Oregon RRM320P, RRM320PU, RRM320PA User Manual

search.
7. Close the battery door.
NOTE Install battery in the remote sensor before
connecting power to the main unit.
8. Press and hold SEARCH SENSOR on main unit to
initiate search and start receiving time and temperature data from the sensor.
ICONS MEANING
Main unit is searching for sensor(s)
A sensor channel has been found and logged on
No sensor found
9. Secure the sensor in the desired location using the wall mount hole or double sided adhesive tape.
For best results:
• Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
• Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
• Position the sensor so that it faces the main unit, minimizing obstructions such as doors, walls and furniture.
• Place the sensor in a location with a clear view to the sky, away from metallic / electronic objects.
• Position the sensor close to the main unit during cold winter months as below-freezing temperatures may affect battery performance and signal transmission.
TIP The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various locations to get the best results.
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and
consumer grade lithium batteries in temperatures below freezing.
MAIN UNIT INSTALLATION
• Plug AC/DC adaptor into socket. Make sure the adapter is not obstructed and is easily accessible to the unit.
To completely disconnect from power, the adapter should be disconnected from the main unit.
NOTE The main unit and adapter should not be exposed
to wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases, should be placed on the main unit and adapter.
Memory backup:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).
Batteries serve as a back-up power supply. To fully utilize all features, install adapter.
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine or fire.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock automatically with a clock signal received from provided remote sensor.
To enable / disable signal reception: Press and hold + to enable or - to disable signal reception.
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
Clock signal reception indicator:
STRONG SIGNAL NO SIGNAL
NOTE Clock reception is dependent on the successful
transmission of data from remote sensor. If
is displayed,
check first for sensor reception.
MANUALLY SET CLOCK
1. Press and hold SET .
2. Press
+ or - to change the settings.
3 Press
SET to confirm and move to the next setting.
The setting options are as follows: time-zone offset, 12/24 hr format, hour, minute, year, month-day / day­month, day and month.
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the received clock signal time.
ALARM
To set the alarm:
1. Press
SET or SET to display desired set alarm
time.
2. Press and hold
SET or SET to enter respective
setting.
3. Press
+ / - to change the settings.
4. Press
SET or SET to confirm and move to the
next setting. The setting options are as follows: hour, minute, beep alarm / radio alarm .
To adjust station and volume:
• If radio alarm is selected, press + / - to select the radio station and + / - to adjust the volume.
To activate / deactivate alarm:
• Press
ALARM 1 ON / OFF or ALARM 2 ON /
OFF.
To silence the alarm:
• Press
SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
OR
• Press
SET / SET , / , to turn the alarm off
and activate it again after 24 hours.
RADIO
To activate / deactivate radio:
• Press RADIO ON / OFF to turn radio ON / OFF.
To set radio station:
1. Press RADIO ON / OFF or SNOOZE / SLEEP to enter
Radio Mode.
2. Press STATION to scroll through preset station numbers
(1-8).
3. Press and hold TUNE + / TUNE – to auto search or press TUNE + / TUNE - to manually select frequency.
4. Once desired frequency has been found, press and hold
STATION to save.
To adjust volume:
• Press VOL + / VOL –
when in Radio Mode.
To adjust sleep timer setting:
1. Press
SNOOZE / SLEEP to activate.
2. Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep time setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTION
This unit projects time and outdoor temperature information for your convenience.
For continuous projection:
• Slide PROJECTION switch to ON when adaptor is connected, to enable / disable.
To flip projected image by 180°:
• Press
180o Flip.
To focus image:
• Turn
FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
TYPE DESCRIPTION
L x W x H
183 x 67 x 81mm (72 x 26.4 x 31.9in)
Weight
386 g (13.6 oz) without battery
FM 87.5 to 108 MHz
Power 6V AC adaptor
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries (for backup)
REMOTE RF CLOCK THERMO SENSOR
TYPE DESCRIPTION
L x W x H 117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)
Weight
241 g (8.5 oz) without battery
Temperature range -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Resolution 0.1°C (0.2°F)
Signal frequency 433 MHz
Transmission range
30 m (98 ft) unobstructed
No. of channels 5
Power 1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity
• Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual display.
• When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment.
• Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip from the battery compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without notice.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products. If you’re in the US and would like to contact our Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support
OR Call 1-800-853-8883. For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Radio Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor Temperature (model: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland
and Norway
CH
N
FIG.1
FIG.2
2
3 4
5 6
7
8 9
10 11
FIG.3
Radio Controlled Projection Clock
with FM Radio and Outdoor
Temperature
Model: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
USER MANUAL
OVERVIEW
FRONT VIEW (FIG.1)
1. PM: Indicates PM (12 hour mode)
2. Time zone offset
3. Clock signal reception indicator
4. Indicates radio volume
5. Clock / Volume
6. Radio station (logged)
7. Sleep mode is ON
8. Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed
9. Calendar / Radio frequency
10. Sensor batteries low
11.
Sensor reception indicator
12. User selectable temperature units
13. Temperature
14. Beep / Radio Alarm 1/ 2
15.
Main unit batteries low / no battery
BACK VIEW (FIG.2)
1. FOCUS Wheel: Adjust projection focus
2. 180° FLIP: Flip projected image 180
o
3. PROJECTION ON/OFF: Turn projection On / Off
4. + / - : Increase / decrease values of the selected setting
5. SET / SET , SET : Change settings / display
/ View respective alarm status; set alarm
6. DIMMER: Select display brightness LO / HI
7. SEARCH SENSOR: Initiate sensor search
8. oC / oF: User selectable temperature units
9. RESET: Reset unit to default settings
10. AC / DC socket
11. Battery compartment
TOP VIEW (FIG.3)
1. ALARM 1 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 1
function
2. VOL / : Adjust radio volume
3. ALARM 2 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 2
function
4. STATION: Set radio station
5. TUNE / : Auto search / adjust radio frequency
6. RADIO ON / OFF: Turn Radio On / Off
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze or enable radio sleep
REMOTE SENSOR
FRONT VIEW BACK VIEW
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: Reset unit to default settings
2. SEARCH (RTHN318 / A / D sensors only)
3. EU / UK Switch (RTHN318D sensor only)
4. Channel Switch
5. Double sided adhesive tape
6. Wall mount hole
7. Battery compartment
GETTING STARTED
REMOTE SENSOR INSTALLATION
1. Slide open the battery door.
2. Slide channel switch to channel 1.
3. Select
EU/UK. (RTHN318D only)
4. Insert the battery, matching the polarities (+ / -).
5. Press
RESET after each battery change.
6. Press SEARCH on the sensor to start clock signal
EN
Orologio radiocontrollato con
proiezione
radio FM e temperatura esterna
Modello: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUALE PER L’UTENTE
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE (FIG.1)
1. PM: formato ora (12 ore)
2. Differenza di fuso orario
3. Indicatore della ricezione del segnale orario
4. Indica il volume della radio
5. Ora / volume
6. Stazione radio (memorizzata)
7. Modalità sleep attiva
8. Indica che la modalità Radio è attiva e visualizza la frequenza
9. Calendario / frequenza radio
10. Batterie del sensore in esaurimento
11.
Indicatore della ricezione del sensore
12. Unità di misura della temperatura selezionabili dall’utente
13. Temperatura
14. Sveglia con segnale acustico / con radio 1/2
15.
