Oster 3322 User Manual

Page 1
P.N. 126737
Visit us at www.oster.com
MODEL/MODÈLE
User Manual
Food Processor
Manuel dInstructions
Robot de Cuisine
3322
Jarden Consumer Service
USA : 1.800.334.0759
Canada : 1-800-667-8623
www.oster.com
©2008 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions.
All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
États-unis : 1.800.334.0759
Canada : 1-800-667-8623
www.oster.com
©2008 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de
Jarden Consumer Solutions. Tous droits reservés. Distribué Sunbeam Products, Inc.
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions,
Boca Raton, Florida 33431.
SPR-052108
Printed in China Imprimé aux Chine
Page 2
English-2 English-3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
• To protect against risk of electrical shock, do not put food processor in water or any other liquid. This may cause personal injury or damage to the product.
• Close supervision is necessary when using this appliance near children.
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning.
• Do not contact moving parts.
• Do not operate food processor with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized Sunbeam service center for examination, repair or mechanical adjustment.
• The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire, electrical shock or injury.
• Do not let cord touch hot surfaces or hang over table edges or counters.
• Do not use your food processor if any part is broken.
• Do not use outdoors or for commercial purposes.
• Keep hands and utensils away from moving blades or discs while processing food to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the food processor.
A scraper may be used but must be used only when the food processor is
not running.
• Blade and processing disk are sharp. Handle carefully.
• To reduce the risk of injury to persons, never place cutting blade on motor base without first putting container properly in place.
• Be certain container cover is securely locked in place while operating appliance.
• Never feed food into food chute by hand, always use the food pusher.
• Be sure to turn switch to OFF position after each use.
• Do not use this appliance for other than its intended use.
THIS UNIT IS FOR
HOUSEHOLD USE ONLY
This appliance has a polarized alternating current plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, as a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not insert fully in the outlet, reverse the plug. If it still fails to fit, contact a qualified electrician. DO NOT ATTEMPT TO DEFEAT THIS SAFETY FEATURE.
EXTENSION CORD USE
A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord. An extension cord may be used if care is exercised in its use. If an extension cord is used, the electrical
rating of the cord must
be at least as great as the electrical rating of the appliance.
The extension cord should
be arranged so that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be
pulled on by children or tripped over unintentionally.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 3
English-4 English-5
WELCOME
Congratulations on your purchase of an OSTER®Food Processor! To learn more about OSTER®products, please visit us at www.oster.com.
FOOD PROCESSOR FEATURES
FOOD
CHUTE
BLADE SHAFT
BOWL
MOTOR
BASE
DRIVE SHAFT
TOUCH-PAD
CONTROL BUTTONS
SLICING/
SHREDDIN G
DISK
CHOPPING
BLADE
COVER
SWITCH
PANEL
DOUGH
BLADE
FIG.1
BOWL
PUSH
FIG.2
FIG.3
1
2
3
Opening Food Chute Lid
Locking Food Chute Lid
Locking Bowl to Base
FOOD
PUSHER
MOVABLE
LOOP
FOOD
CHUTE LID
SLIDE
BUTTON
BEFORE USING YOUR OSTER®FOOD PROCESSOR
Before using your OSTER®Food Processor for the first time, clean the bowl, cover, food pusher, disk blade, chopping blade and dough blade. For more cleaning details see “C
LEANING, STORING AND CARING FOR YOUR OSTER
®
FOOD PROCESSORsection.
THE BLADES AREEXTREMELY SHARP. USE CAUTION
HANDLINGBLADES.
ASSEMBLING YOUR OSTER®FOOD PROCESSOR
Before you begin, PLEASE BE SURE THAT THE ELECTRIC CORD IS UNPLUGGED.
1. Set food processor on a dry, level surface with the control buttons on the
motor housing to the front.
2. Place the bowl without the cover, with the handle left of switch panel over
the drive shaft on the motor base. Rotate the bowl until it drops down evenly on the base. Hold handle and turn the bowl counterclockwise until it locks firmly into position. The bowl handle will be positioned above the control buttons. See Fig.1
NOTE: Each time you re-assemble your food processor, be sure to attach the bowl first and lock it into position. The unit will not operate if the bowl does not lock onto base. Then, attach the cover making sure it is locked.
