Oregon SL101 User Manual

Regions:
LED-Indikator : Blinkt bei
: Gerät auf
EN
A.
Max / Min temperature
B.
Channel
C.
Clock and Calendar
1.
SL101
Snap Thermometer
Quick Start Guide
FRONT VIEW
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
BACK VIEW
EN
GETTING STARTED
MAIN UNIT INSTALLATION
1.
2.
SENSOR INSTALLATION
This product can work with up to 3 sensors at any one time to capture temperature reading in various locations.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CLOCK
To set the clock:
1.
2.
3.
ALARM
To set the alarm:
1.
2.
3.
To activate or deactivate the alarm:
1.
2.
To silence the alarm:
TEMPERATURE
To select temperature unit: Slide °C / °F switch. To toggle between each sensor’s readings:
Touch CHANNEL region (middle display section) repeatedly OR Touch and hold CHANNEL region to initiate auto toggle of channel readings.
IT
OPERAZIONI PRELIMINARI
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
1.
2.
INSTALLAZIONE DEL SENSORE
Questo prodotto può funzionare con un numero massimo di 3 sensori contemporaneamente per rilevare la temperatura in diversi punti.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
OROLOGIO
Impostazione dell’ora:
1.
2.
3.
SVEGLIA
Impostazione della sveglia:
1.
2.
3.
Attivazione e disattivazione della sveglia:
1.
2.
Silenziamento della sveglia:
FR
AU COMMENCEMENT
INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
1.
2.
INSTALLATION DE LA SONDE
Ce produit peut s’accompagner à tout moment de 3 sondes relevant la température en divers endroits.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
HORLOGE
Pour régler l’horloge:
1.
2.
3.
ALARME
Régler l’alarme :
1.
2.
3.
Pour activer ou désactiver le réveil:
1.
2.
Pour couper le son de l’alarme:
11. 12. 13. 14.
15.
Insert batteries matching the polarity (+ and -). Press RESET after each battery change.
Slide open the battery compartment cover. Slide channel switch to select channel 1. Ensure you use a different channel for each sensor (2,3). Insert the batteries, mathcing the polarities (+ and -). Press RESET after each battery change. Replace the battery compartment cover. Press SENSOR on the main unit to iniiate a sensor search.
Press SET CLOCK to enter clock setting. Press + / - to change the settings. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change values). Press SET CLOCK again to conrm and exit setting. The setting order is: 12 / 24 hr format, time, year, calendar format (m / d), date.
Press SET ALARM to enter alarm setting. Press + / - to set the alarm time. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change values). Press SET ALARM again to conrm and exit setting. indicates alarm is on.
Press ALARM ON / OFF to view set alarm time. Press ALARM ON / OFF to activate / deactivate alarm.
Press down on SNOOZE to silence it for 8 minutes.
Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ e -). Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
Aprire la copertura del vano batterie facendola scorrere. Spostare la levetta del canale per selezionare il canale 1. Utilizzare un canale diverso per ogni sensore (2, 3). Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ e -). Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria. Riposizionare la copertura del vano batterie. Premere SENSOR sull’unità principale per avviare la ricerca del sensore.
Premere SET CLOCK per accedere alla modalità impostazioni dell’orologio. Premere + / - per modicare le impostazioni. (Suggerimento: Tenere premuto
+ / - per modicare rapidamente i valori).
Premere nuovamente SET CLOCK per salvare e uscire dalla modalità impostazioni. L’ordine delle impostazioni è: formato ora 12 / 24 ore, ora, anno, formato calendario (m / g), data.
Premere SET ALARM per accedere alla modalità impostazioni della sveglia. Premere + / - per impostare l’ora della sveglia. (Suggerimento: Tenere
premuto + / - per modicare rapidamente i valori).
Premere nuovamente SET ALARM per salvare e uscire dalla modalità impostazioni.
Premere ALARM ON / OFF per impostare l’ora della sveglia. Premere ALARM ON / OFF per attivare / disattivare la sveglia. indica che la sveglia è attiva.
Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti.
Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -). Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles. Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1. Assurez-vous d’utiliser un canal différent pour chaque sonde (2, 3). Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -) Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile. Replacez le couvercle du compartiment des piles. Appuyez sur SENSOR de l’appareil principal pour initier la recherche de sonde.
Appuyez sur SET CLOCK pour entrer dans le mode réglages.
Appuyez sur + / - pour modier les réglages. (Astuce : Appuyez sur + / - pour modier rapidement les réglages).
Appuyez sur SET CLOCK pour conrmer et sortir du mode réglage. Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : format 12 / 24 heures, heures, année, format du calendrier (m / j), date.
Appuyez sur SET ALARM pour entrer dans les réglages de l’alarme. Appuyez sur + / - pour modier l’heure de l’alarme. (Astuce : Appuyez et maintenez + / - pour modier rapidement les réglages). Appuyez une nouvelle fois sur SET ALARM pour conrmer et sortir des réglages.
Appuyez sur ALARM ON / OFF pour afcher l’heure de l’alarme. Appuyez sur ALARM ON / OFF pour activer / désactiver le réveil. indique que le réveil est activé.
Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8 minutes.
SNOOZE : activate snooze alarm
2.
Ice alert indicator
3.
: remote sensor reception indicator and outdoor channel selected
4.
: sensor batteries low
5.
: main unit batteries low
6.
: indicates which reading is displayed (maximum /
A.
minimum)
7.
Indoor / outdoor temperature
8.
ALARM : alarm mode is
B.
displayed
9.
: alarm is ON
10.
Clock / calendar
11.
SET CLOCK : enter time
C.
setting; conrm and move to
next setting
12.
SET ALARM : enter alarm
setting; conrm alarm setting
13.
ALARM ON / OFF : turn alarm on / off
14.
+ / - : increase / decrease value of the setting; toggle setting options
15.
Battery compartment
16.
ºC / ºF : select temperature unit ºC / ºF
17.
RESET : reset unit to default settings
18.
SENSOR : initiate search for sensor
19.
DISPLAY : hide or display clock / calendar information
Regioni:
Temperatura massima e minima
A.
Canale
B.
Ora e data
C.
SNOOZE : consente di attivare
1. l’allarme con snooze Indicatore allarme ghiaccio
2. : indicatore della ricezione del
3. sensore remoto e canale esterno selezionato : batterie del sensore in
4. esaurimento : batterie dell’unità principale in
5. esaurimento : indica quale rilevazione è
6. visualizzata (massima / minima) Temperatura interna ed esterna
7. ALARM : è visualizzata la modalità
8. sveglia : la sveglia è attiva
9. Orologio / calendario
10. SET CLOCK: consente di accedere
11. alla modalità impostazioni, di confermare e passare all’opzione di impostazione successiva SET ALARM : consente di accedere
12. alle impostazioni della sveglia e di confermarle ALARM ON / OFF : consente di
13. attivare / disattivare la sveglia + / - : consente di aumentare /
14. diminuire il valore dell’impostazione e di alternare le opzioni di impostazione Vano batterie
15. °C / °F : consente di selezionare
16. l’unità di temperatura in °C / °F RESET : consente di ripristinare i
17.
valori predeniti dell’unità
SENSOR : consente di avviare la
18. ricerca del sensore DISPLAY : consente di visualizzare
19. ora e data
To end, touch CHANNEL region. indicates which remote sensors’ data is being displayed. indicates indoor temperature is being displayed.
