The adapter powers the unit. Plug adapter into socket,
making sure the adapter is not obstructed and is easily
accessible to the unit.
5
To completely disconnect from power, the adapter should be
disconnected from the main unit.
3
EN
NOTE The main unit and adapter should not be exposed to
wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases,
should be placed on the main unit and adapter.
1 x CR2032 battery for memory back-up
To insert batteries:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the battery, matching the polarities.
3. Press RESET after each battery change.
LOCATIONMEANING
Clock areaMain unit batteries low
Outdoor temperature
area
Sensor batteries low
TIP The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various locations
to get the best results.
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and consumer
grade lithium batteries in temperatures below freezing.
REMOTE SENSOR
To set up the remote sensor:
1. Slide open the battery compartment.
2. Slide channel switch to select channel 1.
3. Insert the battery, matching the polarities.
4. Press RESET after each battery change.
5. Close the battery compartment.
6. Press and hold SEARCH on main unit to initiate search
and start receiving time and temperature data from the
sensor.
7. Place the sensor within 30 m (98 ft) of the main unit
using the table stand or wall mount.
SENSOR DATA TRANSMISSION
Outdoor sensor:
The sensor reception icon in the remote sensor area shows
the status:
ICONDESCRIPTION
Main unit is searching
for sensor(s)
A channel has been
found
The sensor cannot be
found
4
NOTE If the sensor is not found, check the batteries,
obstructions and remote unit location. Press and hold
SEARCH to force another sensor search.
For best results:
• Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
• Position the sensor so that it faces the main unit,
minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
• Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
• Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.
TIP Ideal placements for the sensor would be in any
location on the exterior of the home at a height of not more
than 1.5m (5 ft) and which can shield it from direct sunlight
or wet conditions for an accurate reading.
RRM902U: UK: MSF-60 signal: within 1500km (932 miles)
of Anthorn, England.
RRM902A: US: WWVB-60 signal: within 3200km (2000
miles) of Fort Collins, Colorado.
To enable / disable signal reception:
Press and hold
disable signal reception.
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
If signal reception is unsuccessful, place your unit next to
a window, press and hold
signal search.
Clock signal reception indicator:
VOL+ to enable, or VOL- to
VOL+ to force another
EN
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock
automatically with a clock signal.
RRM902: EU: DCF-77 signal: within 1500km (932 miles) of
Frankfurt, Germany.
STRONG SIGNALWEAK / NO SIGNAL
MANUALLY SET CLOCK
To set the clock manually, disable the clock signal reception
first.
5
EN
1. Press and hold .
2. Press
settings.
3. Press
The setting order is: time zone offset, 12/24-hour format,
hour, minute.
RMR902 / RMR902U: Time zone offset sets the clock +/23 hours from the received clock signal time. If you have
deactivated the clock signal reception, do not set a value
for time zone.
NOTE If you enter +1 in the time offset setting, this will
give you your local time plus one hour. If you are in the US
(RRM902A) set the clock to:
0 for Pacific time +1 for Mountain time
+2 for Central time +3 for Eastern time
NOTE This will automatically turn off the soothing sound.
To set radio station:
1. Press
2. Press
storage location (1-8).
3. Press and hold TUNE+ / TUNE- to auto search or press
TUNE+ / TUNE- to manually select frequency. Station
number will disappear
to turn radio ON / OFF.
with corresponding
will be displayed when radio is on.
to turn radio on.
repeatedly to navigate to desired station
6
4. Once desired frequency has been found, press and hold
to save. Station number (e.g., ) indicates
where it has been stored.
5. Repeat steps 2 – 4 for all storage locations.
ALARM
To set the alarm:
1. Press and hold
EN
.
For your convenience, the volume and radio frequency will
be stored in memory for the next time radio is turned on.
To view alarm display (when radio is on):
• Press
.
MUSIC FROM EXTERNAL AUDIO DEVICE
Using a cable, plug one end to your music storage device
and one end to audio line-in socket (
back of unit.
When cable has been successfully connected,
be displayed on the LCD screen and sound will emit from
speakers.
NOTE
• To play music from external audio device, ensure
soothing sound and radio is turned off.
• Connecting / disconnecting of external audio device will
turn the alarm off.
) located at the
will
2. Press
settings.
3. Press
The setting order is: Hour, minute, alarm option (
soothing sound / beep or
soothing sound, 9: beep) or radio station, volume (cannot
be adjusted for beep alarm).
To toggle alarms ON / OFF:
1. Press
2. Press
indicates alarm is on.
To silence the alarm:
• Touch SNOOZE · SOUND to silence it for 8 minutes
OR
• Press any other key (except DIMMER) to turn the alarm
off and activate it again after 24 hours.
VOL+ or VOL- to change the
to confirm.
Radio), sound type (1-8:
to display alarm time.
again to turn alarm ON / OFF.
VOLUME CONTROL
• Press VOL+ or VOL-.
7
EN
COLOR PLAY
To activate light show (looped):
• Slide COLOR switch to LOOP.
To stop light show at a particular color:
• Press PAUSE when it reaches desired color.
Press PAUSE again to restart loop.
Each soothing sound is programmed with a unique colorchanging light show which complements the music, improves
the ambience and adds a decorative touch to any room.
To start programmed light show:
• Slide COLOR switch to PROGRAM.
To deactivate light show:
• Slide COLOR switch to OFF.
• If either soothing sound or radio is playing when SLEEP
is pressed, the unit will start counting down sleep timer
and continue playing audio type.
To select duration:
• Press SLEEP repeatedly.
To view time remaining:
• Press SLEEP.
NOTE If external audio device is plugged in while sleep
timer is on (and radio / soothing sound is not playing),
Z
OFFZ
will be displayed briefly to indicate sleep function has
been temporarily disabled.
TEMPERATURE
To toggle temperature unit:
• Press °C / °F.
SLEEP TIMER
To activate audio sleep timer:
• Press SLEEP to activate sleep timer.
z
Z
indicates sleep timer is on.
NOTE
• If neither soothing sound nor radio is activated when
SLEEP is pressed, the unit will automatically activate
the last audio type played.
BACKLIGHT
To adjust brightness:
• Press DIMMER.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
8
SPECIFICATIONS
TYPEDESCRIPTION
Main unit
L x W x H
Weight526 g (18.6 oz) without battery
FM87.5 to 108 MHz
Power
Remote Sensor (THN132N)
L x W x H
Weight62g (2.22 oz)
Transmission
range
Frequency433 MHz
Temperature
range
Power1 x UM-3 (AA) 1.5V battery
155 x 43 x 145 mm
(6.1 x 1.7 x 5.7 in)
4.5V adapter and 1x CR2032 for
memory back-up
92 x 60 x 20 mm
(3.6 x 2.4 x 0.8 in)
30m (98 ft) unobstructed
-30°C to 60°C
(-22°F to 140°F)
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items such
as newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual
display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as normal
household waste.
• Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local
retailer.
9
EN
EN
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products.
If you're in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.
com/service/support.asp
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Rainbow Clock
with 8 Soothing Sounds and FM Radio (Model: RRM902 /
RRM902U / RRM902A) is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of
Conformity is available on request via our Oregon Scientific
Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries,Switzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user's authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
10
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please visit our website at www2.
oregonscientific.com/service for all enquiries.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
13. PAUSA: selecciona iluminación de un color específico;
14. Toma de entrada de audio
: encender / apagar la radio
radio
usuario
espectáculo de luz que cambia de color; seleccionar
espectáculo de luz preprogramado (específico del
sonido) o efecto arco iris
: configurar el reloj
Z
: activar temporizador de desconexión; configurar
ajustes del temporizador (120, 90, 60, 30, 15, 0
minutos)
VOL+ / VOL-: incrementar / reducir valor
del ajuste; incrementar / reducir volumen
predeterminados
reiniciar efecto de cambio de color
VISTA INFERIOR
1
2
1. Compartimento para las pilas
2. Adaptador de corriente
SENSOR REMOTO
2
1
3
1. Indicador LED de estado
2. Orificio para montaje en pared
3. Compartimento para las pilas
4. Orificio de REINICIO: la unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
5. Interruptor CHANNEL: seleccionar canal 1
4
5
ES
3
ES
CÓMO EMPEZAR
SUMINISTRO DE CORRIENTE
1 pila CR2032 para almacenar la memoria
Para introducir la pila:
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad.
3. Pulse RESET cada vez que cambie la pila.
UBICACIÓNSIGNIFICADO
Área de reloj
Área de temperatura
exterior
Adaptador
El adaptador alimenta la unidad. Conecte el adaptador
a la toma asegurándose de que el adaptador no tenga
obstáculos y de que sea accesible para la unidad.
Para desconectar completamente la entrada de energía,
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar
en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de
líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad
principal ni del adaptador.
Las pilas de la unidad
principal están casi gastadas
Sensor de pilas agotadas
SENSOR REMOTO
Cómo configurar el sensor remoto:
1. Abra el compartimento para pilas.
2. Deslice el interruptor para seleccionar el canal 1.
3. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad.
4. Pulse RESET cada vez que cambie la pila.
5. Cierre el compartimento para pilas.
6. Pulse SEARCH en la unidad principal y manténgalo
pulsado para iniciar la búsqueda y empezar a recibir
datos de hora y temperatura del sensor.
7. Coloque el sensor en un radio de 30 m (98 pies) de
la unidad principal usando el montaje de pared o el
soporte para la mesa.
CONSEJO El alcance de la transmisión puede variar
debido a muchos factores. Es posible que tenga que probar
varias ubicaciones para obtener los mejores resultados.
NOTA Use pilas alcalinas con este aparato para que
funcione durante más tiempo, use pilas de litio con
temperaturas bajo cero.
4
TRANSMISIÓN DE DATOS DEL SENSOR
Sensor exterior:
El icono de recepción del Área del sensor remoto muestra
el estado:
ICONODESCRIPCIÓN
La unidad principal está
buscando sensor(es)
Se ha encontrado un
canal
No se encuentra el
sensor
NOTA Si no ha encontrado el sensor, compruebe las
pilas, obstrucciones y la localización de la unidad. Pulse
SEARCH y manténgalo pulsado para forzar otra búsqueda
de sensor.
CONSEJO Los lugares idóneos para colocar un sensor
son exteriores del hogar, a una altura no superior a 1,5 m (5
pies) y en un lugar en que no esté expuesto a la luz directa
del sol ni a humedad excesiva para que nada influya en la
lectura.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RRM902: UE: señal DCF-77: a 1 500 km (932 millas) de
Frankfurt, Alemania.
RRM902U: Reino Unido: señal MSF-60: a 1 500 km (932
millas) de Anthorn, Inglaterra.
ES
Cómo conseguir los mejores resultados:
• Coloque el sensor en un lugar en el que no esté
expuesto a la luz directa del sol ni a la humedad.
• Coloque el sensor de tal modo que quede de cara a
la unidad principal, minimizando obstrucciones como
puertas, paredes y muebles.
• Coloque el sensor en un lugar al aire libre, alejado de
objetos metálicos o electrónicos.
• Coloque el sensor cerca de la unidad central durante
los fríos meses del invierno, ya que las temperaturas
bajo cero podrían afectar el rendimiento de las pilas y la
transmisión de la señal.
