Smart Projection Clock with Mirror
Projector and LED Display
Model: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
USER MANUAL
EN
OVERVIEW
INNER VIEW
1. FOCUS wheel: adjust projection focus
2. ALARM ON/OFF slide switch: enable or disable alarm
3. SLEEP: activate sleep timer
4. 1, 2, 3, 4: preset radio stations
5. RADIO ON/VOL : turn on radio; increase radio
volume
6. RADIO OFF/VOL : turn off radio; decrease radio
volume
BOTTOM VIEW
1. SNOOZE buttons: snooze alarm; turn on projection
2. UP/TUNE +: increase value during setting; increase
frequency during radio scan
3. DOWN/TUNE -: decrease value during setting; decrease
frequency during radio scan
4. Battery compartment
5. RESET: reset unit to default settings
6. RCC CLOCK ON/OFF slide switch: enable or disable
clock signal reception
7. PROJECTION ON/OFF slide switch: enable or disable
projection
8. ALARM: set alarm
9. CLOCK: set clock
LED DISPLAY
1. Clock signal reception indicator
2. AM/PM indicator
3. Alarm icon
4. Sleep timer icon
5. Melody icon
6. Radio icon
7. Volume indicator
8. Low battery indicator
9. Time with hour and minute
10. Time zone indicator
BACK VIEW
1. Power adaptor
GETTING STARTED
The product should be powered by the AC/DC adaptor. Plug
the adaptor into socket. Make sure it is not obstructed and is
easily accessible to the unit.
To completely disconnect from power, the adaptor should be
disconnected from the main unit.
NOTE The main unit and adaptor should not be exposed to
wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases,
should be placed on the main unit and adaptor.
Battery serves only as memory backup.
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the battery, matching the polarities.
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine or fire.
indicates battery is low.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock automatically
with a clock signal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of Frankfurt,
Germany.
RRM612PU:
UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of Anthorn,
England.
RRM612PA:
WWVB-60 signal: within 3200 km (2000 miles) of Fort
Collins, Colorado.
To enable / disable clock signal reception:
Switch RCC CLOCK ON/OFF slide switch to ON to enable
or OFF to disable clock signal reception.
When clock signal reception is enabled (RCC CLOCK
ON/OFF slide switch is ON), reception will occur regularly
at 01:00, 02:00 and 03:00, or 3 minutes after every reset
of unit. During reception, display will be temporarily off and
only a flashing
will be shown. Display will resume after
the reception, or upon pressing of any key, display will be
temporarily on for 10 seconds.
Clock signal reception indicator:
SUCCESSFUL RECEPTION FAILED RECEPTION
-
NOTE
• Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak, reception
will end and time display will resume. Place your unit next to
a window for stronger reception.
• During reception, pressing any button or turning on the radio
will stop the reception temporarily. Reception will resume if
no more button is pressed after 10 seconds or the radio is
turned off.
• If the radio is playing during reception time, reception will not
occur.
MANUALLY SET CLOCK
1. Press and hold CLOCK.
2. Press UP/TUNE +
or DOWN/TUNE - to increase or
decrease values.
3. Press
CLOCK to confirm.
4. The settings order is: time zone, 12/24 hr format, hour
and minute.
RRM612P / RRM612PU: Time zone sets the clock +/23 hours from the received clock signal time. If you have
disabled the clock signal reception, do not set a value for
time zone.
RRM612PA: Select the time zone: (0) Pacific, (+1) Mountain,
(+2) Central or (+3) Eastern.
PROJECTION
IMPORTANT If projection is illuminated, do not look directly
into the projector or on the reflection from the mirror.
• To enable continuous projection:
Slide PROJECTION ON/OFF slide switch to ON and
open the top cover.
• To focus image:
Turn FOCUS wheel.
• To disable projection:
Slide PROJECTION ON/OFF slide switch to OFF. But,
if the top cover is opened, pressing SNOOZE can turn
on the projection for 5 seconds.
ALARM
To set alarm:
1. Slide
ALARM ON/OFF slide switch to ON.
2. Press and hold
ALARM.
3. Press UP/TUNE +
or DOWN/TUNE - to set values for
hour and minute.
4. The settings order is: hour, minute, Melody alarm or
Radio alarm.
• If Melody alarm is selected, press UP/TUNE + or DOWN/
TUNE - to select Melody 1 / Melody 2 / Melody 3 /
buzzer.
• If Radio alarm is selected, press UP/TUNE + or DOWN/
TUNE - to select radio station and press ALARM to
confirm, then press UP/TUNE + or DOWN/TUNE - to
adjust the volume.
5. Press ALARM to confirm. indicates alarm is on.
To activate / deactivate alarm:
Press ALARM.
To display alarm time:
Press ALARM. After 10 seconds, the display will resume to
clock or radio.
To silence alarm:
• Press SNOOZE to silence it for 8 minutes.
OR
• Press any other button to turn the alarm off and activate it
again after 24 hours.
FM RADIO
To play the radio:
1. Press and hold
RADIO ON/VOL .
2. Press UP/TUNE + / DOWN/TUNE - to select radio
frequency (press and hold to enable auto-search for
an available frequency); or press 1, 2, 3 or 4 if radio
stations are saved.
To save a radio station:
Press and hold 1, 2, 3 or 4 while on a frequency. A total of 4
stations can be stored.
To adjust radio volume:
Press repeatedly RADIO ON/VOL
to increase or
RADIO OFF/VOL to decrease volume.
To turn off radio:
Press and hold RADIO OFF/VOL .
RADIO SLEEP TIMER
The radio is equipped with a countdown sleep timer that can
be set to switch the radio off after up to 120 minutes.
1. Press
SLEEP to activate sleep timer. The radio turns on
with the previous setting (radio frequency, volume and
timer).
2. To change the sleep timer setting (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0), press
SLEEP. The sleep timer setting will be
automatically activated.
NOTE If no button is pressed after 10 seconds, the unit will
resume clock display.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items such
as newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual
display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
• Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local
retailer.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
L x W x H
100 x 100 x 100 mm
(3.94 x 3.94 x 3.94 in)
Weight 460 g (16.2 oz) without battery
Preset FM
radio memory
stations
4
Alarm
• User-selectable 120-minute
radio alarm or 2-minute
melody or buzzer alarm
• 8-minute snooze
Power
• 1 x CR2032 battery (for backup)
• DC 6V 500mA adaptor
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Smart Projection
Clock with Mirror Projector and LED Display (model:
RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated
Declaration of Conformity is available on request via our
Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please visit our website at www2.
oregonscientific.com/service for all enquiries.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95
th
Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
Product Name: Smart Projection Clock with
Mirror Projector and LED Display
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may not
cause harmful interference. 2) This device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Smart Projection Clock
Orologio con proiezione dell’ora e display LED
Modello: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUALE PER L’UTENTE
IT
PANORAMICA
VISTA INTERNA
1. Rotellina FOCUS: consente di regolare la messa a
fuoco della proiezione
2. Levetta ALARM ON/OFF: consente di attivare o
disattivare la sveglia
3. SLEEP: consente di impostare lo sleep timer
4. 1, 2, 3, 4: accesso rapido alle stazioni radio memorizzate
5. RADIO ON/VOL : consente di accendere la radio e
di aumentare il volume
6. RADIO OFF/VOL : consente di spegnere la radio e
di diminuire il volume
VISTA INFERIORE
1. Tasti SNOOZE: sveglia con snooze, attivazione della
proiezione
2. UP/TUNE +: consente di aumentare il valore durante
l’impostazione e di aumentare la frequenza durante la
ricerca delle stazioni
3. DOWN/TUNE -: consente di diminuire il valore durante
l’impostazione e di diminuire la frequenza durante la
ricerca delle stazioni
4. Vano batterie
5. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
dell’unità
6. Levetta RCC CLOCK ON/OFF: consente di attivare o
disattivare la ricezione del segnale orario
7. Levetta PROJECTION ON/OFF: consente di attivare o
disattivare la proiezione
8. ALARM: consente di impostare la sveglia
9. CLOCK: consente di impostare l’ora
VISTA FRONTALE
1. Indicatore della ricezione del segnale orario
2. Indicatore AM/PM in modalità orario a 12 ore
3. Icona della sveglia
4. Icona dello sleep timer
5. Icona della sveglia con suonerie polifoniche
6. Icona della radio
7. Indicatore del volume
8. Indicatore di batteria in esaurimento
9. Ora e minuti
10. Indicatore del fuso orario
VISTA POSTERIORE
1. Ingresso alimentatore
OPERAZIONI PRELIMINARI
Il prodotto deve essere alimentato mediante alimentatore
AC/DC. Collegare l’alimentatore alla corrente. Verificare che
l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia facilmente
accessibile.