Batterie dell’unità principale in esaurimento
VISTA POSTERIORE (FIG. 2)
1. FOCUS: consente di regolare la messa a fuoco della proiezione
2. ROTAZIONE 180°: consente di ruotare l’immagine proiettata di 180°
3. PROJECTION ON/OFF: Attiva /disattiva la proiezione
4. + / - : consente di aumentare / diminuire i valori delle impostazioni selezionate
5. SET / SET , SET : consente di modificare impostazioni / visualizzazione / di visualizzare lo stato delle varie sveglie e di impostare la sveglia
6. DIMMER: consente di selezionare la luminosità del display (LO/HI)
7. SEARCH SENSOR: avvia la ricerca del sensore
8. oC/oF: unità di misura della temperatura selezionabili dall’utente
9. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti dell’unità
10. Entrata adattatore AC / DC
11. Vano batterie
VISTA DALL’ALTO (FIG.3)
1. ALARM 1 ON / OFF: consente di attivare / disattivare la sveglia 1
2. VOL / : Consente di regolare il volume della radio
3. ALARM 2 ON / OFF: consente di attivare / disattivare la sveglia 2
4. STATION: Consente di sintonizzare le stazioni radio
5. TUNE / : ricerca automatica / regolazione frequenza radio
6. RADIO ON / OFF: consente di accendere e spegnere la radio
7. SNOOZE / SLEEP: attiva lo snooze o la funzione sleep timer della radio
SENSORE REMOTO
VISTA ANTERIORE VISTA POSTERIORE
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
2. RICERCA (solo per sensori RTHN318 / A / D)
3. Levetta EU / UK (solo per il sensore RTHN318D)
4. Selettore canale
5. Nastro biadesivo
6. Foro di montaggio alla parete
7. Vano batteria
OPERAZIONI PRELIMINARI
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.
2. Spostare la levetta sul canale 1.
3. Selezionare
EU / UK. (solo per il modello RTHN318D).
4. Inserire la batteria rispettando le polarità indicate (+ / -).
5. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
6. Premere
SEARCH sul sensore per avviare la ricerca del
segnale orario.
7. Chiudere il coperchio della batteria.
NOTA Prima di collegare l’unità principale alla corrente,
inserire le batterie nel sensore remoto.
8. Tenere premuto SEARCH SENSOR sull’unità principale e avviare la ricerca per cominciare a ricevere dal sensore i dati relativi a ora e temperatura.
L’icona di ricezione del sensore ne indica lo stato:
ICONE SIGNIFICATO
L’unità principale è alla ricerca del/i sensore/i
È stato rilevato e registrato il canale di un sensore
Non è stato trovato nessun sensore
9. Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante il foro per fissaggio a parete o con il nastro biadesivo.
Per risultati migliori:
• Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m (100 ft) dall’unità principale.
• Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e umidità.
• Posizionare il sensore di fronte all’unità principale, riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.
• Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.
• Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante i mesi invernali con temperature sotto lo zero che potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inficiare il segnale di trasmissione.
SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare
in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
• Collegare l’alimentatore alla corrente. Verificare che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia facilmente accessibile.
Per scollegare completamente la corrente, l’alimentatore deve essere staccato dall’unità principale.
NOTA Non esporre l’unità principale e l’adattatore a
condizioni di umidità. Non appoggiare sull’unità principale e sull’adattatore contenitori di liquidi, come bicchieri.
Backup di memoria:
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (FIG. 2).
Le batterie fungono da alimentazione di riserva. Per utilizzare appieno tutte le funzioni, collegare l’alimentatore.
NOTA Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore,
quali sole o fuoco.
OROLOGIO
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare automaticamente il proprio orologio con un segnale orario ricevuto dal sensore remoto in dotazione.
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Premere per alcuni secondi + per attivare o – per disattivare la ricezione del segnale.
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per riceverne uno valido.
Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio:
SEGNALE FORTE NESSUN SEGNALE
NOTA La ricezione dell’ora dipende dalla riuscita della
trasmissione dei dati del sensore remoto. Se viene visualizzata l’icona
, controllare prima la ricezione del
sensore.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1. Tenere premuto SET .
2. Premere + o – per modificare le impostazioni.
3. Premere SET
per confermare e passare all’impostazione successiva. Le opzioni di impostazione sono: differenza di fuso orario, formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno, mese – giorno / giorno - mese, giorno e mese.
La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore dall’ora del segnale ricevuto.
SVEGLIA
Impostazione della sveglia:
1. Premere
SET o SET per visualizzare l’ora
desiderata della sveglia.
2. Tenere premuto
SET o SET per modificare le
rispettive impostazioni.
3. Premere + / - per modificare le impostazioni.
4. Premere
SET o SET per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni di impostazione sono: ora, minuti, segnale acustico / con radio .
Regolazione del stazione e volume della suoneria:
• Se viene selezionata la sveglia con radio, premere + /
- per selezionare la stazione radio e + / - per regolare il
volume.
Attivazione / disattivazione della sveglia:
• Premere
ALARM 1 ON / OFF o ALARM 2 ON /
OFF.
Per rendere l’allarme silenzioso:
• Premere SNOOZE / SLEEP per spegnere l’allarme per
8 minuti
OPPURE
• Premere
SET / SET , / per disattivare
l’allarme e riattivarlo dopo 24 ore.
RADIO
Accensione / spegnimento della radio:
• Premere RADIO ON / OFF per accendere o spegnere la
radio.
Sintonizzazione di una stazione:
1. Premere RADIO ON / OFF oppure SNOOZE / SLEEP
per accedere alla modalità Radio.
2. Premere STATION per scorrere le stazioni
presintonizzate (1-8).
3. Tenere premuto TUNE + / TUNE – per avviare la ricerca automatica o premere TUNE + / TUNE –
per selezionare manualmente la frequenza.
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, tenere premuto STATION per memorizzarla.
Regolazione del volume della suoneria:
• Premere VOL + / VOL – quando ci si trova nella modalità Radio.
Regolazione delle impostazioni dello sleep timer:
1. Premere SNOOZE / SLEEP per attivare la funzione.
2. Premere nuovamente SNOOZE / SLEEP per modificare l’impostazione dello sleep time (120, 90, 60, 30, 15, 0 minuti).
PROIEZIONE
Questa unità proietta le informazioni relative a ora e temperatura esterna e consente all’utente di visualizzarle comodamente.
Per la proiezione continua:
• Spostare l’interruttore PROJECTION su ON quando l’adattatore è collegato, per attivare/disattivare.
Per ruotare l’immagine proiettata di 180°:
• Premere ruota di
180°.
Per mettere a fuoco l’immagine:
• Ruotare il selettore FOCUS.
NOTA Se la proiezione è illuminata, non guardare
direttamente nel proiettore.
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite dell’unità.
SPECIFICHE TECNICHE
UNITA’ PRINCIPALE
TIPO DESCRIZIONE
Lung x Larg x Alt
183 x 67 x 81mm
Peso 386 g senza batteria
Radio FM Da 87,5 a 108 MHz
Alimentazione Alimentatore AC da 6V e 2
batterie UM-4 (AAA) da 1,5V (inclusi)
TERMOSENSORE REMOTO CON OROLOGIO RADIOCONTROLLATO
TIPO DESCRIZIONE
Lung x Larg x Alt 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Peso 241 g (8,5 oz) senza batteria
Intervallo temperatura
da -20°C a 60°C (da -4°F a 140°F)
Risoluzione 0,1°C (0,2°F)
Frequenza segnale 433 MHz
Intervallo trasmissione 30 m (98 ft) senza interferenze
N. di canali 5
Alimentazione 1 pila formato AA o UM-3 da
1,5V (inclusa)
PRECAUZIONI
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la raccolta differenziata.
• Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non differenziato. È necessario che questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo particolare.
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI TIPO “DOMESTICO”
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/about/international.asp
.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH E Norvegia N
IT
Réveil Projecteur Radio piloté
avec Radio FM et affichage de la
température
Modèle: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUEL DE L’UTILISATEUR
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT (FIG 1)
1. PM : Indique l’après-midi et la soirée (mode 12 heures)
2. Fuseau horaire
3. Indicateur de réception du signal de l’Horloge
4. Indique le volume de la radio
5. Horloge / volume
6. Station radio (enregistrée)
7. Mode sleep activé
8. Indique que le mode radio est activé, et que la fréquence est affichée
9. Calendrier / Fréquence radio
10. Piles de la sonde faibles
11.