RRM902A: EEUU: Señal WWVB-60: a 3 200 km (2 000
millas) de Fort Collins, Colorado.
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Pulse
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal válida.
VOL+ y manténgalo pulsado para activar o
VOL- desactivar la recepción de señal del reloj.
5
ES
Si no se encuentra señal, coloque la unidad cerca de una
ventana, pulse
forzar una búsqueda de señal.
VOL+ y manténgalo pulsado para
0 para hora del Pacífico +1 para hora de de Montaña
+2 para hora Central +3 para hora del Este
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTESEÑAL DÉBIL / SIN SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Para configurar manualmente el reloj, primero deberá
desactivar la señal de recepción del reloj.
1. Púlselo y manténgalo pulsado
2. Pulse
configuración.
3. Pulse
La secuencia de configuración es: zona horaria, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto.
RRM902 / RRM902U: La zona horaria ajusta el reloj a
+/- 23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si
ha desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un
valor para la zona horaria.
NOTA Si introduce +1 en el ajuste de huso horario,
le indicará su hora actual más una hora. Si está en los
EEUU (RRM902A), configure el reloj tal y como se indica
a continuación:
VOL+ / VOL- para modificar la
para confirmar.
.
OPCIONES DE AUDIO
SONIDOS CALMANTES
Para activar o desactivar los sonidos calmantes:
• Pulse SNOOZE·SOUND y manténgalo pulsado durante
2 segundos.
Para alternar entre sonidos calmantes:
• Pulse SNOOZE · SOUND repetidamente para
seleccionar el sonido deseado (1-8).
Se mostrará el nombre del sonido seleccionado y .
NOTA Esto apagará la radio automáticamente.
RADIO
Para activar o desactivar la radio:
• Pulse
Cuando la radio esté encendida se mostrarán la emisora de
radio seleccionada
y .
para encender/apagar la radio.
con la frecuencia correspondiente
6
NOTA Esto apagará el sonido calmante automáticamente.
Para guardar una emisora de radio:
MÚSICA DEL DISPOSITIVO DE AUDIO EXTERNO
Conecte un extremo de un cable a su dispositivo de
almacenamiento de música y el otro en la toma de entrada
de audio (
Cuando el cable esté conectado correctamente, la pantalla
LCD mostrará
) situada en la parte trasera de la unidad.
y los altavoces emitirán sonido.
ES
1. Pulse
2. Pulse
desee guardar la emisora (1-8).
3. Pulse TUNE+ / TUNE- y manténgalo pulsado para
hacer una búsqueda automática o pulse TUNE+ / TUNE- para seleccionar una frecuencia manualmente.
Desaparecerá el número de la emisora
4. En cuanto haya encontrado la frecuencia deseada,
pulse
número de la emisora (por ej.,
ha guardado.
5. Repita los pasos 2 - 4 para cada canal.
Para su comodidad, el volumen y la frecuencia de radio se
almacenarán en la memoria y la unidad los recordará para
la próxima vez que se encienda la radio.
Para ver la pantalla de la alarma (cuando la radio está
encendida):
• Pulse
para encender la radio.
repetidamente para navegar al canal en que
.
y manténgalo pulsado para guardar. El
) indica dónde se
.
NOTA
• Para reproducir música de un dispositivo de audio
externo, asegúrese de que el sonido calmante y la radio
estén desactivados.
• Si conecta o desconecta el dispositivo de audio externo,
la alarma se desactivará.
CONTROL DEL VOLUMEN
• Pulse VOL+ o VOL-.
ALARMA
Cómo configurar la alarma:
1. Pulse
2. Pulse
ajustes.
3. Pulse
y manténgalo pulsado.
VOL+ o VOL- para modificar los
para confirmar.
7
ES
La secuencia de configuración es: hora, minuto, opción de
alarma (
sonido calmante / pitido o radio), tipo de
sonido (1-8: sonido calmante, 9: pitido) o emisora de radio,
volumen (en el caso del pitido, no se puede modificar).
Cada sonido calmante está programado con un espectáculo
de luz que cambia de color que combina con la música,
mejora el ambiente y añade un toque decorativo a cualquier
habitación.
Para activar / desactivar la alarma:
1. Pulse
2. Pulse
para mostrar la hora de la alarma.
de nuevo para encender/apagar la alarma.
indica que la alarma está activada.
Para silenciar la alarma:
• Pulse SNOOZE · SOUND para silenciarla durante 8
minutos
O bien
• Pulse cualquier botón (excepto DIMMER) para silenciar
la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
JUEGO DE COLORES
Para activar el espectáculo de luz (continuo):
• Deslice el interruptor COLOR a LOOP.
Para detener el espectáculo de luz en algún color en
concreto:
• Pulse PAUSE cuando llegue al color determinado.
Pulse PAUSE de nuevo para reiniciar el espectáculo
continuo.
Para iniciar el espectáculo de luces programado:
• Deslice el interruptor COLOR a PROGRAM.
Para desactivar el espectáculo de luz:
• Deslice el interruptor COLOR a OFF.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
Para activar el temporizador de desconexión del audio:
• Pulse SLEEP para activar el temporizador de
desconexión.
z
Z
indica que el temporizador de desconexión está
activado.
NOTA
• Si cuando se pulsa SLEEP no hay ningún sonido
calmante activado ni la radio está encendida, la unidad
pondrá en marcha automáticamente el último tipo de
audio reproducido.
• Si cuando se pulsa SLEEP está sonando algún sonido
calmante o la radio está encendida, la unidad empezará
la cuenta atrás del temporizador de desconexión y
continuará reproduciendo el audio.
8
Para seleccionar la duración:
• Pulse SLEEP repetidamente.
Para ver el tiempo restante:
• Pulse SLEEP.
NOTA SI el dispositivo de audio externo se conecta
mientras el temporizador de desconexión está activado
(y no se está reproduciendo ninguna emisora de radio o
sonido relajante), aparecerá OFFZ
para indicar que la función de desconexión está desactivada
temporalmente.
Z
brevemente en pantalla
TEMPERATURA
Para alternar unidad de temperatura:
• Pulse °C / °F.
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA
Para regular la luminosidad:
• Pulse DIMMER.
FICHA TÉCNICA
TIPODESCRIPCIÓN
Unidad principal
L x A x A
Peso526 g (18,6 onzas) sin pila
FM87,5 a 108 MHz
Potencia
Unità remota (THN132N)
L x A x A
Peso62 g (2,2 onzas)
Cobertura de
transmisión
Frecuencia de la señal433 MHz
Rango de temperatura
Potencia1 pila UM-3 (AA) de 1,5V
155 x 43 x 145 mm
(6,1 x 1,7 x 5,7 pulgadas)
Adaptador de 4,5 V y 1 pila
CR2032 para almacenar la
memoria
92 x 60 x 20 mm
(3,6 x 2,4 x 0,8 pulgadas)
30 m (98 pies) sin obstáculos
-30°C a 60°C
(-22°F a 140°F)
ES
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración
predeterminada.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
9
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
ES
electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlas.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el Reloj arco iris con 8 sonidos calmantes y radio FM
(modelo: RRM902 / RRM902U / RRM902A) cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
11. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
12. SEARCH: Suche nach Sendeeinheit veranlassen
13. PAUSE: Spezifische Farbbeleuchtung auswählen;
14. Buchse für Audioeingang
: Uhr einstellen
Z
: Einschlaftimer aktivieren; Timereinstellungen
anpassen (120, 90, 60, 30, 15, 0)
VOL+ / VOL-: Einstellungwert erhöhen /
verringern; Lautstärke erhöhen / verringern
farbwechselnden Effekt neustarten
FUNKSENDEEINHEIT
2
1
4
3
1. LED-Statusanzeige
2. Öffnung für Wandmontage
3. Batteriefach
4. RESET-Öffnung: Gerät auf Standardeinstellungen
Zurücksetzen
5. CHANNEL-Schalter: Kanal 1 auswählen
5
DE
UNTERE ANSICHT
1. Batteriefach
2. Anschluss für Netzadapter
1
2
ERSTE SCHRITTE
STROMVERSORGUNG
1 x Batterie CR2032 für Speichersicherung
So legen Sie die Batterie ein:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
3. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
3
DE
STELLEBEDEUTUNG
Uhr-Bereich
AußentemperaturBereich
Netzadapter
Der Netzadapter versorgt das Gerät mit Strom. Stecken
Sie den Netzadapter in die Anschlussbuchse und stellen
Sie sicher, dass der Netzadapter nicht blockiert und für das
Gerät leicht zugänglich ist.
Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte
der Adapter von der Basiseinheit entfernt werden.
Batterien der Basiseinheit
sind schwach
Batterie der
Funksendeeinheit ist
schwach
4. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
5. Schließen Sie das Batteriefach.
6. Halten Sie SEARCH auf der Basiseinheit gedrückt, um
die Signalsuche zu veranlassen und mit dem Empfang
der Zeit- und Temperaturdaten von der Sendeeinheit zu
beginnen.
7. Platzieren Sie die Funksendeeinheit mit dem
Tischaufsteller oder der Wandaufhängung innerhalb
von 30 m von der Basiseinheit.
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter dürfen
keinen feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es dürfen
keine mit Flüssigkeit gefüllte Objekte, wie Blumenvasen, auf
Basiseinheit oder Netzadapter gestellt werden.
FUNKSENDEEINHEIT
So richten Sie die Funksendeeinheit ein:
1. Öffnen Sie das Batteriefach.
2. Verschieben Sie den Channel-Schalter und wählen Sie
Kanal 1.
3. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Gebrauch bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
DATENÜBERTRAGUNG
Funksendeeinheit:
Das Empfangssymbol auf dem Uhrendisplay zeigt den
Status an:
4
SYMBOLBESCHREIBUNG
Basiseinheit sucht
Funksendeeinheit(en)
Ein Kanal wurde
gefunden
Es konnte keine
Funksendeeinheit
gefunden werden
HINWEIS Wenn die Sendeeinheit nicht gefunden wurde,
überprüfen Sie die Batterien, etwaige Hindernisse, sowie
den Standort der Funksendeeinheit. Halten Sie SEARCH
gedrückt, um eine weitere Suche nach der Sendeeinheit zu
veranlassen.
DE
TIPP Die optimale Platzierung für den Sensor ist eine
beliebige Stelle an der Außenseite Ihres Hauses in einer
Höhe von max. 1,5 m (5 Fuß); diese Stelle sollte vor direkter
Sonnenbestrahlung oder Feuchtigkeit geschützt sein, um
präzise Messwerte zu ermöglichen.
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit
einem Zeitsignal.
RRM902: EU: DCF-77-Signal: innerhalb von 1500 km von
Frankfurt, Deutschland.
Für optimale Ergebnisse:
• Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
• Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf
die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.
• Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht
in die Nähe von metallischen Gegenständen oder
elektronischen Geräten.
• Positionieren Sie die Sendeeinheit während der
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung
und die Signalübertragung beeinträchtigen können.
RRM902U: UK: MSF-60-Signal: innerhalb von 1500 km von
Anthorn, England.
RRM902A: USA: Signal WWVB-60: innerhalb von 3200km
von Fort Collins, Colorado.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Zeitsignalempfang:
Halten Sie
zu aktivieren, oder VOL-, um ihn zu deaktivieren.