Quando l’alimentatore non è collegato alla presa di corrente
il prodotto non funziona.
NOTA L’unità principale e l’alimentatore non devono essere
esposti a umidità. Sull’unità principale e sull’alimentatore non
devono essere appoggiati oggetti di nessun tipo, in particolar
modo contenenti liquidi.
La batteria ha solo funzione di back-up.
1. Togliere la copertura del vano batterie.
2. Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata.
NOTA Le batterie non devono essere esposte a calore
eccessivo, ad esempio a luce solare diretta o a fuoco.
indica che la batteria è in esaurimento.
OROLOGIO
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario
radiocontrollato.
RRM612P:
EU: segnale DCF-77, entro 1500 km da Francoforte,
Germania.
RRM612PU:
UK: segnale MSF-60, entro 1500 km da Anthorn,
Inghilterra.
RRM612PA:
Segnale WWVB-60: entro 3200 km da Fort Collins,
Colorado.
Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale
orario:
Per attivare la ricezione del segnale orario spostare la levetta
RCC CLOCK ON/OFF su ON e su OFF per disattivarla.
Quando la ricezione del segnale orario è attiva (la levetta
RCC CLOCK
ON/OFF è sulla posizione ON), la ricerca
del segnale avverrà regolarmente alle ore 01:00, 02:00 e
03:00 o 3 minuti dopo ogni azzeramento dell’unità. Durante
la ricezione, il display sarà temporaneamente spento e
verrà visualizzata solo l’icona lampeggiante . Il display
riprenderà a funzionare al termine della ricezione o premendo
un tasto qualsiasi e rimarrà attivo per 10 secondi.
Indicatore della ricezione del segnale dell’ora:
RICEZIONE AVVENUTA
CON SUCCESSO
RICEZIONE FALLITA
-
NOTA
• Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale è debole, la ricezione terminerà e verrà
visualizzata nuovamente l’ora. Per una migliore
ricezione, collocare l’unità vicino a una finestra.
• Se, durante la ricezione, viene premuto un tasto
o viene accesa la radio, la ricezione stessa cessa
temporaneamente. La ricezione riprende se non
vengono premuti altri tasti per 10 secondi o se viene
spenta la radio.
• Se durante la ricezione la radio è in funzione, la
ricezione non avrà luogo.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1. Tenere premuto CLOCK.
2. Premere UP/TUNE +
o DOWN/TUNE - per aumentare
o diminuire i valori.
3. Premere CLOCK per confermare.
4. L'ordine delle impostazioni è: fuso orario, formato ora
12/24, ora e minuti.
RRM612P / RRM612PU: La differenza di fuso orario imposta
l’orologio a + / - 23 ore dall’ora del segnale ricevuto. Se la
ricezione del segnale orario è stata disattivata, non impostare
nessun valore per il fuso orario.
RRM612PA: Selezionare la zona relativa al fuso orario: (0)
Pacific, (+1) Mountain, (+2) Central oppure (+3) Eastern.
PROIEZIONE
IMPORTANTE Se la proiezione è attiva, non guardare
direttamente nel proiettore né nel riflesso dello specchio.
• Per attivare la proiezione continua:
Spostare la levetta PROJECTION ON/OFF su ON e
aprire la copertura superiore.
• Per mettere a fuoco l’immagine:
Ruotare la rotellina
FOCUS.
• Per disattivare la proiezione:
Spostare la levetta PROJECTION ON/OFF su OFF.
Ad ogni modo, se la copertura superiore è aperta,
premendo SNOOZE è possibile attivare la proiezione
per 5 secondi.
SVEGLIA
Impostazione della sveglia:
1. Spostare la levetta
ALARM ON/OFF su ON.
2. Tenere premuto ALARM.
3. Premere UP/TUNE +
o DOWN/TUNE - per impostare i
valori di ora e minuti.
4. L’ordine delle impostazioni è: ora, minuti, sveglia con
melodia o sveglia con radio.
• Se viene selezionata la sveglia con melodia,
premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per
selezionare Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 /
segnale acustico.
• Se viene selezionata la sveglia con radio, premere
UP/TUNE +
o DOWN/TUNE - per selezionare la
stazione radio e premere ALARM per confermare,
quindi premere UP/TUNE +
o DOWN/TUNE - per
regolare il volume.
5. Premere ALARM per confermare. Il simbolo indica
che la sveglia è attiva.
Attivazione / disattivazione della sveglia:
Premere ALARM.
Per visualizzare l’ora della sveglia:
Premere ALARM. Dopo 10 secondi, il display riprenderà a
visualizzare l’ora o la radio.
Silenziamento della sveglia:
• Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti.
OPPURE
• Premere qualsiasi altro tasto per spegnere la sveglia e
per attivarla nuovamente dopo 24 ore.
RADIO FM
Utilizzo della radio:
1. Tenere premuto RADIO ON/VOL .
2. Premere UP/TUNE + / DOWN/TUNE -
per selezionare
la frequenza radio (tenere premuto per attivare la
ricerca automatica di una frequenza disponibile),
oppure premere 1, 2, 3 o 4 per scegliere una delle
stazioni memorizzate.
Memorizzazione di una stazione:
Tenere premuto 1, 2, 3 o 4 mentre ci si trova su una
frequenza. Si può memorizzare un numero massimo di 4
stazioni.
Regolazione del volume della radio:
Premere ripetutamente RADIO ON/VOL
per aumentare
il volume o RADIO OFF/VOL per diminuirlo.
Spegnimento della radio:
Tenere premuto RADIO OFF/VOL .
SLEEP TIMER DELLA RADIO
La radio è dotata di uno sleep timer regressivo che può
essere impostato per spegnere la radio dopo un massimo
di 120 minuti.
1. Premere
SLEEP per attivare lo sleep timer. La radio
si accende mantenendo le impostazioni precedenti
(frequenza, volume e timer).
2. Per modificare l’impostazione dello sleep timer (120,
90, 60, 45, 30, 15, 0) premere
SLEEP. L’impostazione
dello sleep timer viene attivata automaticamente.
NOTA Se non viene premuto nessun tasto per 10 secondi,
l’unità riprenderà la visualizzazione dell’ora.
RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite.