Indication de réception de la sonde
12. Unité de température au choix de l’utilisateur
13. Température
14. Bip / Alarme radio 1/2
15. Les piles de l’appareil principal sont faibles / aucune pile
FACE ARRIERE (FIG 2)
1. Molette FOCUS : ajuste la mise au point de la projection
2. 180° FLIP : Rotation à 180° de l’image projetée
3. PROJECTION ON / OFF : Active / désactive la projection
4. + / - : Augmente / diminue les valeurs du réglage sélectionné
5. SET / SET , SET : modifie les réglages / l’affichage / affiche le statut de l’alarme ; règle l’alarme
6. DIMMER : Ajuste la clarté de l’affichage HI / LO
7. SEARCH SENSOR (RECHERCHE SONDE) : Permet d’initier la recherche de la sonde
8. °C / °F : Unités de température au choix de l’utilisateur
9. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut
10. Prise adaptateur secteur
11. Compartiment des piles
VUE DU HAUT (FIG 3)
1. ALARM 1 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 1
2. VOL / : Permet d’ajuster le volume de la radio
3. ALARM 2 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 2
4. STATION: Permet de régler les stations radios
5. TUNE / : Permet de rechercher / régler automatiquement les fréquences radios
6. RADIO ON / OFF : Activer / Désactiver la radio
7. SNOOZE / SLEEP : Rappel d’alarme et mode sleep de la radio
SONDE SANS FIL
FACE AVANT FACE ARRIERE
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut
2. SEARCH (RECHERCHE) : (capteurs RTHN318 / A / D uniquement)
3. Bouton EU / UK (capteur RTHN318D)
4. Interrupteur de canal
5. Ruban adhésif double face
6. Trou de fixation murale
7. Compartiment des piles
POUR COMMENCER
INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
2. Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1.
3. Sélectionnez EU/UK (modèle RTHN318D uniquement).
4. Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-).
5. Appuyer sur
RESET après chaque changement de
piles
6. Appuyez sur SEARCH (RECHERCHE) situé sur la sonde pour initier la recherche du signal de réception de l’horloge.
7. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
REMARQUE Insérez la pile de la sonde sans fil avant de
la connecter à l’appareil principal.
8. Appuyez et maintenez la touche SEARCH SENSOR (RECHERCHE SONDE) située sur l’appareil principal pour initier une recherche et recevoir les données de l’heure et la température émises depuis la sonde.
L’icône de réception de la sonde vous indique le statut de la transmission:
ICONES SIGNIFICATION
L’appareil principal est à la recherche de la/des sonde(s)
Un canal de la sonde a été trouvé et est enregistré
Aucune sonde n’est trouvée
9. Sécurisez la sonde à l’emplacement choisi, en utilisant la fixation murale ou le ruban adhésif double face.
Pour obtenir de meilleurs résultats :
• Positionnez la sonde à 30 m maximum (100 pieds) de l’appareil principal.
• Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du soleil ou en contact avec des matières humides.
• Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil principal, en minimisant les obstacles tels que porte, murs et meubles.
• Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des objets métalliques / électroniques.
• Positionnez la sonde à proximité de l’appareil principal pendant les mois d’hiver puisque le gel peut endommager le fonctionnement des piles et la transmission du signal.
ASTUCE La portée de transmission peut varier en
function de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire d’essayer plusieurs emplacements pour obtenir les meilleurs résultats.
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus
grande longévité et des piles au lithium en vente aux particuliers pour des températures en dessous de 0°c.
INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
• Branchez l’adaptateur secteur dans la prise. Assurez­vous que l’adaptateur ne soit pas obstrué et qu’il soit facilement accessible à l’appareil.
Pour être déconnecté entièrement de l’alimentation électrique, l’adaptateur doit être déconnecté de l’appareil principal.
REMARQUE N’exposez pas l’adaptateur ni l’appareil
principal à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
Protection de la mémoire :
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités (voir FIG.
2).
Les piles n’ont qu’une fonction d’alimentation de secours. Pour utiliser toutes les fonctions, branchez l’adaptateur.
REMARQUE N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive comme les rayons du soleil et le feu.
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement l’horloge avec le signal radio reçu de la sonde sans fil fournie.
Activer / désactiver la réception du signal :
Maintenez le bouton + pour activer, ou le bouton – pour désactiver la réception du signal.
REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le
signal est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour obtenir un signal valable.
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :
SIGNAL FORT AUCUN SIGNAL
REMARQUE La réception de l’horloge dépend de la
bonne transmission des données émises depuis la sonde sans fil. Si
s’affiche, veuillez tout d’abord vérifier la
réception de la sonde.
REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
1. Appuyez et maintenez le bouton SET .
2. Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.
3. Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer au suivant. Les options de réglage se présentent de la manière suivante : Fuseau horaire, format 12/24 heures, heure, minutes, année, format jour-mois/mois­jour, jour et mois.
Le décalage de zone horaire règle l’horloge + / - 23 heures du signal horaire reçu.
ALARME
Pour régler l’alarme :
1. Appuyez sur
SET ou SET pour afficher l’heure
réglée de l’alarme sélectionnée.
2. Appuyez et maintenez
SET ou SET pour entrer
les réglages respectifs.
3. Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.
4. Appuyez sur SET
ou SET pour confirmer le
réglage et passer au suivant. Les options de réglage se présentent de la manière suivante : heure, minutes,
l’alarme par bip
/ l’alarme radio .
Pour ajuster la station et le volume :
• Si vous sélectionnez l’alarme radio, appuyez sur + / - pour choisir la fréquence radio et sur + / -
pour régler le
volume.
Pour activer/ désactiver l’alarme :
• Appuyez sur
ALARM 1 ON / OFF ou ALARM 2
ON / OFF.
Pour couper le son de l’alarme:
• Appuyez sur SNOOZE / SLEEP, pour éteindre l’alarme pendant 8 minutes
OU
• Appuyez sur
SET / SET , / pour éteindre
l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard.
RADIO
Pour activer / désactiver la radio :
• Appuyez sur RADIO ON / OFF pour activer ou désactiver la radio.
Pour régler les stations radio :
1. Appuyez sur RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP pour entrer le mode Radio.
2. Appuyez sur STATION pour faire défiler les numéros de stations préréglées.
3. Appuyez et maintenez TUNE + / TUNE – pour effectuer une recherche automatique ou appuyez sur TUNE + / TUNE - pour rechercher manuellement les fréquences.
4. Une fois la fréquence désirée trouvée, appuyez et maintenez la touche STATION pour enregistrer.
Pour ajuster le volume :
• Appuyez sur VOL+ / VOL – une fois en mode Radio.
Pour paramétrer les réglages du compteur sleep :
1. Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer.
2. Appuyez une nouvelle fois sur SNOOZE / SLEEP pour modifier le réglage du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0 minutes).
PROJECTION
Cet appareil projette l’heure et la température pour votre commodité.
Projection continue :
• Positionnez l’encoche PROJECTION sur ON une
fois l’adaptateur branché, pour activer / désactiver la projection continue.
Renverser l’image projetée par 180° :
• Appuyez sur 180° Flip.
Mettre au point l’image :
• Tournez la molette FOCUS.
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
REINITIALISATION
Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.
CARACTERISTIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
TYPE DESCRIPTION
L x l x H
183 x 67 x 81 mm (72 x 26,4 x 31,9 pouces)
Poids 386 g (13,6 onces) sans les
piles
FM 87.5 à 108 MHz
Alimentation Adaptateur secteur 6V,
2 piles UM-4 (AAA) 1,5V (pour l’alimentation de secours)
SONDE SANS FIL
TYPE DESCRIPTION
L x I x H 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pouces)
Poids 241 g (8,5 onces)
sans les piles
Plage de mesure de la température
-20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Résolution 0.1°C (0.2°F)
Fréquence du signal 433 MHz
Distance de transmission
30 m (98 pieds) sans obstruction
Nombre de canaux 5
Alimentation 1 piles UM 3 (AA) 1,5 V
PRECAUTIONS
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis.