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
VOL+ gedrückt, um den Zeitsignalempfang
5
DE
Wenn der Signalempfang nicht erfolgreich ist, platzieren
Sie Ihr Gerät in die Nähe eines Fensters und halten Sie
VOL+ gedrückt, um eine neuerliche Signalsuche zu
veranlassen.
Indikator für Zeitsignalempfang:
eingeben, ergibt dies Ihre Ortszeit zuzüglich 1 Stunde.
Wenn Sie sich in den USA befinden (RRM902A), stellen Sie
die Uhr wie folgt ein:
0 für Pacific Time +1 für Mountain Time
+2 für Central Time +3 für Eastern Time
STARKES SIGNALSCHWACHES / KEIN SIGNAL
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
Um die Uhr manuell einzustellen, müssen Sie zuerst den
Zeitsignalempfang deaktivieren.
1. Halten Sie
2. Drücken Sie auf
Einstellungen zu ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzone, 12-/24Stundenformat, Stunde, Minute.
RRM902 / RRM902U: Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr
auf bis zu +/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit
ein. Wenn Sie den Zeitsignalempfang deaktiviert haben,
dürfen Sie keinen Wert für die Zeitzone einstellen.
HINWEIS Wenn Sie +1 in der Einstellung des Zeitausgleichs
gedrückt.
VOL+ / VOL-, um die
.
AUDIOOPTIONEN
BERUHIGENDE KLÄNGE
So aktivieren / deaktivieren Sie die beruhigenden
Klänge:
• Legen Sie Ihren Finger 2 Sekunden lang auf
SNOOZE·SOUND.
So wechseln Sie die beruhigenden Klänge:
• Berühren Sie wiederholt die Taste SNOOZE · SOUND,
um den gewünschten Klang (1-8) auszuwählen.
Der Name des gewählten Klanges und werden
angezeigt.
HINWEIS Das Radio wird dadurch automatisch
abgeschaltet.
6
RADIO
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:
• Drücken Sie auf
(ON / OFF).
Der gewählte Radiosender
Frequenz und
HINWEIS Der beruhigende Klang wird dadurch automatisch
abgeschaltet.
So stellen Sie einen Radiosender ein:
1. Drücken Sie auf
, um das Radio ein- / auszuschalten
wird mit der entsprechenden
angezeigt, wenn das Radio aktiviert ist.
, um das Radio einzuschalten.
Die Lautstärke und Radiofrequenz bleiben zu Ihrem Komfort
beim nächsten Einschalten des Radios gespeichert.
So zeigen Sie den Alarmstatus an (bei aktiviertem
Radio):
• Drücken Sie auf
.
MUSIK VON EXTERNEM AUDIOGERÄT
Stecken Sie das eine Ende eines Kabels in Ihr
Musikspeichergerät und das andere Ende in den
Audioeingang (
Wenn das Kabel erfolgreich angeschlossen ist, wird
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt, und Klänge ertönen aus
den Lautsprechern.
) auf der Rückseite des Gerätes.
DE
2. Drücken Sie wiederholt auf
Speicherstelle des Senders (1-8) zu navigieren.
3. Halten Sie TUNE+ / TUNE- gedrückt, um einen autom.
Suchlauf durchzuführen, oder drücken Sie auf TUNE+
/ TUNE-, um die Frequenz manuell auszuwählen. Die
Sendernummer wird nicht mehr angezeigt
4. Sobald die gewünschte Frequenz gefunden wurde,
halten Sie
Nummer des Senders (z.B.,
gespeichert wurde.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 – 4 für alle
Speicherstellen.
gedrückt, um diese zu speichern. Die
, um zur gewünschten
.
) gibt an, wo dieser
HINWEIS
• Um Musik von einem externen Audiogerät
wiederzugeben, stellen Sie sicher, dass der beruhigende
Klang und das Radio ausgeschaltet sind.
• Wenn externe Audiogeräte angeschlossen / getrennt
werden, wird der Alarm ausgeschaltet.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
• Drücken Sie auf VOL+ oder VOL-.
7
DE
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Halten Sie
2. Drücken Sie auf
die Einstellungen zu ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Stunde, Minute,
Alarmoption (
Radio), Klangart (1-8: beruhigender Klang, 9: Signalton)
oder Radiosender, Lautstärke (kann für den SignaltonAlarm nicht verändert werden).
So schalten Sie den Alarm ein / aus (ON / OFF):
gedrückt.
VOL+ oder VOL-, um
.
beruhigender Klang / Signalton oder
FARBENSPIEL
So aktivieren Sie die Lichtshow (im Zyklus):
• Verschieben Sie den Schalter COLOR auf LOOP.
So beenden Sie die Lichtshow bei einer bestimmten
Farbe:
• Drücken Sie auf PAUSE, wenn die gewünschte Farbe
erreicht wird.
Drücken Sie erneut auf PAUSE, um den Zyklus
neuzustarten.
Jeder beruhigende Klang ist mit einer einzigartigen,
farbwechselnden Lichtshow programmiert, die als
Ergänzung der Musik dient, das Ambiente verschönt und
jedem Raum eine dekorative Note verleiht.
1. Drücken Sie auf
2. Drücken Sie erneut auf
, um die Alarmzeit anzuzeigen.
, um den Alarm ein- /
auszuschalten.
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.
So schalten Sie den Alarm stumm:
• Berühren Sie SNOOZE · SOUND, um den Alarm 8
Minuten lang stummzuschalten
ODER
• Drücken Sie eine beliebige andere Taste, (ausgenommen
DIMMER), um den Alarm auszuschalten und ihn nach
24 Stunden erneut zu aktivieren.
So starten Sie die programmierte Lichtshow:
• Verschieben Sie den Schalter COLOR auf PROGRAM.
So deaktivieren Sie die Lichtshow:
• Verschieben Sie den Schalter COLOR auf OFF.
EINSCHLAFTIMER
So aktivieren Sie den Audio-Einschlaftimer:
• Drücken Sie auf SLEEP, um den Einschlaftimer zu
aktivieren.
z
Z
gibt, dass der Einschlaftimer aktiviert ist.
8
HINWEIS
• Wenn weder der beruhigende Klang noch das Radio
aktiviert sind, und Sie auf SLEEP drücken, aktiviert das
Gerät automatisch den zuletzt abgespielten Audiotyp.
• Wenn weder der beruhigende Klang noch das Radio
abgespielt werden, und Sie auf SLEEP drücken, beginnt
das Gerät damit, den Einschlaftimer runterzuzählen,
und der Audiotyp wird weiterhin abgespielt.
So wählen Sie die Dauer aus:
• Drücken Sie wiederholt auf SLEEP.
So zeigen Sie die restliche Zeit an:
• Drücken Sie auf SLEEP.
HINWEIS Wenn ein externes Audiogerät angeschlossen
wird, während der Einschlaftimer aktiviert ist (und kein
beruhigender Klang abgespielt wird), wird OFFZ
angezeigt, und gibt an, dass die Einschlaffunktion
vorübergehend deaktiviert wurde.
Z
kurz
TEMPERATUR
So wechseln Sie die Temperatureinheit:
• Drücken Sie auf °C / °F.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf seine
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
TECHNISCHE DATEN
TYPBESCHREIBUNG
Basiseinheit
L x B x H155 x 43 x 145 mm
Gewicht526 g (ohne Batterie)
UKW87,5 bis 108 MHz
Netzadapter 4,5V und
Stromversorgung
Funksendeeinheit (THN132N)
L x B x H92 x 60 x 20 mm
Gewicht62 g
Übertragungs-
reichweite
Signalfrequenz433 MHz
Temperaturbereich
Stromversorgung1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
1x Batterie CR2032 für
Speichersicherung
30 m (auf freiem Gelände)
-30°C bis 60°C
(-22 °F bis 140°F)
DE
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
So verstellen Sie die Helligkeit:
• Drücken Sie auf DIMMER.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
9
DE
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen,
Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von
Ihrem Fachhändler vor Ort.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientific.com/about/international.
asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Regenbogenuhr
mit 8 beruhigenden Klängen und UKW-Radio (Modell:
RRM902 / RRM902U / RRM902A) mit den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften
10
der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine Kopie
der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
À propos d’Oregon Scientific ....................................10
Europe – Déclaration de conformité .........................10
FR
1
FR
VUE D’ENSEMBLE
VUE AVANT
8. Le nom du son apaisant sélectionné est affiché
9. OFF Z
z:
fonction sommeil activée (ZZ) / désactivée (OFF
ZZ)
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
8
1. SNOOZE · SOUND: active la répétition d’alarme :
allume et éteint le son apaisant; sélectionne le son
apaisant
: indicateur de réception du signal de l’heure
2.
3. ZONE : compensation de fuseau horaire
4.
5.
6.
7.
: la source audio externe a bien été connectée
: la radio est activée
: le son apaisant est en marche
: la station radio est sélectionnée (l’utilisateur
peut paramétrer 8 stations différentes) ; le son calmant
est sélectionné pour l’alarme
10.
sans fil
: l’alarme journalière est en marche
11.
12. VOL : le niveau de volume est affiché
: indicateur de réception de la sonde
VUE ARRIERE
1
2
3
4
5
6
7
1. : active / désactive la fonction alarme; règle l’alarme
; affiche le statut de l’alarme (une fois la radio activée)
2.
: alterne entre les numéros de station radio (une
fois la radio activée) ; enregistre la fréquence radio
2
8
9
10
11
12
13
14
3. : activer / désactiver la radio
4. TUNE +/-: permet de rechercher / régler les fréquences
radio
5. °C / °F: unités de température au choix de l’utilisateur
6. DIMMER: sélectionne la luminosité de l’affichage
7. COLOUR (OFF·PROGRAM·LOOP): active / désactive
le spectacle de lumières multicolores changeantes ;
sélectionne le spectacle préprogrammé (son spécifique)
spectacle lumineux ou effet arc-en-ciel
8.
9. Z
10.
11. RESET: remet l’appareil aux valeurs par défaut
12. SEARCH: permet d’initier la recherche de la sonde
13. PAUSE: sélectionne un effet lumineux coloré
14. Prise pour l’entrée audio
: réglage de l’heure
Z
: active la minuterie d’arrêt ; ajuste les réglages de la
minuterie (120, 90, 60, 30, 15, 0)
VOL+ /VOL-: augmente / diminue la
valeur du réglage ; augmente / diminue le volume
spécifique ; redémarre l’effet multicolore
SONDE SANS FIL
2
1
4
3
1. Indicateur de statut LCD
2. Fixation murale
3. Compartiment des piles
4. RESET (Réinitialisez): Trou de redémarrage
5. Bouton CHANNEL (CANAL) : permet de sélectionner le
canal 1
DÉMARRAGE
5
FR
VUE DU BAS
1. Compartiment des piles
2. Fiche d’adaptateur
ALIMENTATION
1 pile CR2032 pour la sauvegarde de mémoire
Pour insérer la pile :
1
2
1. Enlever le couvercle du compartiment à piles.
2. Insérer la pile en faisant correspondre les polarités.
3. Appuyer sur RESET après chaque changement de
pile.
3
FR
ZONESIGNIFICATION
Horloge
Température extérieure La pile de la sonde est faible
Adaptateur
L’adaptateur alimente l’appareil. Brancher l’adaptateur dans
la prise en s’assurant qu’il n’y a pas d’obstacle et qu’il est
facilement accessible pour l’appareil.