AVVERTENZE
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o a umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
• Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali
danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto
su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite
dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
differenziato. È necessario che questo rifiuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
NOTA
Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
SPECIFICHE
TIPO DESCRIZIONE
L x P x H 100 x 100 x 100 mm
Peso 460 g senza batteria
Stazioni FM
memorizzabili
4
Sveglia
• Sveglia con radio di 120 minuti o sveglia
con melodia di 2 minuti o segnale acustico
selezionabili dall’utente
• Funzione snooze di 8 minuti
Alimentazione
Adattatore AC/DC da 6V -1 batteria CR2032
per la sola funzione di back-up (inclusi)
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet
www.oregonscientific.
it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno,
oppure collegati al sito www.oregonscientificstore.it.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (Modello: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA
)
è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata
e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
E Norvegia N
Tutti i Paesi Ue, Svizzera CH
Radio réveil projecteur miroir et
affichage LED
Modèle : RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FR
VUE D’ENSEMBLE
VUE INTERIEURE
1. Molette FOCUS : ajuste la mise au point de la
projection
2. Encoche ALARM ON / OFF : active ou d
ésactive
l’alarme
3. SLEEP : active le minuteur de la fonction « Sleep »
4. 1, 2, 3, 4: stations radio préréglées
5. RADIO ON/VOL : active la radio ; augmente le
volume de la radio
6. RADIO OFF/VOL : désactive la radio ; diminue le
volume de la radio
VUE DU DESSOUS
1. Boutons SNOOZE : alarme de la fonction « Snooze »
(rappel d’alarme) ; active la projection
2. UP/TUNE + : augmente la valeur d’un réglage ;
augmente la fréquence pendant la recherche de
fréquences radio
3. DOWN/TUNE - : diminue la valeur d’un réglage ; diminue
la fréquence pendant la recherche de fréquences radio
4. Compartiment des piles
5. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
6. Encoche RCC CLOCK ON/OFF : active ou désactive le
signal de réception de l’horloge
7. Encoche PROJECTION ON / OFF : active ou désactive
la projection
8. ALARM : règle l’alarme
9. CLOCK : règle l’horloge
AFFICHAGE LED
1. Indicateur de réception du signal de l’horloge
2. Indicateur AM / PM de l’horloge
3. Icône de l’alarme
4. Icône du minuteur de la fonction « Sleep »
5. Icône de la mélodie
6. Icône de la radio
7. Indicateur du volume
8. Indicateur de faiblesse de la pile
9. Heure avec affichage de l’heure et des minutes
10. Indicateur du fuseau horaire
FACE ARRIERE
1. Adaptateur secteur
AU COMMENCEMENT
Le produit doit être alimenté par un adaptateur secteur.
Branchez l’adaptateur dans une prise murale. Assurezvous qu’elle n’est pas obstruée et facilement accessible à
l’appareil.
Pour être entièrement déconnecté de l’alimentation
électrique, l’adaptateur doit être débranché de l’appareil
principal.
REMARQUE N’exposez ni l’adaptateur ni l’appareil principal
à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau comme
les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
La pile n’est uniquement utilisée en tant qu’alimentation de
secours pour la mémoire.
1. Retirez le couvercle du compartiment de la pile.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités.
REMARQUE Les piles ne doivent pas être exposées à une
chaleur excessive provoquée par le soleil ou le feu.
Cette icône indique que la pile est faible.
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’horloge avec le signal de réception.
Modèle RRM612P :
Union européenne : Signal DCF-77 : dans un rayon de 1 500
km (932 miles) depuis Frankfort, Allemagne.
Modèle RRM612PU :
Royaume-Uni : Signal MSF-60 : dans un rayon de 1 500 km
(932 miles) depuis Anthorn, Angleterre.
Modèle RRM612PA :
Signal WWVB-60 : dans un rayon de 3 200 km (2 000 miles)
de Fort Collins, Colorado.
Pour activer / d
ésactiver le signal de réception de
l’horloge :
Positionnez l’encoche RCC CLOCK ON/OFF sur ON pour
activer ou sur OFF pour désactiver le signal de réception
de l’horloge.
Une fois le signal de réception de l’horloge activé
(encoche RCC CLOCK ON/OFF positionnée sur ON), la
réception aura lieu à 1 h, 2 h, et 3 h ou 3 minutes après
chaque réinitialisation de l’appareil. Pendant la réception,
l’affichage sera temporairement désactivé et seule l’icône
clignotera. L’affichage se réactivera après la réception
ou si vous appuyiez sur une touche, il sera temporairement
actif pendant 10 secondes.
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :
RECEPTION EFFECTUEE
AVEC SUCCES
ECHEC DE LA
RECEPTION
-
REMARQUE
• La réception prend de 2 à 10 minutes Si le signal est
faible, la réception s’interrompra et l’appareil reviendra à
l’affichage de l’heure. Positionnez l’appareil à proximité
d’une fenêtre pour obtenir une meilleure réception.
• Pendant la réception, appuyer sur une touche ou activer
la radio interrompra temporairement la réception. La
réception reprendra si vous n’appuyez sur aucune
touche après 10 secondes ou si la radio est désactivée.
• Si la radio est activée à l’heure de la réception, la
réception n’aura pas lieu.
REGLAGE MANUEL DE L’HORLOGE
1. Appuyez et maintenez la touche CLOCK.
2. Appuyez sur UP/TUNE +
ou DOWN/TUNE - pour
augmenter ou diminuer les valeurs.
3. Appuyez sur
CLOCK pour confirmer.
4. Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : fuseau
horaire, format 12 ou 24 heures, heure et minute.
Modèles RRM612P / RRM612PU : La fonction de fuseau
horaire règle l’horloge à +/- 23 heures de l’heure du signal reçu.
Si vous avez désactivé la réception du signal de l’horloge, ne
configurez pas de valeur pour le fuseau horaire.
Modèle RRM612PA : Sélectionnez le fuseau horaire : (0)
Pacifique, (+1) Montagnes, (+2) Central ou (+3) Côte Est.
PROJECTION
IMPORTANT Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur ou le reflet du miroir.
• Pour activer la projection continue :
Positionnez l’encoche PROJECTION ON/OFF sur ON
et ouvrez le couvercle supérieur.
• Pour mettre au point l’image :
Tournez la molette
FOCUS.
• Pour désactiver la projection :
Positionnez l’encoche PROJECTION ON / OFF sur OFF.
Mais si le couvercle supérieur est ouvert, appuyez sur
SNOOZE pour activer la projection pendant 5 secondes.
ALARME
Pour régler l’alarme :
1. Positionnez l’encoche
ALARM ON/OFF sur ON.
2. Appuyez et maintenez la touche
ALARM.
3. Appuyez sur UP/TUNE +
ou DOWN/TUNE - pour régler
les heures et les minutes.
4. Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : heure,
minutes, alarme par mélodie, alarme par radio.
• Si vous avez sélectionné l’alarme par mélodie,
appuyez sur UP / TUNE +
ou DOWN / TUNE - pour
sélectionner la Mélodie 1 / Mélodie 2 / Mélodie 3 / le
buzzer.
• Si vous avez sélectionné l’alarme par radio,
appuyez sur UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - pour
sélectionner la station radio et appuyez sur
ALARM
pour confirmer, puis sur UP / TUNE + or DOWN /
TUNE - pour ajuster le volume.
5. Appuyez sur ALARM pour confirmer. indique que
l’alarme est activée.
Pour activer / désactiver l’alarme :
Appuyez sur ALARM.
Pour afficher l’heure de l’alarme :
Appuyez sur ALARM. L’appareil reviendra à l’affichage de
l’horloge ou de la radio après 10 secondes.
Pour couper le son de l’alarme :
• Appuyez sur
SNOOZE, pour couper le son pendant 8
minutes.
OU
• Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre l’alarme
et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard.
RADIO FM
Pour utiliser la radio :
1. Appuyez et maintenez la touche
RADIO ON/VOL .
2. Appuyez sur UP/TUNE + / DOWN/TUNE -
pour
sélectionner la fréquence radio (appuyez et maintenez
cette touche pour activer la recherche automatique des
fréquences disponibles) ; ou appuyez sur 1, 2, 3, ou 4
si les stations radio sont enregistrées.
Pour enregistrer une station radio :
Appuyez et maintenez 1, 2, 3 ou 4 une fois la fréquence
trouvée. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 4 stations.
Pour ajuster le volume de la radio :
Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON/VOL
pour
augmenter ou sur RADIO OFF/VOL
pour diminuer le
volume.
Pour éteindre la radio :
Appuyez et maintenez la touche RADIO OFF/VOL .