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement : sur le site
www2. oregonscientific.com/service/support.asp OU par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil Réveil Projecteur Radio piloté avec Radio FM et affichage de la température (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH et la Norvège N
FR
DE
Funkgesteuerte Projektionsuhr
mit UKW-Radio und Außentemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
BEDIENUNGSANLEITUNG
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT (ABB.1)
1. PM: Gibt nachmittags an (12-Stundenmodus)
2. Zeitzonenausgleich
3. Indikator für Zeitsignalempfang
4. Gibt Radiolautstärke an
5. Uhr / Lautstärke
6. Radiostation (gespeichert)
7. Einschlafmodus ist aktiviert
8. Gibt an, dass der Radiomodus aktiviert ist und die Frequenz angezeigt wird
9. Kalender / Radiofrequenz
10. Batterien der Sendeeinheit sind schwach
11.
Indikator für Empfang der Sendeeinheit
12. Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten
13. Temperatur
14. Signalton- / Radioalarm 1/ 2
15. Batterien der Basiseinheit sind schwach / keine Batterie
RÜCKANSICHT (ABB. 2)
1. FOCUS-Rad: Projektionsschärfe einstellen
2. 180° FLIP: Projiziertes Bild um 180o drehen
3. PROJECTION ON/OFF: Projektion ein- / ausschalten
4. + / - : Werte der gewählten Einstellung erhöhen / verringern
5. SET / SET , SET : Anzeige / Einstellungen ändern / betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen
6. DIMMER: Anzeigehelligkeit auswählen (LO / HI)
7. SEARCH SENSOR: Suche der Sendeeinheit veranlassen
8. °C / °F: Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten
9. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
10. Anschluss für AC/DC-Netzadapter
11. Batteriefach
OBERE ANSICHT (ABB. 3)
1. ALARM 1 ON / OFF: Funktion von Alarm 1 aktivieren / deaktivieren
2. VOL / : Radiolautstärke einstellen
3. ALARM 2 ON / OFF: Funktion von Alarm 2 aktivieren / deaktivieren
4. STATION: Radiostation einstellen
5. TUNE / : Autom. Sendersuchlauf / Radiofrequenz einstellen
6. RADIO ON / OFF: Radio ein- / ausschalten
7. SNOOZE / SLEEP: Schlummerfunktion für Alarm oder Einschlaffunktion für Radio aktivieren
FUNKSENDEEINHEIT
VORDERANSICHT RÜCKANSICHT
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
2. SEARCH (nur funksendeeinheiten RTHN318 / A / D)
3. EU- / UK-Schalter (nur funksendeeinheit RTHN318D)
4. Kanal-Schalter
5. Doppelseitiges Klebeband
6. Öffnung für Wandmontage
7. Batteriefach
ERSTE SCHRITTE
INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Verschieben Sie den Kanalschalter auf Kanal 1.
3. Wählen Sie
EU/UK aus. (nur RTHN318D)
4. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).
5. Nach jedem Batteriewechsel auf
RESET drücken.
6. Drücken Sie SEARCH auf der Sendeeinheit, um die Suche nach dem Zeitsignal zu veranlassen.
7. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
HINWEIS Installieren Sie zuerst die Batterie in der
Funksendeeinheit, bevor Sie die Basiseinheit an den Netzstrom anschließen.
8. Halten Sie SEARCH SENSOR auf der Basiseinheit gedrückt, um die Signalsuche zu veranlassen und mit dem Empfang der Zeit- und Temperaturdaten von der Sendeeinheit zu beginnen.
Das Empfangssymbol der Sendeeinheit zeigt den Status an:
SYMBOLE BEDEUTUNG
Basiseinheit sucht nach Sendeeinheit(en)
Ein Kanal der Sendeeinheit wurde gefunden und registriert
Es wurde keine Sendeeinheit gefunden
9. Befestigen Sie die Sendeeinheit mit der Wandaufhängung oder dem doppelseitigen Klebeband an der gewünschten Stelle.
Für optimale Ergebnisse:
• Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von der Basiseinheit entfernt.
• Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
• Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.
• Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht in die Nähe von metallischen Gegenständen oder elektronischen Geräten.
• Positionieren Sie die Sendeeinheit während der kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung und die Signalübertragung beeinträchtigen können.
TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Gebrauch bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
• Stecken Sie den Netzadapter in die dafür vorgesehene Buchse. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht blockiert wird und für das Gerät leicht zugänglich ist.
Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte der Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden.
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten
nicht in feuchten Umgebungen platziert werden. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter gestellt werden.
Speichersicherung:
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (ABB. 2).
Die Batterien dienen lediglich zur Absicherung der Stromversorgung. Um sämtliche Funktionen des Geräts zu nutzen, installieren Sie bitte den Netzadapter.
HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer.
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit einem Zeitsignal, das von der mitgelieferten Funksendeeinheit empfangen wird.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
Halten Sie + gedrückt, um den Signalempfang zu aktivieren, oder -, um ihn zu deaktivieren.
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
Indikator für Zeitsignalempfang:
STARKES SIGNAL KEIN SIGNAL
HINWEIS Der Zeitsignalempfang hängt von der
erfolgreichen Datenübertragung der Funksendeeinheit ab. Wenn
angezeigt wird, überprüfen Sie zuerst den
Signalempfang der Sendeeinheit.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie SET gedrückt.
2. Drücken Sie auf + oder -, um die Einstellungen zu ändern.
3. Drücken Sie auf
SET , um die Einstellung zu bestätigen
und zur nächsten überzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt: Zeitzonenausgleich, 12-/24­Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / Tag­Monat, Tag und Monat.
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf
SET oder SET , um die
gewünschte einzustellende Alarmzeit anzuzeigen.
2. Halten Sie
SET oder SET gedrückt, um die
entsprechende Einstellung aufzurufen.
3. Drücken Sie auf
+ oder -, um die Einstellungen zu
ändern.
4. Drücken Sie auf
SET oder SET , um
die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten überzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt:
Stunde, Minute, Signalton / Radioalarm .
So stellen Sie die Lautstärke und Radiostation ein:
• Wenn der Radioalarm ausgewählt wurde, drücken Sie auf + / -, um die Radiostation auszuwählen, und auf
+ / -, um die Lautstärke einzustellen.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
• Drücken Sie auf
ALARM 1 ON / OFF oder
ALARM 2 ON / OFF.
So schalten Sie den Alarm stumm:
• Drücken Sie auf SNOOZE / SLEEP, um den Alarm 8 Minuten lang stummzuschalten
ODER
• Drücken Sie auf
SET / SET , / um den
Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden erneut zu aktivieren.
RADIO
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:
• Drücken Sie auf RADIO ON / OFF, um das Radio ein- / auszuschalten.
So stellen Sie die Radiostation ein:
1. Drücken Sie auf RADIO ON / OFF oder SNOOZE / SLEEP, um den Radiomodus aufzurufen.
2. Drücken Sie auf STATION, um durch die voreingestellten Sendernummern (1-8) zu blättern.
3. Halten Sie TUNE + / TUNE – gedrückt, um den automatischen Sendersuchlauf zu starten, oder auf TUNE + / TUNE -, um die Frequenz manuell auszuwählen.
4. Wenn die gewünschte Frequenz gefunden wurde, halten Sie STATION gedrückt, um den Sender zu speichern.
So stellen Sie die Lautstärke ein:
• Drücken Sie im Radiomodus auf VOL + / VOL –
.
So regulieren Sie die Einstellung des Einschlaftimers:
1. Drücken Sie zur Aktivierung auf SNOOZE / SLEEP.
2. Drücken Sie erneut auf SNOOZE / SLEEP, um die
Einstellung der Einschlafzeit zu ändern (120, 90, 60, 30, 15, 0 Min.).
PROJEKTION
Dieses Gerät projiziert die Daten der Uhrzeit und Außentemperatur zu Ihrem Komfort.
Für Dauerprojektion:
• Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei
angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu aktivieren / deaktivieren.
So drehen Sie das projizierte Bild um 180°:
• Drücken Sie auf 180° Flip.
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
• Drehen Sie das FOCUS-Rad.
HINWEIS Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen.
