Oregon Scientific RRA320PNX User guide

Page 1
FM Radio Projection Alarm Clock
with Outdoor Temperature Display
User Manual
RRA320PNX
Page 2
Page 3
CONTENTS
EN....................................................................................................................................................................................................................... 2
IT ........................................................................................................................................................................................................................ 10
FR ....................................................................................................................................................................................................................... 18
DE....................................................................................................................................................................................................................... 25
ES ....................................................................................................................................................................................................................... 33
POR .................................................................................................................................................................................................................... 40
NL ....................................................................................................................................................................................................................... 48
SWE ................................................................................................................................................................................................................... 56
1
Page 4
OVERVIEW
234
12
13
5
4
3
2
5
6
FRONT VIEW (FIG. 1)
6 7
1
14
1. AM / PM: Indicates AM / PM (12 hour mode)
2. Time zone offset
3. Indicates radio volume
4. Clock / Volume
5. Radio station (logged)
6. Sleep mode is ON
7. Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed
8. Calendar / Radio frequency / Humidity
9. Sensor reception indicator
10. Sensor batteries low
11. User selectable temperature units
12. Temperature
13. Beep / Radio Alarm 1/ 2
14. Main unit batteries low / no battery
8 9 10 11
BACK VIEW (FIG. 2)
78 9
1. FOCUS Wheel : Adjust projection focus
2. OC/OF : Select the temperature unit
3. + / - : Increase / decrease values of the selected setting
4. SET : Set the clock time; Toggle between date/ humidity display
SET / : Set the alarm; View respective
alarm status
5. DIMMER : Select display brightness LO / HI
6. PROJECTION ON/OFF : Enable / disable continuous projection
7. 180° FLIP : Flip projected image 180
8. RESET : Reset unit to default settings
9. AC / DC socket
10. Battery compartment
11. USB output port
2
10
o
11
Page 5
FRONT VIEW BACK VIEW
TOP VIEW (FIG. 3)
1. ALARM 1 ON / OFF : Activate / deactivate Alarm 1 function
2. VOL / : Adjust radio volume
3. ALARM 2 ON / OFF : Activate / deactivate Alarm 2 function
4. STATION: Change radio station
5. TUNE / : Auto search / adjust radio frequency
6. RADIO ON / OFF: Turn Radio On / Off
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze or enable radio sleep; Press and hold to turn off the backlight; Activate the projection and backlight for 5 seconds.
BOTTOM VIEW (FIG. 4)
Ɯ
1. SNOOZE / SLEEP buttons
REMOTE SENSOR (FIG. 5)
2
1
3
1. LED status indicator: blinks when transmitting a reading
2. Wall mount hole
3. Battery compartment
4. RESET: Reset unit to default settings
5. Channel Switch
3
4 5
Page 6
GETTING STARTED
REMOTE SENSOR INSTALLATION
1. Slide open the battery door.
2. Slide channel switch to select a channel (1, 2, 3). Ensure you use a different channel for each sensor.
3. Insert the battery, matching the polarities (+ / -) See FIG.5.
4. Press RESET after each battery change.
5 . Close the battery door.
6. Secure the sensor in the desired location using the wall mount hole or table stand.
For best results:
• Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
• Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
• Position the sensor so that it faces the main unit,
minimizing obstructions such as doors, walls and furniture.
• Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
• Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may affect battery performance and signal transmission.
TIP The transmission range may vary depending on many factors. You may need to experiment with various locations to get the best results.
NOTE
• Use alkaline batteries for longer usage and
consumer grade lithium batteries in temperatures below freezing.
• Install battery in the remote sensor before connecting
power to the main unit.
MAIN UNIT INSTALLATION
Memory backup:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).
3. Press RESET after each battery change.
AC power:
Plug AC/DC adaptor into power socket. Make sure the adapter is not obstructed and is easily accessible to the unit.
4
Page 7
NOTE
• When the main unit is connected to power, it will
search and start receiving temperature / humidity data from the sensor automatically.
• To completely disconnect from power, the adapter
should be disconnected from the main unit.
• The main unit and adapter should not be exposed to wet conditions. No objects lled with liquid, such as
vases, should be placed on the main unit and adapter.
• Batteries serve as a back-up power supply. To fully
utilize all features, install adapter.
SET CLOCK
1. Press and hold .
2. Press + or - to change the settings.
3. Press to conrm and move to the next setting. The setting options are as follows: time­zone offset, 12/24 hr format, hour, minute, year, month-day / day-month, day and month.
NOTE You need manually adjust to Daylight Saving Time (DST) or back to standard time.
ALARM
To set the alarm:
1. Press SET or SET to display desired set alarm time.
2. Press and hold SET or SET to enter respective setting.
3. Press + / - to change the settings
4. Press or to conrm and move to the next setting. The setting options are as follows: hour,
minute, beep alarm / radio alarm .
To adjust station and volume:
• If radio alarm is selected, press + / - to select the radio station and + / - to adjust the volume.
To silence the alarm:
• Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
OR
• Press SET / SET , / , to turn the alarm off and activate it again after 24 hours.
RADIO
To activate / deactivate radio:
• Press RADIO ON / OFF to turn radio ON / OFF.
To set radio station:
1. For rst time using, press RADIO ON/OFF to turn on the radio, the main unit will search the frequency and save to the preset station (1-8) automatically.
2. To manually set the station, select a preset station, then press and hold TUNE / TUNE to auto search or press TUNE / TUNE to manually select frequency. The desired frequency will save to the corresponding station.
To adjust volume:
• Press VOL / VOL when in Radio Mode.
5
Page 8
To adjust sleep timer setting:
• Press SNOOZE / SLEEP to activate.
• Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep
time setting (120, 90, 60, 30, 15, OFF).
PROJECTION
This unit projects time and outdoor temperature information for your convenience.
For continuous projection:
• Slide PROJECTION switch to ON when adaptor is connected, to enable / disable.
To ip projected image by 180°:
• Press 180° FLIP. To focus image :
• Turn FOCUS wheel. NOTE If projection is illuminated, do not look directly
into the projector.
BACKLIGHT
• Slide the DIMMER switch to HI or LO to adjust
backlight level.
• Press and hold SNOOZE/SLEEP for 5 seconds to
turn off the backlight.
Press SNOOZE/SLEEP to activate the backlight
and projection functions for 5 seconds, when the backlight is off or set to LO.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION MAIN UNIT
L x W x H
Weight 386 g (13.6 oz) without battery FM 87.5 to 108 MHz
Power
REMOTE THERMO SENSOR (THGN132N)
L x W x H
Weight 62 g (2.22 oz) without battery Temperature range -20 °C to 60°C(-4 °F to 140 °F) Resolution 0.1°C (0.2 °F) Humidity range 25% - 95% Humidity resolution 1% Signal frequency 433 MHz Transmission range 30 m (98 ft) unobstructed No. of channels 3 Power 1 x UM-3 (AA) 1.5 V battery
6
183 x 67 x 81 mm (72 x 26.4 x 31.9 in)
5 V 2 A AC adaptor 2 x UM-4 (AAA)
1.5 V batteries (for backup)
50 x 22 x 96 mm (1.97 x 0.87 x 3.78 in)
Page 9
PRECAUTIONS
• Use only fresh batteries of the required size and
type. Do not mix old and new batteries, different types of batteries.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
• If you do not plan to use the product for a long time,
remove the batteries. Batteries can leak chemicals that can damage electronic parts.
• Do not subject the device to excessive force, shock,
dust, temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items
such as newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the device in water. If you spill liquid
over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the device with abrasive or corrosive
materials.
