable. Para evitar el
riesgo de una descarga eléctrica, nunca sumerja el cable, el enchufe ni la plancha en agua u otros líquidos.
4. Nunca use la plancha de vapor con las manos húmedas.
5. Este artefacto no debe ser usado por niños.
6. Mantenga la plancha alejada del alcance de los niños menores de 8 años cuando este energizada o se este enfriando. Nunca deje la plancha de vapor desatendida mientras está en posición de encendido, ni sobre la tabla de planchar.
7. Cuando el aparato no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente.
8. Permita que la plancha de vapor enfríe completamente en la posición vertical antes
de guardarla. Enrosque el cordón eléctrico alrededor de la base de soporte antes de guardarla.
9. Pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes, el agua caliente o el vapor.
Tenga cuidado cuando invierta la posición de una plancha a vapor, pues puede haber todavía agua caliente en el tanque.
10. No opere la plancha si el cordón está dañado o si la plancha se ha caído o está
dañada. Para evitar el riesgo de shock eléctrico, no desarme la plancha, llévela a
un Centro de Servicio Oster® Autorizado para evaluación o reparo. Si la plancha es
ensamblada incorrectamente puede causar el riesgo de shock eléctrico al usarla.
11. No use la unidad al exterior.
12. No permita que el cordón eléctrico haga contacto con supercies calientes.
13. Esta plancha a vapor es solo para uso en el hogar.
14. Use la plancha eléctrica solo para el propósito señalado.
15. Nunca deje la plancha a vapor desatendida durante su uso. Sea cuidadoso: si debe dejar la plancha desatendida, apáguela siempre, desconecte la unidad del tomacorriente y colóquela en posición vertical.
16. Solo personal calicado puede reparar la unidad. Las reparaciones incorrectas
pueden ser peligrosas para el usuario. Comuníquese con un Centro de Servicio Oster® Autorizado si necesita realizar reparaciones.
Page 3
17. Siempre desconecte la plancha del tomacorriente cuando se llene o se bote el agua.
18. Evite sobrellenar el tanque de agua, nunca llene más arriba del nivel máximo de agua.
19. Para evitar sobrecargar los circuitos, nunca use otro artefacto de alta potencia (watts)
en el mismo circuito.
20. El fabricante no es responsable por los daños causados si se usa la unidad para un
propósito distinto para el cual se creó o por el uso incorrecto.
21. En caso de que sea absolutamente indispensable el uso de una extensión para
el cable, se debe de usar una extensión con el mismo amperaje de su plancha o superior. Cordones de extensión con amperaje debajo del recomendado pueden sobrecalentarse. Es importante asegurar que el cordón de extensión esté posicionado de manera que no sea halado o cause tropiezos.
22. Este artefacto eléctrico no está destinado para ser usado por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o
carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad les haya supervisado o instruido en el uso de este electrodoméstico. Los niños deberán estar bajo supervisión para cerciorarse de que no jueguen con el artefacto eléctrico.
23. Se requiere estricta supervisión cuando las personas discapacitadas o los niños
utilicen cualquier electrodoméstico o estén cerca de él.
24. Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y
similares, tales como :
- Personal de áreas de cocina en tiendas, ocinas y otros ambientes de trabajo.
- Hogares rurales.
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial .
25. Este aparato no está diseñado para ser operado por medio de un temporizador
externo o un sistema de control remoto por separado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 4
DESCRIPCIÓN DEL ARTEFACTO
GCSTAE6501 - GCSTAE6502
1. Boquilla de Rociado Fino
2. Tapa del tanque de agua
3. Disco selector de temperatura
4. Luz indicadora
5. Selector de Vapor
6. Accionador - Gatillo de Rociado Fino
7. Botón de Vapor de Doble Uso
8. Cable Giratório de 360º
9. Ventana visora del tanque de agua
10. Botón de limpieza automática
11. Suela de Cerámica con nano hendiduras cóncavas y plexo canales
12. Sistema Antisarro
13. Auto Apagado de 3 Posiciones
Page 5
PLANCHANDO EN SECO
1. Asegúrese de que el selector de vapor esté en la posición (Seco).
2. Enchufe el cable en un tomacorriente de 120 voltios CA. La luz roja indicadora de
“Espera” se iluminará si la plancha no ha alcanzado la temperatura ajustada.