3. Place the chopping blade, dough blade or slicing/shredding disk over the drive
shaft, rotating it slightly until it drops into place. Chopping and dough blades only fit on blade shaft one way. The slicing/shredding blade is convertible. One side is for slicing and the other side is for shredding. Insert blade onto the blade shaft with the blade of your choice facing up. (See Fig.2) THE BLADES
ARE EXTREMELY SHARP. USE CAUTION HANDLING BLADES.
USING YOUR OSTER®FOOD PROCESSOR
Follow the directions above to assemble your Oster®Food Processor.
Using the Chopping Blade and Dough blade attachments:
1. With cover off of the bowl add ingredients.
2. Attach the cover onto the bowl so that the food chute is on the left side of
the bowl. Turn counterclockwise until the cover locks into place. The food chute will be directly above and in line with the handle.
Note: Unit will not operate if the cover is not locked onto bowl.
3. Make sure the food chute opening is locked, by pressing down on the tab of
the movable loop on to the food chute. See Fig.2
Page 4
English-6 English-7
4. Plug the power supply cord into an electrical outlet.
5. Start processing by selecting ON or PULSE and pressing the appropriate touch-pad buttons.
Using the slicing/shredding disk attachment:
1. Select which side of the disk you would like to use, the one for slicing or the one for shredding. Insert blade onto the blade shaft with the blade of your choice facing up. Note: The blade are extremely sharp. Use caution when handling or storing.
2.
Attach the cover onto the bowl so that the food chute is on the left side of the bowl. Turn
counterclockwise until the cover locks into place.
The food chute will be directly above and in line with the handle.
NOTE: Unit will not operate if the cover is not locked onto bowl.
3. Make sure the Food chute opening is locked, by pressing down on the tab of the movable loop on to the food chute. See Fig.2
4. Load the food chute with ingredients before turning the food processor ON. Always use the food pusher to yield more evenly sliced or shredded foods –
NEVER USE YOUR FINGERS.
5. Plug the power supply cord into an electrical outlet.
6.
Rest the food pusher in the food chute. Press the ON button on the touch-pad.
Now, holding the food pusher with one hand, and food chute in the other, push gently down on the food pusher. When finished, press control button to the OFF position before removing cover.
Using the Food Chute
:
The food chute is designed to allow you to insert ingredients into the bowl in two different methods depending on the size of the food you want to process.
• For long and thin foods such as carrots, celery etc. or for small pieces of food, remove the food pusher from movable loop and insert food. Then using the food pusher gently push down on the food.
• For large foods open the food chute lid allowing for a larger opening. First pull up the movable loop and then pull the slide release button out. Now tilt back the food chute lid and movable loop. See Fig. 3
FOOD PROCESSING TECHNIQUES
PULSING TECHNIQUES
The food processor processes food very quickly; in most cases, in seconds! Therefore, foods can easily become over processed if you don’t watch carefully. We suggest that when using the chopping blade in the bowl, you process foods no more than a few seconds at a time. Pulsing ensures excellent results every time.
NOTE: Please be sure that the chopping blade has stopped spinning completely before removing the cover.
PLACING FOOD INTO BOWL
For the best results, you should try to process pieces of food that are of about equal size. When you cut, break or tear foods into uniform pieces before you begin processing, the finished results will be more uniform, too.
You will get faster, more consistent processing results if you do not overload the
bowl
. When using the cutting blade be sure to fill the bowl only 3/4 of its
maximum capacity. NOTE: When processing a heavy load, check to be sure the food processor
is sitting firmly on the counter or tabletop. DO NOT WALK AWAY FROM
THE FOOD PROCESSOR WHILE PROCESSING.
CHOPPING MEATS
Pre-cut meat into pieces about 3/4 inch square.
Place the pieces in the
bowl
, replace the cover and process using the pulse technique for 5 to 7 seconds. Never process more than 2 cups of meat cubes at one time.
CHOPPING VEGETABLES
When processing vegetables such as onions, peel and quarter; cut large onions into eighths. Place 1 to 2 cups of the pieces into the bowl, turning the food processor ON and OFF 1 to 2 times to coarsely chop, 3 to 4 times more to finely chop. Scrape sides of bowl once or twice during processing, if necessary.
ADDING LIQUID INGREDIENTS
Liquid ingredients may be added while the processor is operating by pouring them through the food chute.
NOTE: When processing sauces or semi-liquid ingredients, stop the food processor and scrape down the sides of the bowl and cover.