Pour être entièrement déconnecté de l’alimentation
électrique, l’adaptateur doit être débranché de l’appareil
principal.
Les piles de l’appareil principal
sont faibles
les données de l’heure et la température émises depuis
la sonde.
7. Positionnez le capteur au lieu de votre choix à l’aide de
la fixation murale ou du pied.
REMARQUE N’exposez ni l’adaptateur ni l’appareil principal
à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau comme
les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
SONDE SANS FIL
Installation de la sonde sans fil :
1. Ouvrez le compartiment des piles.
2. Positionnez l’encoche du canal sur le canal 1.
3. Insérez la pile, en respectant les polarités.
4. Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque
changement de pile.
5. Fermez le compartiment des piles.
6. Appuyez et maintenez la touche SEARCH située sur
l’appareil principal pour initier une recherche et recevoir
ASTUCE La portée de transmission peut varier en fonction
de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire d’essayer
plusieurs emplacements pour obtenir les meilleurs
résultats.
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus
grande longévité et des piles au lithium en vente aux
particuliers pour des températures en dessous de 0°c.
TRANSMISSION
Sonde sans fil:
L’icône de réception du capteur dans la zone de la sonde
sans-fil vous indique le statut de la transmission:
4
ICONESIGNIFICATION
L’appareil principal est à
la recherche d’un / des
capteur(s)
Un canal a été trouvé
FR
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’horloge avec le signal de réception.
Le capteur ne peut pas
être trouvé
REMARQUE Si la sonde n’est pas localisée, vérifiez les
piles, les obstructions possibles et l’emplacement de la
sonde sans fil. Appuyez et maintenez SEARCH pour initier
une autre recherche de sonde.
Pour obtenir de meilleurs résultats :
• Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du
soleil ou en contact avec des matières humides.
• Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil
principal, en minimisant les obstacles tels que porte,
murs et meubles.
• Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des
objets métalliques / électroniques.
• Positionnez la sonde à proximité de l’appareil
principal pendant les mois d’hiver puisque le gel
peut endommager le fonctionnement des piles et la
transmission du signal.
ASTUCES L’extérieur de la maison est le meilleur endroit
pour installer la sonde, à 1,5 m (5 pieds) de hauteur
maximum et non exposée aux rayons directs du soleil ou à
l’humidité pour assurer la précision des données.
RRM902 : Union européenne : Signal DCF-77 : dans
un rayon de 1 500 km (932 miles) depuis Frankfort,
Allemagne.
RRM902U : Royaume-Uni : Signal MSF-60 : dans un rayon
de 1 500 Km (932 miles) de Anthorn, Angleterre.
RRM902A : États-Unis: Signal WWVB-60 : dans un rayon
de 3 200 km (2 000 miles) de Fort Collins, Colorado.
Pour activer / désactiver le signal de réception de
l’horloge :
Appuyez et maintenez
VOL- pour désactiver le signal de réception de
l’horloge.
REMARQUE La réception prend de 2 à 10 minutes. Si le
signal est faible, 24 heures peuvent être nécessaires pour
obtenir un signal valide.
Si la réception échoue, positionnez votre appareil à proximité
d’une fenêtre, appuyez et maintenez
forcer la recherche de signal.
VOL+ pour activer, ou
VOL+ pour
5
FR
Indicateur de réception du signal de l’horloge :
SIGNAL FORT
SIGNAL FAIBLE / AUCUN
SIGNAL
0 pour l’heure pacifique
+1 pour l’heure des montages
+2 pour l’heure centrale
+3 pour l’heure de la côte est
OPTIONS AUDIO
RÉGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
Pour régler manuellement l’horloge, vous devez, tout
d’abord, désactiver la réception du signal.
1. Appuyez et maintenez le bouton
2. Appuyez sur
modifier les réglages.
3. Appuyez sur
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : fuseau
horaire, format 12/24 heures, heure, minutes.
RRM902 / RRM902U: La fonction de fuseau horaire règle
l’horloge à +/- 23 heures de l’heure du signal reçu. Si vous
avez désactivé la réception du signal de l’horloge, ne
configurez pas de valeur pour le fuseau horaire.
REMARQUE Si vous entrez +1 dans le réglage du fuseau
horaire, vous obtiendrez votre heure locale plus une heure.
Si vous êtes aux Etats-Unis (modèle RRM902A) réglez
l’horloge sur :
VOL+ / VOL- pour
pour confirmer.
.
SONS APAISANTS
Pour activer / désactiver les sons apaisants :
• Appuyer sur SNOOZE·SOUND pendant 2 secondes.
Pour alterner entre les sons apaisants :
• Toucher SNOOZE · SOUND de façon répétée pour
sélectionner le son désiré (1-8).
Le nom du son sélectionné et vont s’afficher.
REMARQUE La radio sera automatiquement désactivée.
RADIO
Pour activer / désactiver la radio :
• Appuyez sur
pour activer ou désactiver la radio.
6
La station radio sélectionnée avec la fréquence
correspondante et l’icône
activée.
REMARQUE Le son apaisant sera automatiquement
désactivé.
s’afficheront une fois la radio
Afficher l’alarme (une fois la radio activée) :
• Appuyez sur
.
MUSIQUE D’UNE SOURCE AUDIO EXTERNE
En utilisant un câble, brancher une extrémité à votre appareil
de stockage de musique et l’autre dans la prise d’entrée
audio (
Quand le câble a bien été connecté,
l’écran LCD et le son va sortir des haut-parleurs.
) située au dos de l’appareil.
va s’afficher sur
FR
Pour régler les stations radio :
1. Appuyez sur
2. Appuyez plusieurs fois sur
station radio désirée (1-8).
3. Appuyez et maintenez TUNE + / TUNE – pour effectuer
une recherche automatique ou sur TUNE + / TUNE - pour
rechercher manuellement les fréquences. Le numéro de
la station disparaîtra
4. Une fois la fréquence désirée trouvée, appuyez et
maintenez la touche
de la station (par exemple
elle a été enregistrée.
5. Recommencez les étapes 2 à 4 pour chaque
emplacement de station.
Pour votre commodité, le volume et la fréquence radio seront
enregistrés en mémoire pour votre prochaine utilisation.
pour activer la radio.
pour naviguer jusqu’à la
.
pour l’enregistrer. Le numéro
) vous indiquera où
REMARQUE
• Pour lire de la musique à partir d’un périphérique audio
externe, assurez-vous d’avoir désactivé le son apaisant
et la radio.
• Connexion / déconnexion de la source audio externe va
éteindre l’alarme.
CONTROLE DU VOLUME
• Appuyer sur VOL+ ou VOL-.
ALARME
Pour régler l’alarme :
1. Appuyer et tenir
2. Appuyer sur
les réglages.
.
VOL+ ou VOL- pour changer
7
FR
3. Appuyer sur pour confirmer.
L’ordre de réglage est le suivant : heure, minute, option
d’alarme (son apaisant
/ bip ou radio ), type de
son (1-8 : son apaisant, 9 : bip) ou station radio, volume (non
ajustable pour l’alarme par bip).
Pour mettre l’alarme sur ON / OFF:
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur
pour afficher l’heure de l’alarme.
encore une fois pour mettre l’alarme
sur ON / OFF.
indique que l’alarme est activée.
Pour faire taire l’alarme :
• Toucher SNOOZE · SOUND pour la faire taire pendant
8 minutes
OU
• Appuyer sur tout autre bouton (sauf DIMMER) pour
éteindre l’alarme et la réactiver dans 24 heures.
JEU DE COULEURS
Pour activer le spectacle lumineux (en boucle) :
• Faire coulisser l’interrupteur COLOR sur LOOP.
Pour arrêter le spectacle lumineux sur une couleur
particulière :
• Appuyer sur PAUSE quand il a atteint la couleur
désirée.
Appuyer sur PAUSE de nouveau pour redémarrer la
boucle.
Chaque son apaisant est programmé avec un spectacle
multicolore unique qui complète la musique, améliore
l’ambiance et ajoute une touche décorative à toute pièce.
Pour démarrer le spectacle lumineux programmé :
• Faire coulisser l’interrupteur COLOR sur PROGRAM.
Pour désactiver le spectacle lumineux :
• Faire coulisser l’interrupteur COLOR sur OFF.
MINUTERIE
Pour activer la minuterie d’arrêt audio :
• Appuyer sur SLEEP pour activer la minuterie d’arrêt.
z
Z
indique que la minuterie est en marche.
REMARQUE
• Si ni la radio ni le son apaisant ne sont activés après
avoir appuyé sur la touche SLEEP, l’appareil activera
automatiquement le dernier type de son diffusé.
• Si la radio ou le son apaisant sont en cours de diffusion
après avoir appuyé sur la touche SLEEP, le minuteur
de temps SLEEP démarrera et l’appareil continuera de
diffuser le type de son en cours.
Pour sélectionner la durée :
• Appuyer sur SLEEP de façon répétée.
Pour voir le temps restant :
• Appuyer sur SLEEP.
8
REMARQUE Si la source audio externe est branchée
pendant que la minuterie est en marche (et que le son
apaisant et la radio ne jouent pas), OFFZZ va s’afficher
brièvement pour indiquer que la fonction minuterie a été
désactivée temporairement.
TEMPÉRATURE
Pour sélectionner l’unité de température :
• Appuyez sur °C / °F.
RÉTRO-ÉCLAIRAGE
Pour ajuster la luminosité :
• Appuyer sur DIMMER.
RÉINITIALISATION DU SYSTÈME
Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux
réglages par défaut.
CARACTÉRISTIQUES
TYPEDESCRIPTION
Appareil Principal
L x I x H
Poids526 g (18,6 onces) sans les piles
FM87,5 à 108 MHz
155 x 43 x 145 mm
(6,1 x 1,7 x 5,7 pouces)
Alimentation
Sonde sans fil (THN132N)
L x I x H
Poids62 g (2,2 onces) sans les piles
Distance de
transmission
Fréquence433 MHz
Plage de
mesure de
température
Alimentation1 x UM-3 (AA) 1,5V pile
adaptateur 4,5V et 1pile CR2032 pour la
sauvegarde de mémoire
92 x 60 x 20 mm
(3,6 x 2,4 x 0,8 pouces)
30 m (98 pieds) sans obstruction
-30°C à 60°C
(-22°F à 140°F)
PRÉCAUTIONS
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l'humidité.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
FR
9
FR
piles neuves et usagées.
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu'il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site www2.
oregonscientific.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EUROPE – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l'appareil
Horloge Arc-en-ciel avec 8 sons apaisants et radio FM
(modèle: RRM902 / RRM902U / RRM902A) est conforme
aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée
et datée de la déclaration de conformité est disponible sur
demande auprès de notre Service Client.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche.
Informazioni su Oregon Scientific .............................10
Dichiarazione di conformitá UE .................................10
IT
1
IT
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE
1
2
3
4
5
6
7
8
1. SNOOZE · SOUND: consente di attivare la funzione
snooze, di attivare / disattivare e selezionare il suono
rilassante
2.
: indicatore della ricezione del segnale orario
3. ZONE: differenza di fuso orario
4.