MINUTEUR « SLEEP » DE LA RADIO
La radio est équipée d’un minuteur dégressif pour la fonction
« SLEEP », vous pouvez le programmer pour que la radio
s’éteigne après 120 minutes maximum.
1. Appuyez sur
SLEEP pour activer le minuteur de la
fonction « Sleep ». La radio s’activera conformément
aux réglages précédents (fréquence radio, volume et
minuteur).
2. Appuyez sur
SLEEP pour modifier le réglage du
minuteur (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0 minutes). Le réglage
du minuteur « Sleep » sera automatiquement activé.
REMARQUE Si vous n’appuyez sur aucune touche en
l’espace de 10 secondes, l’appareil reviendra à l’affichage
de l’horloge.
RESET (RÉINITIALISER)
Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux
réglages par défaut.
PRECAUTIONS
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés
d’une bande de sécurité. Retirez la bande bande
ducompartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas
valables pour tous les pays.
Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus
proche.
CARACTERISTIQUES
TYPE DESCRIPTION
L x l x H 100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pouces)
Poids 460 g (16,2 onces) sans piles
Stations FM
en mémoire
4
Alarme
• Alarme radio de 120 minutes au
choix de l’utilisateur, mélodie ou
alarme par buzzer de 2 minutes
• Rappel d’alarme (Snooze) de 8 minutes
Alimentation
• 1 pile CR2032 (alimentation de secours)
• Adaptateur CC 6 V 500 mA
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site: www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
Radio réveil projecteur miroir et affichage LED (Modèle:
RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de
la déclaration de conformité est disponible sur demande
auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N
Intelligente Projektionsuhr mit
Spiegelprojektor und LED-Anzeige
Modell: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ÜBERSICHT
INNERE ANSICHT
1. FOCUS-Rad: Projektionsschärfe verstellen
2. ALARM ON/OFF-Schiebeschalter: Alarm aktivieren
oder deaktivieren
3. SLEEP: Einschlaftimer aktivieren
4. 1, 2, 3, 4: voreingestellte Radiostationen
5. RADIO ON/VOL : Radio einschalten; Lautstärke
des Radios erhöhen
6. RADIO OFF/VOL : Radio ausschalten; Lautstärke
des Radios verringern
UNTERE ANSICHT
1. SNOOZE-Tasten: Alarm stummschalten; Projektion
einschalten
2. UP/TUNE +: Wert bei Einstellung erhöhen; Frequenz
bei Radiosuchlauf erhöhen
3. DOWN/TUNE -: Wert bei Einstellung verringern;
Frequenz bei Radiosuchlauf verringern
4. Batteriefach
5. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
6. RCC CLOCK ON/OFF-Schiebeschalter: Zeitsignalempfang
aktivieren oder deaktivieren
7. PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter: Projektion
aktivieren oder deaktivieren
8. ALARM: Alarm einstellen
9. CLOCK: Uhr einstellen
LED-ANZEIGE
1. Indikator für Zeitsignalempfang
2. AM/PM-Indikator
3. Symbol f
ür Alarm
4. Symbol f
ür Einschlaftimer
5. Symbol f
ür Melodie
6. Symbol f
ür Radio
7. Anzeige der Lautst
ärke
8. Batteriestandsanzeige
9. Uhrzeit mit Stunden und Minuten
10. Indikator f
ür Zeitzone
RÜCKANSICHT
1. Netzadapter
ERSTE SCHRITTE
Das Produkt sollte nur mit dem AC/DC-Netzadapter
betrieben werden. Schließen Sie den Adapter an die Buchse
an. Stellen Sie sicher, dass diese nicht blockiert und für das
Gerät leicht zugänglich ist.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, sollte der
Adapter von der Basiseinheit entfernt werden.
HINWEIS Basiseinheit und Netzadapter sollten keinen
feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es sollten keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie Blumenvasen,
auf die Basiseinheit oder den Netzadapter gestellt werden.
Die Batterie dient nur als Sicherung des Speichers.
1. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
HINWEIS Die Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze,
wie Sonnenbestrahlung oder Feuer, ausgesetzt werden.
gibt an, dass die Ladung der Batterie niedrig ist.
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit
einem Zeitsignal.
RRM612P:
EU: Signal DCF-77: innerhalb von 1500 km (932 Meilen) von
Frankfurt, Deutschland.
RRM612PU:
UK: Signal MSF-60: innerhalb von 1500 km (932 Meilen) von
Anthorn, England.
RRM612PA:
Signal WWVB-60: innerhalb von 3200 km (2000 Meilen) von
Fort Collins, Colorado.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Zeitsignalempfang:
Schieben Sie den RCC CLOCK ON/OFF
-Schiebeschalter
auf ON, um den Zeitsignalempfang zu aktivieren, oder auf
OFF, um diesen zu deaktivieren.
Wenn der Zeitsignalempfang aktiviert ist (RCC CLOCK
ON/OFF-Schiebeschalter auf ON), erfolgt der Empfang
regelmäßig um 01:00, 02:00 und 03:00 Uhr, oder 3 Minuten
nach jeder Zurücksetzung des Gerätes. Während des
Empfangs wird die Anzeige vorübergehend ausgeschaltet
und nur ein blinkendes
angezeigt. Die Anzeige
funktioniert nach dem Empfang oder nach Drücken einer
beliebigen Taste wieder normal und ist vorübergehend für
10 Sekunden eingeschaltet.
Indikator für Zeitsignalempfang:
EMPFANG
ERFOLGREICH
EMPFANG
FEHLGESCHLAGEN
-
HINWEIS
• Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in Anspruch.
Wenn das Signal schwach ist, wird der Empfang
beendet und das Gerät kehrt zur Anzeige der Uhrzeit
zurück. Stellen Sie Ihr Gerät in die Nähe eines Fensters,
um einen stärkeren Empfang zu gewährleisten.
• Wenn Sie während des Empfangs eine Taste drücken
oder das Radio einschalten, wird dieser vorübergehend
beendet. Der Empfang wird fortgesetzt, wenn nach 10
Sekunden keine weitere Taste gedrückt oder das Radio
ausgeschaltet wird.
• Wenn das Radio während der Empfangszeit
wiedergegeben wird, findet kein Empfang statt.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie CLOCK gedrückt.
2. Drücken Sie auf UP/TUNE +
oder DOWN/TUNE -, um
die Werte zu erhöhen oder zu verringern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf
CLOCK.
4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzone,
12/24-Stundenformat, Stunde und Minute.
RRM612P / RRM612PU: Die Zeitzone stellt die Uhr auf +/23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein. Wenn Sie
den Zeitsignalempfang deaktiviert haben, dürfen Sie keinen
Wert für die Zeitzone einstellen.
RRM612PA: Wählen Sie die Zeitzone: (0) Pacific, (+1)
Mountain, (+2) Central oder (+3) Eastern.
PROJEKTION
WICHTIG Wenn die Projektion beleuchtet ist, dürfen Sie
nicht direkt in den Projektor oder auf die Reflektion des
Spiegels blicken.
• So aktivieren Sie die Dauerprojektion:
Schieben Sie den PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter
auf ON und öffnen Sie die obere Abdeckung.
• So verstellen Sie die Bildschärfe:
Drehen Sie am
FOCUS-Rad.
• So deaktivieren Sie die Projektion:
Schieben Sie den PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter
auf OFF. Wenn jedoch die obere Abdeckung geöffnet ist,
kann die Projektion durch Drücken der Taste SNOOZE 5
Sekunden lang eingeschaltet werden.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Schieben Sie den ALARM ON/OFF
-Schiebeschalter
auf ON.
2. Halten Sie
ALARM gedrückt.
3. Dr
ücken Sie auf UP/TUNE + oder DOWN/TUNE -, um
die Werte für Stunde und Minute einzustellen.
4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Stunde,
Minute, Melodiealarm oder Radioalarm.