Page 5
English-8 English-9
CLEANING, STORING AND CARING FOR YOUR
OSTER®FOOD PROCESSOR
When you have finished processing, unplug the food processor from the electrical outlet and remove the cover, all attachments and the bowl from the motor base.
Wipe the base of your unit a damp cloth, then wipe lightly with a dry one.
NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE IN ANY LIQUID.
The bowl, cover, case, chopping blades, disk, blade shaft and food pusher are all dishwasher safe. These parts may be cleaned on the top rack of a dishwasher.
REMEMBER TO USE EXTREME CAUTION WHEN HANDLING THE CUTTING BLADE AND BLADE ATTACHMENTS. THEY ARE VERY SHARP!
Cleaning the internal shaft of your chopping blade is most important. We suggest the use of a small baby bottle brush to remove any food particles, then wash and dry the shaft thoroughly.
We suggest that you store the food processor on a dry counter or table-top in your kitchen, where it will always be ready for immediate use. Store the cutting blade in the clear container. Store the blade attachments in a safe location (OUT OF THE REACH OF CHILDREN). The blades are EXTREMELY sharp! Use caution when handling the blades.
After washing and drying the bowl, you may wish to apply a small amount of vegetable oil to the rim of the cover and bowl. This lubrication allows the cover to move freely when in contact with the bowl.
ALWAYS STORE BLADE AND BLADE ATTACHMENTS
OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
PIZZA DOUGH
1 cup warm water
(between 85°F – 115°F : 30°C – 46°C)
2 tablespoons yeast 2 tablespoons honey 1/4 cup olive oil 1/2 teaspoon salt 3-1/2 cups flour
Place dough blade on drive shaft. Place all flour in food processor. Add the yeast. Lock the lid in place. Dissolve honey and salt in warm water and pour mixture in slowly while the food processor is running. Mix for approximately 60 seconds. Add the olive oil and mix until blended (approximately 1 – 2 minutes more). The dough will turn into a ball and will roll around the processor.
Page 6
English-10 English-11
1 Year Limited Warranty
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1.800.334.0759 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1.800.667.8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write out Consumer Service Department
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES
OR TO THE PLACE OF PURCHASE
NOTES
Page 7
Français-12 Français-13
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours lesprécautions de base, ainsi que celles qui suivent :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT DUTILISER
• Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne trempez pas votre appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Cela risque de provoquer des blessures ou d’endommager l’appareil.
• Soyez très vigilant lorsque vous utilisez cet appareil à proximité d’enfants.
• Débranchez l’appareil de la prise murale quand il n’est pas mis en service, avant de mettre ou de retirer des accessoires et avant de le nettoyer.
• Ne touchez pas les parties mobiles de l’appareil.
• N’utilisez pas votre robot de cuisine si son cordon d’alimentation ou sa fiche électrique sont endommagés ou si l’appareil semble mal fonctionner, ou encore sil est tombé ou sil a été endommagé de quelque manière que ce soit. Ramenez l’appareil dans le centre de services Sunbeam agréé le plus proche afin qu’il soit contrôlé, réparé ou réglé.
• L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés ou vendus par le fabricant risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
• Ne mettez pas le cordon dalimentation électrique en contact avec des surfaces chaudes. Ne le laissez pas pendre dune table ou dun plan de travail.
• N’utilisez pas votre robot de cuisine si un de ses composants est cassé.
• N’utilisez pas cet appareil en plein air ou à des fins commerciales.
• Tenez vos mains ou les ustensiles éloignés des lames ou des disques lorsque vous utilisez votre appareil. Vous risquez d’être gravement blessé ou d’endommager votre appareil. Il est possible d’utilisez une raclette. N’utilisez cette raclette que lorsque le robot est mis en arrêt.
• La lame et le disque sont coupants. Manipulez-les avec précautions.
• Afin de limiter les risques de blessure, ne mettez jamais la lame sur le bloc moteur sans avoir préalablement installé le bol dans son emplacement.
• Assurez-vous que le couvercle du bol est bien verrouillé lorsque vous utilisez l’appareil.
• Ne poussez jamais les aliments par la goulotte avec les doigts ; servez-vous toujours du poussoir prévu à cet effet.
• Veillez à mettre l’interrupteur en position Arrêt après chaque utilisation.
• N’utilisez pas cet appareil dans un autre but que celui pour lequel il a été conçu.