• Do not tamper with the device’s internal components.
Doing so invalidates the warranty.
• Images shown in this manual may differ from the
actual display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical specications for this product and
the contents of the user manual are subject to change without notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all countries. For more information, please contact your local retailer. To download an electronic version of the user manual, please visit
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website www.oregonscientic.com to learn more about Oregon Scientic products.
For any inquiry, please contact our Customer Services at info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited reserves
the right to interpret and construe any contents, terms and provisions in this user manual and to amend it, at its sole discretion, at any time without prior notice. To the extent that there is any inconsistency between the English version and any other language versions, the English version shall prevail.
7
Page 10
EU-DECLARTION OF CONFORMITY
Hereby the manufacturer, Oregon Scientic Global Distribution
Limited, declares that the radio equipment type FM Radio
Projection Alarm Clock with Outdoor Temperature Display (Model: RRA320PNX) is in compliance with 2014/53/EU Directive. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
Countries RED Approval Complied
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this unit
not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
8
Page 11
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientic.com, or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientic Inc.
Address: Brea Corporate Park 3020
Saturn St. Suite 200 Brea, CA 92821 Telephone No.: 1 (888) 950-8889
declare that the product
Product No.: RRA320PNX Product Name: FM Radio Projection Alarm Clock with Outdoor Temperature Display Manufacturer: Oregon Scientic Global Distribution Limited Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
DISPOSAL INFORMATION FOR USERS
Pursuant to and in accordance with Article 14 of the Directive 2012/19/EU of the European Parliament on waste electrical and electronic
equipment (WEEE), and pursuant to and in accordance with Article 20 of the Directive 2013/56/EU of the European Parliament on batteries and accumulators and waste batteries.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product must be collected separately from other waste.
Please note that the batteries/rechargeable batteries must be removed from the equipment before it is given as waste. To remove the batteries/accumulators refer
to the specications in the user manual. Therefore, any
products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal centers specializing in separate collection of waste electrical and electronic equipment, or given back to the dealer when purchasing a new WEEE, pursuant to and in accordance with Article 14 as implemented in the country.
The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the environment and health and optimizes the recycling and reuse of components making up the apparatus.Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws in force.
9
Page 12
PANORAMICA
234
12
13
5
4
3
2
5
6
VISTA ANTERIORE (FIG.1)
6 7
1
1. AM / PM: Indica AM / PM (modalità a 12 ore)
14
2. Compensazione fuso orario
3. Indica il volume della radio
4. Orologio / Volume
5. Stazione Radio (sintonizzata)
6. La modalità Sleep è ON
7. Indica che la modalità Radio è ON e viene visualizzata la frequenza
8. Calendario / Frequenza radio / Umidità
9. Indicatore sensore di ricezione
10. Sensore batteria scarica
11. Unità di temperatura selezionabili dall’utente
12. Temperatura
13. Beep / Radiosveglia 1/ 2
14 Batterie dell’unità principale scariche / nessuna
batteria
8 9 10 11
VISTA POSTERIORE (FIG.2)
78 9
1. Rotella FOCUS (FOCALE): Regola la messa a
fuoco del proiettore
2. OC/OF: Seleziona l’unità della temperatura
3. + / - : Aumenta / reduce il valore dell’impostazione
selezionata
4. SET : Imposta l’ora dell’orologio; Passa tra data/
visualizzazione umidità
SET / : Imposta la sveglia; Visualizza lo stato
delle rispettive sveglie
5. DIMMER (COMMUTATORE): Seleziona la luminosità del display LO / HI
6. PROJECTION (PROIEZIONE) ON/OFF: Attiva / disattiva la proiezione continua
7. FLIP (RUOTA) a 180°: Ruota l’immagine proiettata di 180°
8. RESET: Riporta l’unità alle impostazioni di fabbrica
9. Presa AC / DC
10. Vano batteria
11. Porta Uscita USB
10
10
11
Page 13
VISTA ANTERIORE VISTA POSTERIORE
VISTA DALL’ALTO (FIG.3)
1. SVEGLIA 1 ON / OFF: Attiva / disattiva La funzione Sveglia 1
2. VOL / : Regola il volume della sveglia
3.
SVEGLIA 2 ON / OFF: Attiva / disattiva La
funzione Sveglia 2
4. STATION (STAZIONE ): Cambia stazione radio
5. TUNE (SINTONIZZA) / : Ricerca automatica / regola frequenza radio
6. RADIO ON / OFF: Accende / Spegne la Radio
7. SNOOZE / SLEEP: Posponi sveglia o attiva radio sleep; Premi e tieni premuto per spegnere la retroilluminazione; Attiva la proiezione e la retroilluminazione per 5 secondi.
VISTA DAL BASSO (FIG.4)
Ɯ
1. Tasto SNOOZE / SLEEP
SENSORE REMOTO (FIG.5)
2
1
3
1. Indicatore stato LED: lampeggia quando trasmette una lettura
2. Foro per ssaggio a parete
3. Vano batteria
4. RESET: Riporta l’unità alle impostazioni di fabbrica
5. Cambia canale
11
4 5
Page 14
PER COMINCIARE
INSTALLAZIONE SENSORE REMOTO
1. Fai scorrere lo sportello della batteria.
2. Fai scorrere il cambio canale per selezionare un canale (1, 2, 3). Assicurati di usare un canale diverso per ogni sensore.
3. Inserisci la batteria, facendo combaciare i poli (+ / -) Vedi FIG.5.
4. Premi RESET ad ogni cambio della batteria.
5. Chiudi lo sportello della batteria.
6. Fissa il sensore nel luogo desiderato usando il foro
di ssaggio a parete o il supporto.
Per risultati migliori:
• Posiziona il sensore entro 30 m (100 ft) dall’unità
principale.
• Posiziona il sensore lontano dalla luce diretta del sole e dall’umidità.
• Posiziona il sensore in modo che sia di fronte all’unità principale, minimizzando gli ostacoli come
porte, pareti e mobili.
• Posiziona il sensore in un luogo con una visuale
libera del cielo, lontano da oggetti metallici / elettronici.
• Posiziona il sensore vicino all’unità principale
durante i mesi invernali freddi poiché le temperature
gelide potrebbero inuenzare le prestazioni della
batteria e la trasmissione del segnale.
CONSIGLIO Il campo di trasmissione potrebbe variare in base a vari fattori. Potresti dover sperimentare diversi luoghi per ottenere risultati migliori.
NOTA
• Usa batterie alcaline per una maggiore longevità e
batterie a litio con temperature gelide.
• Installa la batteria nel sensore remote prima di connettere la corrente all’unità principale.
INSTALLAZIONE UNITA’ PRINCIPALE
Backup della memoria:
1. Rimuovi il coperchio del vano batteria.
2. Inserisci le batterie, facendo combaciare i poli (FIG. 2).
3. Premi RESET ad ogni cambio della batteria.
Corrente AC:
Inserisci l’adattatore AC/DC nella presa di corrente. Assicurati che l’adattatore non sia ostruito e che accede facilmente all’unità.
12
Page 15
NOTA
• Quando l’unità principale è collegata alla corrente,
cercherà e inizierà a ricevere i dati su temperatura / umidità automaticamente dal sensore.
• Per scollegare completamente la corrente, l’adattatore deve essere scollegato dall’unità principale.
• L’unità principale e l’adattatore non devono essere
esposte a condizioni umide. Nessun oggetto contenente liquido, come vasi, deve essere
collocate sull’adattatore o l’unità principale.