• Wenn der Melodiealarm ausgew
ählt ist, drücken Sie
auf UP / TUNE + oder DOWN / TUNE -, um Melodie
1 / Melodie 2 / Melodie 3 / Summer auszuwählen.
• Wenn der Radioalarm ausgew
ählt ist, drücken
Sie auf
UP / TUNE + oder DOWN / TUNE -, um
die Radiostation auszuw
ählen, drücken Sie zur
Bestätigung auf ALARM und anschließend auf UP
/ TUNE + oder DOWN / TUNE -, um die Lautstärke
einzustellen.
5. Dr
ücken Sie zur Bestätigung auf ALARM. gibt an,
dass der Alarm aktiviert ist.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
Drücken Sie auf ALARM.
So zeigen Sie die Alarmzeit an:
Drücken Sie auf
ALARM. Nach 10 Sekunden kehrt das
Gerät zur Anzeige der Uhr oder des Radios zurück.
So schalten Sie den Alarm stumm:
• Dr
ücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten
lang stummzuschalten. ODER
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm
auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu
aktivieren.
UKW-RADIO
So erfolgt die Wiedergabe des Radios:
1. Halten Sie
RADIO ON/VOL gedrückt.
2. Drücken Sie auf UP/TUNE + / DOWN/TUNE -, um die
Radiofrequenz auszuwählen (Taste gedrückt halten, um
den autom. Suchlauf nach einer verfügbaren Frequenz
zu aktivieren); oder drücken Sie auf 1, 2, 3
oder 4, wenn
Radiostationen gespeichert wurden.
So speichern Sie eine Radiostation:
Halten Sie 1, 2, 3
oder 4 während einer bestimmten Frequenz
gedrückt. Es können insgesamt 4 Stationen gespeichert
werden.
So verstellen Sie die Lautstärke des Radios:
Drücken Sie wiederholt auf RADIO ON/VOL , um die
Lautstärke zu erhöhen, oder auf RADIO OFF/VOL
, um
diese zu verringern.
So schalten Sie das Radio aus:
Halten Sie RADIO OFF/VOL gedrückt.
RADIO-EINSCHLAFTIMER
Das Radio ist mit einem Countdown-Einschlaftimer ausgestattet,
der so eingestellt werden kann, dass das Radio nach einem
Zeitraum von bis zu 120 Minuten ausgeschaltet wird.
1. Drücken Sie auf
SLEEP, um den Einschlaftimer zu
aktivieren. Das Radio wird mit der vorhergehenden
Einstellung eingeschaltet (Radiofrequenz, Lautstärke
und Timer).
2. Um die Einstellung des Einschlaftimers zu ändern (120,
90, 60, 45, 30, 15, 0 Min.), drücken Sie auf
SLEEP.
Die Einstellung des Einschlaftimers wird automatisch
aktiviert.
HINWEIS Wenn nach 10 Sekunden keine Taste gedrückt
wird, kehrt das Gerät zur Anzeige der Uhr zurück.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie d
ürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen
abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorh
änge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Fl
üssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Ger
äts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfl
äche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar f
ür solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres M
öbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle f
ür
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen best
ückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch m
üssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung k
önnen ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von
Ihrem Fachhändler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H 100 x 100 x 100 mm
Gewicht 460 g (ohne Batterie)
Voreingestellte
Senderspeicher des
UKW-Radios
4
Alarm
• Vom Benutzer auswählbarer
120-Minuten-Radioalarm oder
2-Minuten-Melodie- oder
Summeralarm
• 8-Minuten-Schlummerfunktion
Stromversorgung • 1 Batterie CR2032 (reservestrom)
• DC-Netzadapter, 6V 500mA
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientific.com/about/international.
asp.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Intelligente
Projektionsuhr mit Spiegelprojektor und LED-Anzeige
(Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG
übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren
Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen N
RRM612P_086L006271-018 REV4.indd 1 2/19/09 11:18:45
Reloj proyector inteligente con
proyector espejo y pantalla LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
IMAGEN DEL INTERIOR
1. Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector
2. Interruptor ALARMA ON / OFF: activar / desactivar
alarma
3. Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN:
activar el temporizador de desconexión
4. 1, 2, 3, 4: emisoras de radio predeterminadas
5. RADIO ON/VOL : encender radio; incrementar el
volumen de radio
6. RADIO OFF/VOL : apagar radio; reducir el volumen
de radio
VISTA INFERIOR
1. Botones SNOOZE: función de repetición de alarma;
activar proyección
2. UP/TUNE +: incrementar el valor durante la configuración;
incrementar la frecuencia de radio durante la búsqueda
de emisoras
3. DOWN/TUNE -: reducir el valor durante la configuración;
reducir la frecuencia de radio durante la búsqueda de
emisoras
4. Compartimiento para las pilas
5. REINICIO: la unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
6. Interruptor RCC CLOCK ON/OFF: activar o desactivar la
recepción de la señal del reloj
7. Interruptor PROJECTION ON/OFF: activar o desactivar
proyección
8. ALARMA: configurar alarma
9. CLOCK: configurar reloj
PANTALLA LED
1. Indicador de recepción de la señal del reloj
2. Indicador AM / PM
3. Icono de la alarma
4. Icono del temporizador de desconexi
ón
5. Icono de melod
ía
6. Icono de radio
7. Indicador de volumen
8. Indicador de pila gastada
9. Hora con horas y minutos
10. Indicador de zona horaria
VISTA POSTERIOR
1. Adaptador de corriente
PARA EMPEZAR
El producto debería alimentarse mediante el adaptador
de CA/CC. Conecte el adaptador de corriente a la toma.
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que
sea accesible para la unidad.
Para desconectar completamente la entrada de energía,
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar
en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de
líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad
principal ni del adaptador.
Las pilas sólo sirven para mantener la memoria.
1. Retire la cubierta del compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del
sol o una llama.
indica que la pila está casi gastada.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RRM612P:
UE: señal DCF-77: a 1500 m (932 millas) de Frankfurt,
Alemania.
RRM612PU:
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de
Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Señal WWVB-60: en un radio de 3200 km (2000 millas) de
Fort Collins, Colorado (EUA).
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Deslice el interruptor RCC CLOCK ON/OFF a ON para activar
la recepción de la señal del reloj u OFF para desactivarla.
Cuando la recepción de la señal está activada (es decir,
el interruptor RCC CLOCK ON/OFF está en on ON), la
recepción se producirá regularmente a la 01:00, las 02:00 y
las 03:00, o 3 minutos después de que se reinicie la unidad.
Durante la recepción, la pantalla estará temporalmente
apagada y sólo se mostrará el icono
parpadeante. La
pantalla se reiniciará después de la recepción. Si se pulsa
algún botón, la pantalla se encenderá durante 10 segundos.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
RECEPCIÓN CORRECTA FALLO DE RECEPCIÓN
-
NOTA
• La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal es
débil, la recepción se interrumpirá y se volverá a mostrar
la hora. Coloque la unidad al lado de la ventana para
disfrutar de una recepción mejor.
• Si pulsa cualquier botón o enciende la radio durante
la recepción, ésta se interrumpirá temporalmente. La
recepción se retomará si no se pulsa ningún otro botón
en los siguientes 10 segundos o si la radio se apaga.
• Si en el momento de la recepción la radio está
funcionando, la recepción no se producirá.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse CLOCK y manténgalo pulsado.
2. Pulse UP/TUNE +
o DOWN/TUNE - para incrementar o
reducir valores.
3. Pulse
CLOCK para confirmar.
4. La secuencia de configuración es: zona horaria, formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto.
RRM612P / RRM612PU: La zona horaria ajusta el reloj a +
/ -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si ha
desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor
para la zona horaria.
RRM612PA: Elija la zona horaria: (0) Pacífico, (+1) Montaña,
(+2) Central o (+3) Este.
PROYECCIÓN
IMPORTANTE Si la proyección está iluminada, no mire
directamente al interior del proyector ni el reflejo del espejo.