3. Gire el Disco Selector de Temperatura al ajuste deseado. Permita que la plancha se
caliente sobre su apoyo de descanso sobre una supercie estable y protegida, hasta
que la luz indicadora de “Ready” cambie a verde indicando que la plancha está lista. La luz de encendido oscilará entre verde/roja una vez que se alcance la temperatura
con el n de mantener la temperatura ajustada.
NOTA: aunque el selector de vapor esté en la posición (Seco), podrá usar las funciones de golpe de vapor o de rociado no, siempre que el dial de selección del tipo de tela esté
ajustado a lana, algodón o lino. El depósito debe tener por lo menos ¼ de nivel de agua.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
(usar agua de la llave)
1. Mueva la palanca de vapor hacia la posición ICON (seco) y gire el dial de selección
del tipo de tela a la posición de apagado. Cerciórese de que la plancha esté desenchufada.
2. Levante la tapa del conducto para abastecimiento de agua. Use cualquier taza
medidora con boquilla de vertido fácil para llenar el depósito con agua de la llave, a través del conducto para abastecimiento de agua. No llene el depósito de agua por encima del nivel de llenado máximo.
3. Tape el Oricio de Llenado de Agua completamente después del llenado.
ADVERTENCIA: para prevenir el riesgo de quemaduras, tenga cuidado al llenar de agua una plancha caliente. Las piezas metálicas calientes, el agua caliente y el vapor pueden provocar lesiones.
Page 6
PLANCHANDO AL VAPOR
1. Siga las instrucciones para el “Llenado del Tanque de Agua“.
2. Llene el depósito de agua y enchufe el cable en un tomacorriente de 120 voltios CA.
3. Gire el Disco Selector de Tela al ajuste deseado. Permita que la plancha se caliente
sobre su apoyo de descanso sobre una supercie estable y protegida, hasta que la
luz indicadora de “Ready” cambie a verde indicando que la plancha está lista. La luz de encendido oscilará entre verde/roja una vez que se alcance la temperatura con el
n de mantener la temperatura ajustada.
4. Gire la Palanca de Vapor a la posición deseada de salida de vapor. Utililice solamente
la función de Vapor y/o Shot of Steam® al ajustar a telas de Lana, Algodón o Lino.
TABLA GUÍA DE TEMPERATURAS
SECO
VAPOR
Tipo de
Tejido
sintético
seda seda
en la etiqueta signica que esta prenda no puede
plancharse (por ejemplo: clorobra, elastodieno)
Material de La Fibra
Acrílico, modacril, polipropileno,
poliuretano
Acetato, triacetato
talizado, cupro, poliamide (nylon),
poliéster, modal, viscosa, rayón
lana
algodón
lino
Page 7
FUNCIONES ESPECIALES
Función de Rocio Fino es un poderoso rocío de agua que humedece la tela para
ayudar a eliminar arrugas en telas gruesas y a denir pliegues.
PARA USARLA: Presionar con rmeza el gatillo atomizador.
Golpe de Vapor proporciona un golpe de vapor adicional que penetra profundamente
en las arrugas más difíciles. Esta función puede usarse mientras planche al seco o con vapor, siempre que el dial de selección del tipo de tela esté ajustado a lana, algodón o lino. El depósito debe tener por lo menos ¼ de nivel de agua.
PARA USARLA: coloque la plancha sobre la arruga y presione el botón de Golpe de
Vapor siempre que necesite un golpe de vapor adicional. La función de golpe de vapor puede usarse continuamente en intervalos aproximados de 3 segundos.
Vapor de Doble Uso permite a la plancha funcionar verticalmente como las
planchas de vapor.
CONSEJO ÚTIL: al usar la función de vapor vertical, cuelgue la prenda de vestir
en una percha para obtener los mejores resultados. También se pueden vaporizar las cortinas colgadas.
PARA USARLA:
1. Asegúrese que la plancha está caliente y la luz indicadora de Lista se vuelve verde.
2. Sujete la plancha en posición vertical, cerca de la tela que desee vaporizar, pero sin
tocarla. Hale la tela para estirarla.