: dispositivo audio esterno collegato con successo
9
10
11
12
9. OFF Zz: funzione sleep attivata (ZZ) / disattivata (OFF
ZZ)
10.
remoto
: sveglia giornaliera attiva
11.
12. VOL: è visualizzato il volume
: indicatore della ricezione del sensore
VISTA POSTERIORE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5.
6.
7.
8. È visualizzato il nome del suono rilassante
: la radio è accesa
: suono della natura rilassante attivo
: la stazione radio selezionata (l’utente può
programmare un numero massimo di 8 stazioni), come
opzione di sveglia è selezionato un suono rilassante
1. : consente di attivare / disattivare la funzione della
sveglia, di impostare la sveglia e di visualizzarne lo
stato (quando la radio è accesa)
2.
3.
: consente di alternare le stazioni (quando la radio
è accesa) e di memorizzarne la frequenza
: consente di accendere e spegnere la radio
2
4. TUNE +/-: ricerca automatica / regolazione frequenza
radio
5. °C / °F: unità di misura della temperatura selezionabili
dall’utente
6. DIMMER: consente di selezionare la luminosità del
display
7. COLOUR (OFF·PROGRAM·LOOP): consente di
attivare / disattivare la funzione di riproduzione
cromatica (lightshow), di selezionare il lightshow pre-
impostato (specifico per ciascun suono) o l’effetto
arcobaleno continuo
8.
9. Z
10.
11. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
12. SEARCH: avvia la ricerca del sensore
13. PAUSE: consente di selezionare l’illuminazione di un
14. Ingresso audio
: consente di impostare l’ora
Z
: consente di attivare lo sleep timer e di regolare le
impostazioni del timer (120, 90, 60, 30, 15, 0)
VOL+ /VOL-: consente di aumentare /
diminuire il valore dell’impostazione e il volume
dell’unità
determinato colore e di far ripartire l’effetto a cromatico
1. Vano batterie
2. Entrata alimentatore
SENSORE REMOTO
2
1
4
3
1. Indicatore LED di stato
2. Foro per fissaggio a parete
3. Vano batterie
4. Foro RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
dell’unità
5. Levetta CHANNEL: consente di selezionare il canale
del sensore (da 1 a 3)
5
IT
VISTA INFERIORE
1
2
OPERAZIONI PRELIMINARI
ALIMENTAZIONE
1. Togliere la copertura del vano batterie.
2. Inserire una batteria CR2032 (con funzione di back up),
3
IT
rispettando le polarità indicate.
3. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
POSIZIONESIGNIFICATO
Area orologio
Area temperatura
esterna
L’adattatore è indispensabile per il funzionamento dell’unità.
Inserire l’alimentatore nell’ingresso, verificando che non sia
ostruito e che sia facilmente accessibile.
Per scollegare completamente la corrente, l’alimentatore
deve essere staccato dall’unità principale.
Batterie dell’unità
principale in esaurimento
Batterie del sensore in
esaurimento
5. Chiudere il vano batterie.
6. Tenere premuto SEARCH sull’unità principale e avviare
la ricerca per cominciare a ricevere dal sensore i dati
relativi a ora e temperatura.
7. Posizionare il sensore entro 30 m dall’unità principale
utilizzando il supporto da tavolo o il foro per montaggio
a parete.
NOTA L’unità principale e l’alimentatore non devono essere
esposti a umidità. Sull’unità principale e sull’alimentatore
non devono essere appoggiati oggetti contenenti liquidi.
SENSORE REMOTO
Impostazione del sensore:
1. Aprire il vano batterie rimuovendone la copertura.
2. Spostare la levetta CHANNEL per selezionare il canale
desiderato.
3. Inserire la batteria, rispettando la polarità indicata.
4. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare
in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.
TRASMISSIONE DEI DATI DEL SENSORE
Sensore esterno:
L’icona di ricezione del sensore nell’area relativa al sensore
remoto ne indica lo stato:
4
ICONADESCRIZIONE
L’unità principale è alla
ricerca del/i sensore/i
È stato rilevato un
sensore
Impossibile trovare il
sensore
NOTA Se il sensore non viene rilevato, controllare le
batterie, eventuali ostruzioni e la posizione dell’unità remota.
Tenere premuto SEARCH per forzare la ricerca di un altro
sensore.
IT
OROLOGIO
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario.
RRM902: EU: segnale DCF-77: entro 1500 km da
Francoforte, Germania.
RRM902U: UK: segnale MSF-60: entro 1500 km da Anthorn,
Inghilterra.
Per risultati migliori:
• Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e
umidità.
• Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,
riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.
• Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici / elettronici.
• Posizionare il sensore più vicino all’unità principale
durante i mesi invernali con temperature sotto lo zero
che potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e
inficiare il segnale di trasmissione.
SUGGERIMENTO Il posizionamento ideale per il sensore
è un luogo all’esterno dell’abitazione ad un’altezza non
inferiore a 1,5 m, dove possa essere protetto da luce solare
diretta o umidità per garantire la precisione delle rilevazioni.
RRM902A: SU: segnale WWVB-60: entro 3200 km da Fort
Collins, Colorado.
Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale:
Per attivare la ricezione del segnale, tenere premuto
VOL+, per disattivarla tenere premuto
VOL-.
NOTA Per la ricezione possono essere necessari dai 2 ai
10 minuti. Se il segnale è debole, possono occorrere fino a
24 ore per riceverne uno valido.
Se la ricezione non riesce, posizionare l’unità vicino a una
finestra, tenere premuto
di un segnale valido.
VOL+ per forzare la ricerca
5
IT
Indicatore della ricezione del segnale orario:
SEGNALE
FORTE
SEGNALE DEBOLE /
NESSUN SEGNALE
0 per l’ora del Pacifico
+1 per l’ora della zona delle montagne (Mountain)
+2 per l’ora Centrale (Central)
+3 per l’ora della Costa Orientale
OPZIONI AUDIO
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
Per impostare l’ora manualmente, disattivare prima la
ricezione del segnale.
1. Tenere premuto
2. Premere
le impostazioni.
3. Premere
L’ordine delle impostazioni è: differenza di fuso orario,
formato ora 12 / 24, ora, minuti.
RRM902 / RRM902U: La differenza di fuso orario imposta
l’orologio a +/- 23 ore rispetto all’ora del segnale ricevuto.
Se la ricezione del segnale orario è stata disattivata, non
impostare nessun valore per il fuso orario.
NOTA Se si immette il valore +1 nell’impostazione relativa
alla differenza di fuso orario, verrà visualizzata la propria ora
locale più un’ora. Se ci si trova negli Stati Uniti (solo per il
modello RRM902A) impostare l’orologio come segue:
.
VOL+ o VOL- per modificare
per confermare.
SUONI DELLA NATURA
Attivazione / disattivazione dei suoni :
• Appoggiare il dito su SNOOZE·SOUND per 2 secondi.
Alternanza dei suoni della natura:
• Toccare ripetutamente SNOOZE · SOUND per
selezionare il suono desiderato (1-8).
Vengono visualizzati il nome del suono selezionato e l’icona
.
NOTA In questo modo la radio si spegne
automaticamente.
6
RADIO
Accensione / spegnimento della radio:
• Premere
Quando la radio è accesa, vengono visualizzate la stazione
radio selezionata
.
NOTA In questo modo il suono rilassante si disattiva
automaticamente.
per accendere o spegnere la radio.
con la relativa frequenza e l’icona
Visualizzazione della sveglia (quando la radio è
accesa):
• Premere
.
FUNZIONE LINE-IN
Inserire un'estremità del cavo audio per il line-in nel
dispositivo di archiviazione musicale esterno e l’altra
estremità nell’ingresso audio (
dell’unità.
Quando il cavo è inserito correttamente, sul display LCD
appare l’icona
e gli altoparlanti emettono un suono.
) posto sul retro
IT
Sintonizzazione di una stazione:
1. Premere
2. Premere ripetutamente
in cui si desidera memorizzare la stazione (1-8).
3. Tenere premuto TUNE+ / TUNE- per avviare la ricerca
automatica o premere TUNE+ / TUNE- per selezionare
manualmente la frequenza. Il numero della stazione
scomparirà
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, tenere
premuto
(ad es. ) indica dove è stata memorizzata.
5. Ripetere i passi 2 – 4 per memorizzare tutte le stazioni.
Per praticità, il volume e la frequenza radio verranno salvati
nella memoria per la successiva accensione della radio.
per accendere la radio.
per accedere alla posizione
.
per memorizzarla. Il numero della stazione
NOTA
• Per riprodurre la musica di un dispositivo esterno,
verificare che il suono della natura e la radio siano
disattivati.
• Il collegamento / lo scollegamento del dispositivo
esterno provoca la disattivazione della sveglia.
CONTROLLO DEL VOLUME
• Premere VOL+ o VOL-.
SVEGLIA
Impostazione della sveglia:
1. Tenere premuto
.
7
IT
2. Premere VOL+ o VOL- per modificare le
impostazioni.
Blocco del lightshow su un particolare colore:
• Premere PAUSE quando arriva il colore desiderato.
3. Premere
per confermare.
L’ordine delle impostazioni è: ora, minuti, opzione della
sveglia (
suono della natura / segnale acustico o
radio), tipo di suono (1-8: suono della natura, 9: segnale
acustico) o stazione radio, volume (non può essere regolato
per la sveglia con segnale acustico).
Per attivare / disattivare la sveglia:
1. Premere
2. Premere nuovamente
per visualizzare l’ora della sveglia.
per attivare / disattivare la
sveglia.
indica che la sveglia è attiva.
Silenziamento della sveglia:
• Toccare SNOOZE · SOUND per silenziarla per 8 minuti
OPPURE
• Premere qualsiasi altro tasto (tranne DIMMER) per
spegnere la sveglia e per attivarla nuovamente dopo 24
ore.
RIPRODUZIONE CROMATICA
Attivazione del lightshow (continuo):
• Spostare la levetta COLOR su LOOP.
Premere nuovamente PAUSE per riavviare la riproduzione
continua.
Ciascun suono della natura è programmato con un suo
specifico effetto cromatico che accompagna la musica,
migliora l'atmosfera e aggiunge un tocco decorativo a
qualsiasi ambiente.
Avvio del lightshow programmato:
• Spostare la levetta COLOR su PROGRAM.
Disattivazione del lightshow:
• Spostare la levetta COLOR su OFF.
SLEEP TIMER
Attivazione dello sleep timer:
• Premere SLEEP per attivare losleep timer.
z
Z
indica che lo sleep timer è attivo.
NOTA
• Se né il suono della natura né la radio sono attivi quando
viene premuto SLEEP, l’unità attiva automaticamente
l’ultimo tipo di audio riprodotto.
• Se il suono della natura o la radio sono attivi quando
8
si preme SLEEP, l’unità avvierà il conteggio regressivo
dello sleep timer e continuerà a riprodurre quel tipo di
audio.
Selezione della durata:
• Premere ripetutamente SLEEP.
Visualizzazione del tempo rimanente:
• Premere SLEEP.
NOTA Se il dispositivo audio esterno viene collegato mentre
è attivo lo sleep timer (e il suono della natura e la radio non
sono attivi), verrà visualizzato brevemente il simbolo OFFZ
ad indicare che la funzione sleep è stata momentaneamente
disattivata.