• Cómo activar la proyección continua:
Deslice el interruptor PROJECTION ON/OFF a ON y
abra la cubierta.
• Cómo enfocar la imagen:
Haga girar la rueda
FOCUS.
• Cómo desactivar la proyección:
Deslice el interruptor PROJECTION ON / OFF a OFF.
Pero si se abre la cubierta, puede pulsar
SNOOZE para
activar la proyección durante 5 segundos.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Deslice el interruptor
ALARMA ON / OFF a ON.
2. Pulse
ALARM y manténgalo pulsado.
3. Pulse UP/TUNE +
o DOWN/TUNE - para ajustar los
valores de horas y minutos.
4. La secuencia de configuración es: hora, minuto, alarma
de melodía o alarma de radio.
• Si se elige alarma de melodía, pulse UP / TUNE
+ o DOWN / TUNE - para seleccionar Melodía 1 /
Melodía 2 / Melodía 3 / zumbador.
• Si elige alarma de radio, pulse UP / TUNE + o
DOWN / TUNE - para elegir la estación de radio y
pulse ALARM para confirmar, y luego pulse UP /
TUNE + o DOWN / TUNE - para ajustar el volumen.
5. Pulse ALARM para confirmar. El símbolo indica que
la alarma está ACTIVADA.
Para activar o desactivar la alarma:
Pulse ALARM.
Cómo mostrar la hora de la alarma:
Pulse ALARM. Una vez transcurridos 10 segundos, la
pantalla volverá al modo reloj o radio.
Para silenciar la alarma:
• Pulse
SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos.
O BIEN
• Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO FM
Cómo operar la radio:
1. Pulse RADIO ON/VOL y manténgalo pulsado.
2. Pulse UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para elegir la
frecuencia de radio (púlselos y manténgalos pulsados
para iniciar una búsqueda de frecuencias disponibles); o
pulse 1, 2, 3 o 4 si tiene emisoras guardadas.
Para guardar una emisora de radio:
Pulse 1, 2, 3 o 4 y manténgalo pulsado para seleccionar una
frecuencia. Se pueden guardar un total de 4 emisoras.
Cómo ajustar el volumen de la radio:
Pulse repetidamente RADIO ON/VOL para subir el
volumen o RADIO OFF/VOL para bajarlo.
Cómo apagar la radio:
Pulse RADIO OFF/VOL y manténgalo pulsado.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO
La radio está equipada con un temporizador de desconexión
que se puede configurar de modo que apague la radio al
cabo de 120 minutos.
1. Pulse
SLEEP para activar el temporizador de
desconexión: La radio se encenderá con la última
configuración (frecuencia de radio, volumen y
temporizador).
2. Para cambiar la configuración del temporizador
de desconexión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse
SLEEP. El temporizador de desconexión se activará
automáticamente.
NOTA La unidad volverá a mostrar el reloj si no se pulsa
ningún botón en 10 segundos.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante
para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlo.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin
previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea
más información.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
L X A X A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas)
Peso 460 g (16,2 oz) sin pila
Emisoras
de radio
predeterminadas
4
Alarma
• El usuario puede escoger alarma
de radio de 120 minutos, alarma
de melodía de 2 minutos o alarma
de zumbido
• Repetición de alarma al cabo de 8
minutos
Potencia
• Funciona con 1 x pila CR2032
(alimentación de emergencia)
• Adaptador CC de 500 mA de 6V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
(Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles
por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Europea, Suiza y Noruega N
Todos los países de la Unión CH
Relógio de projeção inteligente com
projetor por espelho e display de LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA INTERIOR
1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2. Interruptor deslizante de ALARM ON / OFF: ativa ou
desativa o alarme
3. SLEEP: ativa o temporizador de dormir
4. 1, 2, 3, 4: estações de rádio programadas
5. RADIO ON/VOL : liga o rádio; aumenta o volume do
rádio
6. RADIO OFF/VOL : desliga o rádio; diminui o volume
do rádio
VISTA INFERIOR
1. Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a projeção
2. UP/TUNE +: aumenta o valor durante o ajuste; aumenta
a freqüência durante a procura por rádio
3. DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o ajuste; diminui
a freqüência durante a procura por rádio
4. Compartimento de bateria
5. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
6. Interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF: ativa ou
desativa a recepção do sinal do relógio
7. Interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF: ativa
ou desativa a projeção
8. ALARM: ajusta o alarme
9. CLOCK: ajusta o relógio
DISPLAY DE LED
1. Indicador de recepção do sinal do relógio
2. Indicador de AM/PM
3. Ícone de alarme
4. Ícone do temporizador de dormir
5. Ícone de melodia
6. Ícone de rádio
7. Indicador de volume
8. Indicador de bateria fraca
9. Horário com horas e minutos
10. Indicador de fuso horário
VISTA TRASEIRA
1. Adaptador de alimentação
INTRODUÇÃO
O produto deve ser alimentado pelo adaptador AC. Conecte
o adaptador à tomada. Verifique se ele não está obstruído e
se está facilmente acessível para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
principal e o adaptador.
A bateria serve apenas como backup de memória.
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira a bateria, fazendo a correspondência das
polaridades.
NOTA As baterias não devem ser expostas a calor excessivo,
como sol ou fogo.
indica que a bateria está fraca.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
RRM612P:
UE: Sinal DCF-77: dentro de 1500 km (932 milhas) de
Frankfurt, Alemanha.
RRM612PU:
Reino Unido:
Sinal MSF-60: dentro de 1500 km (932 milhas)
de Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Sinal WWVB-60:
dentro de 3200 km (2000 milhas) de Fort
Collins, Colorado.
Para ativar/desativar a recepção do sinal do relógio:
Mude o interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF
para
ON para ativar ou OFF para desativar a recepção do sinal
do relógio.
Quando a recepção do sinal do relógio estiver ativada
(interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF em ON),
a recepção ocorrerá regularmente às 01:00, 02:00 e 03:00,
ou 3 minutos após cada reinicialização da unidade.
Durante
a recepção, o display ficará temporariamente desligado
e apenas um intermitente será exibido. O display será
novamente ligado após a recepção ou, se você pressionar
qualquer botão, ele ficará temporariamente ligado por 10
segundos.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
RECEPÇÃO
BEM-SUCEDIDA
FALHA NA RECEPÇÃO
-
NOTA
• A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal for fraco,
a recepção terminará e a exibição de horário voltará.
Coloque sua unidade próxima a uma janela para uma
recepção mais forte.
• Durante a recepção, se você pressionar qualquer
botão ou ligar o rádio, fará com que a recepção pare
temporariamente. A recepção será retomada se mais
nenhum botão for pressionado após 10 segundos ou o
rádio ficar desligado.
• Se o rádio estiver ligado durante a recepção, ela não
ocorrerá.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure CLOCK.
2. Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para aumentar
ou diminuir valores.
3. Pressione CLOCK para confirmar.
4. A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24
horas, horas e minutos.
RRM612P / RRM612PU
: o fuso horário ajusta o relógio em
+ / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina
um valor para o fuso horário.
RRM612PA: selecione o fuso horário: (0) Pacífico, (+1)
Montanhas, (+2) Central ou (+3) Leste.
PROJEÇÃO
IMPORTANTE Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor ou na reflexão do espelho.
• Para ativar a projeção contínua:
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF
para ON e abra a tampa superior.
• Para focalizar a imagem:
Gire a roda de
FOCUS.
• Para desativar a projeção:
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/
OFF para OFF. Mas, se a tampa superior estiver aberta,
pressionar SNOOZE poderá ativar a projeção por 5
segundos.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Mude o interruptor deslizante de ALARM ON/OFF para
ON.
2. Pressione e segure ALARM.
3. Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para ajustar
os valores de horas e minutos.
4. A ordem de ajuste é: horas, minutos, alarme de melodia
ou alarme de rádio.