CET APPAREIL EST POUR USAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Cet appareil fonctionne sur une prise polarisée prévue pour du courant alternatif (une lame est plus large que lautre). Pour réduire les risques de choc électrique, et à titre de sécurité, cette fiche ne pourra être insérée dans la prise que dans un seul sens. Si la fiche ne sinsère pas totalement dans la prise, inversez le sens dinsertion. Si la fiche ne sinsère toujours pas, contactez un électricien qualifié. NE TENTEZ PAS DE FORCER CE DISPOSITIF DE SECURITÉ.
UTILISATION DE CORDE DE PROLONGATION
L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation court pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement accidentel. Un cordon d’extension peut être acheté et utilisé à condition de prendre des précautions. Si une rallonge électrique est utilisée, le calibre électrique indiqué sur la rallonge devrait être au moins soit aussi grande que l’estimation électrique de lappareil. La rallonge devrait être placée de sorte quelle ne tombe pas du compteur ou du dessus de table là où des enfants pourraient l’attraper ou s’accrocher accidentellement dans celle-ci.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 8
Français-14 Français-15
BIENVENUE
Félicitations pour votre achat d’un Robot de cuisine OSTER
M
D
!
Pour en savoir plus sur les produits OSTER
M
D
, veuillez visiter notre site
Web à www.oster.com.
CARACTÉRISTIQUES DU ROBOT DE CUISINE
GOULOTTE
ARBRE
DE
LAME
BOL
BLOC
MOTEUR
AXE
MOTEUR
COMMANDES
SENSITIVES DE
FONCTIONNEMENT
DISQUE ÉMINCEUR/
DÉCHIQUETEUR
LAME À HACHER
COUVERCLE
PANNEAU DE
COMMANDES
LAME
PÉTRISSEUSE
FIG.1
BOL
POUSSER
FIG.2
FIG.3
1
2
3
Ouverture du couvercle de la trémie
Fixer le couvercle de la trémie
Fixer le bol à la base
POUSSOIR
ANNEAU
AMOVIBLE
SYSTÈME D'OUVERTURE
DE LA
TRÉMIE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
AVANT D'UTILISER VOTRE ROBOT DE CUISINE OSTER
MD
Avant d'utiliser pour la première fois votre robot de cuisine OSTER
M
D
, nettoyez le bol, le couvercle, le poussoir, le disque éminceur/déchiqueteur, la lame à hacher et la lame pétrisseuse. Pour plus de détails sur le nettoyage, consultez la section «
NETTOYER, RANGER ET ENTRETENIR VOTRE ROBOT DE CUISINE OSTERMD ».
LES LAMES SONT EXTRÊMEMENT COUPANTES.
MANIEZ LES LAMES AVEC PRÉCAUTION.
INSTALLATION DE VOTRE ROBOT DE CUISINE OSTER
MD
Avant de commencer, ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST DÉBRANCHÉ.
1. Posez le robot sur une surface plane et sèche en orientant les touches de
fonctionnement situées sur le bloc moteur vers l’avant.
2. Placez le bol sans le couvercle sur l'arbre de lame de l'axe moteur, en
dirigeant la poignée vers la gauche du panneau de commandes. Tournez le bol jusqu'à ce qu'il glisse vers le bas et de manière à bien s'ajuster à la base. Tenez la poignée et tournez le bol dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit fermement bloqué en position. La poignée du bol sera alors située au dessus des boutons du panneau de commandes. Cf. Fig. 1
NOTE: Chaque fois que vous remontez votre robot de cuisine, assurez-vous de fixer le bol en premier et de bien le bloquer. L'appareil ne fonctionnera pas si le bol n'est pas verrouillé sur la base. Ensuite, fermez bien le couvercle en vous assurant qu'il est bloqué
3. Placez la lame à hacher, la lame pétrisseuse ou le disque éminceur/déchiqueteur
sur l'arbre de lame, en tournant légèrement jusqu'à ce qu'il glisse en position. Les lames à hacher et à pétrir ne peuvent s'insérer sur l'arbre de lame que dans un seul sens. Le disque éminceur/déchiqueteur est réversible. Un côté sert à émincer et l'autre à déchiqueter. Insérez le disque sur l'arbre de lame en vous assurant que la lame de votre choix soit face à vous. (Cf. Fig. 2) LES LAMES
SONT EXTRÊMEMENT COUPANTES. LA PRUDENCE EST DE MISE LORS DE LA MANUTENTION DES LAMES.