TECHNISCHE DATEN
BASISEINHEIT
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H
183 x 67 x 81mm
Gewicht 386 g (ohne Batterie)
UKW 87,5 bis 108 MHz
Stromversorgung Netzadapter 6V oder
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5V (für Absicherung)
THERMO-FUNKSENDEEINHEIT MIT UHRZEIT
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H 117 x 80 x 171 mm
Gewicht 241 g (ohne Batterie)
Temperaturbereich
-20°C bis 60°C (-4°F bis 140 °F)
Auflösung
0,1°C (0,2°F)
Signalfrequenz 433 MHz
Übertragungsreichweite 30 m (ohne Hindernisse)
Anzahl d. Kanäle 5
Stromversorgung 1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batte rieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific­Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international.asp
.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die funkgesteuerte Projektionsuhr mit UKW-Radio und Außentemperatur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH und Norwegen N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING Change s or modificatio ns not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com, or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc. Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.:
1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU
Product Name: Radio Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor Temperature
Manufacturer: IDT Technology Limited Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FIG.1
FIG.2
2
3 4
5 6
7
8 9
10 11
FIG.3
Reloj proyector controlado por radio
con radio FM y temperatura exterior
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1. PM: Indica PM (formato de 12 horas)
2. Configuración de husos horarios
3. Recepción del indicador de la señal del reloj
4. Indica el volumen de la radio
5. Reloj / Volumen
6. Emisora de radio (sesión iniciada)
7. Temporizador de desconexión ON
8. Indica Modo de Radio ON y muestra la frecuencia
9. Calendario / Frecuencia de radio
10. Pilas del sensor casi agotadas
11.
Indicador de recepción del sensor
12. Unidades de temperatura que puede elegir el usuario
13. Temperatura
14. Pitido / Alarma de radio 1/ 2
15. Las pilas de la unidad principal están casi gastadas / no queda pila
VISTA TRASERA (FIG 2)
1. Rueda FOCUS: ajuste del enfoque del proyector
2. 180° FLIP: Girar la imagen proyectada 180°
3. PROJECTION ON/OFF: Encender / Apagar proyección
4. + / - : Incrementa / disminuye los valores de los ajustes seleccionados
5. SET / SET , SET : Cambiar ajustes / pantalla / Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
6. ATENUADOR: Seleccione si la luminosidad de la pantalla será LO / HI
7. SEARCH SENSOR: Iniciar búsqueda de sensor
8. °C / °F: Unidades de temperatura que puede elegir el usuario
9. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
10. Toma CA/CC
11. Compartimento para las pilas
VISTA SUPERIOR (FIG 3)
1. ALARMA 1 ON / OFF: activa / desactiva la función de alarma 1
2. VOL / : Ajustar el volumen de la radio
3. ALARMA 2 ON / OFF: activa / desactiva la función de alarma 2
4. STATION: configurar emisora de radio
5. TUNE / : Búsqueda automática / ajustar emisora de radio
6. Encender / apagar radio: Encender / Apagar la radio
7. REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN: Función de repetición de alarma o activación de temporizador de desconexión
SENSOR REMOTO
VISTA FRONTAL VISTA TRASERA
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
2. BÚSQUEDA (solamente sensores RTHN318 / A / D)
3. Interruptor EU / UK (sólo sensor RTHN318D)
4. Cambio de canal
5. Cinta adhesiva de doble cara
6. Orificio para montaje en pared
7. Compartimento para las pilas
PARA EMPEZAR
INSTALACIÓN DEL SENSOR REMOTO
1. Abra la tapa del compartimento para pilas.
2. Deslice el Interruptor al canal 1.
3. Elija EU / UK. (Sólo RTHN318D)
4. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad (+ y -).
5. Pulse
REINICIO cada vez que cambie las pilas.
6. Pulse
BÚSQUEDA en el sensor para iniciar la búsqueda
de señal.
7. Cierre el compartimento de la pila.
NOTA Coloque primero las pilas del sensor remoto y
luego las de la unidad principal.
8. Pulse BÚSQUEDA DE SENSOR en la unidad principal y
manténgalo pulsado para iniciar la búsqueda y empezar a recibir datos de hora y temperatura del sensor.
El icono de recepción del sensor muestra el estado:
ICONOS SIGNIFICADO
La unidad principal está buscando sensor(es)
Se ha encontrado un canal de sensor, y se ha iniciado una sesión
No se encuentra sensor
9. Coloque el sensor en el lugar deseado usando el montaje en pared o la cinta adhesiva de doble cara.
Cómo conseguir los mejores resultados:
• Coloque el sensor en un radio de 30 m (100 pies) de la unidad principal.
• Coloque el sensor en un lugar en el que no esté expuesto a la luz directa del sol ni a la humedad.
• Coloque el sensor de tal modo que quede de cara a la unidad principal, minimizando obstrucciones como puertas, paredes y muebles.
• Coloque el sensor en un lugar al aire libre, alejado de objetos metálicos o electrónicos.
• Coloque el sensor cerca de la unidad central durante los fríos meses del invierno, ya que las temperaturas bajo cero podrían afectar el rendimiento de las pilas y la transmisión de la señal.
CONSEJO El alcance de la transmisión puede variar
debido a muchos factores. Es posible que tenga que probar varias ubicaciones para obtener los mejores resultados.
NOTA Use pilas alcalinas con este aparato para que
funcione durante más tiempo, use pilas de litio con temperaturas bajo cero.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
• Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma. Asegúrese de que el adaptador esté bien conectado a la toma eléctrica y que el cable no tenga nudos.
Para desconectar completamente la entrada de energía, desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían
exponerse a entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad principal ni del adaptador.
Recuperar memoria:
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (FIG 2).
Las pilas son una fuente de energía de emergencia. Para utilizar todas las funciones, instale el adaptador.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz
del sol o una llama.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar automáticamente su reloj con una señal de reloj recibida de un sensor remoto incluido.
Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse + o - y manténgalo pulsado para desactivar la recepción de la señal.
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE NO SE RECIBE
SEÑAL
NOTA La recepción del reloj depende de que se reciba
correctamente la transmisión de datos del sensor remoto. Si se muestra
, compruebe que se reciba correctamente
al sensor.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse SET y manténgalo pulsado.
2. Pulse + o - para modificar la configuración.
3. Pulse
SET para confirmar y pasar al siguiente. Las
opciones de configuración son las siguientes: huso horario, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, día y mes.
La zona horaria ajusta el reloj a + / - 23 horas de la hora recibida por la señal del reloj.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse
SET o SET para mostrar la hora de la
alarma configurada.
2. Pulse SET o SET y manténgalo pulsado para entrar en el ajuste en cuestión.
3. Pulse
+ o - para modificar la configuración.
4. Pulse
SET o SET para confirmar y pasar
al siguiente. Las opciones de configuración son las siguientes: hora, minuto, pitido / radio .
Cómo ajustar la emisora y el volumen:
• Si se elige radio, pulse + / - para elegir la emisora y + /
- para regular el volumen.
Para activar o desactivar la alarma:
• Pulse
ALARM 1 ON / OFF o ALARM 2 ON /
OFF.
Para silenciar la alarma:
• Pulse SNOOZE/SLEEP para silenciarla durante 8 minutos
O bien
• Pulse SET / SET , / para silenciar la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO
Para activar o desactivar la radio:
• Pulse
ALARM ON/OFF para encender/apagar la radio.
Para guardar una emisora de radio:
1. Pulse RADIO ON / OFF o SNOOZE / SLEEP para
entrar en modo Radio.
2. Pulse STATION para desplazarse entre los números de
emisoras predeterminadas (1-8).
3. Pulse TUNE + / TUNE – y manténgalo pulsado para buscar automáticamente, o TUNE + / TUNE – para seleccionar manualmente la frecuencia.
4. En cuanto haya encontrado la frecuencia deseada, pulse STATION y manténgalo pulsado para guardar.
Cómo ajustar el volumen:
• Pulse VOL + / VOL – en el modo de Radio.
Para activar el temporizador de desconexión:
1. Pulse
SNOOZE / SLEEP para activarlo.