• Le batterie servono da alimentazione di back-up.
Per usare al Massimo le caratteristiche, installare
l’adattatore.
IMPOSTAZIONE OROLOGIO
1. Premi e tieni premuto
2. Premi + o – per cambiare le impostazioni.
3. Premi per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni d’impostazione sono come segue: bilanciamento
fuso orario, formato 12/24 ore, ore, minuti, anno, mese-giorno / giorno-mese, giorno e mese.
NOTA Devi impostare manualmente l’Ora Legale (DST) o riportare all’Ora Solare.
.
SVEGLIA
Per impostare la sveglia:
1. Premi SET o SET per visualizzare l’orario desiderato della sveglia.
2. Premi e tieni premuto SET o SET per accedere alle rispettive impostazioni.
3. Premi + / - per cambiare le impostazioni
4. Premi o per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni d’impostazione sono come segue: ora, minuti, beep
sveglia / radiosveglia .
Per regolare stazione e volume:
• Se viene selezionata la radiosveglia, premi + / - per
selezionare la stazione radio e + / - per regolare il volume.
Per silenziare la sveglia:
• Premi SNOOZE / SLEEP per silenziarla per 8 minuti
O
• Premi SET
la sveglia e riattivarla dopo 24 ore.
/ SET , / per spegnere
RADIO
Per Attivare / Disattivare la radio:
• Premi RADIO ON / OFF per Accendere / Spegnere.
13
Page 16
Per impostare la stazione radio:
1. Per il primo utilizzo, premi RADIO ON/OFF per
accendere la radio, l’unità principale cercherà la
frequenza e salverà la stazione preimpostata (1-8) automaticamente.
2. Per impostare manualmente la stazione, seleziona una stazione preimpostata, premi quindi e tieni premuto TUNE / TUNE per la ricerca automatica o premi TUNE / TUNE per selezionare manualmente la frequenza. La frequenza desiderata salverà la stazione corrispondente.
Per regolare il volume:
• Premi VOL / VOL quando sei in Modalità Radio.
Per impostare il timer sleep:
• Premi SNOOZE / SLEEP per attivarlo.
• Premi nuovamente SNOOZE / SLEEP per modicare l’ora della modalità sleep (120, 90, 60,
30, 15, OFF).
PROIEZIONE
Questa unità proietta le informazioni su ora e temperatura
esterna per la tua comodità.
Per la proiezione continua:
• Scorri il tasto PROJECTION su ON quando l’adattatore è connesso, per attivare / disattivare.
Per ruotare l’immagine proiettata di 180°:
• Premi 180° FLIP. Per mettere a fuoco l’immagine:
• Ruota la rotella FOCUS. NOTA Se il proiettore è acceso, non guardare
direttamente nel proiettore.
RETROILLUMINAZIONE
• Scorri il tasto DIMMER su HI o LO per regolare il
livello della retroilluminazione.
• Premi e tieni premuto SNOOZE/SLEEP per 5
secondi per spegnere la retroilluminazione.
• Premi SNOOZE/SLEEP per attivare le funzioni
di retroilluminazione e proiezione per 5 secondi, quando la retroilluminazione è spenta o impostata su LO.
RESET
Premi RESET per tornare alle impostazioni predenite.
14
14
Page 17
SPECIFICHE
TIPO DESCRIZIONE UNITA’ PRINCIPALE
L x l x A
Peso 386 g (13,6 oz) senza batteria FM 87,5 to 108 MHz
Alimentazioner
SENSORE TERMICO REMOTO (THGN132N)
L x l x A
Peso 62 g (2.22 oz) senza batteria Intervallo di
temperatura Risoluzione 0,1°C (0,2 °F) Campo di umidità 25% - 95% Risoluzione umidità 1% Frequenza segnale 433 MHz Campo di
trasmissione N° di canali 3 Alimentazione 1 x Batteria UM-3 (AA) da 1,5 V
183 x 67 x 81 mm (72 x 26,4 x 31,9 in)
Adattatore 5 V 2 A Adattatore CA 2 x UM-4 (AAA) Batterie da 1,5 V (per il backup)
50 x 22 x 96 mm (1,97 x 0,87 x 3,78 in)
Da -20 °C a 60°C (da -4 °F a 140 °F)
30 m (98 ft) senza ostruzioni
RECAUZIONI
• Usa batteria nuove della misura e tipologia richiesta.
Non utilizzare combinazioni di batterie vecchie e nuove o di tipi diversi.
• Non smaltire le batterie vecchie nei riuti urbani
indifferenziati. È necessario un trattamento speciale
per la raccolta di questo tipo di riuti.
• Se non si intende utilizzare prodotto per un lungo periodo, rimuovi le batterie. Queste possono perdere
elementi chimici che potrebbero danneggiare le parti elettroniche.
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del
liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e privo di lanugine.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi, corrosivi o
contenenti alcool, in quanto possono causare danni.
• Non manomettere i componenti interni dell’unità. Questo invalida la garanzia.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, conferirlo ai centri di raccolta specici.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
riprodotto senza il permesso del produttore.
15
Page 18
NOTA Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modicati senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Si prega di visitare il sito http://global. oregonscientic.com/customerSupport.php per scaricare una versione elettronica del manuale.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti al seguente collegamento: https://www.nital.it/ contatti/index.php.
Oregon Scientic Global Distribution Limited si riserva il diritto di interpretare e denire eventuali contenuti,
termini e disposizioni contenuti in questo manuale per
l’utente e di modicarli, a sua esclusiva discrezione, in
qualsiasi momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre lingue, farà fede la versione in inglese.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente il fabbricante, Oregon Scientific Global Distribution Limited, dichiara che questo tipo di apparecchiatura Radiosveglia FM con Proiezione con Visualizzazione Temperatura Esterna (modello: RRA320PNX) è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://global. oregonscientific.com/customerSupport.php.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA RED
Tutti I Paesi UE, Svizzera
e Norvegia
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)” ed ai sensi dell’art.22 del Decreto Legislativo 188 del 20 novembre 2008 “Attuazione della direttiva 2013/56/EU
concernente pile, accumulatori e relativi rifiuti “.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti per permetterne
un adeguato trattamento e riciclo. Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse
dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come riuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle speciche indicazioni riportate nel manuale d’uso.
L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente l’apparecchiatura e la pila giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei riuti elettrici
16
CH
N
Page 19
ed elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo le seguenti modalità:
• sia pile portatili sia apparecchiature di piccole
dimensioni, ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è prevista la consegna gratuita senza
obbligo di acquisto presso i negozi con una supercie di
vendita delle apparecchiature elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa.
• per apparecchiature con dimensioni superiori a
25 cm, è prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1 contro 1, ovvero la consegna al rivenditore
potrà avvenire solo all’atto dell’acquisto di un nuovo
prodotto equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui essi sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed
accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.