• Se o alarme de melodia for selecionado, pressione
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar
Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / alarme sonoro.
• Se o alarme de rádio for selecionado, pressione
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar a
estação de rádio e pressione
ALARM para confirmar
e, então, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE
- para ajustar o volume.
5. Pressione ALARM para confirmar. indica que o
alarme está ativado.
Para ativar / desativar o alarme:
Pressione ALARM.
Para exibir a hora do alarme:
Pressione ALARM. Depois de 10 segundos, o display
retornará ao relógio ou rádio.
Para silenciar o alarme:
• Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
OU
• Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO FM
Para tocar o rádio:
1. Pressione e segure RADIO ON/VOL .
2. Pressione UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar
a freqüência de rádio (pressione e segure para ativar a
pesquisa automática de uma freqüência disponível); ou
pressione 1, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem
salvas.
Para salvar uma estação de rádio:
Pressione e segure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma
freqüência. Um total de 4 estações pode ser armazenado.
Para ajustar o volume do rádio:
Pressione RADIO ON/VOL repetidamente para aumentar
o volume ou RADIO OFF/VOL para diminuir o volume.
Para desligar o rádio:
Pressione e segure RADIO OFF/VOL .
TEMPORIZADOR DE DORMIR COM RÁDIO
O rádio está equipado com um temporizador de dormir de
contagem regressiva que pode ser definido para desligar o
rádio após e até 120 minutos.
1. Pressione SLEEP para ativar o temporizador de dormir.
O rádio é ligado com o ajuste anterior (freqüência de
rádio, volume e temporizador).
2. Para alterar o ajuste do temporizador de dormir (120,
90, 60, 45, 30, 15, 0), pressione SLEEP. O ajuste do
temporizador de dormir será automaticamente ativado.
NOTA Se nenhum botão for pressionado após 10 segundos,
a unidade retornará ao display de relógio.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser
reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a
Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter
informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO
As especificações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países.
Para obter mais informações, entre em contato com o seu
distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pol)
Estações
programadas na
memória de rádio FM
4
Alarme
• Alarme de rádio de 120 minutos
selecionável pelo usuário ou
alarme de melodia de 2 minutos
ou alarme sonoro
• Soneca de 8 minutos
Alimentação
• 1 bateria CR2032 (energia de
backup)
• Adaptador AC de 6V, 500mA
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso voc
ê necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Servi
ço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br
.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
inteligente com projetor por espelho e display de LED
[Modelo:
RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA] está conforme com
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de
Conformidade está disponível para requisições através do
nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
e Noruega N
Todos os países da União Européia, Suíça CH
Slimme Projectieklok met
Spiegelprojector en LED-scherm
Model: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
BINNENKANT
1. FOCUS wiel: projectie scherpstellen
2. ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitschakelen alarm
3. SLEEP: slaaptimer activeren
4. 1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders
5. RADIO ON/VOL : radio aanzetten; volume radio
verhogen
6. RADIO OFF/VOL : radio uitzetten; volume radio
verlagen
ONDERKANT
1. SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; projectie aanzetten
2. OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde verhogen;
radiofrequentie verhogen
3. OMLAAG/TUNE -: instellingswaarde verlagen;
radiofrequentie verlagen
4. Batterijvak
5. RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
6. RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokontvangst in- of
uitschakelen
7. PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan- of uitzetten
projectie
8. ALARM: alarm instellen
9. CLOCK: klok instellen
LED-SCHERM
1. Ontvangstindicator van kloksignaal
2. AM/PM indicator
3. Alarmpictogram
4. Slaaptimerpictogram
5. Melodiepictogram
6. Radiopictogram
7. Volume-indicator
8. Batterij-indicator
9. Tijd met uren en minuten
10. Tijdzone-indicator
ACHTERKANT
1. Stroomadapter
STARTEN
Gebruik voor de voeding van het apparaat de
wisselstroomadapter. Steek de wisselstroomadapter in
het stopcontact. Zorg dat de adapter in de buurt is van het
apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u
de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
De batterij dient alleen om instellingen in stand te houden.
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterij, volgens de aangegeven polariteit.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon
of vuur.
geeft aan dat de batterij leeg raakt.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt,
Duitsland.
RRM612PU:
VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn,
Engeland.
RRM612PA:
WWVB-60 signaal: binnen 3200 km (2000 mijl) van Fort
Collins, Colorado (VS).
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
Zet de RCC CLOCK ON/OFF schakelaar op ON om
klokontvangst aan te zetten of OFF om uit te zetten.
Wanneer klokontvangst aan staat (RCC CLOCK ON/OFF
schakelaar staat op ON), zal de klok dagelijks om 01:00,
02:00 en 03:00, of 3 minuten na elke reset van het apparaat
een kloksignaal zoeken. Tijdens ontvangst zal het scherm
tijdelijk uit gaan, en zal een knipperende
verschijnen. Het
scherm zal na ontvangst weer aangaan, of het scherm kan
10 seconden aangezet worden door op een willekeurige knop
te drukken.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
SUCCESVOLLE
VERBINDING
MISLUKTE
VERBINDING
-
NB
• Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak
is, zal ontvangst beëindigd worden en zal het scherm
weer aan gaan. Plaats het apparaat naast een raam voor
een sterker signaal.
• Tijdens signaalontvangst zal door het indrukken van een
knop, of door het aanzetten van de radio de ontvangst
tijdelijk gestopt worden. De ontvangst zal voortgezet
worden als u 10 seconden geen knop indrukt of de radio
uitzet.
• Als de radio aan staat op de ontvangsttijden, vindt de
ontvangst niet plaats.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd CLOCK ingedrukt.
2. Druk op OMHOOG/TUNE +
of OMLAAG/TUNE - om
waarden te verhogen en verlagen.
3. Druk op
CLOCK om te bevestigen.
4. De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24-uurs
formaat, uren en minuten.
RRM612P / RRM612PU: De tijdzone stelt de klok in op tot +
/ -23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u klokontvangst
hebt uitgezet, hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RRM612PA: Selecteer de tijdzone: (0) Westkust, (+1)
Gebergte, (+2) Centraal, of (+3) Oostkust.
PROJECTIE
BELANGRIJK Als de projector aan staat, kijk dan niet direct
in het licht, ook niet via de spiegel.
• Om continue projectie in te schakelen:
Schuif de PROJECTION ON/OFF schakelaar naar ON
en open de klep.
• Om het beeld scherp te stellen:
Draai aan het
FOCUS wiel.
• Om projectie uit te zetten:
Schuif de PROJECTION ON/OFF naar OFF. Als de klep
echter open is, kunt u door op
SNOOZE te drukken de
projectie voor 5 seconden aanzetten.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Schuif de
ALARM ON/OFF schakelaar naar ON.
2. Houd
ALARM ingedrukt.
3. Druk op OMHOOG/TUNE +
of OMLAAG/TUNE - om
uren en minuten te verhogen of verlagen.
4. De volgorde van instellingen is: uur, minuut, Melodiealarm
of Radioalarm.
• Als u hebt gekozen voor het Melodiealarm, drukt
u op OMHOOG/TUNE +
of OMLAAG/TUNE - om
te kiezen voor Melodie 1 / Melodie 2 / Melodie 3 /
zoemer.
• Als u hebt gekozen voor het Radioalarm, drukt u
op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
de radiozender te kiezen, en op ALARM om te
bevestigen, en vervolgens drukt u op OMHOOG/
TUNE +
of OMLAAG/TUNE - om het volume bij te
stellen.
5. Druk op
ALARM om te bevestigen. geeft aan dat het
alarm aan staat.
Activeren / deactiveren alarm:
Druk op ALARM.
Om de alarmtijd weer te geven:
Druk op
ALARM. Na 10 seconden geeft het scherm weer de
klok of de radio weer.