3. Presione el botón de Golpe de Vapor en intervalos de 3 segundos
mientras mueve la plancha sobre las arrugas.
ADVERTENCIA: para evitar quemaduras, mantenga las manos alejadas del área que
va a vaporizar.
ADVERTENCIA: NO vaporice prendas mientras las lleve puestas; esto podría
ocasionar lesiones.
Page 8
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
DE TRES POSICIONES
Esta función apaga automáticamente la plancha si se deja en una posición demasiado tiempo para evitar accidentes.
SI DEJA LA PLANCHA ENCENDIDA:
• En posición horizontal sin moverla, o la vuelca accidentalmente, dejará de calentarse
automáticamente después de 30 segundos. La luz se vuelve roja cuando el auto- apagado se activa y hace destellos.
• En posición vertical (sobre la base de apoyo) sin moverla, la plancha se apagará
automáticamente después de 15 minutos. La luz se vuelve roja cuando el auto-apagado se activa y hace destellos.
IMPORTANTE: Cuando la función de auto-apagado se activa, la unidad sonará 6 veces
y la luz roja de encendido hará destellos.
PARA RESTABLECER: Mueva la plancha hacia adelante y hacia atrás y caliente
hasta que la luz indicadora de “Lista” se vuelva verde.
NUEVA TECNOLOGÍA DE SUELA DE CERÁMICA
CON NANO HENDIDURAS CONCAVAS
Y PLEXO CANALES
Nueva suela con nano hendiduras cóncavas para un deslizamiento superior y más rápido. Múltiples conductos para una máxima difusión del vapor sobre la tela.
SISTEMA ANTIGOTEO
Produce vapor sin goteos ni derrames a través de la supercie de la plancha, aún en
baja temperatura.
Page 9
CUIDADO DE LA PLANCHA
DESPUÉS DE USARLA
PARA APAGAR LA PLANCHA: mueva la palanca de vapor hacia la posición (Seco) y
gire el dial de selección del tipo de tela a la posición de apagado. Desenchufe la plancha.
ADVERTENCIA: JAMÁS tire del cable de alimentación para desenchufar la plancha
ya que esto puede dañar el cable. Vacíe el tanque de agua completamente después de cada uso.
ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA
1. Apague la plancha, desenchufe y déjelo enfriar.
2. Vacíe el depósito de agua por completo después de usar la plancha.
3. Enróllelo sin apretarlo alrededor de la base de apoyo y guarde la plancha colocada
sobre la base de apoyo.
IMPORTANTE: enrollar fuertemente el cable alrededor de la plancha puede dañar el
cable.
Page 10
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de limpiar la plancha. Asegúrese siempre de que esté desconectada del tomacor­riente y de que estécompletamente fría.
BASE
• Los residuos que se acumulen en la placa pueden retirarse con un paño mojado en una
solución de agua y vinagre.
• No use bras o esponjas, limpiadores abrasivos o solventes químicos, ya que pueden
dañar el acabado de la base.
CASCO
• El casco de la plancha puede limpiarse con un paño húmedo y secarse luego.
• La plancha no necesita ningún otro mantenimiento que no sea el recomendado en las
instrucciones de este manual. Si por cualquier razón su plancha de vapor requiere reparación, no intente repararla. Llevelá a un Centro de Servicio Oster Autorizado.
USO DE LA FUNCIÓN DE AUTO LIMPIEZA
1. Mueva varias veces la palanca de vapor Off (Dry) (Apagado [Seco]) hacia atrás y
hacia adelante a para eliminar los residuos y los minerales de la válvula de vapor. Esto
permite que el agua uya en el compartimiento del vapor.
2. Llene el depósito de agua con agua de caño a la posición MAX.
3. Establezca el disco selector de tela (Fabric) en lino (LINEN).
4. Enchufe la plancha en un tomacorriente y deje que la plancha se caliente durante 2
minutos.
5. Gire el control de tela (Fabric) a la posición MIN (apagado) y desenchufe la plancha.
6. Sujete la plancha sobre un lavabo en posición horizontal.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado para no tocar las supercies calientes de la plancha.