To toggle between current, minimum and maximum records for the selected sensor: Touch Max. / Min. Region (upper display section) repeatedly. To clear the records: Touch and hold Max. / Min. Region
MAIN UNIT INSTALLATION
If temperature recorded falls between -2 °C to 3 °C (29°F to 37°F), LED indicator
will ash and will stop ashing once the temperature is out of this range.
CLOCK
Press DISPLAY, clock / calendar will ash.
1.
Touch Clock / Calendar Region (bottom display section) to hide or display.
2.
Press DISPLAY again to conrm selection.
3.
BACKLIGHT
Press any button or display screen area to activate backlight.
Zones:
FR
Température maximum / minimum
A.
Canal
B.
Horloge et calendrier
C.
SNOOZE : active le rappel d’alarme
1. Indicateur d’alerte du niveau de gel
2. : indicateur de réception de
3.
la sonde sans l et canal extérieur
sélectionné. : piles de la sonde faibles
4. : piles de l’appareil principal faibles
5.
: indique que le relevé est afché
6. (maximum / minimum) Température intérieure / extérieure
7.
ALARM : le mode alarme est afché
8. : l’alarme est activée
9. Horloge / calendrier
10. SET CLOCK : permet d’entrer dans
11.
le mode réglages, de conrmer et de
passer au réglage suivant. SET ALARM : permet d’entrer
12. dans les réglages de l’alarme et de
conrmer les réglages.
ALARM ON / OFF : active et désactive
13. l’alarme + / - : augmente / diminue la valeur
14. d’un réglage, alterne entre les options de réglage Compartiment des piles
15. °C / °F : sélectionne l’unité de mesure
16. de la température °C / °F RESET : réinitialise l’appareil aux
17. réglages par défaut SENSOR : permet d’initier une
18. recherche de sondes externes
DISPLAY : masque ou afche les
19. informations de l’horloge / calendrier
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
TYPE
L x W x H Weight Temperature range Signal frequency Power
SENSOR
TYPE
L x W x H Weight Temperature range Signal frequency Power
PRECAUTIONS
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or
humidity. Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains
etc. Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately
with a soft, lint-free cloth.
TEMPERATURA
Selezione dell’unità di misura della temperatura: Spostare la levetta °C / °F.
Per alternare le rilevazioni di ciascun sensore esterno:
Toccare ripetutamente CHANNEL region (sezione centrale del display) OPPURE Toccare e tenere premuto CHANNEL region per avviare l’alternanza automatica delle rilevazioni dei canali. Per terminare, toccare CHANNEL region. indica quali dati dei sensori remoti vengono visualizzati indica che è visualizzata la temperatura interna
Alternanza delle rilevazioni attuale, minima e massima del sensore selezionato: Toccare ripetutamente Max. / Min. Region (sezione superiore del display).
Cancellazione delle rilevazioni: Toccare e tenere premuto Max. / Min. Region.
ALLARME GHIACCIO
Se la temperatura registrata scende tra i -2°C e i 3°C, l’indicatore LED lampeggia e smetterà di lampeggiare quando la temperatura sarà uscita da questa fascia.
NASCONDERE / VISUALIZZARE LA SCHERMATA
Premere DISPLAY per illuminare il display.
1.
Toccare Clock / Calendar Region (sezione inferiore del display) per
2. nascondere o visualizzare la schermata. Premere nuovamente DISPLAY per confermare l’opzione selezionata.
3.
RETROILLUMINAZIONE
Per attivare la retroilluminazione, premere un pulsante qualsiasi o una qualsiasi parte del display.
DESCRIPTION
80 x 90 x 83 mm (3.2 x 3.5 x 3.3 in) 120g (4.2 oz)
-5 °C to 50 °C ( 23 °F to 122 °F) 433 MHz 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
DESCRIPTION
80 x 16 x 80 mm (3.2 x 0.6 x 3.2 in) 50g (1.8oz) without batteries
-20 °C to 60 °C ( -4 °F to 140 °F) 40 m (131 ft) unobstructed 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
SPECIFICHE TECNICHE
UNITÀ PRINCIPALE
TIPO
L x P x H Peso
TEMPERATURE
Pour sélectionner l’unité de température Faites coulisser l’encoche °C / °F.
Pour alterner entre les relevés de chaque sonde sans l :
Touchez plusieurs fois la zone CHANNEL (section en milieu d’écran). OU Touchez et maintenez la zone CHANNEL pour alterner automatiquement entre les relevés des différents canaux. Pour terminer, touchez la zone CHANNEL.
indique que les données des sondes sans l sont afchées indique que la température intérieure est afchée
Pour alterner entre les relevés actuels, maximum et minimum de la sonde
sans l sélectionnée :
Touchez plusieurs fois la zone Min / Max (section en haut de l’écran).
Pour effacer les relevés : Touchez et maintenez la zone Min / Max.
AVERTISSEUR DE GEL
Si la température enregistrée est inférieure à -2 °C à 3 °C, (29 °F à 37 °F), le voyant LED clignotera. Il s’arrêtera de clignoter une fois la température hors de cette gamme.
AFFICHER / MASQUER L’HORLOGE
Appuyez sur DISPLAY, l’écran s’éclairera.
1. Touchez la zone Horloge / Calendrier (section inférieure de l’écran) pour
2.
masquer ou afcher l’horloge.
Appuyez sur DISPLAY, pour conrmer la sélection.
3.
RETRO-ECLAIRAGE
Appuyez sur n’importe quelle touche ou zone de l’écran pour activer le rétro­éclairage.
DESCRIZIONE
80 x 90 x 83mm 120g
Bereich:
DEIT
Max. / Min. Temperatur
A.
Kanal
B.
Uhr und Kalender
C.
SNOOZE : Schlummeralarm
1. aktivieren Frostwarner-Anzeige
2. : Empfangsanzeige für
3. Funksendeeinheit / externer Kanal ausgewählt : Batterien der Sendeeinheit
4. schwach : Batterien der Basiseinheit
5. schwach : gibt an, welcher Messwert
6. angezeigt wird (Maximal- / Minimalwert) Innen- / Außentemperatur
7. ALARM : Alarmmodus wird
8. angezeigt : Alarm ist aktiviert
9. Uhrzeit / Kalender
10. SET CLOCK : Zeiteinstellung
11. aufrufen; Einstellung bestätigen und nur nächsten übergehen SET ALARM : Alarmeinstellung
12. aufrufen; Alarmeinstellung bestätigen ALARM ON / OFF: Alarm ein- /
13. ausschalten + / - : Einstellungswert
14. erhöhen / verringern; zwischen Einstellungsoptionen wechseln Batteriefach
15. °C / °F : Temperatureinheit
16. auswählen: °C / °F RESET : Gerät auf
17. Standardeinstellungen zurücksetzen SENSOR : Suche nach Sendeeinheit
18. veranlassen DISPLAY : Uhr / Kalenderdaten
19. verbergen oder anzeigen
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the
warrenty. Only use fress batteries. Do not mix new and old batteries.
Images shown in this manual may differ form the actual display.