2. Pulse SNOOZE / SLEEP de nuevo para cambiar el ajuste de desconexión automática (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROYECCIÓN
Esta unidad proyecta la hora y la temperatura exterior para que le sea más cómodo verla.
Proyección continua:
• Deslice el interruptor
PROJECTION a ON con el
adaptador conectado para activar o desactivar la proyección.
Para dar la vuelta en 180° a la imagen proyectada:
• Pulse 180° Flip.
Para enfocar la imagen:
• Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire
directamente al interior del proyector.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
FICHA TÉCNICA
UNIDAD PRINCIPAL
TIPO DESCRIPCIÓN
L x A x A
183 x 67 x 81mm (72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
Peso 386 g (13,6 oz) sin pila
FM 87,5 a 108 MHz
Alimentación Adaptador CA de 6V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V (para emergencias)
SENSOR TÉRMICO REMOTO RELOJ RF
TIPO DESCRIPCIÓN
L x A x A 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Peso 241 g (8,5 onzas) sin pila
Rango de temperatura -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Resolución 0,1°C (0,2°F)
Frecuencia de la señal
433 MHz
Cobertura de transmisión
30 m (98 pies) sin obstáculos
No de canales 5
Alimentación 1 pila UM-3 (AA) de 1,5V
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser distintas al producto en sí.
• Cuando deseche este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para que pueda ser reciclado.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.
• No tire las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas a parte para que puedan ser recicladas.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj proyector controlado por radio con radio FM y temperatura exterior (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/ CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
ES
Relógio de projeção controlado por
rádio
com rádio FM e temperatura externa
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. PM: indica PM (modo de 12 horas)
2. Deslocamento do fuso horário
3. Indicador de recepção do sinal do relógio
4. Indica o volume do rádio
5. Relógio / Volume
6. Estação de rádio (conectada)
7. Modo Dormir ativado
8. Indica que o modo Rádio está ativado e a freqüência é exibida
9. Calendário / Radiofreqüência
10. Pilhas do sensor fracas
11.
Indicador de recepção do sensor
12. Unidades de temperatura selecionáveis pelo usuário
13. Temperatura
14. Alarme por bipe / rádio 1 / 2
15. Pilhas da unidade principal fracas / pilhas esgotadas
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2. 180° FLIP: gira a imagem projetada a 180°
3. PROJECTION ON/OFF: ativa/desativa a projeção
4. + / - : aumenta/diminui os valores do ajuste selecionado
5. SET / SET , SET : altera os ajustes / display e exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
6. DIMMER: seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/ alto)
7. SEARCH SENSOR: inicia a pesquisa por sensor
8. °C / °F: unidades de temperatura selecionáveis pelo usuário
9. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
10. Tomada CA / CC
11. Compartimento de pilhas
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1. ALARM 1 ON / OFF: ativa / desativa a função de alarme 1
2. VOL / : ajusta o volume do rádio
3. ALARM 2 ON / OFF: ativa / desativa a função de alarme 2
4. STATION: ajusta a estação do rádio
5. TUNE / : pesquisa automática / ajusta a freqüência do rádio
6. RADIO ON / OFF: liga/desliga o rádio
7. SNOOZE / SLEEP: alarme soneca ou ativa a função Dormir com rádio
SENSOR REMOTO
VISTA FRONTAL VISTA TRASEIRA
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
2. SEARCH (RTHN318 / A / D sensores apenas)
3. Interruptor EU / UK (RTHN318D sensor apenas)
4. Interruptor de canal
5. Fita adesiva dupla face
6. Orifício para montagem em parede
7. Compartimento de pilha
INTRODUÇÃO
INSTALAÇÃO DO SENSOR REMOTO
1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la.
2. Deslize o interruptor de canal para o canal 1.
3. Selecione
EU / UK. (RTHN318D apenas).
4. Insira as pilha, fazendo a correspondência das polaridades (+ / -).
5. Pressione RESET após a troca das pilhas.
6. Pressione
SEARCH no sensor para iniciar a pesquisa
do sinal do relógio.
7. Feche a tampa do compartimento de pilha.
NOTA Instale a pilha no sensor remoto antes de ligar a
energia na unidade principal.
8. Pressione e segure SEARCH SENSOR na unidade principal para iniciar a pesquisa e o recebimento dos dados de horário e temperatura do sensor.
O ícone de recepção do sensor mostra o status:
ÍCONES SIGNIFICADO
A unidade principal está pesquisando o(s) sensor(es)
Um canal do sensor foi localizado e conectado
Nenhum sensor foi localizado
9. Fixe o sensor no local desejado usando o orifício de montagem em parede ou a fita adesiva dupla face.
Para obter os melhores resultados:
• Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pés) da unidade principal.
• Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da umidade.
• Posicione o sensor de modo que fique voltado para a unidade principal, minimizando obstruções, como portas, paredes e mobílias.
• Coloque o sensor em um local com uma visão clara do céu, longe de objetos metálicos / eletrônicos.
• Posicione o sensor perto da unidade principal durante os meses de inverno, já que temperaturas abaixo do nível de congelamento podem afetar o desempenho da pilha e a transmissão do sinal.
DICA A faixa de transmissão pode variar dependendo
de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em vários locais para obter os melhores resultados.
NOTA Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso
e baterias de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do nível de congelamento.
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
• Conecte o adaptador CA/CC na tomada. Verifique se o adaptador não está obstruído e se está facilmente acessível para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade principal e o adaptador.
Backup de memória:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das polaridades (FIG. 2).
As pilhas servem como uma fonte de alimentação reserva. Para utilizar completamente todos os recursos, instale o adaptador.
NOTA As pilhas não devem ser expostas a calor
excessivo, como sol ou fogo.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio automaticamente com um sinal do relógio recebido do sensor remoto fornecido.
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure + para ativar ou - para desativar a recepção do sinal.
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE NENHUM SINAL
NOTA A recepção do relógio depende da transmissão
bem sucedida dos dados a partir do sensor remoto. Se for exibido, verifique primeiro a recepção do sensor.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure SET .
2. Pressione
+ ou - para alterar os ajustes.
3. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: deslocamento de fuso horário, formato de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, dia e mês.
O deslocamento do fuso horário faz um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione
SET ou SET para exibir o horário do
alarme definido.
2. Pressione e segure
SET ou SET para entrar no
ajuste respectivo.
3. Pressione + ou - para alterar os ajustes.
4. Pressione
SET ou SET para confirmar e mover
para o próximo ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: hora, minuto, bipe / radio .
Para ajustar a estação de radio e o volume:
• Se o alarme por rádio for selecionado, pressione + / - para selecionar a estação de rádio e + / - para ajustar o volume.
Para ativar / desativar o alarme:
• Pressione
ALARM 1 ON / OFF ou ALARM 2
ON / OFF.
Para silenciar o alarme:
• Pressione SNOOZE / SLEEP para silenciálo por 8 minutos
OU
• Pressione
SET / SET , / para desativar o
alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO
Para ligar / desligar o rádio:
• Pressione RADIO ON / OFF para ligar / desligar o rádio.
Para ajustar a estação de rádio:
1. Pressione RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP para entrar no modo Rádio.
2. Pressione STATION para rolar pelos números de estação programados (1-8).
3. Pressione e segure TUNE + / TUNE – para realizar a pesquisa automática ou pressione TUNE + / TUNE - para selecionar manualmente a freqüência.
4. Uma vez encontrada a freqüência desejada, pressione e segure STATION para salvar.
Para ajustar o volume:
• Pressione VOL + / VOL –
quando no modo Rádio.
Para ajustar o temporizador de dormir:
1. Pressione SNOOZE / SLEEP para ativar.
2. Pressione SNOOZE / SLEEP novamente para alterar o ajuste do tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta as informações de horário e temperatura externa para sua conveniência.
Para projeção contínua:
• Deslize o interruptor de
PROJECTION para ON quando
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
Para girar a imagem projetada em 180°:
• Pressione o giro de 180°.