TEMPERATURA
Selezione delle unità di misura della temperatura:
• Premere °C / °F.
RETROILLUMINAZIONE
Regolazione della luminosità:
• Premere DIMMER.
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite
dell’unità.
IT
SPECIFICHE TECNICHE
TIPODESCRIZIONE
Unità principale
L x P x H155 x 43 x 145 mm
Peso526 g senza batteria
Radio FMDa 87,5 a 108 MHz
Alimentazione
Unità remota (THN132N)
L x P x H92 x 60 x 20 mm
Z
Peso62 g
Campo di trasmissione30 m in campo aperto
Campo di misurazione
della temperatura
Alimentazione1 batteria UM-3 (AA) da 1,5V
alimentatore da 4,5V e 1 batteria
di tipo CR2032 di back up
Da -30°C a 60°C
PRECAUZIONI
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, sbalzi eccessivi di temperatura o umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo
9
si invalida la garanzia.
IT
• Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi
alla nota relativa in allegato.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto
indifferenziato. È necessario che questo rifiuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo idoneo.
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (modello: RRM902 / RRM902U / RRM902A) è
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia
firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi UE, Svizzera CH
e Norvegia N
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
1 x CR2032 batterij als geheugenreserve
Om batterij te plaatsen:
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
3
NL
2. Plaats batterij volgens de polariteit.
3. Druk altijd op RESET wanneer u de batterijen vervangen
heeft.
LOCATIEBETEKENIS
Klokvak
BuitentemperatuurvakBatterij sensor zwak
Adapter
De adapter voorziet het apparaat van stroom. Sluit de
adapter aan op het stroomnet, en zorg dat u de adapter
gemakkelijk kunt aansluiten op het apparaat.
Batterij van het apparaat
zwak
5. Sluit het batterijvak.
6. Houd SEARCH ingedrukt op het basisstation om de
communicatie van tijd- en temperatuurgegevens te
starten.
7. Plaats de sensor binnen 30m (98 ft) van het basisstation
door middel van tafelstandaard of muurbevestiging.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet
u de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
BUITENSENSOR
Om de buitensensor in te stellen:
1. Schuif het batterijvak open.
2. Schuif de kanaalschakelaar om kanaal 1 te kiezen.
3. Plaats batterij volgens de polariteit.
4. Druk altijd op RESET wanneer u de batterijen vervangen
heeft.
TIP Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen
om de beste voor uw sensor te vinden.
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen
onder het vriespunt.
GEGEVENSVERZENDING SENSOR
Buitensensor:
Het sensorontvangsticoon in het buitensensorvak geeft de
status weer:
4
ICOONBESCHRIJVING
Het apparaat zoekt
sensor(en)
Kanaal gevonden
De sensor wordt niet
gevonden
NB Als de sensor niet gevonden wordt, controleer dan de
batterijen, obstructies en de locatie van de buitensensor.
Houd SEARCH ingedrukt om het zoeken naar een sensor
opnieuw te forceren.
NL
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RRM902: EU: DCF-77 signaal: binnen 1 500 km (932 mijl)
van Frankfurt, Duitsland.
RRM902U: VK: MSF-60 signaal: binnen 1 500 km (932 mijl)
van Anthorn, Engeland.
Voor het beste resultaat:
• Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een
vochtige plaats.
• Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de
hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren,
meubels en andere obstakels.
• Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet
naast metalen en elektronische objecten.
• Positioneer de sensor in de koude wintermaanden
dichtbij de hoofdeenheid; Temperaturen onder
nul kunnen de levensduur van de batterij en de
signaalsterkte beïnvloeden.
TIP De ideale plek voor nauwkeurige sensormetingen is
een locatie buitenshuis, op een hoogte van niet meer dan
1,5 m (5 ft), waar geen negatieve invloed van direct zonlicht
of overvloedige vochtigheid is.
RRM902A: VS: WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000
mijl) van Fort Collins, Colorado (VS).
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
Houd
zetten of
NB Ontvangst kan 2- 10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Indien geen signaal gevonden wordt, zet het apparaat dan
bij een raam en houd
naar een signaal te forceren.
VOL+ ingedrukt om signaalontvangst aan te
VOL- om het uit te zetten.
VOL+ ingedrukt om het zoeken
5
NL
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAALZWAK / GEEN SIGNAAL
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
Om de klok handmatig in te stellen, moet u eerst
klokontvangstsignaal uit zetten.
AUDIO-OPTIES
KALMERENDE GELUIDEN
Om het alarm aan / uit te zetten:
• Houd uw vinger 2 seconden op SNOOZE·SOUND.
Om het rustgevend geluid te kiezen:
• Raak SNOOZE · SOUND aan om het gewenste geluid
te kiezen (1-8).
1. Houd
2. Druk op
te wijzigen.
3. Druk op
De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24 uur formaat,
uren, minuten.
RRM902 / RRM902U: De tijdzone stelt de klok in op
tot +/- 23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u
kloksignaalontvangst hebt uitgezet, dan hoeft u geen
tijdzone in te stellen.
NB Als u +1 als tijdzone instelt, resulteert dit in uw lokale
tijd plus één uur. Wanneer u in de VS bent (RRM902A) stelt
u de klok in op:
0 voor Westkust +1 voor Bergtijd
+2 voor Centrale tijd +3 voor Oostkust
ingedrukt.
VOL+ / VOL- om de instellingen
om te bevestigen.
De naam van het gekozen geluid en worden
weergegeven.
NB Hierdoor zal de radio automatisch uitgaan.
RADIO
Activeren / deactiveren radio:
• Druk op
De gekozen radiozender
en
worden weergegeven wanneer de radio aan staat.
om de radio AAN/UIT te zetten.
met bijbehorende frequentie
6
NB Hierdoor zal het rustgevend geluid automatisch
uitgeschakeld worden.
NL
Wanneer u de kabel juist hebt aangesloten, verschijnt
op het LCD-scherm en komt er geluid uit de luidsprekers.
Radiozender instellen:
1. Druk op
2. Druk herhaaldelijk op
opslaglocatie te gaan.
3. Houd TUNE+ / TUNE- ingedrukt om automatisch te
zoeken of druk op TUNE+ / TUNE- om de frequentie
handmatig in te stellen. Het zendernummer verdwijnt
.
4. Zodra u de gewenste frequentie hebt gevonden, houdt
u
(bijv.
5. Herhaal stappen 2 – 4 voor elke volgende zender.
Het volume en de radiofrequentie worden voor het
gebruiksgemak opgeslagen in het geheugen voor de
volgende keer dat u de radio aanzet.
Om het alarm te bekijken (wanneer de radio aan staat):
• Druk op
om de radio aan te zetten.
om naar de gewenste
ingedrukt om op te slaan. Het zendernummer
) geeft aan waar het opgeslagen is.
.
MUZIEK VAN EXTERN AUDIO-APPARAAT
Met een kabel kunt u uw muziekopslagapparaat aansluiten
op de audio line-in-aansluiting (
van het apparaat.
) aan de achterkant
NB
• Om muziek van het externe audio-apparaat af te
spelen, moet u zorgen dat rustgevende geluiden zijn
uitgeschakeld en de radio uit staat.
• Door het aansluiten / verwijderen van externe audioapparaten wordt het alarm uitgeschakeld.
VOLUME REGELING
• Druk op VOL+ of VOL-.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Houd
2. Druk op
instellingswaarde te wijzigen.
3. Druk op
De volgorde van instellingen is: Uren, minuten, alarmtype
rustgevend geluid / zoemer of radio), geluidstype
(
(1-8: rustgevend geluid, 9: zoemer) of radiozender, volume
(kan niet worden aangepast voor zoemeralarm).
Alarm AAN / UIT te zetten:
1. Druk op
ingedrukt.
VOL+ of VOL- om de
om te bevestigen.
om de alarmtijd weer te geven.
7
NL
2. Druk op om het alarm AAN / UIT te zetten.
geeft aan dat het alarm AAN is.
Om de lichtshow uit te schakelen:
• Schuif de COLOR-schakelaar naar OFF.
Om het alarm te stoppen:
• Raak SNOOZE · SOUND aan om het alarm 8 minuten
uit te zetten
OF
• Druk een willekeurige knop (behalve DIMMER) om het
alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal
afgaan.
KLEURENSPEL
Om de lichtshow in te schakelen (doorlopend):
• Schuif de COLOR-schakelaar naar LOOP.
Om de lichtshow te stoppen op een bepaalde kleur:
• Druk op PAUSE zodra u de gewenste kleur ziet.
Druk nogmaals op PAUSE om de doorlopende lichtshow te
hervatten.
Voor elk rustgevend geluid is een unieke kleurwisselende
lichtshow geprogrammeerd die de muziek aanvult, de sfeer
vergroot en een decoratief detail is voor elk vertrek.
Om de geprogrammeerde lichtshow te starten:
• Schuif de COLOR-schakelaar naar PROGRAM.
SLAAPTIMER
Om de audioslaaptimer in te schakelen:
• Druk op SLEEP om de slaaptimer in te schakelen.
z
Z
geeft aan dat de slaaptimer ingeschakeld is.
NB
• Als rustgevend geluid en radio niet zijn ingeschakeld
wanneer u op SLEEP drukt, zal het apparaat automatisch
het laatst-gebruikte audiotype inschakelen.
• Als een rustgevend geluid wordt afgespeeld of de radio
aan staat wanneer u op SLEEP drukt, zal het apparaat
de slaaptimer starten en het betreffende audiotype
blijven afspelen.
Om de duur te kiezen:
• Druk herhaaldelijk op SLEEP.
Om de resterende tijd te bekijken:
• Druk op SLEEP.
NB Als een extern audio-apparaat is aangesloten
wanneer slaaptimer is ingeschakeld (en er wordt geen radio
/ rustgevend geluid afgespeeld), dan wordt OFFZ
weergegeven om aan te geven dat de slaapfunctie tijdelijk
is uitgeschakeld.
8
Z
kort
TEMPERATUUR
Om de temperatuureenheid in te stellen:
• Druk op °C / °F.
SCHERMVERLICHTING
Om de helderheid in te stellen:
• Druk op DIMMER.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
SPECIFICATIES
TYPEBESCHRIJVING
Basisstation
L x B x H
Gewicht526 g (18,6 oz) zonder batterij
FM87.5 tot 108 MHz
Voeding
Buitensensor (THN132N)
L x B x H
Gewicht62 g (2,2 oz)
155 x 43 x 145 mm
(6,1 x 1,7 x 5,7 in)
4,5V adapter en 1 x CR2032 batterij
als geheugenreserve
92 x 60x 20 mm
(3,6 x 2,4 x 0,8 in)
Zendbereik30m (98 ft) in open ruimte
Signaalfrequentie433 MHz
Temperatuurbereik
Voeding1 x UM-3 (AA) 1,5 batterij
-30°C tot 60°C
(-22°F tot 140°F)
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
9
NL
NL
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU – CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Regenboogklok
met 8 rustgevende geluiden en FM-radio (model: RRM902
/ RRM902U / RRM902A) voldoet aan de essentiële eisen
en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze
Oregon Scientific klanten service.