When disposing of this product, ensure it is collected separately for special
treatment and not as normal household waste. Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its
• nis for which Oregon Scientic will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer’s care instructions for information. The contents of this manual may not be reproduced without the permission
of the manufacturer. Do not dispose old batteries as unsorted manicipal waste. Collection of such
waste separately for special treatment is necessary. Please not that some units are equipped with a battery safety strip. Remove
• the strip form the battery compartment before rst use.
Should there be any discrepancy between the English and other language
versions, the English version shall apply and prevail.
The technicl specications for this product and the contents of the user
NOTE
manual are subject to change without notice. Features and accessories wil not be available in all countries. For more
NOTE
information, please contact your local retailer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientic.com) to learn more about Oregon Scientifc products.
If you’re in the US and would like to contact your Customer Care department directly, please visit: https//us.oregonscientic.com/service/support.asp For international inquiries, please visit: https://us.oregonscientic.com/about/ international.asp
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientic, declares that this Snap Thermometer (Model: SL101)
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999 / 5 / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity
is available on request via our Oregon Scientic Customer Service.
Fascia di temperatura Frequenza segnale Alimentazione
SENSORE
TIPO
L x P x H Peso Fascia di temperatura Campo di trasmissione Alimentazione
PRECAUZIONI
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di
temperatura o umidità. Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo
immediatamente con un panno morbido e liscio. Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
• Oregon Scientic declina ogni responsabilità per eventuali danni alle niture
causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni. Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza
l’autorizzazione del fabbricante. Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie
vecchie. Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in
allegato.
Non smaltire le batterie vecchie come riuto indifferenziato. È necessario che
• questo riuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato
in modo idoneo. Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere
la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo. In caso di discrepanze tra la versione inglese e quelle in altre lingue, si
applicherà e prevarrà la versione inglese.
Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente
NOTA
possono essere modicati senza preavviso.
Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori
NOTA
informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
da -5 a 50 ºC 433 MHz 2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
DESCRIZIONE
80 x 16 x 80 50g g senza batterie da -20°C a 60°C 40 m senza ostruzioni 2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
Regiones:
ES
Temperatura máx. / min.
A.
Canal
B.
Reloj y calendario
C.
SNOOZE : Activa la repetición de
1. alarma Indicador de alerta de heladas
2. : Indicador de recepción del
3. control remoto y canal externo seleccionado : Pilas bajas en el sensor
4. : Pilas bajas en la unidad
5. principal : Indica el registro que se
6. muestra en pantalla (máximo / mínimo) Temperatura interna / externa
7. ALARM : La pantalla muestra el
8. modo alarma : La alarma está activada
9. Reloj / Calendario
10. SET CLOCK : Ajustar la hora /
11.
Conrmar y pasar al siguiente
ajuste SET ALARM : Ajustar la alarma /
12.
Conrmar ajuste de la alarma
ALARM ON / OFF : Activar o
13. desactivar la alarma + / - : Incrementar o disminuir los
14. dígitos / Navegar por las opciones
de conguración
Compartimento de las pilas
15. ºC / ºF : Seleccionar la unidad de
16. temperatura ºC/ºF RESET : Reiniciar la unidad a la
17.
conguración predeterminada
SENSOR : Iniciar búsqueda del
18. sensor DISPLAY : Ocultar o mostrar la
19. información del reloj / calendario
CARACTERISTIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
TYPE
L x P x H Poids Plage de la température Fréquence du signal Alimentation
SONDE
TYPE
L x P x H Poids Plage de la température Champ de transmission Alimentation
PRECAUTIONS
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière,
aux changements de température ou à l’humidité. Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur
l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux. Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
• Ne pas traquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et
usagées. Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit
collecté séparément pour un traitement adapté.
Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la nition du
• meuble, et Oregon Scientic ne peut en être tenu responsable. Consultez les
mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations. Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du
fabriquant. Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés.
Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire. Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de
sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première utilization.
DESCRIPTION
80 x 90 x 83 mm (3,2 x 3,5 x 3,3 pouces) 120 g (4,72 onces)
- 5 °C à 50 °C (23 °F à 122 °F) 433 MHz 2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
DESCRIPTION
80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pouces) 50 g (1,8 onces) sans piles
- 20 °C à 60 °C (-4°F à 140°F) 40 m (100 pieds) sans obstructions 2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
REMOTE SENSOR (SL109)
REMOTE SENSOR (SL109) BACK VIEW
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modications not expressly approved by the party
WARNING
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for
NOTE
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please
call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientic.
com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Address: Telephone No.:
declare that the product
Product No.: Product Name: Manufacturer / Importer: Address:
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientic visita il nostro
sito internet www.oregonscientic.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
Con la presente Oregon Scientic dichiara che questo prodotto (modello: SL101)
è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999 / 5 / CE. Una copia rmata e datata della Dichiarazione di
Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon
Scientic.
En cas de différences entre la version en langue anglaise et les versions en
langue étrangère, la version en langue anglaise prévaudra et s’appliquera.
Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce
REMARQUE
manuel peuvent être soumis à modications sans préavis.
Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous
REMARQUE
les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientic France, rendez-vous
sur notre site www.oregonscientic.fr
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement : sur le site https://us.oregonscientic.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: https://
us.oregonscientic.com/about/international.asp
EUROPE – DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente Oregon Scientic déclare que l’appareil Thermomètre Snap
(modèle: SL101) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
LED indicator: Flashes when remote
1.
EN
unit transmits a reading. Wall mount hole
2.
RESET : reset to default setting
3. Battery compartment
4.
1. Channel switch (1-3)
5. Detachable table stand
6. Indicatore LED : lampeggia quando
1.
IT
l’unità remota trasmette una rilevazione.
2.
Foro per ssaggio a parete
3. RESET : consente di ripristinare i
4.
valori predeniti dell’unità
5. Vano batterie
6. Levetta canale (1-3) Supporto da tavolo rimovibile
Voyant LED : Clignote lorsque la
1.
FR
sonde sans l transmet les données. Trou de xation murale
2. RESET : réinitialise l’appareil aux
3. réglages par défaut
4.
2. Compartiment des piles
5. Bouton de canal (1-3)
6. Support détachable
3.
4.
1.
DE
Übertragung eines Messwerts durch
5. die Funksendeeinheit.
2. Öffnung für Wandmontage
3.
RESET
4.
6. Standardeinstellungen zurücksetzen
5. Batteriefach
6. Kanalschalter (1-3) Abnehmbarer Tischständer
Indicador LED : La luz parpadea
1.
ES
cuando la unidad remota transmite una lectura.
2.
Oricio para colgarlo en pared
3. RESET : Reiniciar la unidad a la
4.
conguración predeterminada
5. Compartimento de las pilas
6. Selector de canal (1-3) Soporte desmontable para apoyo a mesa
Oregon Scientic, Inc.
19861 SW 95th Ave.,Tualatin, Oregon 97062 USA 1-800-853-8883
SL101 Snap Temperature
Oregon Scientic Global Distribution Limited
Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong
DE
ERSTE SCHRITTE
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
1.
Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (+ und -).
2.
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
INSTALLATION DER SENDEEINHEIT
Dieses Produkt kann jederzeit mit bis zu 3 Sendeeinheiten betrieben werden, um Messwerte der Temperatur an unterschiedlichen Standorten zu erfassen.