Om een alarm uit te zetten:
• Druk
SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
• Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
FM RADIO
Om de radio te bedienen:
1. Houd RADIO ON/VOL ingedrukt.
2. Druk op OMHOOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de
radiofrequentie te kiezen (houd ingedrukt om automatisch
te zoeken naar een beschikbare frequentie); of druk op
1, 2, 3 of 4 als u voorkeuzezenders hebt opgeslagen.
Om een zender op te slaan:
Houd 1, 2, 3 of 4 ingedrukt als u de gewenste frequentie
gevonden hebt. In totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd
worden.
Om het volume aan te passen:
Druk herhaaldelijk op RADIO ON/VOL
om het volume te
verhogen of op RADIO OFF/VOL om te verlagen.
Om de radio uit te zetten:
Houd RADIO OFF/VOL ingedrukt.
SLAAPTIMER RADIO
De radio is voorzien van een slaaptimer die kan worden
ingesteld om de radio automatisch uit te schakelen na
maximaal 120 minuten.
1. Druk op
SLEEP om de slaaptimer te activeren. De
radio gaat aan met de laatst gebruikte instellingen
(radiofrequentie, volume en timer).
2. Druk op
SLEEP om de slaaptimer in te stellen (120, 90,
60, 30, 15, 0 min). De instelling van de slaaptimer wordt
automatisch geactiveerd.
NB Als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt,
gaat het scherm weer terug naar klokweergave.
RESET
Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB
De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB Functies en accessoires zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H 100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 inch)
Gewicht 460 g (16,2 oz) zonder batterij
Aantal
FM radio
voorkeuzezenders
4
Alarm
• Door gebruiker in te stellen tot
120 min. radioalarm of 2 minuten
durend melodie- of zoemeralarm
• 8 minuten snooze
Voeding
• 1 x CR2032 batterij
(reservebatterij)
• 6V 500mA Gelijkstroomadapter
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU - CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RRM612P
/ RRM612PU / RRM612PA] voldoet aan de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze
Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
en Noorwegen N
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
Smart projektionsklocka med
spegelprojektor och LED display
Modell: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY INIFRÅN
1. vred: justera fokus för projektion
2. ALARM ON/OFF skjutomkopplare: aktiverar eller
avaktiverar alarmet
3. SLEEP: aktiverar sleeptimer
4. 1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer
5. RADIO ON/VOL : slår på radio; ökar radiovolymen
6. RADIO OFF/VOL : slår av radio; sänker
radiovolymen
VY UNDERSIDA
1. SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på projektion
2. UPP/ÖKA FREKVENS+: öka värde under inställning;
höja frekvensen under sökning
3. NER/MINSKA FREKVENS -: minska värde under
inställning; sänka frekvensen under sökning
4. Batterifack
5. RESET: återställ enheten till fabriksinställning
6. RCC ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera
RF-funktionen
7. PROJEKTION ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller
avaktivera projektion
8. ALARM: alarminställning
9. KLOCKA: ställa klockan
LED DISPLAY
1. Indikator f
ör radiomottagningssignal
2. AM / PM indikator
3. Alarmikon
4. Sleep timerikon
5. Melodiikon
6. Radioikon
7. Volymindikator
8. Indikator för låg batterinivå
9. Tid med timme och minut
10. Zontidsindikator
VY BAKSIDA
1. Nätadapter
ATT KOMMA IGÅNG
Produkten skall försörjas av nätadaptern. Sätt adaptern i
uttaget. Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till
enheten.
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt.
Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på
huvudenheten eller adaptern.
Batteriet fungerar endast som backup.
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
NOTERA Batterier skall inte utsättas för extrem värme såsom
solsken eller eld.
Indikerar att batteriet är svagt.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland.
RRM612PU:
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.
RRM612PA:
WWVB-60 signal:
inom 3200 km (2000 miles) från Fort
Collins, Colorado.
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
Skjut RCC klockans ON/OFF brytare till ON för att aktivera
eller OFF för att avaktivera klockmottagningssignalen.
När klockradiosignalmottagning är aktiverad (RCC klocka
ON/OFF brytaren är ON), kommer mottagning att ske 01:00,
02:00 och 03:00 eller 3 min efter varje reset av enheten Under
mottagning, kommer displayen att vara temporärt avslagen
och endast en blinkande
kommer att visas. Displayen
kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon
knapp och kommer att visas i 10 sekunder.
Indikator för radiomottagningssignal:
LYCKAD
MOTTAGNING
MISSLYCKAD
MOTTAGNING
-
NOTERA
• Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag,
kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter.
För starkare mottagning, placera enheten i närheten av
ett fönster.
• Vid tryck av någon knapp eller påslagning av radio
kommer mottagningen att avbrytas temporärt.
Mottagningen återupptas 10s efter att någon knapp
aktiverats eller radion frånkopplats.
• Om radion spelar under mottagningstiden, startar ej
mottagningen.
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne CLOCK.
2. Tryck
UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att
öka eller minska värdet.
3. Tryck
CLOCK för att bekräfta.
4. Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 timformat,
timme och minut.
RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget
offsetvärde för tidszonen ställas in.
RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2)
Central eller (+3) Eastern.
PROJEKTION
VIKTIGT Titta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln
när projektorn är på.
• För att aktivera kontinuerlig projektion:
Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till ON och
öppna locket.
• Fokusering av projektionsbilden:
Vrid
FOKUS hjulet.
• För att inaktivera projektion:
Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF.
Men om locket är öppet, kan man genom att trycka
SNOOZE tända projektionen i 5 sekunder.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Skjut
ALARM ON/OFF omkopplaren till ON.
2. Tryck och håll inne
ALARM.
3. Tryck
UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att
ställa timme och minut.
4. Ordningen för inställningarna är: timme, minut,
melodialarm eller radioalarm.
• Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+
eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi
2 / melodi 3 / summer.
• Om radioalarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+
eller NER/FREKVENS- för att välja radiostation och
tryck ALARM + för att bekräfta, tryck sedan UPP/
FREKVENS+ eller NER/FREKVENS- för att justera
volymen.
5. Tryck
ALARM för att bekräfta. indikerar att alarmet är
PÅ.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Tryck ALARM.
Visning av alarmtid:
Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller
radio.
För att stänga av alarmet:
• Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
• Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24
timmar.
FM-RADIO
Att använda radion:
1. Tryck och håll inne
RADIO ON/VOL .
2. Tryck in UPP/FREKVENS+ / NER/FREKVENS- för att
välja radiofrekvens (tryck och håll inne för att aktivera
automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck
1,
2, 3, 4 om radiostationer är förinställda.
Att lagra en radiostation i minnet:
Tryck och håll inne 1, 2, 3, 4 när den hittat stationen. Totalt 4
stationer kan lagras.
Att justera radiovolymen:
Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL
för att öka
eller RADIO OFF/VOL för att minska volymen.
Stänga av radion:
Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL .
RADIO SLEEP TIMER
Radion är utrustad med en nedräkningstimer som stänger av
radion efter inställd tid upp till 120 minuter.
1. Tryck
SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas
med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och
timer).
2. För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0), tryck
SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras
automatiskt.
NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går
displayen tillbaks till klockvisning.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
• Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
• Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information
om huruvida det går bra att placera föremål på ytan.
Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på
träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
• Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första gången.
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras
utan vidare upplysning.
NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
L x B x H
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 tum)
Vikt
460 g
utan batteri
Antal FM-stationer
som kan förväljas
4
Alarm
• Valbart 120 min radioalarm eller
2 min melodi- eller buzzeralarm
• 8 minuters snooze
Drift
• 1 x CR2032 batteri
(backup strömförsörjning)
• 6V 500mA DC adapter
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt
besöker du vår lokala hemsida
www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till
respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Smart
projektionsklocka med spegelprojektor och LED display
(Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
© 2009 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L006271-018
RRM612P_086L006271-018 REV4.indd 2 2/19/09 11:19:00