UTILISATION DE VOTRE ROBOT DE CUISINE OSTER
MD
Suivez les instructions mentionnées ci-dessus pour monter votre robot de cuisine OSTERMD.
Utilisation des lames à hacher et à pétrir :
1. Enlevez le couvercle et ajoutez les ingrédients.
2. Remettez le couvercle sur le bol de manière à ce que la trémie se retrouve à
gauche du bol. Tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le couvercle se bloque en place. La trémie sera alors directement au-dessus et alignée avec la poignée.
Note : L'appareil ne fonctionnera pas si le couvercle n'est pas bloqué sur le bol.
Page 9
Français-16 Français-17
3. Assurez-vous que le système d'ouverture de la trémie est verrouillé en appuyant sur le loquet de l'anneau amovible de la trémie. Cf. Fig. 2
4. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise électrique.
5. Commencez par choisir « ON » ou « PULSE » en appuyant sur les touches à
effleurement appropriées.
Utilisation du disque éminceur/déchiqueteur :
1. Sélectionnez le côté du disque que vous désirez utiliser, l'éminceur ou le
déchiqueteur. Insérez le disque sur l'arbre de lame en vous assurant que la lame de votre choix soit face à vous. Note : Les lames sont extrêmement coupantes. La prudence est de rigueur lors de la manutention ou du rangement.
2. Remettez le couvercle sur le bol de manière à ce que la trémie se retrouve à
gauche du bol. Tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le couvercle se bloque en place. La trémie sera alors directement au-dessus et alignée avec la poignée.
NOTE : L'appareil ne fonctionnera pas si le couvercle n'est pas bloqué sur le bol.
3. Assurez-vous que le système d'ouverture de la trémie est verrouillé en
appuyant sur le loquet de l'anneau amovible de la trémie. Cf. Fig. 2
4. Insérez les aliments dans la trémie avant d'appuyer sur le bouton « ON »
pour faire fonctionner le robot. Utilisez toujours le poussoir pour l'obtention d'aliments coupés ou râpés de grosseur égale – NE JAMAIS UTILISER VOS DOIGTS.
5. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise électrique.
6. Insérez le poussoir à l'intérieur de la trémie. Appuyez sur la touche à effleurement
« ON ». Maintenant, tout en tenant le poussoir avec une main et la trémie dans l'autre, pressez lentement sur le poussoir. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche à effleurement « OFF » avant de retirer le couvercle.
Utilisation de la trémie :
La trémie est conçue afin de vous permettre d'ajouter des ingrédients dans le bol de deux manières différentes, tout dépendant de la grosseur des aliments que vous désirez passer au robot.
• Pour les aliments minces et longs tels que des carottes, du céleri, etc. ou pour
de petits morceaux d'aliments, retirez le poussoir de l'anneau amovible et ajoutez les ingrédients. Utilisez ensuite le poussoir pour presser sur les aliments.
• Pour les gros aliments, ouvrez le couvercle de la trémie afin d'obtenir une
plus grande ouverture. Levez tout d'abord l'anneau amovible et tirez ensuite le bouton de verrouillage vers l'extérieur. Basculez maintenant la trémie et l'anneau amovible. Cf. Fig. 3
TECHNIQUES D’UTILISATION DU ROBOT
TECHNIQUES D’UTILISATION PAR INTERMITTENCE
Le robot de cuisine transforme les aliments très rapidement ; dans la plupartdes cas, en quelques secondes! Par conséquent, les aliments peuvent rapidement être trop transformés si vous ne faites pas attention. Lorsque vous transformez des aliments dans le bol au moyen de la lame à hacher, nous vous suggérons de ne pas faire fonctionner le robot plus de quelques secondes à la fois. Une utilisation par intermittences assure d’excellents résultats à tous les coups. REMARQUE : Assurez-vous que la lame à hacher est devenue complètement immobile avant d’enlever le couvercle.
INTRODUCTION DES ALIMENTS DANS LE BOL
Afin d’obtenir de meilleurs résultats, n’utilisez que des morceaux d’aliments de même taille. Si vous débitez des aliments en morceaux uniformes avant de les transformer, le résultat final sera également plus uniforme. Vous obtiendrez plus rapidement de meilleurs résultats si vous ne surchargez pas le bol. Lorsque vous utilisez la lame, assurez-vous de ne remplir le bol qu’aux 3/4 de sa capacité maximum. REMARQUE : Lorsque vous devez transformer une grosse quantité d’aliments, assurez-vous que le robot de cuisine est bien stable sur le plan de travail ou la table. NE VOUS ÉLOIGNEZ PAS DU ROBOT DE CUISINE
LORSQUE CELUI-CI FONCTIONNE.