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
1. Verschieben Sie den Kanalschalter, um Kanal 1 auszuwählen. Stellen Sie
2. sicher, dass Sie für jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden (2, 3). Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
3. Polaritäten (+ und -). Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
4. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
5. Drücken Sie auf der Basiseinheit auf SENSOR, um eine Suche der
6. Sendeeinheit zu veranlassen.
UHR
So stellen Sie die Uhr ein:
Drücken Sie auf SET CLOCK, um die Uhreinstellung aufzurufen.
1. Drücken Sie auf + / -, um die Einstellungen zu ändern. (Tipp: Halten Sie +
2. / - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern). Drücken Sie erneut auf SET CLOCK, um die Einstellung zu bestätigen und
3. zu beenden. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenformat, Uhrzeit, Jahr, Kalenderformat (M / T), Datum.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
Drücken Sie auf SET ALARM, um die Alarmeinstellung aufzurufen.
1. Drücken Sie auf + / -, um die Alarmzeit einzustellen. (Tipp: Halten Sie + / -
2. gedrückt, um die Werte rasch zu ändern). Drücken Sie erneut auf SET ALARM, um die Einstellung zu bestätigen und
3. zu beenden.
So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm:
Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um die eingestellte Alarmzeit anzuzeigen.
1. Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um den Alarm zu aktivieren / zu
2. deaktivieren. gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.
ES
GUÍA DE INICIO
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
1.
Inserte la pila haciendo coincidir la polaridad (+ / -).
2.
Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
INSTALACIÓN DEL SENSOR
Este producto puede funcionar hasta con 3 sensores al mismo tiempo para capturar los registros de temperatura en varios lugares.
Deslice la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo.
1. Desplace el selector de canal al canal 1. Asegúrese de usar diferentes
2. canales para cada sensor (2, 3). Inserte las pilas haciendo coincidir la polaridad indicada (+ / -).
3. Pulse RESET después de cambiar la pila.
4. Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas.
5. Pulse SENSOR en la unidad principal para iniciar el rastreo de los sensores.
6.
RELOJ
Para ajustar el reloj:
Pulse SET CLOCK para acceder al modo de conguración del reloj.
1. Pulse + / - para cambiar los valores. (Consejo: Mantenga pulsado + / - para
2. cambiar los valores con rapidez). Pulse SET CLOCK de nuevo para conrmar los ajustes realizados y salir del
3.
modo de conguración.
ALARMA
Para ajustar la alarma:
Pulse SET ALARM para acceder al modo de conguración de alarma.
1. Pulse + / - para ajustar la hora de la alarma. (Consejo: Mantenga pulsado +
2. / - para cambiar los valores con rapidez). Pulse SET ALARM de nuevo para conrmar los ajustes realizados y salir del
3.
modo de conguración.
Para activar o desactivar la alarma:
Pulse ALARM ON / OFF para ver la hora de la alarma.
1. Pulse ALARM ON / OFF para activar / desactivar la alarma.
2. le indica que la alarma está activada.
Para silenciar la alarma:
Pulse SNOOZE para silenciar la alarma durante 8 minutos.
So schalten Sie den Alarm stumm:
Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stumm zu schalten.
TEMPERATUR
So wählen Sie die Temperatureinheit aus: Verschieben Sie den Schalter °C / °F.
So wechseln Sie zwischen den Messwerten jeder Sendeeinheit:
Tippen Sie wiederholt auf den Bereich KANAL (mittlerer Teil der Anzeige) ODER Halten Sie den Bereich KANAL gedrückt, um den autom. Wechsel der Messwerte jedes Kanals zu veranlassen. Um den Vorgang zu beenden, tippen Sie auf den BEREICH KANAL. gibt an, von welcher Funksendeeinheit Daten angezeigt werden gibt an, dass die Innentemperatur angezeigt wird
So wechseln Sie zwischen den aktuellen, minimalen und maximalen Datensätzen für die gewählte Sendeeinheit: Tippen Sie wiederholt auf den Bereich Max. / Min. (oberer Teil der Anzeige).
So löschen Sie die Datensätze: Halten Sie den Bereich Max. / Min. gedrückt.
FROSTWARNER
Wenn die aufgezeichnete Temperatur auf einen Wert zwischen -2 °C und 3 °C (29 °F und 37 °F) abfällt, blinkt der LED-Indikator; er hört auf zu blinken, sobald sich
die Temperatur wieder außerhalb dieses Bereichs bendet.
UHR VERBERGEN / ANZEIGEN
Drücken Sie auf DISPLAY, der Bildschirm leuchtet auf.
1.
Tippen Sie auf den Bereich Uhr / Kalender (unterer Teil der Anzeige), um die
2. Uhr zu verbergen oder anzuzeigen. Drücken Sie erneut auf DISPLAY, um die Auswahl zu bestätigen.
3.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Drücken Sie eine beliebige Taste oder tippen Sie auf einen Anzeigebereich, um die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren.
TEMPERATURA
Para seleccionar la unida de temperatura: Desplace el botón °C / °F.
Para alternar entre los registros de cada sensor:
Toque el área del CANAL (sección del centro de la pantalla) repetidamente O bien, Mantenga el contacto en el área del CANAL para alternar los registros de manera automática. Para nalizar, toque el área del CANAL. le indica los datos de qué sensor están siendo mostrados le indica que se está mostrando la temperatura interior
Para alternar entre los registros actuales, mínimos y máximos para el sensor seleccionado: Toque en el área Max. / Min. (Sección superior de la pantalla) repetidamente.
Para borrar los registros: Mantenga el contacto en el área Max. / Min.
ALERTA DE HELADAS
Si la temperatura registrada está entre los -2°C y los 3°C (29°F a 37°F), el indicador luminoso parpadeará hasta que la temperatura esté fuera de este intervalo de temperatura.
OCULTAR / MOSTRAR LA HORA
Pulse DISPLAY para iluminar la pantalla.
1. Toque el área de la Hora / Calendario (sección inferior de la pantalla) para
2. ocultarla o mostrarla. Pulse DISPLAY de nuevo para conrmar su elección.
3.
RETROILUMINACIÓN
Pulse cualquier botón o el área de la pantalla para activar la retroiluminación.
ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
TIPO
L x A x H Peso
DESCRIPCIÓN
80 x 90 x 83mm (3,2 x 3,5 x 3,3 pulgadas) 120g (4,2 onzas)
TECHNISCHE DATEN
BASISEINHEIT
TYP
L x B x H Gewicht Temperaturbereich Signalfrequenz Stromversorgung
SENDEEINHEIT
TYP
L x B x H Gewicht Temperaturbereich Übertragungsbereich Stromversorgung
VORSICHTSMAßNAHMEN
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen
aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern. Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie
z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das
Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen,
da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann. Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte
Batterien gemeinsam. Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original
unterscheiden. Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern
ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzächen gestellt wird, kann die
• Oberäche beschädigt werden. Oregon Scientic ist nicht haftbar für
solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht
vervielfältigt werden.
Rango de temperatura Frecuencia de la señal Alimentación
SENSOR
TIPO
L x A x H Peso Rango de temperatura Alcance de la transmisión Alimentación
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, uctuaciones de
temperatura o humedad.