Sobre a Oregon Scientific ..........................................10
CE – Declaração de conformidade ............................10
1
POR
POR
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
8. Indica o nome do som tranquilizante selecionado
ZZ)
z:
função “Sleep” ativada (ZZ) / desativada (OFF
9. OFF Z
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
8
1. SNOOZE · SOUND: ativa a função snooze; liga / desliga
o som tranquilizante; seleciona o som tranquilizante
: indicador de recepção do sinal do relógio
2.
3. ZONE: fuso horário
4.
5.
6.
7.
: dispositivo sonoro externo conectado com
sucesso
: rádio está ligado
: som tranquilizante ligado
: estação de rádio selecionada (usuário pode
configurar até 8 estações); som tranquilizante
selecionado para o alarme
10.
remoto
: alarme diário ligado
11.
12. VOL: indica o nível do volume
: indicador de recepção do sensor
VISTA POSTERIOR
1
2
3
4
5
6
7
1. : ativa / desativa o alarme; ajusta o alarme; verifica
o estado do alarme (quando o rádio está ligado)
2.
: alterna o número da estação (quando o rádio está
ligado); memoriza a frequência de rádio
2
8
9
10
11
12
13
14
3. : liga / desliga o rádio
4. TUNE +/-: busca automática / ajusta a frequência de
rádio
5. °C / °F: unidade de temperatura selecionada pelo
usuário
6. DIMMER: seleciona o brilho da tela
7. COLOUR (OFF·PROGRAM·LOOP): ativa / desativa a
mudança de cor das luzes; seleciona o show de luzes
pré-programado (específico som) ou o efeito arco-íris
em loop
8.
9. Z
10.
11. RESET: retorna a configuração padrão do aparelho
12. SEARCH: inicia a busca do sensor
13. PAUSE: seleciona uma cor específica de luz; reinicia o
14. Entrada para linha audio
: ajusta o relógio
Z
: ativa a função “Sleep”; ajusta a configuração do
timer (120, 90, 60, 30, 15, 0)
VOL+ / VOL-: aumenta / diminui o valor
do ajuste; aumenta / diminui o volume
efeito de mudança de cor
1. Compartimento de bateria
2. Soquete do adaptador
SENSOR REMOTO
2
1
4
3
1. Indicador LED de status
2. Orifício para montagem em parede
3. Compartimento de baterias
4. Orifício de RESET: reajuste a unidade aos valores
padrão
5. Tecla CHANNEL: seleciona o canal 1
5
POR
VISTA INFERIOR
1
2
PARA COMEÇAR
ALIMENTAÇÃO
1 bateria CR2032 para back-up de memória
Para inserir a bateria:
1. Retire a tampa do compartimento de bateria.
3
POR
2. Coloque a bateria, observando as polaridades.
3. Pressione RESET após cada troca de bateria.
LOCALSIGNIFICADO
Área do relógio
Área de temperatura externa
Adaptador
O adaptador alimenta o aparelho. Ligue o adaptador na
tomada, certificando-se de que não está obstruído e é de
fácil acesso à unidade.
Para desligar completamente a energia, o adaptador deve
ser desconectado da unidade principal.
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Não coloque objetos
com líquido, tais como vasos, na unidade principal e no
adaptador.
Baterias da unidade
principal fracas
Baterias do sensor
fracas
SENSOR REMOTO
Para ajustar o sensor remoto:
1. Deslize a tampa do compartimento de pilha para
abrílo.
2. Coloque a tecla “Channel” na posição do canal 1.
3. Insira a pilha, observando as polaridades.
4. Pressione RESET após cada troca de pilha.
5. Feche o compartimento de pilha.
6. Pressione e segure SEARCH na unidade principal para
iniciar a pesquisa e o recebimento dos dados de horário
e temperatura do sensor.
7. Coloque o sensor a uma distância de 30 m da unidade
principal usando a base de mesa ou montagem em
parede.
DICA A faixa de transmissão pode variar dependendo
de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em vários
locais para obter os melhores resultados.
NOTA Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso
e baterias de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do
nível de congelamento.
TRANSMISSÃO DE DADOS DO SENSOR
Sensor externo:
O ícone de recepção do sensor na área do sensor remoto
mostra o status:
4
ÍCONEDESCRIÇÃO
A unidade principal
está pesquisando o(s)
sensor(es)
Um canal foi localizado
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal de relógio.
POR
O sensor não pôde ser
localizado
NOTA Se o sensor não for encontrado, verifique as pilhas,
obstáculos e a localização da unidade remota. Pressione
e mantenha pressionado SEARCH para forçar uma nova
busca do sensor.
Para obter os melhores resultados:
• Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da
umidade.
• Posicione o sensor de modo que fique voltado para
a unidade principal, minimizando obstruções, como
portas, paredes e mobílias.
• Coloque o sensor em um local com uma visão clara do
céu, longe de objetos metálicos / eletrônicos.
• Posicione o sensor perto da unidade principal durante
os meses de inverno, já que temperaturas abaixo do
nível de congelamento podem afetar o desempenho da
pilha e a transmissão do sinal.
DICA A posição ideal para o sensor seria num local no
exterior da casa, a uma altura que não exceda os 1,5 m (5
pés) e que esteja fora do alcance da luz solar direta ou de
condições úmidas, a fim de permitir uma leitura exata.
RRM902: UE: Sinal DCF-77: dentro de 1 500 Km (932
milhas) de Frankfurt, Alemanha.
RRM902U: RU: Sinal MSF-60: dentro de 1 500 Km (932
milhas) de Anthorn, Inglaterra.
RRM902A: EUA: Sinal WWVB-60: dentro de 3200 Km
(2000 milhas) de Fort Collins, Colorado.
Para ativar / desativar a recepção do sinal do relógio:
Pressione e mantenha pressionado
ativar ou VOL- para desativar a recepção do sinal
do relógio.
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
fraco, pode levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Se a recepção do sinal não for bem sucedida, coloque
seu aparelho perto de uma janela e pressione e mantenha
pressionado
VOL+ para forçar outra busca de sinal.
VOL+ para
5
POR
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTESINAL FRACO / AUSENTE
OPÇÕES DE ÁUDIO
SONS TRANQUILIZANTES
Para ativar / desativar os sons tranquilizantes:
• Coloque o dedo em SNOOZE·SOUND por 2
segundos.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
Para ajustar o relógio manualmente, desative primeiro a
recepção do sinal do relógio.
1. Pressione e mantenha pressionado
2. Pressione
ajustes.
3. Pressione
A ordem de ajuste é: fuso horário, formato 12/24 h, hora,
minuto.
RRM902 / RRM902U: O fuso horário ajusta o relógio em
+/- 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
Caso você tenha desativado a recepção do sinal do relógio,
não defina um valor para o fuso horário.
NOTA Caso você insira +1 no ajuste da hora, você obterá
a hora local mais uma hora. Se estiver nos EUA (RRM902A)
ajuste o relógio para:
0 para Pacífico +1 para Montanhas
+2 para Central +3 para Leste
VOL+ / VOL- para alterar os
para confirmar.
.
Para alternar os sons tranquilizantes:
• Toque SNOOZE · SOUND repetidamente para
selecionar o som desejado (1-8).
O nome do som selecionado e o ícone serão exibidos.
NOTA O rádio será automaticamente desligado.
RÁDIO
Para ativar / desativar o rádio:
• Pressione
A estação de rádio selecionada
correspondente e o ícone
rádio estiver ligado.
para ligar / desligar o rádio.
, a frequência
serão exibidos quando o
6
NOTA O som tranquilizante será automaticamente
desligado.
Quando o cabo for conectado com sucesso, o ícone
será exibido na tela LCD e o som será emitido dos altofalantes.
POR
Para configurar a estação de rádio:
1. Pressione
2. Pressione
(1-8) da estação escolhida.
3. Pressione e mantenha pressionado TUNE+ / TUNE-
para efetuar a busca automática ou pressione TUNE+
/ TUNE- para selecionar a frequência manualmente. O
número da estação desaparecerá
4. Quando a frequência desejada for encontrada,
pressione e mantenha pressionado
la. O número da estação (por exemplo, ) indica a
posição em que ela foi armazenada.
5. Repita as etapas 2 – 4 para as demais posições.
Para sua conveniência, o volume e a frequência de rádio
serão armazenados na memória para a próxima vez que o
rádio for ligado.
Para verificar o display do alarme (quando o rádio está
ligado):
• Pressione
para ligar o rádio.
repetidamente para selecionar a posição
.
para armazená-
.
MÚSICA DE DISPOSITIVO SONORO EXTERNO
Utilize um cabo para conectar seu aparelho sonoro externo
à entrada para linha áudio (
trás da unidade.
) localizada na parte de
NOTA
• Para reproduzir músicas de um dispositivo sonoro
externo, certifique-se de que o som tranquilizante e o
rádio estão desligados.
• O alarme será desligado ao conectar / desconectar um
dispositivo sonoro externo.
CONTROLE DE VOLUME
• Pressione VOL+ ou VOL-.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione e mantenha pressionado
2. Pressione
configuração.
3. Pressione
A ordem do ajuste é: hora, minuto, opção de alarme
som tranquilizante / bip ou
tranquilizante, 9: bip) ou estação de rádio, volume (não pode
ser ajustado para o alarme de bip).
VOL+ ou VOL- para ajustar a
para confirmar.
rádio), tipo de som (1-8: som
.
7
POR
Para ativar/desativar (ON/OFF) o alarme:
1. Pressione
para exibir a hora do alarme.
Para iniciar o show de luzes programado:
• Deslize a tecla COLOR para a posição PROGRAM.
2. Pressione
novamente para ativar / desativar (ON /
OFF) o alarme.
Ícone
indica que o alarme está LIGADO.
Para interromper o alarme:
• Toque SNOOZE · SOUND para interromper o alarme
por 8 minutos
OU
• Pressione qualquer outra tecla (exceto DIMMER) para
desligar o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
SHOW DE CORES
Para ativar o show de luzes (em loop):
• Deslize a tecla COLOR para a posição LOOP.
Para interromper o show de luzes em uma determinada
cor:
• Pressione PAUSE ao atingir a cor desejada.
Pressione PAUSE novamente para reiniciar o loop.
Cada som tranquilizante é programado com um show
de luzes com mudança de cor única que complementa a
música, dando um toque especial e decorativo a qualquer
ambiente.
Para desativar o show de luzes:
• Deslize a tecla COLOR para a posição OFF.
FUNÇÃO “SLEEP”
Para ativar a função “Sleep” com áudio:
• Pressione SLEEP para ativar a função “Sleep”.
z
Z
indica que a função “Sleep” está ligada.
NOTA
• Se o som tranquilizante e o rádio não estiverem
ativados ao pressionar SLEEP, o aparelho ativará
automaticamente o último tipo de áudio tocado.
• Se o som tranquilizante ou o rádio estiver sendo tocado
ao pressionar SLEEP, o aparelho iniciará a contagem
regressiva da função “Sleep” e continuará tocando o
mesmo tipo de áudio.
Para selecionar a duração:
• Pressione SLEEP repetidamente.
Para verificar o tempo restante:
• Pressione SLEEP.
8
NOTA Se um aparelho sonoro externo for conectado
enquanto a função “Sleep” estiver ativada, (e o rádio / som
tranquilizante não estiver tocando), OFFZZ será exibido
brevemente a fim de indicar que a a função “Sleep” foi
temporariamente desativada.