7. Presione el botón de limpieza automática y manténgalo presionado. Empezará a
gotear agua por las aberturas de salida del vapor. Para asegurarse de que toda el
agua haya sido retirada del tanque, balancee lentamente la plancha de un lado al otro y hacia atrás y adelante durante 30 segundos. Al balancear la plancha, incline la nariz de la plancha a una posición ligeramente por debajo de la parte posterior de la plancha para asegurarse de que el agua circule completamente. Libere el botón de limpieza automática después de un minuto de tenerlo presionado.
8. Abra la tapa del depósito de agua, invierta la posición de la plancha y deje que el agua
restante salga por el oricio de llenado.
9. Seque la placa de base con una toalla. El antisarro es un sistema permanente
localizado en el interior del depósito de agua, que elimina las impurezas.
Page 11
SISTEMA ANTISARRO
La función de antisarro previene la acumulación de depósitos minerales en su plancha. Esto prolonga la vida de la plancha y mejora su desempeño.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA
PLANCHAR
• Antes de planchar, verique la etiqueta de la prenda de vestir y siga las instrucciones
del fabricante. Si no tiene instrucciones, comience con una graduación baja y pruébela planchando una porción pequeña. Aumente gradualmente la temperatura.
• Clasique las prendas de acuerdo con el tipo de tela. Planche las prendas que
requieran una graduación de temperatura baja y aumente paulatinamente el rango de temperatura.
• Cuando pase de una graduación de temperatura alta a una baja, espere 5 minutos para
cambiar.
• Al planchar con vapor, aplique pasadas largas y lentas sobre la tela para permitir que el
vapor penetre en el tejido y que el calor de la suela seque la humedad.
• Planche las prendas de lino por el revés para evitar sacarles brillo. Para disminuir el
brillo puede usar un paño para planchar o una tela de algodón.
• Si la prenda tiene forro, use una graduación de temperatura baja.
• Cerciórese de que las cremalleras estén cerradas y que la solapa esté plana. Planche
sobre la solapa, manteniendo estirada la prenda de vestir.
• Los aerosoles de almidón facilitan la tarea de planchado.
Español - 10
Page 12
PLANCHADO DE CAMISAS
• Comience por el cuello y avance hacia el centro desde los bordes exteriores. Planche a
lo largo, no en círculos.
• Coloque el hombro sobre el extremo más angosto de la tabla de planchar y planche
uno de los lados del frente. A continuación, planche el hombro, la espalda (por debajo de la línea del cuello), el otro hombro y el otro lado del frente.
• Planche las mangas y los puños, avanzando desde las costuras de la sisa, hacia abajo.
Para eliminar los pliegues, alterne la doble capa de tela de las mangas y planche.
• Planche el cuerpo de la prenda, comenzando por una mitad del frente, siguiendo por la
espalda y terminando por la otra mitad del frente. Si la camisa no se abre, deslícela por el extremo de la tabla de planchar, planche la parte del frente y luego la de atrás.
PLANCHADO DE PANTALONES
• Comience por la cintura y el área de la entrepierna, y continúe por los bolsillos y las
vueltas.
• Tome el pantalón por la cintura e introdúzcalo por el extremo angosto de la tabla, como
si estuviera “vistiendo” la tabla de planchar. Planche la parte superior frontal de los
pantalones, incluso la faja de la cintura.
• Coloque los pantalones en posición paralela a la tabla de planchar, a lo largo, de modo
que ambas piernas queden en la misma dirección. Planche cada pierna deslizando la
plancha hacia arriba y hacia abajo por la pierna del pantalón.
• Tome el ruedo de la pierna y páselo por encima de la faja de la cintura para planchar la
parte interna de la pierna. Repita estos dos pasos para la otra pierna del pantalón.
Español - 11
Page 13
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA/SOLUCIÓN
La luz indicadora de “Red “ está haciendo destellos
La plancha no se calienta • Asegúrese que la plancha está encendida y la luz
La plancha no produce vapor • Cerciórese de que el depósito tenga por lo menos ¼
La plancha gotea • Vacíe el depósito de agua por completo después de
Las arrugas no se eliminan por completo
Las telas adquieren un “brillo” no deseado
• La luz parpadea para indicar que se ha activado la función de apagado automático de la plancha.