No cubra los oricios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela
con un paño suave y sin electricidad estática. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto
en sí. Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura
general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial. La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede
• provocar daños a sus acabados. Oregon Scientic no se responsabilizará
de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información. Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del
fabricante. No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas
separadamente para poder tratarlas. Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad
para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez. Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa y las versiones en otros
idiomas, se aplicará y prevalecerá la versión inglesa.
La cha técnica de este producto y los contenidos de este manual de
NOTA
usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.
BESCHREIBUNG
80 x 90 x 83 mm 120 g
-5 °C bis 50 °C (23 °F bis 122 °F) 433 MHz 2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V
BESCHREIBUNG
80 x 16 x 80 50 g (ohne Batterien)
-20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F) 40 m (ohne Hindernisse) 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
De -5°C a 50°C (De 23°F a 122°F) 433MHz 2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
DESCRIPCIÓN
80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pulgadas) 50g (1,8 onzas) sin pilas De -20°C a 60°C (De -4°F a 140°F) 40m (131 pies) sin obstrucciones 2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei
einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab. Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen. Sollte es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version
und den Versionen in anderen Sprachen geben, ist die englische Version anzuwenden und maßgebend.
Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der
HINWEIS
Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden. Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere
HINWEIS
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientic.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientic-Produkte. Auf der Website nden Sie auch
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: https:// us.oregonscientic.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientic, dass die Snap-Thermometer (Modell: SL101)
mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999 / 5 / EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren
Oregon Scientic Kundendienst.
No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los
NOTA
países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientic.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientic.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite https://us.oregonscientic.com/service/ support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientic.es
Para consultas internacionales, por favor visite https://us.oregonscientic.com/ about/international.asp
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientic declara que el Termómetro (modelo:
SL101) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999 / 5 / CE. Tiene a su disposición
una copia rmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientic.
Regiões:
Indicator-LED : Knippert
A.
Temperatura Máx / Mín
B.
Canal
C.
Relógio e calendário
1.
SL101
Snap Thermometer
Quick Start Guide
FRONT VIEW
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
BACK VIEW
POR PARA COMEÇAR
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
1.
2.
INSTALAÇÃO DO SENSOR
Este produto pode funcionar com até 3 sensores, em simultâneo, para recolher leituras de temperatura em vários locais.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RELÓGIO
Para ajustar o relógio:
1.
2.
3.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1.
2.
3.
Para ativar ou desativar o alarme:
1.
2.
Para silenciar o alarme:
NL
STARTEN
HET APPARAAT INSTELLEN
1.
2.
SENSOR PLAATSEN
Dit product kan met 3 sensoren tegelijkertijd werken om gegevens te verzamelen over temperatuur op verschillende plekken.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
KLOK
Om de klok in te stellen:
1.
2.
3.
ALARM
De wekker instellen:
1.
2.
3.
Activeren of deactiveren van de wekker:
1.
2.
De wekker stoppen:
SWE ATT KOMMA IGÅNG
INSTALLATION AV HUVUDENHET
1.
2.
INSTALLATION AV SENSOR
INSTALLATION AV SENSOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
KLOCKA
Att ställa klockan:
1.
2.
3.
ALARM
Att ställa alarmet:
1.
2.
3.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
1.
2.
För att tysta alarmet:
繁中
開始操作
安裝主機體
1.
2.
安裝感應器
本產品可同時與最多3個感應器運作,以擷取不同地點的溫度讀數。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
時鐘
欲設定時鐘︰
1.
2.
3.
鬧鐘
欲設定鬧鐘︰
1.
2.
3.
欲啟動 / 關閉鬧鐘的啟動:
1.
2.
欲關閉鬧鐘聲音﹕
简中
开始使用
安装主机
1.
2.
安装传感器
本产品最多可同时使用3个传感器,以获取不同位置的温度读数。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
时钟
设定时钟︰
1.
2.
3.
闹钟
设定闹钟︰
1.
2.
3.
启用 / 停用闹钟:
1.
2.
关闭闹钟声音﹕
11. 12. 13. 14.
15.
Insira as pilhas observando as polaridades (+ / -). Pressione RESET após cada troca de pilha.
Deslize a tampa do compartimento de pilha para abrir.
Deslize a tecla do canal para selecionar canal 1. Certique-se de usar um
canal diferente para cada sensor (2, 3). Insira as pilhas observando as polaridades (+ / -).
RESET após cada troca de pilha.
Pressione Recoloque a tampa do compartimento de pilha. Pressione SENSOR na unidade principal para iniciar a busca do sensor.
Pressione SET CLOCK para iniciar o ajuste do relógio. Pressione + / - para alterar o ajuste. (Dica: Pressione e mantenha pressionado + / - para alterar rapidamente os valores). Pressione SET CLOCK novamente para conrmar o ajuste e sair. A ordem do ajuste é: formato 12 / 24 h, hora, ano, formato do calendário (m / d), data.
Pressione SET ALARM para iniciar o ajuste do alarme. Pressione + / - para ajustar a hora do alarme. (Dica: Pressione e mantenha pressionado + / - para alterar rapidamente os valores). Pressione SET ALARM novamente para conrmar o ajuste e sair.
Pressione ALARM ON / OFF para vericar a hora do alarme. Pressione ALARM ON / OFF para ativar / desativar o alarme. O ícone indica que o alarme está ativado.
Pressione SNOOZE para silenciar o alarme por 8 minutos.
Plaats batterijen volgens de polariteit (+ en -). Druk op RESET nadat u de batterijen vervangen hebt.
Schuif het batterijvak open. Schuif de kanaalschakelaar om kanaal 1 te kiezen. Gebruik een apart kanaal voor elke sensor (2, 3). Plaats de batterijen, volgens de aangegeven polariteit (+ en -). Druk op RESET nadat u de batterijen vervangen hebt. Plaats de klep van het batterijvak weer terug. Druk op SENSOR op het basisstation om het zoeken naar sensoren te beginnen.
Druk op SET CLOCK om de tijdinstelling te openen. Druk op + / - om de waarde te wijzigen. (Tip: Houd + / - ingedrukt om waardes sneller te wijzigen.) Druk nogmaals op SET CLOCK om op te slaan en af te sluiten. De volgorde van instellingen is: 12 / 24-uurs formaat, tijd, jaar, datumformaat (m/d), datum.
Druk op SET ALARM om de wekkerinstelling te openen. Druk op + / - om de wektijd in te stellen. (Tip: Houd + / - ingedrukt om waardes sneller te wijzigen.) Druk nogmaals op SET ALARM om te bevestigen en af te sluiten.
Druk op ALARM ON / OFF om de wektijd te bekijken. Druk op ALARM ON / OFF om de wekker in / uit te schakelen. geeft aan dat de wekker is ingeschakeld.
Druk op SNOOZE om de wekker 8 minuten uit te schakelen
Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -). Tryck RESET efter varje batteribyte.
Ta bort batteriluckan. Ställ kanalomkopplaren på kanal 1. Var noga med att välja olika kanaler för varje sensor (2,3) Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ och -). Tryck RESET efter varje batteribyte. Stäng batteriluckan. Tryck SENSOR på huvudenheten för att påbörja en sensorsökning.
Tryck SET CLOCK för att välja klockinställning. Tryck + / - för att ändra inställningar. (Tips: Tryck och håll inne + / - för att ändra värdena snabbt). Tryck SET CLOCK igen för att bekräfta och avsluta. Ordningen för inställningarna är: 12/24 tim format, tid, år, datumformat (m/d), datum.