TEMPERATURA
Para alternar a unidade de temperatura:
• Pressione °C / °F.
LUZ DE FUNDO
Para ajustar o brilho:
• Pressione DIMMER.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
ESPECIFICAÇÕES
TIPODESCRIÇÃO
Unidade principal
C x L x A
Peso526 g sem bateria
FM87,5 a 108 MHz
155 x 43 x 145 mm
(6,1 x 1,7 x 5,7 polegadas)
Adaptador de 4,5V e 1 bateria
Alimentação
Unidade remota (THN132N)
C x L x A
Peso62 g
Faixa de transmissão30 m sem obstrução
Freqüência do sinal433 MHz
Faixa de temperatura
Alimentação1 bateria UM-3 (AA) de 1,5V
CR2032 para back-up de
memória
92 x 60 x 20 mm
(3,6 x 2,4 x 0,8 polegadas)
-30°C a 60°C
(-22°F a 140°F)
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e
que não solte fiapos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.
POR
9
POR
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto
e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio Arco-Íris com
8 Sons Tranquilizantes e Rádio FM (modelo: RRM902 /
RRM902U / RRM902A) está conforme com os requisitos
essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma
cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade
está disponível para requisições através do nosso SAC.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
11. RESET: återställ enheten till fabriksinställning
12. SÖKA (SEARCH): initierar sökning av fjärrenhet
13. PAUS: välj en speciell färg på ljuset; återstarta effekten
14. Uttag för ljudingång
VY UNDERSIDA
VOL+ / VOL-: öka / minska
inställningsvärden; öka / minska volym
med färgskiftning
1
2
1. Batterifack
2. Adapteruttag
1. LED indicator
2. Väggmonteringshål
3. Batterifack
4. Återställningsknapp: Återställ enheten till
fabriksinställning
5. Kanal-omkopplare: välj kanal 1
ATT KOMMA IGÅNG
STRÖMFÖRSÖRJNING
1 x CR2032 batteri för minnes back-up
Att sätta i batteri:
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
3
SWE
PLATSFÖRKLARING
KlockområdeLåg batterinivå i huvudenheten
Ute temperaturområde Låg batterinivå i sensorn
Adapter
Adaptern strömförsörjer enheten. Kolla så att adapterpluggen
går lätt att ansluta till enheten.
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas
för fukt. Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får
placeras på huvudenheten eller adaptern.
TRÅDLÖS FJÄRRENHET
Att ställa in sensorn:
1. Ta bort batteriluckan.
2. Skjutomkopplare för att välja kanal 1.
3. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
4. Tryck RESET efter varje batteribyte.
5. Stäng batterifacket.
6. Tryck och håll inne SEARCH på huvudenheten för att
initiera sökning och mottaga tid och temperatur från
sensorn.
7. Placera sensorn på önskat ställe inom 30m från
huvudenheten genom att använda väggmontering eller
bordsstativ.
TIPS Sändningsräckvidden kan variera beroende på
många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika
platser för att erhålla det bästa resultatet.
NOTERA Använd alkaline batterier för längre livslängd och
lithiumbatterier vid temperaturer under fryspunkten.
DATAÖVERFÖRING FRÅN SENSORN
Utomhussensor:
Mottagningsikonen som visas i sensorområdet visar
statusen:
IKONBESKRIVNING
Huvudenheten söker
efter fjärrenhet(er)
En kanal har hittats
Fjärrenheten kan inte
hittas
4
NOTERING Om fjärrenheten inte kan hittas, kontrollera
batterier, hinder och placeringen av fjärrenheten. Tryck och
håll inne SEARCH för att tvinga fram en signalsökning.
För bästa resultat:
• Undvik att placera enheten så att den utsätts för direkt
solljus eller fukt.
• Placera fjärrenheten så att den är riktad mot
huvudenheten, minimera hinder såsom dörrar, väggar
och möbler.
• Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild
från metall och elektroniska föremål.
• Placera fjärrenheten nära huvudenheten under
vintermånaderna då temperaturer under nollpunkten
kan påverka batterilivslängd och signalstyrka.
TIPS Bäst placering av sensorn är på en plats utomhus ej
högre än 1,5m och skyddad från direkt solljus och regn för
att få säkrast resultat.
RRM902U: UK: MSF-60 signal: inom 1 500 km från Anthorn,
England.
RRM902A: USA: WWVB-60 signal: inom 3 200km från Fort
Collins Colorado.
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
Tryck och håll inne
VOL- för att avaktivera signalmottagningen.
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt
med signalen.
Om signalmottagningen är otillräcklig, placera enheten i
närheten av ett fönster, tryck och håll inne
att starta en ny sökning.
Indikator för radiomottagningssignal:
VOL+ för att aktivera eller
VOL+ för
SWE
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RRM902: EU: DCF-77 signal: inom 1 500 km från Frankfurt,
Tyskland.
STARK SIGNALSVAG / INGEN SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Avaktivera radiomottagningen innan manuell inställning.
1. Tryck och håll inne
.
5
SWE
2. Tryck VOL+ / för att ändra
inställningarna.
3. Tryck
Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 tim format,
timme, minut.
RRM902 / RRM902U: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till +/- 23 timmar från den mottagna
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall
inget offsetvärde för tidszonen ställas in.
NOTERING Om du matar in +1 i tidszoninställningen
kommer detta innebära att din tid blir den lokala tiden plus 1
timme. Om du är i USA (RRM902A) sätt klockan till:
0 för Pacific tid +1 för Mountain tid
+2 för Central tid +3 för Eastern tid
för att bekräfta.
VAL AV LJUDFUNKTION
LUGNANDE LJUD
Att aktivera / avaktivera lugnande ljud:
• Tryck med fingret på SNOOZE·SOUND i 2 sekunder.
Att växla lugnande ljud:
• Tryck SNOOZE · SOUND upprepade gånger för att
välja önskat ljud (1-8).
Namnet på det önskade ljudet och kommer att visas.
NOTERA Detta kommer automatiskt att slå av radion.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
• Tryck på
Den valda radiostationen
samt
NOTERA Detta kommer automatiskt att slå av det lugnande
ljudet.
Att förinställa radiostationer:
1. Tryck
2. Tryck
kommer att visas när radion är på.
stationsposition (1-8).
för att slå PÅ / AV radion.
med motsvarande frekvens
för att slå på radion.
upprepade gånger för att komma till önskad
6
3. Tryck och håll inne TUNE + / TUNE – för att autosöka
eller tryck TUNE + / TUNE - för att välja frekvens
manuellt. Stationsnumret kommer att försvinna .
VOLYMKONTROLL
• Tryck VOL+ eller VOL-.
SWE
4. När önskad frekvens mottagits, tryck och håll inne
för att lagra. Stationnummer (t.ex., ) visar var det
har sparats.
5. Upprepa steg 2-4 för varje stationslagring.
För din bekvämlighet, kommer volymen och radiofrekvensen
att lagras i minnet till nästa gång radion slås på.
För att se alarmvisning (när radion är på):
• Tryck
.
MUSIK FRÅN YTTRE LJUDKÄLLA
Använd en kabel och anslut ena änden till din musikutrustning
och den andra änden till uttaget för ljudingång (
baksidan av enheten.
När kabeln är korrekt ansluten, visas
och ljudet hörs från högtalarna.
NOTERA
• För att spela musik från en yttre ljudenhet, skall du se till
att det lugnande ljudet och radion är frånkopplade.
• Anslutning / frånkoppling av yttre ljudenhet stänger av
alarmet.
på LCD displayen
) på
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck och håll inne
2. Tryck
inställningarna.
3. Tryck
Ordningen för inställningarna är: Timme, minut, alarmtyper
lugnande ljud / pipalarm eller radio), ljudtyp (1-
(
8: lugnande ljud, 9: pip) eller radiostation, volym (kan inte
justeras för pipalarm).
För att växla mellan alarm PÅ / AV:
1. Tryck
2. Tryck på
indikerar att alarm är PÅ
För att tysta alarmet:
• Tryck SNOOZE · SOUND för att stänga av alarmet i 8
minuter
ELLER
• Tryck på annan valfri knapp (utom DIMMER) för att
stänga av larmet i 24 timmar.
VOL+ eller VOL- för att ändra
för att bekräfta.
för att visa alarmtiden.
igen för att slå PÅ / AV alarmet.
.
7
SWE
LEKA MED FÄRGER
För att aktivera ljusshow (går i loop):
• Skjut COLOR – brytaren till LOOP.
För att stoppa ljusshowen på en viss färg:
• Tryck PAUS när den visar önskad färg.
Tryck PAUS igen för att återstarta loopen.
SLEEP, kommer enheten att starta räkna ner sleep
timern och fortsätta att spela det valda ljudet.
Att välja varaktighet:
• Tryck SLEEP upprepade gånger.
Att se återstående tid:
• Tryck SLEEP.
Varje lugnande ljud är programmerad med en egen
färgskiftande ljusshow som kompletterar musiken, höjer
stämningen och ger en dekorativ “touch” åt rummet.
För att starta en programmerad ljusshow:
• Skjut COLOR – brytaren till PROGRAM.
För att inaktivera ljusshow:
• Skjut COLOR – brytaren till OFF.
SLEEP TIMER
För att aktivera sleeptimer:
• Tryck SLEEP för att aktivera sleep timer.
z
Z
indikerar att sleep timer är på.
NOTERA
• Om varken lugnande ljud eller radio är aktiverat när du
trycker SLEEP, kommer enheten att automatiskt välja
den senaste ljudkälla som använts.
• Om lugnande ljud eller radio är aktiverat när du trycker
NOTERA Om en yttre audioenhet ansluts när sleep timern
är på (och radio / lugnande ljudet är av), kommer OFFZ
helt kort visas, för att indikera att sleep funktionen temporärt
har avaktiverats.
TEMPERATUR
För att växla temperaturenhet:
• Tryck °C / °F.
BAKGRUNDSBELYSNING
Att justera ljusstyrkan:
• Tryck DIMMER.
ÅTERSTÄLLNING
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
8
Z
att
SPECIFIKATIONER
TYPBESKRIVNING
Huvudenhet
L x B x H
Vikt526 g utan batteri
FM87.5 till 108 MHz
Drift
Fjärrenhet (THN132N)
L x B x H
Vikt62 g
Överföringsavstånd30 m (98 ft) fri sikt
Signalfrekvens433 MHz
Temperaturområde
Drift1 x UM-3 (AA) 1.5V batteri
155 x 43 x 145 mm
(6.1 x 1.7x 5.7 tum)
4.5V adapter och 1 x CR2032 för
minnes back-up
92 x 60 x 20 mm
(3.6 x 2.4 x 0.8 tum)
-30°C till 60°C
(-22°F till 140°F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
• Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen..
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
• Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information
om huruvida det går bra att placera föremål på ytan.
Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador
på träytor som uppkommit på grund av kontakt med
denna produkt.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
• Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första
gången.
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna
produkt och innehållet I användarmanualen kan komma att
ändras utan vidare upplysning.
9
SWE
SWE
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Regnbågsklocka
med 8 lugnande ljud och FM radio (modell: RRM902 /
RRM902U / RRM902A) står I överensstämmelse med
de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En
signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY”
kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC
servicecenter.