• Para dejar de hacer destellos y reiniciar, mueva
la plancha hacia atrás y hacia adelante y deje que vuelva a recalentarse hasta la luz indicadora de
“Ready” (“Listo”)se vuelva verde.
Indicadora de “Espera” o “Lista” esté iluminada.
• Verique que la unidad esté enchufada.
• Ajuste el dial de selección del tipo de tela a la graduación correcta para su tipo de prenda.
• La luz de encendido oscilará entre verde/roja una
vez que se alcance la temperatura con el n de
mantener la temperatura ajustada.
de nivel de agua.
• Cerciórese de que el selector de vapor esté en la posición de encendido.
• Presione el botón de golpe de vapor Shot of Steam
varias veces para cebar la válvula.
usar la plancha.
• Cuando se haya enfriado, limpie la suela con un paño húmedo.
• Use la función de limpieza automática una vez al mes.
• Consulte la sección del Sistema antisarro (solo en algunos modelos).
• Cerciórese de que el recipiente que use para llenar de agua la plancha esté limpio.
• Compruebe que el dial de temperatura esté en la graduación adecuada para el tipo de tela.
• Use las funciones de golpe de vapor Shot of Steam o de rociado Spray Mist para ayudar a eliminar las arrugas más difíciles.
• Use un paño para planchar o una tela blanca de 100% algodón y colóquela entre la prenda que va a planchar y la plancha para evitar “sacarle brillo”.
Español - 12
Page 14
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety instructions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
1. The Iron should always be turned to the “OFF” position before plugging or unplugging
from outlet. Never yank Cord to disconnect from outlet; grasp Plug and pull to
disconnect.
2. Before connecting the Steam Iron, make sure the voltage in your outlet is the same
as the voltage indicated on the appliance’s rating label. Use it with wall receptacle
only.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse the Power Cord, plug or the
Steam Iron in water or other liquid.
4. Never use the Steam Iron if you have wet hands.
5. This appliance should not be used by children.
6. Never leave the Steam Iron unattended while it is turned on or is on top of the ironing
board.
7. Unplug from outlet while not in use.
8. Let Steam Iron completely cool off in the upright position before storing it. Wind the
Power Cord around the Heel Rest before storing.
9. Burns may occur by touching hot parts, the hot water or the steam. Be careful if you
have to turn the Steam Iron upside down, since there still may be hot water in the
Reservoir.
10. Do not operate Iron with a damaged cord or if the Iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the Iron. Take it to
an Authorized Oster® Service Center for examination and repair. Incorrect reassembly
can cause a risk of electric shock when the Iron is used.
11. Do not use it outdoors.
12. Do not let the Power Cord come in contact with hot surfaces.
13. This Steam Iron is intended for household use only.
14. Use the Steam Iron only for the purpose intended.
15. Do not leave Steam Iron unattended while using it. Be careful; if you leave the Steam
Iron unattended, always turn it off, disconnect the unit from the electric outlet and set
the Iron in an upright position.
16. Repairs to the appliance may only be carried out by trained personnel. As a result
of incorrect repairs considerable dangers for the user may result. Please contact an
Authorized Oster® Service Center in the event of repairs being necessary.
17. Always disconnect the Steam Iron from the wall socket when lling it with water or
emptying it out.
18. Avoid overlling the Reservoir. Never ll it above the maximum water level.
English - 1
Page 15
19. In order to avoid overloading the circuits, never use another appliance with high
wattage on the same circuit.
20. The manufacturer is not liable for any damages, which are caused by using the
appliance incorrectly or for any other purpose than that intended.
21. If an extension cord is absolutely necessary, a cord with the same amperage or
higher than that of your iron should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
22. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
23. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children, or
incapacitated individuals.
24. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces or other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments, bed and breakfast
type environments.
25. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or sepa-
rate remote-control system.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English - 2
Page 16
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GCSTAE6501 - GCSTAE6502
1. SPRAY MIST Nozzle
2. Water Reservoir Lid
3. Temperature Control Dial
4. Indicator Light
5. Steam Select Switch
6. SPRAY MIST Trigger
7. Dual Shot of Steam Button
8. 360° Swivel Cord
9. See Through Water Window
10. Self Clean Button
11. Ceramic Soleplate with Dimpling and
Channeling
12. Anti-Calc System
13. 3-Way Auto-Off
English - 3
Page 17
DRY IRONING
1. Ensure Steam Select Switch is turned to the (Dry) setting.
2. Plug the cord into a 120-Volt AC outlet. The red “Wait” indicator light will be illuminated
if the iron has not reached its set temperature.
3. Turn Temperature Control Dial to desired setting. Allow iron to heat on its heel rest on
a stable and protected surface, until the “Ready” indicator light turns green indicating that
the iron is ready. The power light will oscillate green/red once temp is reached in order to
maintain the set temperature.
NOTE: While steam select switch is turned to the (Dry) setting, you may still use the
SHOT OF STEAM or SPRAY MIST features, as long as the Temperature Control Dial is set to wool, cotton, or linen. Water reservoir must be at least ¼ full of water.
FILLING WATER RESERVOIR
(use tap water)
1. Turn Steam Select Switch to (Dry) and Temperature Control Dial to Off. Unplug.
2. Lift the Water Reservoir Lid. Use any easy-pour measuring cup to ll the water
reservoir with tap water through the Water Fill Hole. Do not ll water reservoir beyond maximum ll line.
3. Close the Water Reservoir Lid completely after lling.
WARNING: To prevent the risk of burns, be careful when lling a hot iron with water. Hot
metal parts, hot water and steam can cause injuries.
STEAM IRONING
1. Follow the instructions for “Filling the Water Reservoir”.
2. Fill Water Reservoir and plug the cord into a 120-Volt AC outlet.
3. Turn the Temperature Control Dial to desired setting. Allow iron to heat on its heal rest
on a stable and protected surfact, until the “Ready” indicator turns green indicating that
the iron is ready. The power light will oscillate green/red once temp is reached in order to
maintain the set temperature.
4. Turn Steam Select Switch to desired steam setting. Only use Steam setting and/or
Shot of Steam feature with Wool, Cotton or Linen Fabric Settings.
English - 4
Page 18
TEMPERATURE SETTING TABLE
Kind of Textile Fiber Material
Acrylic, modacryl polypropylene,
polyurethane
synthetic
DRY
silk silk
STEAM
on the label means: This article cannot be ironed
(e.g. chlorober, elastodiene)
acetate, triacetate
metalized, cupro, polyamide
(nylon), polyester
wool
cotton
linen
SPECIAL FEATURES
Spray Mist Function is a powerful water spray mist that dampens the fabric to aid in
removing wrinkles from heavy fabrics and for setting creases. TO USE: Squeeze the SPRAY MIST Trigger rmly.
Shot of Steam Function provides an extra burst of steam for deep penetration of
stubborn wrinkles. You can use this feature while Dry or Steam ironing as long as the Fabric Select Dial is set to wool, cotton, or linen. The water reservoir must be at least ¼ full of water. TO USE: Place the iron on top of the wrinkle and press the Shot of Steam button each time you would like an extra burst of steam. The Shot of Steam feature may be used
continuously in approximately 3-second intervals.
Dual Shot of Steam Function allows iron to function vertically as a garment
steamer.
TIP: When using vertical steam, hang clothing on a hanger for best results. Hanging
curtains and drapes may also be steamed.
TO USE:
1. Ensure that the iron is heated up and the Ready indicator light has turned green.
2. Hold iron vertically near, but not touching the fabric you want to steam. Pull the fabric
tight.
3. Press Shot of Steam button in 3-second intervals as you move iron over wrinkles.
WARNING: To prevent burns, keep hands away from the area being steamed. WARNING: DO NOT steam garments while wearing them; this may result in injuries.
English - 5
Page 19
3-WAY
AUTO-OFF FEATURE
This feature automatically turns the iron off if left in one position too long to avoid ac­cidents.
IF YOU LEAVE IRON ON:
• Horizontally without moving it, or accidentally tip the iron over, it will automatically stop
heating after 30 seconds.
The light turns red when auto-off activates and blinks.
• Vertically (on its heel rest) without moving it, the iron will automatically turn off after 15
minutes. The light turns red when auto-off activates and blinks.