Tryck SET ALARM för att gå till alarmläget. Tryck + / - för att ställa alarmtiden. (Tips: Tryck och håll inne + / - för att ändra värdena snabbt). Tryck SET ALARM igen för att bekräfta och avsluta.
Tryck ALARM ON / OFF för att se inställd alarmtid. Tryck ALARM ON / OFF för att aktivera / inaktivera alarm. indikerar att alarmet är på
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
配合兩極方向 (+ 和 -)插入電池。 每次更換電池後,請按重設按鈕。
滑開電池格蓋子。 將頻道切換並選擇頻道 1。確認閣下為每個感應器選用不同的頻道(2、3)。 配合兩極方向 (+ 和 -)插入電池。 每次更換電池後,請按重設按鈕。 放回電池格蓋子。 按主機體的供應器,啟動感應器搜尋。
設定時鐘,輸入時鐘設定。 按 + / - 更改設定。(秘訣︰ 按住+ / -,快速變更數值)。 再次按設定時鐘確認並退出設定。 設定的順序如下:12 / 24小時格式、時間、年份、萬年曆格式(月 / 日)、日期。
按設定鬧鐘,進入鬧鐘設定。 按 + / -,以設定鬧鐘時間。(秘訣︰ 按住+ / -,快速變更數值)。 再次按設定鬧鐘確認並退出設定。
鬧鐘開啟 / 關閉,檢視設定的鬧鐘時間。 按鬧鐘開啟 / 關閉,以啟動 / 關閉鬧鐘的啟動。 說明已開啟鬧鐘。
按貪睡功能,可關閉鬧鐘聲音8分鐘。
按极性方向 (+ 和 -)装入电池。 每次更换电池后,请按重置按钮。
滑开电池仓盖。 滑动通道切换开关,选择通道 1。确保各传感器使用不同的通道(2、3)。 按极性方向 (+ 和 -)装入电池。 每次更换电池后,请按重置按钮。 装回电池仓盖。 按主机上的传感器,启动传感器搜索。
设定时钟,进入时钟设定。 按 + / -,变更设定。(提示︰ 按住+ / -,可快速变更数值)。 再次按设定时钟,确认并退出设定。 设定的顺序如下:12 / 24小时格式、时间、年份、万年曆格式(月 / 日)、日期。
设定闹钟,进入闹钟设定。 按 + / -,设定闹钟时间。(提示︰ 按住+ / -,可快速变更数值)。 再次按设定闹钟,确认并退出设定。
按闹钟开启 / 关闭,查看设定的闹钟时间。 按闹钟开启 / 关闭,启用 / 停用闹钟。 表示闹钟已开启。
按贪睡回叫,可关闭闹钟声音8分钟。
SNOOZE: ativa a função snooze (soneca) do alarme
2.
Indicador do alerta de gelo
3.
: indicador de recepção do sensor remoto e canal exterior selecionado
4.
: pilhas do sensor estão fracas
5.
: pilhas da unidade principal estão fracas
A.
6.
: indica a leitura exibida (máxima / mínima)
7.
Temperatura interior / exterior
B.
8.
ALARM : modo alarme é exibido
9.
: alarme ATIVADO
10.
Relógio / calendário
C.
11.
SET CLOCK : ajusta a hora;
conrma e passa para o
próximo ajuste
12.
SET ALARM : ajusta o alarme;
conrma o ajuste do alarme
13.
ALARM ON / OFF: liga / desliga o alarme
14.
+ / - : aumenta / diminui o valor do ajuste; alterna opções de ajuste
15.
Compartimento de pilha
16.
°C / °F : seleciona a unidade de temperatura °C / °F
17.
RESET : retorna a unidade à
conguração padrão
18.
SENSOR : inicia a busca do sensor
19.
DISPLAY : oculta ou exibe a informação do relógio / calendário
Vakken:
NL
A..
Max. / min. temperatuur
B.
Kanaal
C.
Klok en kalender
1.
SNOOZE: sluimerstand activeren
2.
Indicator ijswaarschuwing
3.
: ontvangstindicator buitensensor en gekozen buitenkanaal
4.
: sensorbatterij raakt leeg
5.
: batterij van het apparaat raakt leeg
6.
: geeft aan welke gegevens worden weergegeven (maximum / minimum)
7.
Binnen- / buitentemperatuur
8.
ALARM : wekkermodus wordt weergegeven
9.
: wekker staat ON
10.
Klok / kalender instellen
11.
SET CLOCK : tijdinstelling openen; bevestigen en doorgaan met de volgende instelling
12.
SET ALARM : wekkerinstelling; wekkerinstelling bevestigen
13.
ALARM ON / OFF: de wekker aan- / uitzetten
14.
+ / - : instellingswaarde verhogen / verlagen; instellingsopties kiezen
15.
Batterijvak
16.
°C / °F: temperatuureenheid kiezen °C / °F
17.
RESET : het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
18.
SENSOR : zoeken naar sensoren beginnen
19.
DISPLAY : tijd / datum verbergen of weergeven
TEMPERATURA
Para selecionar a unidade de temperatura:
Deslize a tecla °C / °F.
Para alternar as leituras de cada sensor: Toque repetidamente na região CHANNEL (CANAL), situada no meio do display; OU Toque prolongadamente na região CHANNEL (CANAL) para iniciar a alternância automática das leituras dos canais. Para concluir, toque na região CHANNEL (CANAL). indica o sensor remoto cujos dados estão sendo exibidos indica que a temperatura interior está sendo exibida
Para alternar os registros atual, mínimo e máximo para o sensor selecionado:
Toque repetidamente na região Max. / Min. (Temperatura Máx. / Mín.), situada na parte superior do display.
Para excluir os registros: Toque prolongadamente na região Max. / Min. (Temperatura Máx. / Mín.).
ALERTA DE GELO
Caso a temperatura registrada esteja situada entre -2°C e 3°C (29°F e 37°F), o indicador LED piscará. Quando a temperatura estiver fora dessa faixa, o indicador LED deixará de piscar.
OCULTAR / EXIBIR RELÓGIO
Pressione DISPLAY e a tela se acenderá.
1.
Toque na região Clock / Calendar (Relógio / Calendário), situada na parte
2. inferior do display, para ocultá-la ou exibí-la. Pressione DISPLAY novamente para conrmar a seleção.
3.
LUZ DE FUNDO
Pressione qualquer tecla ou a área do display para ativar a luz de fundo.
Områden:
SWEPOR
A.
Max / Min temperatur
B.
Kanal
C.
Klocka och kalender
1.
SNOOZE: aktivera snooze-alarm
2.
Indikator för frostalarm
3.
: mottagningsindikator för fjärrsensorn och vald utomhuskanal
4.
: låg batterinivå i sensorn
5.
: låg batterinivå i huvudenheten
6.
: indikerar vilken avläsning som visas (max / min)
7.
Inomhus / utomhus temperatur
8.
ALARM : alarmläge visas
9.
: alarm är PÅ
10.
Klocka / datum
11.
STÄLL IN KLOCKAN : gå in i
tidsinställning; bekräfta och ytta till
nästa inställning
12.
ALARMINSTÄLLNING : gå in
i inställningsläge; konrmera
inställningar
13.