17
Page 20
VUE D’ENSEMBLE
234
5
4
3
2
5
6
VUE AVANT (FIG.1)
6 7
1
14
13
12
1. AM / PM : Indique AM / PM (mode 12 heures)
2. Fuseau horaire décalé
3. Indique le volume de la radio
4. Horloge / volume
5. Station de radio (connecté)
6. Le mode veille est activé
7. Indique le mode radio est activé et la fréquence est
afché
8. Calendrier / fréquence Radio / humidité
9. Indicateur de réception du capteur
10. batteries capteur faibles
11. Unités de température sélectionnables par
l’utilisateur
12. Température
13. Bip / Radio Alarme de 1/2
14. piles de l’unité principale faible / sans batterie
8 9 10 11
VUE ARRIÈRE (FIG.2)
78 9
1. Molette FOCUS (ZOOM) : Ajuster mise au point de
projection
2. OC/ OF : Sélectionnez l’unité de température
3. + / - : les valeurs d’augmentation / diminution du
sélectionné réglage
4. SET : Réglez l’heure d’horloge; Bascule entre
afchage date / humidité
SET / : Régler l’alarme; Voir l’état d’alarme
respectif
5. DIMMER (VARIATEUR) : Sélectionnez la luminosité de l’écran LO / HI
6. PROJECTION ON/OFF : Activation / désactivation de la projection continue
7. 180° FLIP : Retourner l’image projetée 180
8. RESET : unité Rétablir les paramètres par défaut
9. Prise AC / DC
10. Compartiment à piles
11. Port de sortie USB
18
10
11
o
Page 21
VUE AVANT VUE ARRIÈRE
VUE SUPERIEURE (FIG.3)
1.
ALARME 1 ON / OFF : Activer / désactiver
Alarme 1 Fonction
2. VOL / : Régler le volume de la radio
3.
ALARME 2 ON / OFF : Activer / désactiver
Alarme 2 Fonction
4. STATION : Modier la station de radio
5. TUNE / : Recherche automatique / régler la
fréquence radio
6. RADIO ON / OFF: Allumez/Etiegnez la radio
7. SNOOZE / SLEEP : Mettez en veille l’alarme ou
activez le mode Veille radio ; Appuyez et maintenez enfoncé pour éteindre le rétro-éclairage ; Activer la projection et le rétroéclairage pendant 5 secondes.
VUE DE DESSOUS (FIG.4)
Ɯ
1. Boutons SNOOZE / SLEEP
CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE (FIG.5)
2
1
3
1. Voyant d’état LED : clignote lors de la transmission d’une lecture
2. Trou de xation murale
3. Compartiment à piles
4. RESET : unité Rétablir les paramètres par défaut
5. sélecteur de canal
19
4 5
Page 22
COMMENCER
INSTALLATION DU CAPTEUR À DISTANCE
1. Ouvrez la porte de la batterie.
2. canal Interrupteur à coulisse pour sélectionner un
canal (1, 2, 3). Assurez-vous d’utiliser un canal
différent pour chaque capteur.
3. Insérez la batterie, les polarités (+ / -) Fig.5.
4. Appuyez sur RESET après chaque changement de
batterie.
5. Fermez la porte de la batterie.
6. Fixez le capteur à l’emplacement souhaité à l’aide
du trou de montage mural ou pied de table.
Pour les meilleurs résultats:
• Placez le capteur dans les 30 m (100 pieds) de l’unité principale.
• Placez le capteur de lumière directe du soleil et de l’humidité.
• Positionnez le capteur an qu’il fait face à l’unité
principale, ce qui minimise les obstacles tels que les portes, les murs et les meubles.
• Placez le capteur dans un endroit avec une vue
dégagée vers le ciel, loin des objets métalliques / électroniques.
• Positionnez le capteur à proximité de l’appareil pendant les mois d’hiver puisque le gel peut affecter
les performances et la batterie transmission du signal.
ASTUCE La plage de transmission peut varier en fonction de nombreux facteurs. Vous devrez peut-être expérimenter avec divers endroits pour obtenir les meilleurs résultats.
REMARQUE
• Utilisez des piles alcalines pour un usage prolongé et
des piles au lithium de qualité des consommateurs à des températures en dessous de zéro.
• installez la batterie dans le capteur à distance avant de connecter la puissance à l’unité principale.
PRINCIPALE INSTALLATION DE L’UNITÉ
Sauvegarde de la mémoire:
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités (g. 2).
3. Appuyez sur RESET après chaque changement de batterie.
20
Page 23
Alimentation secteur:
Adaptateur de che CA / CC dans la prise de courant. Assurez-vous que l’adaptateur ne soit pas obstruée et est facilement accessible à l’unité.
REMARQUE
• Lorsque l’unité principale est connecté à l’alimentation, il recherchera et commencer à
recevoir des données de température / humidité du capteur automatiquement.
• Pour déconnecter complètement de l’alimentation, l’adaptateur doit être déconnecté de l’unité
principale.
• L’unité principale et l’adaptateur ne doivent pas être
exposés à des conditions humides. Aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, doivent être placés sur l’unité principale et l’adaptateur.
• Les piles servent d’alimentation de secours. Pour
utiliser pleinement toutes les fonctionnalités,
installer l’adaptateur.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Appuyez et maintenez .
2. Appuyez sur + ou - pour modier les paramètres.
3. Appuyez sur pour conrmer et passer au réglage suivant. Les options de réglage sont les suivantes: décalage de fuseau horaire, le format 12/24 heures, heure, minute, année, mois jour / jour mois, jour et mois.
REMARQUE Vous devez régler manuellement à
l’heure d’été (DST) ou de retour à l’heure normale.
ALARME
Pour régler l’alarme:
1. Appuyez sur SET ou SET pour afcher
l’heure d’alarme désirée réglée.
2. Appuyez sur la touche SET ou SET pour entrer dans le réglage respectif.
3. Appuyez sur + / - pour modier les paramètres
4. Appuyez sur ou pour conrmer et passer au réglage suivant. Les options de réglage sont les suivantes: heure, minute, alarme sonore / alarme
radio .
Pour régler le volume et la station:
• Si l’alarme radio est sélectionné, appuyez sur + / ­pour sélectionner la station de radio et + / - pour régler le volume.
Pour arrêter l’alarme:
• Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour le silence pendant 8 minutes
OU
• Appuyez sur SET / ENSEMBLE SET , /
pour éteindre l’alarme et l’activer à nouveau au
bout de 24 heures.
21
Page 24
RADIO
Pour activer / désactiver la radio:
• Appuyez sur RADIO ON / OFF pour allumer la radio ON / OFF.
Pour définir la station de radio:
1. Pour la première fois à l’aide, appuyez sur RADIO ON / OFF pour allumer la radio, l’unité principale
recherchera la fréquence et enregistrer à la station préréglée (1-8) automatiquement.
2. Pour dénir manuellement la station, sélectionnez
une station préréglée, puis appuyez sur la touche TUNE / TUNE pour la recherche automatique ou appuyez sur TUNE / TUNE
pour sélectionner manuellement la fréquence. La fréquence souhaitée économisera à la station correspondante.
Pour régler le volume:
• Appuyez sur VOL / VOL en mode radio. Pour ajuster le réglage de la minuterie de sommeil:
• Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer.
• Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour modier le
réglage du temps de sommeil (120, 90, 60, 30, 15, OFF).
PROJECTION
Cette unité projette l’heure et la température extérieure
pour votre commodité.
Pour la projection continue:
• Faites glisser le commutateur PROJECTION sur lorsque l’adaptateur est ON, pour activer /
désactiver.
Pour inverser l’image projetée de 180°:
• Appuyez sur 180° FLIP.
Pour concentrer l’image:
• Tournez la molette FOCUS.
REMARQUE Si la projection est allumé, ne regardez
pas directement dans le projecteur.
RÉTROÉCLAIRAGE
• Faites glisser le DIMMER HI ou LO pour régler le niveau de rétro-éclairage.
• Maintenez la touche SNOOZE / SLEEP pendant 5 secondes pour éteindre le rétro-éclairage.
• Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer les fonctions de rétro-éclairage et de projection pendant 5 secondes, lorsque le rétro-éclairage est éteint ou réglé sur LO.
RÉINITIALISER
Appuyez sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.
22
Page 25
CARACTÉRISTIQUES
TYPE DESCRIPTION UNITÉ PRINCIPALE
L x W x H
Poids 386 g (13,6 onces) sans batterie FM 87,5 à 108 MHz
Puissance
REMOTE THERMO SENSOR (THGN132N)
L x W x H
Poids 62 g (2,22 onces) sans batterie Écart de température -20 ° C à 60 ° C (-4 ° F à 140 ° F) Résolution 0,1 ° C (0,2 ° F) Plage d’humidité 25% - 95% Résolution humidité 1% La fréquence du
signal Plage de
transmission Nombre de canaux 3 Puissance 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterie
183 x 67 x 81 mm (72 x 26,4 x 31,9 in)
5 V 2 Un adaptateur AC 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V (pour la sauvegarde)
50 x 22 x 96 mm (1,97 x 0,87 x 3,78 in)
433 MHz
30 m (98 pieds) dégagée
PRÉCAUTIONS
• Utiliser uniquement des piles neuves du type et de la
taille requise. Ne pas mélanger des piles anciennes et des piles neuves, ou différentes sortes de piles.
• Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets
communs. Jeter les piles dans les bacs de collecte destinés au recyclage des piles usagées.
• Enlever les piles si vous n’utilisez pas le produit
durant une longue période. Les piles peuvent libérer des produits chimiques qui peuvent endommager les composants électroniques.
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive,
au choc, à la poussière, aux changements de
température ou à l’humidité.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le
immédiatement avec un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux
corrosifs ou abrasifs.
• Ne pas traquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément
pour un traitement adapté.
23
Page 26
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis
à modications sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche. Pour télécharger une
version électronique de ce mode d’emploi, veuillez visiter
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientic France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientic.fr.
Besoin de plus d’informations? Contactez notre service
client expert à info@oregonscientic.fr. Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve
le droit d’interpréter tout contenu, termes et provisions du présent manuel de l’utilisateur et de les amender à sa seule discrétion, n’importe quand et sans avis préalable.
Dans la mesure où des incohérences sont constatées entre la version anglaise et les versions traduites en langues étrangères, la version anglaise prévaudra.
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le fabricant, Oregon Scientic Global Distribution Limited, déclare que le type d’équipement radio Radio FM
Projection réveil avec affichage de la température extérieure (modèle: RRA320PNX) est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration
de conformité de l’UE est disponible à l’adresse Internet
suivante : http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
Tous les pays Européens, la Suisse
PAYS CONCERNÉS RED
et la Norvège
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives européennes 2011/65/EU et 2012/19/EU, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques et à l’élimination des déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur
l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la n de sa propre vie.
L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera
plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra
le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
La collecte sélective adéquate pour la transmission
successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou à l’élimination compatible au niveau
environnemental, contribue à éviter les effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application de sanctions selon les lois en vigueur.
24
CH
N
Page 27
ÜBERSICHT
234
5
4
3
2
5
6
VORDERANSICHT (ABB. 1)
6 7
1
14
13
12
1. AM / PM: Anzeige AM / PM (12-Stunden-Modus)
2. Zeitzonen-Offset
3. Zeigt die Lautstärke des Radios an
4. Uhr / Lautstärke
5. Radiosender (registriert)
6. Schlafmodus ist EIN
7. Zeigt an, dass der Radiomodus eingeschaltet ist und die Frequenz angezeigt wird.
8. Kalender / Radiofrequenz / Luftfeuchtigkeit
9. Sensor-Empfangsanzeige
10. Sensor-Batterien schwach
11. Frei wählbare Temperatureinheiten
12. Temperatur
13. Signalton / Radiowecker 1/ 2
8 9 10 11
RÜCKANSICHT (ABB.2)
11
78 9
1. FOCUS Rad: Projektionsfokus einstellen
2. °C/° F : Auswahl der Temperatureinheit
3. + / - : Vergrößern / Verkleinern der ausgewählten
Werte Kulisse
4. SET : Einstellen der Uhrzeit; Umschalten zwischen Datum/Feuchtigkeitsanzeige
SET / : Einstellen des Alarms; Anzeigen des
jeweiligen Alarmstatus
5. DIMMER: Auswahl der Displayhelligkeit LO / HI
6. PROJEKTION EIN/AUS: Aktivieren / Deaktivieren der Dauerprojektion
7. 180° FLIP: Projiziertes Bild spiegeln 180°
8. RESET: Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen
9. AC / DC Buchse
10. Batteriefach
11. USB-Ausgang
10
14. Batterien des Hauptgerätes schwach / keine Batterie
25
Page 28
AUFSICHT (ABB. 3)
UNTENANSICHT (ABB. 4)
Ɯ
1. SNOOZE / SLEEP Tasten
FERNBEDIENUNG (ABB. 5)
1. ALARM 1 EIN / AUS: Aktivieren / Deaktivieren Funktion Alarm 1
2. VOL / : Lautstärke einstellen
3. ALARM 2 ON/OFF: Aktivieren / Deaktivieren Funktion Alarm 2
4. STATION: Radiosender wechseln
5. TUNE / : Automatische Suche / Einstellung der Radiofrequenz
6. RADIO ON/OFF: Radio ein-/ausschalten
7. SNOOZE/SLEEP: Schlummerfunktion oder aktivieren Sie den Radioschlaf; Halten Sie die Taste gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten; Aktivieren Sie die Projektion und die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden.
VORDERANSICHT RÜCKANSICHT
2
1
3
1. LED-Statusanzeige: blinkt beim Senden eines Messwertes
2. Wandmontagebohrung
3. Batteriefach
4. RESET: Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen
5. Kanalschalter
26
4 5
Page 29
ERSTE SCHRITTE
INSTALLATION DER FERNSENSORS
1. Schieben Sie das Batteriefach auf.
2. Schieben Sie den Kanalschalter, um einen Kanal auszuwählen (1, 2, 3). Stellen Sie sicher, dass Sie für jeden Sensor einen anderen Kanal verwenden.
3. Legen Sie die Batterie entsprechend den Polaritäten (+ / -) ein (siehe BILD 5).
4. Nach jedem Batteriewechsel RESET drücken.
5 . Schließen Sie das Batteriefach.
6. Befestigen Sie den Sensor an der gewünschten Stelle mit der Wandhalterung oder dem Tischstativ.
Für beste Ergebnisse:
• Platzieren Sie den Sensor innerhalb von 30 m
(100 Fuß) von der Haupteinheit.
• Den Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung und
Feuchtigkeit schützen.
• Positionieren Sie den Sensor so, dass er zur
Haupteinheit zeigt, um Hindernisse wie Türen, Wände und Möbel zu minimieren.
• Platzieren Sie den Sensor an einem Ort mit freiem
Blick zum Himmel, entfernt von metallischen / elektronischen Objekten.
• Positionieren Sie den Sensor in der Nähe des
Hauptgerätes während der kalten Wintermonate, da die Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung und die Signalübertragung beeinträchtigen können.
TIPP Die Übertragungsreichweite kann in Abhängigkeit von vielen Faktoren variieren. Möglicherweise müssen Sie mit verschiedenen Standorten experimentieren, um die besten Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS
• Verwenden Sie Alkalibatterien für einen
längeren Gebrauch und verbraucherfreundliche Lithiumbatterien bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
• Legen Sie die Batterie in den
Fernbedienungssensor ein, bevor Sie das Hauptgerät mit Strom versorgen.