IMPORTANT: When the auto-off feature has been activated, the unit will beep 6 times
and the indicator light will blink.
TO RESET: Move iron back and forth and reheat until the “Ready” indicator light turns
green.
NEW CERAMIC SOLEPLATE WITH DIMPLING
AND STEAM CHANNELING TECHNOLOGY
New Dimpling Technology irons incorporate principles of aerodynamics for ultimate and
faster results. The advanced channeling tehcnology provides better steam coverage
for easier wrinkle removal. The exclusive dimpling design provides a smoother glide for
seamless ironing.
ANTI-DRIP
Produces steam without dripping, spitting, or leaking through the soleplate, even at low
temperatures.
English - 6
Page 20
CARING FOR YOUR IRON AFTER USE
TURNING OFF IRON: Turn Steam Select Switch to (Dry) and Temperature Control Dial
to Off. Unplug.
WARNING: NEVER yank power cord when unplugging iron. This can damage the cord.
Empty water reservoir completely after each use.
STORING YOUR IRON
1. Turn off iron, unplug and allow to cool.
2. Empty water reservoir after each use.
3. Loosely loop the power cord around the heel rest and store the iron on its heel rest.
IMPORTANT: Wrapping the cord around the iron too tightly can damage the cord.
English - 7
Page 21
MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the Iron, always make sure that it is disconnected from the electrical wall socket and is completely cool.
SOLEPLATE
• Residue on the Soleplate can be wiped off with a cloth soaked in a solution of water and
vinegar.
• Do not use scouring pads, abrasives or chemical cleaning solvents as they may dam-
age the nish.
HOUSING
• The housing can be cleaned with a moist cloth and then wiped dry.
• Other than the recommended cleaning, no further user maintenance should be neces-
sary. If for any reason your Steam Iron should require repairs, do not try to x it yourself.
Send it to an Oster Authorized Service Center.
TO USE THE SELF-CLEANING FEATURE:
1. Turn OFF as noted above. Move the Steam Select Switch back and forth from Off (Dry)
several times to remove debris and minerals from the Steam Valve. This keeps water owing into the steam chamber.
2. Fill the water reservoir with tap water to the MAX line.
3. Set the Temperature Control Dial to LINEN.
4. Plug the iron into a power outlet and allow the iron to heat for 2 minutes.
5. Turn the Temperature Control Dial to MIN and unplug the iron.
6. Hold the iron over a sink in a horizontal position.
Warning: Be careful not to touch the iron’s hot surfaces.
7. Press the self-clean button and hold. Water will begin dripping from the steam vents.
To make sure that all of the water is removed from the tank, slowly iron side to side and front to back for 30 seconds. When rocking the iron, dip the nose of the iron slightly below the rear of the iron to make certain the water circulates completely. Release self-clean
button after one minute.
8. Turn the iron upside down and allow the remaining water to ow out of the ll hole.
9. Dry the soleplate with a towel.
English - 8
Page 22
ANTI-CALC SYSTEM
The anti-calc feature helps prevent the build up of mineral deposits in your iron. This prolongs its life and improves the iron’s performance.
IRONING TIPS
• Before ironing, check the garment label and follow manufacturer’s instructions. If no
instructions, start with a low-heat setting and test by ironing a small area, and gradually
increase heat.
• Sort garments by fabric type. Iron articles requiring a low-temperature setting and
gradually work up the temperature range.
• When changing from a high-temperature setting to a lower one, allow 5 minutes for
change.
• When steam ironing, use long, slow passes over the fabric to allow the steam to pen-
etrate the fabric and the heat of the soleplate to dry the moisture.
• Iron linen garments inside out to prevent shine. An ironing cloth or cotton fabric can be
used to reduce shine.
• If the garment is lined, use a low heat setting.
• Ensure zippers are closed and ap is at. Iron over the ap, holding the garment taut.
• Spray starch makes the job easier.
IRONING SHIRTS
• Begin with the collar and work toward the middle from the outer edges. Iron lengthwise,
not in circles.
• Lay shoulder over narrow edge of the board and iron one side of the front. Then iron the
shoulder, across the back (below the collar line), the other shoulder and the remainder of
the front.