ALARM ON / OFF: slå på / av alarm
14.
+ / - : öka / minska värde vid inställning; växla mellan inställningar
15.
Batterifack
16.
°C / °F : välj temperaturenhet °C / °F
17.
RESET : återställ enheten till fabriksinställning
18.
SENSOR : starta sökning av fjärrenhet
19.
DISPLAY : göm eller visa klock / datuminformation
ESPECIFICAÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
TIPO
C x L x A Peso
TEMPERATUUR
De temperatuureenheid kiezen: Gebruik °C / °F-schakelaar.
Om te schakelen tussen de gegevens van de diverse sensoren:
Tik herhaaldelijk op het KANAAL-vak (middelste schermvak) OF Blijf het KANAAL-vak aanraken om de kanaalgegevens automatisch te schakelen. Om automatisch schakelen te stoppen, tikt u op het KANAAL-vak. geeft aan van welke buitensensor gegevens worden weergegeven geeft aan dat de binnentemperatuur wordt weergegeven
Om te kiezen tussen huidige, minimum en maximum gegevens van de geselecteerde sensor: Tik herhaaldelijk op het Max. / Min.-vak (bovenste schermvak).
Om de gegevens te wissen: Blijf het Max. / Min.-vak aanraken.
VORSTWAARSCHUWING
Als de temperatuur tussen -2°C en 3°C (29°F en 37°F) komt, knippert de indicator­LED. Het knipperen stopt zodra de temperatuur weer buiten deze zone gaat.
KLOK VERBERGEN / WEERGEVEN
Druk op DISPLAY. De schermverlichting gaat aan.
1. Tik op het Tijd / datum-vak (onderste schermvak) om te verbergen of weer
2. te geven. Tik nogmaals op het Tijd / datum-vak om de selectie te bevestigen.
3.
SCHERMVERLICHTING
Druk op een willekeurige knop of schermvak om de schermverlichting te activeren.
DESCRIÇÃO
80 x 90 x 83mm (3,2 x 3,5 x 3,3 polegadas) 120g (4,2 onças)
SPECIFICATIES
APPARAAT
TYPE
L x B x H Gewicht Temperatuurbereik
TEMPERATUR
Att välja temperaturenhet: Skjut °C / °F omkopplaren.
För att växla mellan avläsningar av varje sensor:
Tryck på KANALOMRÅDET (mittersta displayområdet) upprepade gånger ELLER Tryck och håll inne KANAL området för att initiera autoväxling av kanalerna. För att avsluta tryck på KANAL området. indikerar vilken sensors data som visas indikerar att inomhustemperatur visas
För att växla mellan aktuellt, minimum och maximum värde för aktuell sensor: Tryck på Max. / Min området (översta displayområdet) upprepade gånger
Att nollställa värden: Tryck och håll på Max. / Min. området.
FROSTVARNING
Om temperaturen faller till mellan -2°C och 3°C (29°F till 37°F), kommer LED­indikatorn att blinka och slutar blinka när temperaturen är utanför detta område.
GÖM / VISA KLOCKAN
Tryck DISPLAY, displayen tänds upp.
1. Tryck Klock / Datum området (nedre displayområdet) för att gömma eller visa.
2. Tryck DISPLAY igen för att bekräfta valet.
3.
BAKGRUNDSBELYSNING
Tryck valfri knapp eller displayområde för att tända bakgrundsbelysningen.
BESCHRIJVING
80 x 90 x 83mm (3,2 x 3,5 x 3,3 in) 120g (4,2 oz)
-5°C tot 50°C (23°F tot 122°F)
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
TYP
L x B x H Vikt Temperaturområde Sändningsfrekvens Drift
溫度
欲選取溫度單位︰
滑動°C / °F切換鈕。
切換每個感應器的讀數︰
重複輕觸頻道區(顯示的中間) 或 輕觸並按住頻道區,啟動自動切換頻道讀數。 欲停止,碰觸頻道區。 表示正在顯示的是哪個遙控感應器的數據 表示已顯示室內溫度。
在選取的感應器中切換目前、最低和最高溫度記錄︰ 重複輕觸(顯示區上方的)最高 / 最低區域
欲清除記錄︰ 輕觸並按住最高 / 最低區域
結冰警告
若記錄的溫度降至 -2°C至3°C (29°F至37°F)之間,LED 指示將閃爍,並在溫度落 於此範圍外時停止閃爍。
隱藏 / 顯示時鐘
顯示,畫面將亮起。
1. 輕觸(顯示區下方的)時鐘 / 萬年曆區,以隱藏或顯示時鐘。
2. 再按一次顯示以確認選擇。
3.
背光燈
按住任何按鈕或顯示畫面區,以啟動背光燈。
BESKRIVNING
80 x 90 x 83mm (3,2 x 3,5 x 3,3 tum) 120g
-5°C till 50°C (23°F till 122°F) 433 MHz 2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
規格
主機體
種類
長 x 寬 x 高 重量 溫度範圍 訊號頻率 電源
溫度
选择温度单位︰ 滑动°C / °F切换开关。
切换各传感器的读数︰
反复按通道区(显示屏中间) 或 按住通道区,自动切换通道读数。 如需停止,按通道区。 表示显示的是该远端传感器的数据 表示显示的是室内温度。
切换所选传感器的当前、最低和最高温度记录︰ 反复按最高 / 最低区(显示屏上部)。
清除记录 按住最高 / 最低区
结冰警告
若记录的温度位于 -2°C至3°C (29°F至37°F)之间,LED 指示器将闪烁,温度超出 此范围时停止闪烁。
隐藏 / 显示时钟
显示,屏幕亮起。
1. 按时钟 / 日历区(显示屏下部),隐藏或显示时钟。
2. 再按一次显示,确认选择。
3.
背光灯
按任何按钮或显示屏区,可启用背光灯。
說明
80 x 90 x 83 毫米 (3.2 x 3.5 x 3.3 吋) 120克 (4.2安士)
-5°C 至 50°C (23°F 至 122°F) 433 MHz 2枚UM-4 (AAA) 1.5 V 電池
规格
主 机
项目
长 x 宽 x 高 重量 温度范围 信号频率 电源
说明
80 x 90 x 83 毫米 (3.2 x 3.5 x 3.3 英寸) 120克 (4.2盎士)
-5°C 至 50°C (23°F 至 122°F) 433 MHz 2颗UM-4 (AAA) 1.5 V 电池
地區︰
繁中 简中
最高 / 最低溫度
A.
頻道
B.
時鐘和萬年曆
C.
貪睡功能︰啟動貪睡功能
1.
結冰警示指示器
2.
︰ 遙控感應器接收指示器和已
3.
選取的室外頻道 ︰ 感應器電池電量低
4.
︰ 主機體電池電量低
5.
︰ 說明已顯示的讀數(最高 /最低)
6.
室內 / 室外溫度 鬧鐘︰已顯示鬧鐘模式
7.
︰ 已開啟鬧鐘
8.
時鐘 / 萬年曆
9.
設定時鐘︰進入時間設定、確認並移
10.
至下一個設定選項
11.
設定鬧鐘︰進入鬧鐘設定,確認鬧 鐘設定
12.
鬧鐘開啟 / 關閉:開啟 / 關閉鬧鐘 + / - ︰ 增加 / 減少設定的數值、切
13.