Para focalizar a imagem:
• Gire a roda de FOCUS.
NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
ESPECIFICAÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A
183 x 67 x 81mm (72 x 26,4 x 31,9pol)
Peso 386 g (13,6 oz) sem pilha
FM 87,5 a 108 MHz
Energia Adaptador CA de 6V
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V (para backup)
SENSOR TÉRMICO DE RELÓGIO COM RF REMOTO
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Peso 241 g (8,5 oz) sem pilha
Faixa de temperatura -20°C a 60°C (-4°F to 140°F)
Resolução 0,1°C (0,2°F)
Freqüência do sinal
433 MHz
Faixa de transmissão 30 m (98 pés) sem obstrução
Número de canais 5
Energia 1 pilha UM-3 (AA) de 1,5 V
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fiapos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usa
das. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real.
• Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja coletado separadamente para tratamento especial.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste
produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br
.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção controlado por rádio com rádio FM e temperatura externa (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
CH
e Noruega N
POR
Radiogestuurde projectieklok
met FM Radio en Buitentemperatuur
Model: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT (FIG.1)
1. PM: Namiddag voor 12-uurs formaat
2. Tijdzone
3. Ontvangstindicator van kloksignaal
4. Geeft radiovolume aan
5. Klok / Volume
6. Radiozender (opgeslagen)
7. Slaapmodus is AAN
8. Geeft aan dat radiomodus AAN is en geeft frequentie weer
9. Kalender / Radiofrequentie
10. Batterij sensor zwak
11.
Ontvangstindicator Sensor
12. Door gebruiker te selecteren temperatuureenheid
13. Temperatuur
14. Zoemer / Radioalarm 1/ 2
15. Batterij van het apparaat zwak / geen batterij
ACHTERKANT (FIG. 2)
1. FOCUS Wiel: Stelt projectie scherp
2. 180° FLIP: Geprojecteerde beeld spiegelen 180°
3. PROJECTIE AAN/UIT: Projectie Aan / Uit zetten
4. + / - : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden
5. SET / SET , SET : Wijzig instelling / scherm / Betreffende alarm bekijken; alarm instellen
6. DIMMER: Selecteer helderheid scherm LO / HI
7. SENSOR ZOEKEN: Sensor zoeken
8. °C / °F: Door gebruiker te selecteren temperatuureenheid
9. RESET: Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
10. Netstroom adapteringang
11. Batterijvak
BOVENKANT (FIG. 3)
1. ALARM 1 AAN / UIT: Alarm 1 activeren / deactiveren
2. VOL / : Het volume van de radio aanpassen
3. ALARM 2 AAN / UIT: Alarm 2 activeren / deactiveren
4. STATION: Radiozender instellen
5. TUNE / : Automatisch zoeken / radiofrequentie aanpassen
6. RADIO AAN / UIT: Radio Aan / Uit zetten
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze of slaapfunctie radio activeren
BUITENSENSOR
VOORKANT ACHTERKANT
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: Apparaat opnieuw instellen op standaardwaarden
2. SEARCH (alleen buitensensoren RTHN318 / A / D)
3. EU / UK Schakelaar (alleen buitensensor RTHN318D)
4. Kanaalschakelaar
5. Dubbelzijdig plakband
6. Muurbevestigingsgat
7. Batterijcompartiment
STARTEN
BUITENSENSOR INSTELLEN
1. Schuif het batterijklepje open.
2. Schuif kanaalschakelaar naar kanaal 1.
3. Selecteer
EU / UK. (alleen RTHN318D)
4. Plaats batterij, let op de polariteit (+ / -).
5. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen heeft.
6. Druk op
SEARCH op de sensor om te zoeken naar een
kloksignaal.
7. Schuif het batterijklepje dicht.
NB Plaats de batterijen eerst in de buitensensor en sluit
het apparaat vervolgens aan op de netstroom.
8. Houd SEARCH SENSOR ingedrukt op het basisstation om de communicatie van tijd- en temperatuurgegevens te starten.
Het sensorontvangsticoon toont de status:
ICONEN BETEKENIS
Het apparaat zoekt sensor(en)
Kanaal gevonden en communicatie gestart
Geen sensor gevonden
9. Hang de sensor op door middel van de muurbevestigingssteun of het dubbelzijdig plakband.
Voor het beste resultaat:
• Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (100 voet) van de hoofdeenheid.
• Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een vochtige plaats.
• Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren, meubels en andere obstakels.
• Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet naast metalen en elektronische objecten.
• Positioneer de sensor in de koude intermaanden dichtbij de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul kunnen de levensduur van de batterij en de signaalsterkte beïnvloeden.
TIP Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen om de beste voor uw sensor te vinden.
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen onder het vriespunt.
HET APPARAAT INSTELLEN
• Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof, zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
Geheugenreserve:
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit (FIG. 2).
Batterijen dienen als noodvoorziening. Om alle functies te kunnen gebruiken, moet u de adapter aansluiten.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zon of vuur.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te synchroniseren door middel van een kloksignaal dat ontvangen wordt door de buitensensor.
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd + ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of - om het uit te zetten.
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL GEEN SIGNAAL
NB Klokontvangst is afhankelijk van de succesvolle
communicatie met de buitensensor. Als wordt weergegeven, controleer dan de verbinding met de sensor.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd SET ingedrukt.
2. Druk op
+ of - om de instellingen te wijzigen.
3. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met de volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende: tijzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, maand-dag / dag-maand, dag en maand.
De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het ontvangen kloksignaal.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk op
SET of SET om de gewenste alarmtijd
weer te geven.
2. Houd
SET of SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
4. Druk op
SET of SET om te bevestigen en verder
te gaan met de volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende: uren, minuten, zoemeralarm
/
radioalarm .
Het zender en volume aanpassen:
• Als het radioalarm is geselecteerd, drukt u op + / - om de zender te kiezen en op + / - om het volume aan te passen.
Activeren / deactiveren alarm:
• Druk op
ALARM 1 AAN / UIT of ALARM 2 AAN
/ UIT.
Om het alarm te stoppen :
• Druk SNOOZE / SLEEP om het alarm 8 minuten uit te zetten
OF
• Druk op
SET / SET , / om het alarm
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
RADIO
Activeren / deactiveren radio:
• Druk op RADIO ON / OFF om de radio AAN / UIT te zetten.
Radiozender instellen:
1. Druk RADIO ON / OFF or SNOOZE / SLEEP om de Radiomodus te openen.
2. Druk op STATION om een voorkeuzezender (1-8) te selecteren.
3. Houd TUNE + / TUNE – ingedrukt om automatisch te zoeken, of druk op TUNE + / TUNE – om de frequentie handmatig in te stellen.
4. Zodra u de gewenste frequentie hebt gevonden, houdt u
STATION
ingedrukt om op te slaan.
Het volume aanpassen:
• Druk VOL + / VOL – in Radiomodus.
Om de slaaptimer in te stellen:
1. Druk op
SNOOZE / SLEEP om te activeren.
2. Druk nogmaals op de SNOOZE / SLEEP knop om de slaaptimer in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd en de buitentemperatuur voor uw gemak.
Voor continue projectie:
• Schuif de
PROJECTION schakelaar naar ON wanneer
de adaptor is aangesloten, om aan / uit te zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:
• Druk op 180° Flip.
Om het beeld scherp te stellen:
• Draai aan het FOCUS Wiel.