• Iron sleeves and cuffs, working down from the underarm seams. To remove creases,
shift the double layer of sleeve fabric and iron out.
• Iron body of garment, from half of the front around the back, then second half of front. If
your shirt does not open, slip over end of ironing board and iron front and back in turn.
English - 9
Page 23
IRONING TIPS
IRONING PANTS
• Begin with the waistband and inseam area, then pockets and cuffs.
• Pull waistband on pointy end of the board, as if you’re “dressing” the ironing board. Iron
upper-front part of the pants, including the waistband.
• Place pants parallel to ironing board lengthwise so both legs are facing the same direc-
tion. Iron each leg by moving the iron back and forth along the pant leg.
• Take cuff of the leg and bring it over towards the waistband to iron the inner part of the
leg. Repeat these 2 steps for the second leg.
(continued)
English - 10
Page 24
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE/SOLUTION
“Red” indicator light is blink­ing
Iron is not heating • Ensure the iron is on and the “Wait” or “Ready”
Iron will not steam • Ensure water tank level is at least ¼ full.
Iron is leaking • Only ll with water to the MAX level.
Iron leaves spots/akes on
clothing
• The light blinks to indicate that the iron auto-off
function has been activated.
• To stop blinking and reset, move the iron back and forth and allow to re-heat until the “Ready” indicator
light turns green.
indicator light is illuminated.
• Verify unit is plugged in.
• Adjust temperature control dial to the correct setting for your garments.
• The power indicator light will oscillate green/red once
temp is reached in order to maintain the set temperature.
• Ensure steam select switch is switched on.
• Press Dual Shot of Steam button several times to
prime.
• Allow to heat for at least 2 minutes before use, and wait until the “Ready” indicator light has turned green
to indicate that it is ready.
• Shot of Steam has been pressed too frequently. Only use shot of steam in 3 second intervals or less.
• Steam setting and/or Shot of Steam used with incorrect fabric setting. Only use with Wool, Cotton or
Linen settings.
• Empty water tank after each use and turn Steam Select Switch “Off”.
• Empty water tank completely after each use.
• Clean soleplate when cool with a wet, damp cloth.
• Use self-cleaning feature once a month.
• Refer to the Anti-Calc System section (select models only).
• Ensure water cup used to ll the iron is clean.
Wrinkles are not sufciently
removed
Fabrics are getting an
unwanted “shine”
• Check that the temperature dial is set to the correct
fabric setting.
• Use Shot of Steam or Spray Mist features to help
remove stubborn wrinkles.
• Use an ironing cloth or a 100% white cotton fabric and place it between the garment being ironed and
the iron to prevent “shine”.
English - 11
Page 25
Características eléctricas de los modelos de la serie: Electric characteristics of series models: GCSTAE65XX
Características elétricas dos modelos da série:
Voltaje/Voltage/ Voltagem Frecuencia/Frequency/Frequência Potencia/Power/ Potência
120 V 60 Hz 1 600 W
XX en donde X es cualquier numero entre 0 y 9 o cualquier letra entre A y Z.
XX where X is any number between 0 and 9 or any letter between A and Z.
La siguiente información es para México solamente.
The following information is intended for Mexico only.
PLANCHA DE VAPOR OSTER
®
MODELOS: GCSTAE6501-013 GCSTAE6502-013
IMPORTADOR: SUNBEAM MEXICANA, S.A. DE C.V.
AV. JUÁREZ No. 40-201, EX–HACIENDA DE SANTA MÓNICA,
TLALNEPANTLA, ESTADO DE MÉXICO, C.P. 54050, R.F.C. SME570928G90, TEL. 53660800 PAÍS DE ORIGEN: CHINA PAÍS DE PROCEDENCIA: CHINA, E.U.A.
CONTENIDO: 1 PIEZA
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
60 Hz 120 V 1 600 W
© 2016 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Latin
© 2016 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Latin America, LLC,
America, LLC, 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860, Miami, FL 33126.
Garantía limitada de un año – por favor consulte los detalles en el inserto.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860, Miami, FL 33126.
One year limited warranty – please see insert for details.
www.oster.com
Impreso en China Printed in China
P.N. 186614
Loading...