27
Page 30
INSTALLATION DES HAUPTGERÄTES
Speicher-Sicherung:
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Legen Sie die Batterien entsprechend den Polaritäten ein (ABB. 2).
3. Nach jedem Batteriewechsel RESET drücken.
AC Strom:
Stecken Sie den AC/DC-Adapter in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht blockiert ist und für die Einheit leicht zugänglich ist.
HINWEIS
Wenn das Hauptgerät an das Stromnetz angeschlossen ist, sucht es automatisch nach Temperatur- und Feuchtigkeitsdaten vom Sensor und beginnt diese zu empfangen.
Um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen, sollte der Adapter vom Hauptgerät getrennt werden.
Das Hauptgerät und der Adapter sollten nicht nassen Bedingungen ausgesetzt werden. Es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Hauptgerät und den Adapter gestellt werden.
Batterien dienen als Notstromversorgung. Um alle Funktionen voll auszunutzen, installieren Sie den Adapter.
UHR EINSTELLEN
1. Halten Sie die Taste gedrückt
2. Drücken Sie + oder -, um die Einstellungen zu
ändern.
3. Drücken Sie , um zu bestätigen und zur nächsten Einstellung zu gelangen. Die Einstellmöglichkeiten sind wie folgt: Zeitzonen­Offset, 12/24-Stunden-Format, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag/Tag-Monat, Tag und Monat.
HINWEIS Sie müssen die Sommerzeit manuell einstellen oder auf die Standardzeit zurücksetzen.
ALARM
Um den Wecker zu stellen:
1. Drücken Sie SET oder SET , um die gewünschte eingestellte Alarmzeit anzuzeigen.
2. Halten Sie SET oder SET gedrückt, um die entsprechende Einstellung einzugeben.
3. Drücken Sie + / -, um die Einstellungen zu ändern.
4. Drücken Sie und zur nächsten Einstellung zu gelangen. Die Einstellmöglichkeiten sind wie folgt: Stunde, Minute,
Pieptonalarm / Radiowecker .
28
oder , um zu bestätigen
Page 31
Zur Einstellung von Sender und Lautstärke:
• Wenn Radiowecker ausgewählt ist, drücken Sie + / -, um den Radiosender auszuwählen und + / -, um die Lautstärke einzustellen.
Um den Alarm auszuschalten:
• Drücken Sie SNOOZE / SLEEP, um ihn für 8 Minuten zum Schweigen zu bringen.
ODER
• Drücken Sie SET / SET , / , , um den Alarm auszuschalten und nach 24 Stunden wieder zu aktivieren.
RADIO
Zum Aktivieren / Deaktivieren des Radios:
• Drücken Sie RADIO ON/OFF, um das Radio EIN / AUS zu schalten.
Zum Einstellen des Radiosenders:
1. Drücken Sie zum ersten Mal RADIO ON/OFF, um das Radio einzuschalten, das Hauptgerät sucht die Frequenz und speichert automatisch den voreingestellten Sender (1-8).
2. Um den Sender manuell einzustellen, wählen Sie einen voreingestellten Sender und halten Sie TUNE
/ TUNE gedrückt, um automatisch zu suchen,
oder drücken Sie TUNE / TUNE , um die Frequenz manuell auszuwählen. Die gewünschte Frequenz wird auf dem entsprechenden Sender gespeichert.
Zum Einstellen der Lautstärke:
• Drücken Sie VOL / VOL , wenn Sie sich im
Radiomodus benden.
So stellen Sie den Sleep-Timer ein:
• Drücken Sie SNOOZE / SLEEP zum Aktivieren.
• Drücken Sie erneut SNOOZE / SLEEP, um die
Schlafzeiteinstellung zu ändern (120, 90, 60, 30, 15, OFF).
PROJEKTION
Dieses Gerät projiziert Zeit- und Außentemperaturinformationen für Ihre Bequemlichkeit.
Für kontinuierliche Projektion:
• Schieben Sie den PROJECTION-Schalter auf ON,
wenn der Adapter angeschlossen ist, um ihn zu aktivieren/deaktivieren.
Um das projizierte Bild um 180° zu spiegeln:
• Drücken Sie 180° FLIP. Um das Bild zu fokussieren:
FOCUS-Rad drehen. HINWEIS Wenn die Projektion beleuchtet ist, schauen
Sie nicht direkt in den Projektor.
29
Page 32
HINTERGRUNDLICHT
• Schieben Sie den DIMMER-Schalter auf HI oder LO,
um die Hintergrundbeleuchtung einzustellen.
• Halten Sie SNOOZE/SLEEP 5 Sekunden lang
gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten.
• Drücken Sie SNOOZE/SLEEP, um
die Hintergrundbeleuchtung und die Projektionsfunktionen für 5 Sekunden zu aktivieren, wenn die Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet oder auf LO eingestellt ist.
RESET
Drücken Sie RESET, um zu den Standardeinstellungen zurückzukehren.
SPEZIFIKATIONEN
TYP BESCHREIBUNG HAUPTGERÄT
L x B x H
Gewichtt 386 g (13,6 oz) ohne Batterie FM 87,5 bis 108 MHz
Stromversorgung
183 x 67 x 81 mm (72 x 26,4 x 31,9 Zoll)
5 V 2 A AC Adapter 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V Batterien (als Sicherung)
FERNSENSOR THERMO (THGN132N)
L x B x H
Gewicht 62 g (2,22 oz) ohne Batterie Temperaturbereich -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F) Auösung 0,1°C (0,2 °F) Feuchtigkeitsbereich 25% - 95% Feuchtigkeit
Genauigkeit Signalfrequenz 433 MHz Übertragungsbereich 30 m (98 Fuß) ungehindert Anzahl Kanäle 3 Stromversorgung 1 x UM-3 (AA) 1,5 V Batterie
50 x 22 x 96 mm (1,97 x 0,87 x 3,78 Zoll)
1%
VORSICHTSMASSNAHMEN
Verwenden Sie nur neue Batterien gemäß angegebener Größe und Typen. Vermischen Sie nicht alte und neue Batterien, vermeiden Sie unterschiedliche Batterietypen.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Gebrauchte Batterien müssen zur fachgerechten Entsorgung abgegeben werden.
Wenn Sie die Gerät für eine längere Zeit nicht benutzen, müssen die Batterien aus dem Batteriefach entfernt werden. Chemische Flüssigkeiten, die aus den Batterien austreten, führen zu Schäden an den elektronischen Teilen.
30
Page 33
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls
Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php,
um eine elektronische Version dieser Bedienungsanleitung herunter zu laden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientic.de, um mehr über die Produkte von Oregon Scientic zu erfahren.
Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst unter info@oregonscientic.de.
Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version und den Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die englische Version maßgebend.
31
Page 34
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Hersteller, Oregon Scientic Global Distribution Limited, dass der Funkausrüstungs-Typ FM Radioprojektionswecker mit Außentemperaturanzeige (Modell: RRA320PNX) In Übereinstimmung mit 2014/53/EU ist. Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung
nden Sie unter folgender Internetadresse: http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU über die Reduzierung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie die
Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer
und Norwegen
beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis eins zu eins übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreis-lauf zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen.