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze
aan staat.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
SPECIFICATIES
BASISSTATION
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H
183 x 67 x 81mm (72 x 26,4 x 31,9in)
Gewicht 386 g (13,6 oz) zonder batterij
FM 87.5 tot 108 MHz
Voeding
6V Wisselstroomadapter 2 x UM-4 (AAA)1,5V batterijen (noodvoorziening)
DRAADLOZE RF KLOK THERMOSENSOR
TYPE BESCHRIJVING
L x D x H 117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Gewicht 241 g (8,5 oz) zonder batterij
Temperatuurbereik
-20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
Nauwkeurigheid 0,1°C (0,2°F)
Signaalfrequentie 433 MHz
Signaalbereik 30 m (98 ft) zonder obstakels
Aantal kanalen 5
Stroombron 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat dit Radiogestuurde projectieklok met FM Radio en Buitentemperatuur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland CH en Noorwegen N
NL
Radiokontrollerad Projektionsklocka
med FM-radio och utomhustemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG.1)
1. PM: Indikerar PM (12 timmars visning)
2. Offset för tidszon
3. Indikator för radiomottagningssignal
4. Indikerar radiovolym
5. Klocka / Volym
6. Radiostation (sparad)
7. Sleepläge ON
8. Indikerar radioläge ON och visar frekvensen
9. Datum / Radiofrekvens
10. Låg batterinivå i sensorn
11.
Ikon för sensormottagning
12. Valbar temperaturenhet
13. Temperatur
14. Pip / Radioalarm 1/2
15. Låg batterinivå i huvudenheten /inget batteri
VY BAKSIDA (FIG. 2)
1. Vred: Justera fokus för projektion
2. 180° FLIP: Vänder den projicerade bilden 180
o
3. PROJEKTION ON / OFF: Slå På / Av projektion
4. + / - : Öka / minska värden för den valda inställningen
5. STÄLL / SET , SET : Ändra inställningar /
display / visa respektive alarmstatus; alarminställning
6. DIMMER: Välj displayintensitet LÅG / HÖG
7. SÖK SENSOR: Initierar sökning av fjärrenhet
8. oC / oF: Valbar temperaturenhet
9. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
10. AC/DC uttag
11. Batterifack
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)
1. ALARM 1 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 1
2. VOL / : Justera radiovolymen
3. ALARM 2 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 2
4. STATION: Ställ radiostation
5. TUNE / : Autosökning / justera radiofrekvensen
6. RADIO ON / OFF: Slå radion Till / Från
7. SNOOZE / SLEEP: Snooze alarm eller aktivera sleep
radio
TRÅDLÖS SENSOR
VY FRAMSIDA VY BAKSIDA
1
2
3
4
5
6
7
1. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
2. SÖK (endast sensorer RTHN318 / A / D)
3. EU / UK omkopplare (endast sensor RTHN318D)
4. Kanalväljare
5. Dubbelhäftande tejp
6. Väggmonteringshål
7. Batterifack
ATT KOMMA IGÅNG
INSTALLATION AV TRÅDLÖS FJÄRRENHET
1. Ta bort batteriluckan.
2. Välj kanal 1 med kanalväljaren.
3. Välj
EU/UK. (endast RTHN318D)
4. Se till att batteriet sätts in med rätt polaritet (+ / -).
5. Tryck
RESET efter varje batteribyte.
6. Tryck SEARCH på sensorn för att starta sökning efter
klocksignalen.
7. Stäng batteriluckan.
NOTERING Installera batteriet i fjärrenheten före
anslutning av ström till huvudenheten.
8. Tryck och håll inne SEARCH SENSOR på huvudenheten
för att initiera sökning och mottaga tid och temperatur från sensorn.
Ikonen för sensormottagningen visar statusen:
IKONER FÖRKLARING
Huvudenheten söker efter fjärrenhet(er)
En sensorkanal har hittats och anslutits
Ingen sensor hittad
9. Montera sensorn på önskat ställe genom att använda hålet för väggmontering eller dubbelsidig tejp.
För bästa resultat:
• Placera sensorn inom 30m från huvudenheten.
• Undvik att placera enheten så att den utsätts för direkt solljus eller fukt.
• Placera fjärrenheten så att den är riktad mot huvudenheten, minimera hinder såsom dörrar, väggar
och möbler.
• Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild från metall och elektroniska föremål.
• Placera fjärrenheten nära huvudenheten under vintermånaderna då temperaturer under nollpunkten kan påverka batterilivslängd och signalstyrka.
TIPS Sändningsräckvidden kan variera beroende på
många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika platser för att erhålla det bästa resultatet.
NOTERA Använd alkaline batterier för längre livslängd
och lithiumbatterier vid temperaturer under fryspunkten.
INSTALLATION AV HUVUDENHET
• Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att
adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adapter får inte utsättas
för väta. Inga objekt fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på huvudenheten och adaptern.
Minnesbackup:
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet
(se figur 2).
Batterierna används till backup för enheten. Adaptern skall installeras för att kunna utnyttja alla funktioner.
NOTERA Batterierna får inte utsättas för extrem hetta
som till exempel solsken eller eld.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera klockan när den tar emot en klocksignal från den medföljande sensorn.
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne
+ för att aktivera eller - för att avaktivera
signalmottagningen.
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL INGEN SIGNAL
NOTERA Klockmottagningen är beroende av en korrekt
överföring från fjärrsensorn. Om
visas, skall först
sensormottagningen kontrolleras.
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne SET .
2. Tryck + eller - för att ändra inställningar.
3. Tryck
SET för att verkställa och gå till nästa inställning.
Inställningsföljden är: zontidsoffset, 12/24 timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dagmånad, dag och månad.
Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan upp till + / - 23 timmar från den mottagna klocktiden.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck
SET eller SET för att visa vald alarmtid.
2. Tryck och håll inne
SET eller SET för att göra
nya inställningar.
3. Tryck
+ eller - för att ändra inställningar.
4. Tryck
SET eller SET för att verkställa och gå
till nästa inställning. Inställningsföljden är: timme, minut, pip alarm / radio alarm .
Att justera radiostation och volymen:
• Om radioalarm är valt, tryck + / - för att välja radiostation och + / - för att justera volymen.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
• Tryck
ALARM 1 ON / OFF eller ALARM ON /
OFF.
För att stänga av alarmet:
• Tryck SNOOZE / SLEEP för att stänga av alarmet i 8 minuter
ELLER
• Tryck
SET / SET , / för att slå av
alarmet och återaktivera det efter 24 timmar.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
• Tryck RADIO ON / OFF för att slå radion ON / OFF.
Att förinställa radiostationer:
1. Tryck RADIO ON / O
FF eller SNOOZE / SLEEP för att
gå in i radioläget.
2. Tryck STATION för att stega igenom kanalnumren (1-8).
3. Tryck och håll inne TUNE + / TUNE
- för att autosöka
eller tryck TUNE + / TUNE - för att välja frekvens manuellt.
4. När önskad frekvens mottagits, tryck och håll inne
STATION
för att lagra.
Att justera volymen:
• Tryck VOL + / VOL – i Radioläget.
Att ställa in sleeptimer:
1. Tryck
SNOOZE / SLEEP för att aktivera.
2. Tryck SNOOZE / SLEEP igen för att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden och utomhustemperaturen bekvämt för dej.
För kontinuerlig projektion:
• Skjut PROJEKTIONSKNAPPEN till ON när adaptern är ansluten, för att aktivera.
Att flippa projektionen 180°:
• Tryck
180° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
• Justera
FOKUS vredet.
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
TYP BESKRIVNING
L x B x H
183 x 67 x 81mm (7.2 x 2.64 x 3.19 tum)
Vikt
386 g (13.6 oz) utan batteri
FM 87.5 till 108 MHz
Drift 6V AC adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
TRÅDLÖS RADIOKLOCKTERMOSENSOR
TYP BESKRIVNING
L x B x H 117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)
Vikt
241 g (8.5 oz) utan batteri
Temperaturområde
-20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
Upplösning 0.1°C (0.2°F)
Sändningsfrekvens 433 MHz
Överföringsavstånd 30 m (98 ft) fri sikt
Antal kanaler 5
Drift 1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteri
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema temepraturer eller fukt.
• Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen.
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan påverka garantin.
• Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla batterier.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träyto r som uppkommit på grund av kontakt med denna produkt.
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande.
• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
• Notera att vissa enheter är utrustade med en batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från batteriutrymmet innan produkten används första gången.
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna
product och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan vidare upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT­telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Radiokontrollerad Projektionsklocka med FM-radio och utomhustemperatur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
CH
N
SWE
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005348-012
Loading...