HACHAGE DE LA VIANDE
Pré-découpez la viande en morceaux d’environ 2 cm de côté. Mettez les morceaux dans le bol, remettez le couvercle et mettez le robot en marche en utilisant la fonction Pulse (Marche intermittente) pendant 5 à 7 secondes. Ne transformez pas plus de 2 tasses de cubes de viande à la fois.
HACHAGE DES LÉGUMES
Lorsque vous transformez des légumes tels que des oignons, pelez-les et coupez-les en quartiers ; coupez les gros oignons en huit. Versez 1 ou 2 tasses de morceaux dans le bol, en mettant le robot en position MARCHE puis en position ARRÊT 1 ou 2 fois pour hacher grossièrement, ou 3 ou 4 fois pour hacher plus finement. Raclez les côtés du bol une ou deux fois au cours de l’utilisation, si nécessaire.
AJOUT DES INGRÉDIENTS LIQUIDES
Les ingrédients liquides peuvent être ajoutés alors que le robot fonctionne en les versant par la goulotte. REMARQUE : Lorsque vous souhaitez transformer des sauces ou des ingrédients semi-liquides, arrêtez le robot et raclez les côtés du bol et du couvercle.
Page 10
Français-18 Français-19
NETTOYAGE, RANGEMENT ET ENTRETIEN
DE VOTRE ROBOT DE CUISINE OSTER
Après utilisation, débranchez le robot de la prise murale et retirez le couvercle, tous les accessoires et le bol du bloc moteur.
Essuyez la base de votre appareil avec un chiffon humide, puis essuyez légèrement avec un chiffon sec.
NE TREMPEZ JAMAIS LE BLOC MOTEUR DANS UN LIQUIDE.
Le bol, le couvercle, la boîte, les lames à hacher, le disque, l’arbre de lame et le poussoir supportent tous le passage au lave-vaisselle. Ces éléments peuvent être lavés dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
SOYEZ EXTRÊMEMENT VIGILANT LORSQUE VOUS MANIPULEZ LES LAMES OU LEURS ACCESSOIRES. ILS SONT TRÈS COUPANTS!
Il est très important de nettoyer l’arbre interne de votre lame à hacher. Nous vous suggérons d’utiliser un petit écouvillon pour enlever les particules de nourriture, puis de laver et de sécher soigneusement l’arbre.
Nous vous suggérons ranger le robot sur un plan de travail ou un dessus de table sec dans votre cuisine, où il sera immédiatement prêt à être utilisé. Rangez la lame dans la boîte transparente. Rangez les accessoires de coupe en lieu sûr (HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS). LA LAME EST EXTRÊMEMENT COUPANTE.
Soyez prudent lorsque vous la manipulez ou lorsque vous la rangez. Après avoir lavé et séché le bol, vous pouvez appliquer quelques gouttes d’huile
végétale sur le rebord du bol et du couvercle. Cette lubrification permet au couvercle de bouger librement lorsqu’il est en contact avec le bol.
VEILLEZ À TOUJOURS RANGER LA LAME ET SES
ACCESSOIRES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
PÂTE À PIZZA
1 tasse d’eau chaude
(entre 85°F et 115°F : 30°C et 46°C)
2 cuillerées à soupe de levure 2 cuillerées à soupe de miel 1/4 tasse d’huile d’olive 1/2 cuillerée à thé de sel 3-1/2 tasses de farine
Placez la lame pétrisseuse sur l’arbre de lame. Versez toute la farine dans le robot de cuisine. Ajoutez la levure. Verrouillez le couvercle en place. Dissolvez du miel et du sel dans de l’eau chaude et versez le mélange lentement dans le robot de cuisine en marche. Mélangez pendant 60 secondes environ. Ajoutez l’huile d’olive et mélangez à consistance (environ 1 à 2 minutes supplémentaires). La pâte se transformera en une boule qui roulera dans le bol.
Page 11
Français-20 Français-21
Garantie limitée d’un an
Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie.
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas : les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire.
Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus.
JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre.
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie.
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie Aux É.U.
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 1.800.334.0759 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie.
Au Canada
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 1.800.667.8623 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie.
Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle.
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES
ADRESSES OU À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT.
NOTES
Loading...