CH
N
32
Page 35
PANORAMA GENERAL
234
5
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
14
1. AM / PM: Indica AM / PM (modo de 12 horas)
2. Ajuste de zona horaria
3. Indica el volumen de la radio
4. Reloj / Volumen
5. Emisora de radio (registrada)
6. El modo de reposo está en ON
7. Indica que el modo de radio esta en ON y se indica la frecuencia
8. Calendario / Radio frecuencia / Humedad
9. Indicador del sensor de recepción
10. Sensor de baterías bajas
11. Unidades de temperatura seleccionadas por el usuario
12. Temperatura
13. Bip / Radio Alarma 1/ 2
14. Baterías de la unidad principal bajas / sin batería
13
12
VISTA POSTERIOR (FIG. 2)
2
6 7
8 9 10 11
3
4 5
6
78 9
10
1. Rueda FOCUS: Ajusta el enfoque de la proyección
2. OC/OF : Selecciona la unidad de temperatura
3. +/- : Aumenta/disminuye los valores seleccionados
de la conguración
4. SET : Ajusta la hora del reloj; alterna entre la visualización de la fecha/humedad
SET / : Congurar la alarma; Ver el estado
de la alarma respectiva
5. DIMMER : Selecciona el brillo de la pantalla LO / HI
6. PROJECTION (PROYECCIÓN) ON/OFF: Activar / desactivar proyección continua
7. 180° FLIP: Voltear la imagen proyectada 180°
8. RESET: Restablecer la unidad a la conguración de fábrica
9. Enchufe AC / DC
10. Compartimento de la batería
11. Puerto de salida USB
33
11
Page 36
Ɯ
VISTA DELANTERA VISTA POSTERIOR
VISTA DESDE ARRIBA (FIG.3)
1. ALARMA 1 ON / OFF: Activar / Desactivar
Función de alarma 1
2. VOL / : Ajuste el volumen de la radio
3. ALARMA 2 ON / OFF: Activar / Desactivar Función de alarma 2
4. STATION: Cambiar estación de radio
5. TUNE / : Búsqueda automática / ajuste de la frecuencia de radio
6. RADIO ON / OFF: Enciende / Apaga el radio
7. SNOOZE / SLEEP: Alarma repetida o activación de la función de reposo de radio; Mantenga presionado para apagar la luz de fondo; Active la proyección y la retroiluminación durante 5 segundos.
VISTA DESDE ABAJO (FIG. 4)
1. SNOOZE / SLEEP botones
SENSOR REMOTO (FIG. 5)
2
1
3
1. LED indicador de estado: parpadea al transmitir una lectura
2. Agujero para montaje en pared
3. Compartimento de la batería
4. RESET : Restablecer la unidad a la conguración de fábrica
5. Interruptor de canal
34
4 5
Page 37
PARA EMPEZAR
INSTALACIÓN DE SENSORES REMOTOS
1. Deslice para abrir la tapa de la batería.
2. Deslice el interruptor de canal para seleccionar un canal (1, 2, 3). Asegúrese de utilizar un canal diferente para cada sensor.
3. Inserte la batería, haciendo coincidir las polaridades (+ / -) Véase FIG.5.
4. Pulse RESET después de cada cambio de pila.
5. Cierre la tapa de la batería.
6. Asegure el sensor en el lugar deseado utilizando el
oricio de montaje en la pared o el soporte de mesa.
Para mejores resultados:
• Coloque el sensor a menos de 30 m (100 pies) de la
unidad principal.
• Coloque el sensor fuera de la luz solar directa y de la
humedad.
• Coloque el sensor de forma que quede orientado
hacia la unidad principal, minimizando las obstrucciones como puertas, paredes y muebles.
• Coloque el sensor en un lugar con vista despejada
hacia el cielo, lejos de objetos metálicos / electrónicos.
• Coloque el sensor cerca de la unidad principal en
los meses fríos de invierno, ya que las temperaturas bajo cero pueden afectar el rendimiento de la batería y la transmisión de la señal.
CONSEJO El rango de transmisión puede variar dependiendo de muchos factores. Es posible que necesite experimentar con varias ubicaciones para obtener los mejores resultados.
AVISO
• Utilice pilas alcalinas para un uso más prolongado
y pilas de litio de calidad para el consumo en temperaturas bajo cero.
• Instale la batería en el sensor remoto antes de
conectar la alimentación a la unidad principal.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
Copia de seguridad de la memoria:
1. Retire la tapa del compartimento de las pilas.
2. Inserte las pilas, que coincidan con las polaridades (FIG. 2).
3. Pulse RESET después de cada cambio de pila.
35
Page 38
Alimentación de CA:
Enchufe el adaptador AC/DC en la toma de corriente. Asegúrese de que el adaptador no esté obstruido y de que sea fácilmente accesible a la unidad.
AVISO
Cuando la unidad principal está conectada a la corriente, buscará y empezará a recibir datos de temperatura/humedad del sensor de forma automática.
Para desconectarse completamente de la corriente, el adaptador debe desconectarse de la unidad principal.
La unidad principal y el adaptador no deben exponerse a condiciones de humedad. No coloque objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre la unidad principal y el adaptador.
Las baterías sirven como fuente de alimentación de reserva. Para utilizar todas las funciones al máximo, instale el adaptador.
AJUSTAR EL RELOJ
1. Pulse y mantenga presionada la tecla .
2. Pulse + o - para cambiar los ajustes.
3. Pulse para conrmar y pasar a la siguiente
conguración. Las opciones de conguración son
las siguientes: desplazamiento de zona horaria, formato de 12/24 horas, hora, minuto, año, mes­día/día-mes, día y mes.
AVISO Debe ajustar manualmente el horario de ahorro de luz diurna (DST) o volver al horario estándar.
ALARMA
Para ajustar la alarma:
1. Presione SET o SET para mostrar la hora de alarma que desea ajustar.
2. Presione y mantenga presionado SET o SET
para entrar al ajuste respectivo.
3. Pulse + / - para cambiar los ajustes.
4. Pulse o para conrmar y pasar a la
siguiente conguración. Las opciones de ajuste son
las siguientes: hora, minuto, sonido de alarma / alarma de radio .
Para ajustar la estación y el volumen:
• Si se selecciona alarma de radio, pulse + / - para seleccionar la emisora de radio y + / - para ajustar el volumen.
Para silenciar la alarma:
• Pulse SNOOZE / SLEEP para silenciarlo durante 8 minutos.
O,
• Pulse SET / SET , / para apagar la alarma y activarla de nuevo después de 24 horas.
36
Page 39
RADIO
Para activar / desactivar la radio:
• Pulse RADIO ON / OFF para encender o apagar el radio.
Para ajustar la emisora de radio:
1. Al usarlo por primera vez, pulse RADIO ON/OFF
para encender el radio, la unidad principal buscará la frecuencia y la guardará automáticamente en la emisora previamente sintonizada (1-8) de manera automática.
2. Para ajustar manualmente una emisora, seleccione una emisora previamente sintonizada y mantenga pulsado TUNE / TUNE para realizar una búsqueda automática o pulse TUNE / TUNE para seleccionar manualmente la frecuencia. La frecuencia deseada se guardará en la estación correspondiente.
Para ajustar el volumen:
• Pulse VOL / VOL cuando se encuentre en el
modo Radio.
Para ajustar la configuración del temporizador de apagado:
• Pulse SNOOZE / SLEEP para activar.
• P ulse SNOOZE / SLEEP de nuevo para cambiar el
ajuste del tiempo de reposo (120, 90, 60, 30, 15, OFF).
PROYECCIÓN
Esta unidad proyecta información de tiempo y temperatura exterior para su conveniencia.
Para proyección continua:
• Deslice el interruptor de PROJECTION a ON cuando
el adaptador esté conectado, para activar/desactivar.