換設定選項
14.
電池格 °C / °F:選取溫度單位 °C / °F
15.
重設︰將機體重設為預設設定
16.
感應器︰開始進行感應器搜尋
17.
顯示畫面︰隱藏或顯示時鐘/萬年
18.
曆資訊
19.
Faixa da temperatura Frequência do sinal Alimentação
SENSOR
TIPO
C x L x A Peso Faixa da temperatura Faixa de transmissão Alimentação
PRECAUÇÕES
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de
temperatura ou umidade. Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a
• imediatamente com um pano macio e que não solte apos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas. Retire as
pilhas caso pretenda guardar o produto. As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e
• reciclados após o m de sua vida útil. Encaminhe os produtos a serem
descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais. A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar
• em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientic não se
responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações. O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do
fabricante. Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a
coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial. Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança
da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso. Caso haja qualquer discrepância entre a versão em inglês e versões em
outros idiomas, a versão em inglês deve ser aplicada e prevalecer.
As especicações técnicas deste produto e o conteúdo do
OBSERVAÇÃO
manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Signaalfrequentie Voeding
SENSOR
TYPE
L x B x H Gewicht Temperatuurbereik Zendbereik Voeding
WAARSCHUWINGEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur
of vochtigheid. Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst,
droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen
door elkaar. De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de
werkelijkheid. Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de
daarvoor bestemde afvaldienst. Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde
• houtsoorten. Oregon Scientic is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de
instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie. De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden
verwerkt worden. Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze
strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken. Indien er discrepanties zijn tussen de Engelstalige versie en andere versies,
dan is de Engelstalige versie doorslaggevend.
De technische specicaties van dit product en de inhoud van de handleiding
NB
zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle landen. Neem
NB
contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie.
SENSOR
TYP
L x B x H Vikt Temperaturområde Överföringsavstånd Drift
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema temperaturer
eller fukt. Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att närliggande föremål såsom
tidningar, dukar, gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen.. Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den, torka
omedelbart med en mjuk, luddfri trasa. Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan påverka garantin.
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem
i verkligheten. Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation
och får inte slängas som vanligt restavfall.
Om denna produkt placeras på ytor med speciell nish såsom lackat trä etc.
kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon
Scientic kan inte hållas ansvariga för skador på träytor som uppkommit på
grund av kontakt med denna produkt. Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande.
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling av kasserade
batterier måste ske separat. Notera att vissa enheter är utrustade med en batterisäkerhetsstrip. Ta bort
denna strip från batteriutrymmet innan produkten används första gången.
Skulle det nnas några skillnader mellan den engelska och andra
språkversioner, skall alltid den engelska versionen gälla.
De tekniska specikationerna för denna produkt och innehållet I
NOTERING
användarmanualen kan komma att ändras utan vidare upplysning. Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. För mer
NOTERING
information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
感應器
種類
長 x 寬 x 高 重量 溫度範圍 傳送範圍 電源
传 感器
项目
长 x 宽 x 高 重量 温度范围 传输范围 电源
-5°C a 50°C (23°F a 122°F) 433 MHz 2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
433 MHz 2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
区域︰
最高 / 最低温度
A.
通道
B.
时钟和日历
C.
贪睡回叫︰启用贪睡回叫闹钟
1.
结冰警示指示器
2.
︰ 远端传感器接收指示器和选
3.
择的室外通道 ︰ 传感器电池电量低
4.
︰ 主机电池电量低
5.
︰ 表示已显示的读数(最高 /最低)
6.
室内/室外温度
7.
闹钟︰显示闹钟模式
8.
︰ 闹钟已开启
9.
时钟 / 日历
10.
设定时钟︰进入时间设定;确认并移
11.
至下一设定 设定闹钟︰进入闹钟设定;确认闹
12.
钟设定 闹钟开启 / 关闭:开启/关闭闹钟
13.
+ / - ︰ 增加 / 减少设定值;切换设
14.
定选项 电池仓
15.
°C / °F:选择温度单位 °C / °F
16.
重置︰将产品恢复为出厂设定
17.
传感器︰开始进行传感器搜索
18.
显示屏︰隐藏或显示时钟/日历信息
19.
DESCRIÇÃO
80 x 16 x 80mm (3,2 x 0,6 x 3,2 polegadas) 50g (1,8 onças) sem pilhas
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F) 40 m (131 pés) sem obstrução 2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
BESCHRIJVING
80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 in) 1,8 oz (50g) zonder batterijen
-20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F) 40 m (131 ft) zonder obstakels 2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
BESKRIVNING
80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 tum) 50g utan batteri
-20°C till 60°C (-4°F till 140°F) 40 m fri sikt 2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
說明
80 x 16 x 80毫米 (3.2 x 0.6 x 3.2 吋) 50克 (1.8安士)不含電池
-20°C 至 60°C (-4°F 至 140°F) 無干擾時為40米(131呎) 2枚UM-4 (AAA) 1.5 V 電池
说明
80 x 16 x 80毫米 (3.2 x 0.6 x 3.2 英寸) 50克 (1.8盎士)不含电池
-20°C 至 60°C (-4°F 至 140°F) 40米(131英尺),无遮挡时 2颗UM-4 (AAA) 1.5 V 电池
REMOTE SENSOR (SL109)
REMOTE SENSOR (SL109) BACK VIEW
Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos os países.
NOTA
Para obter mais informações, entre em contato com o seu distribuidor local.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientic.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientic.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 3523-1934 ou e-mail sac@oregonscientic.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientic declara que este(a) Termômetro Snap (modelo: SL101) está
conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999 / 5 / CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientic.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientic producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en tnessuitrusting en weerstations. Op deze
website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EU – CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientic dat deze Snap Thermometer (model: SL101)
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999 / 5 / EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits
verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientic klanten service.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientic.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill
komma i kontakt med Oregon Scientic kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientic.se eller www.oregonscientic.com för att nna
telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientic att denna Snap Termometer (modell: SL101)
står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999 / 5 / EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
1.
Orifício para montagem na
POR
parede
2.
Orifício para montagem na parede
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RESET : retorna a unidade à
conguração padrão
4.
Compartimento de pilha
5.
Alterna o canal (1-3)
6.
Apoio para mesa destacável
1.
NL
wanneer de sensor gegevens verzendt. Muurbevestigingsgat
2.
RESET: het apparaat terugzetten
3. op standaardinstellingen Batterijvak
4. Kanaalschakelaar (1-3)
5. Afneembare tafelstandaard
6.
SWE
1.
LED indikator : Blinkar när fjärrenheten sänder en avläsning
2.
Väggmonteringshål
3.
RESET : återställ enheten till fabriksinställning
4.
Batterifack
5.
Kanalomkopplare (1-3)
6.
Avtagbart bordsstativ
1.
LED 指示器:遙控機體傳送讀數
繁中
時將閃爍。
2.
牆壁固定孔
3.
重設︰將機體重設為預設設定
4.
電池格
5.
頻道切換 (1-3)
6.
可拆式座檯支架
1.
LED 指示器:远端传感器传输读
简中
数时闪烁。
2.
壁挂孔
3.
重置︰将产品恢复为出厂设定
4.
电池仓
5.
通道切换开关
6.
可拆卸台式支架
Loading...