Para girar la imagen proyectada a 180°:
• Presione 180° FLIP.
Para enfocar la imagen:
• Gire la rueda FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire
directamente al proyector.
LUZ DE FONDO
Deslice el interruptor DIMMER a HI o LO para
ajustar el nivel de la luz de fondo.
Mantenga pulsado SNOOZE/SLEEP durante 5
segundos para apagar la luz de fondo.
Pulse SNOOZE/SLEEP para activar las funciones
de retroiluminación y proyección durante 5 segundos, cuando la retroiluminación esté apagada o ajustada en LO.
RESET
Pulse RESET para volver a la conguración conguración de fábrica.
37
Page 40
ESPECIFICACIONES
TIPO DESCRIPCION UNIDAD PRINCIPAL
L x An x Al
Peso 386 g (13,6 oz) sin batería FM 87,5 to 108 MHz
Potencia
TERMOSENSOR REMOTO (THGN132N)
L x An x Al
Peso 62 g (2.22 oz) sin batería Rango de
temperatura Resolución 0,1°C (0,2 °F) Rango de humedad 25% - 95% Resolución de
humedad Frecuencia de señal 433 MHz Rango de
transmisión Número de canales 3 Potencia 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batería
183 x 67 x 81 mm (72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
5 V 2 A AC adaptador 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V baterías (de respaldo)
50 x 22 x 96 mm (1,97 x 0,87 x 3,78 pulgadas)
-20 °C hasta 60 °C (-4 °F hasta140 °F)
1%
30 m (98 ft) sin obstrucciones
PRECAUCIÓN
• Use sólo pilas nuevas del tamaño y tipo requeridos. No
mezcle pilas viejas y nuevas, ni diferentes tipos de pilas.
• No tire las pilas gastadas en la basura doméstica. Es
necesario recoger dichos residuos por separado para realizar un tratamiento especial posterior.
• Si cree que no va a utilizar el producto durante un largo
periodo de tiempo, extráigale las pilas. Las pilas pueden derramar productos químicos que pueden dañar los componentes electrónicos.
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, uctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los oricios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
38
Page 41
NOTA La cha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información. Por favor, visite http://global.oregonscientific. com/customerSupport.php para descargar una versión electrónica del manual de usuario.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web www.oregonscientic.com para obtener más información sobre los productos de Oregon Scientic.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros servicios al cliente en info@oregonscientic.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se reserva el derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a su discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si hubiese alguna divergencia entre la versión en inglés y las versiones de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente el fabricante, Oregon Scientific Global Distribution Limited, declara que el tipo de radio equipo Radio FM con Alarma de Proyección con Pantalla de Temperatura del Exterior (modelo: RRA320PNX) está en el cumplimiento de la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE
está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RED
Todos los países de la UE, Suiza
y Norue
INFORMACIÒN DE USUARIOS
Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y 2012/19/EU, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, además del desecho de los
residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra
en el aparato indica que el producto, al nal de su vida
útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley.
39
CH
N
Page 42
VISTA GERAL
234
5
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
14
1. AM / PM : Indica AM/PM (modo de 12 horas)
2. Seleção do fuso horário
3. Indica o volume do rádio
4. Relógio/Volume
5. Estação de rádio (registrado)
6. Modo de suspensão está ligado
7. Indica que o modo de Rádio está ligado e a freqüência é exibida
8. Calendário/Freqüência de rádio/Umidade
9. Indicador de recepção de sensor
10. Bateria do sensor fraca
11. Unidades de temperatura selecionável pelo usuário
12. Temperatura
13. Bip/Alarme de rádio 1/2
14. Baterias da unidade principal baixas/sem bateria
13
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
2
6 7
8 9 10 11
12
3
4 5
6
78 9
10
1. Roda FOCUS: Ajusta o foco da projeção
2. OC/OF: Seleciona a unidade de temperatura
3. + / - : Aumenta/diminui os valores da denição
selecionada setting
4. SET : Dene a hora do relógio; Alternar entre exibição de data/umidade
SET
5. DIMMER: Seleciona o brilho da tela para ALTO/
6. PROJECTION ON/OFF: Ativa/desativa a projeção
/ : Dene o alarme; Ver o estado do
alarme respetivo
BAIXO (LO/HI)
contínua
7. 180° FLIP: Gira a imagem projetada a 180 o
8. RESET: Redene a unidade para as congurações padrão
9. Tomada AC/DC
10. Compartimento da bateria
11. Porta de saída USB
40
11
Page 43
VISTA DE CIMA (FIG. 3)
1.
ALARM 1 ON / OFF: Ativar/desativar Função
do Alarme 1
2. VOL / : Ajustar o volume do rádio
3. ALARM 2 ON / OFF: Ativar/desativar Função
do Alarme 2
4. STATION: Alterar a estação de rádio
5. TUNE / : Pesquisa automática/ajustar a
freqüência do rádio
6. RADIO ON / OFF: Ligar/desligar o rádio
7. SNOOZE / SLEEP: Adiar alarme ou ativar
suspensão de rádio; Mantenha pressionado para desligar a luz de fundo; Ativar a projeção e luz de fundo por 5 segundos.
VISTA DE BAIXO (FIG. 4)
Ɯ
1. Botões SNOOZE / SLEEP
SENSOR REMOTO (FIG. 5)
VISTA FRONTAL VISTA TRASEIRA
2
1
3
1. Indicador de estado LED: pisca quando transmitir uma leitura
2. Buraco de montagem de parede
3. Compartimento da bateria
4. RESET: Redene a unidade para as congurações padrão
5. Interruptor de Canal
41
4 5
Page 44
INÍCIO
INSTALAÇÃO DO SENSOR DO CONTROLE REMOTO
1. Deslize para abrir a porta da bateria.
2. Deslize o interruptor de canal para selecionar o canal (1, 2, 3) Assegure-se que usa um canal diferente para cada sensor.
3. Insira a bateria, fazendo corresponder as polaridades (+/-); Consulte a FIG. 5
4. Pressione RESET após cada alteração de bateria.
5 . Feche a porta da bateria.
6. Coloque o sensor no local desejado usando o buraco de montagem de parede ou um suporte de mesa.
Para melhores resultados:
• Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pés) de
distância da unidade principal.
• Coloque o sensor fora do alcance da luz solar direta
e umidade.
• Posicione o sensor de modo a que que virado para a unidade principal, minimizando obstruções como
portas, paredes e mobília.
• Coloque o sensor num local com boa vista para o
céu, longe de objetos metálicos/eletrônicos.
• Posicione o sensor perto da unidade principal
durante os meses mais frios no inverno uma vez que as temperatura baixas podem afetar o desempenho da bateria e transmissão do sinal.
DICA O alcance de transmissão pode variar dependendo de vários fatores. Você poderá ter de experimentar em vários locais para obter os melhores resultados.
NOTA
• Use baterias alcalinas para uso mais prolongado e
baterias de lítio comerciais em temperaturas baixas.
• Instale a bateria no sensor remoto antes de
conectar a alimentação à unidade principal.
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
Cópia de segurança da memória:
1. Remova a tampa do compartimento da bateria.
2. Insira as baterias, fazendo corresponder as polaridades (FIG. 2).
3. Pressione RESET após cada alteração de bateria.
42
Page 45
Energia AC
Ligue o adaptador AC/DC na tomada. Certique-se que
o adaptador não está obstruído e que é de fácil acesso para a unidade.
NOTA
• Quando a unidade principal for ligada à alimentação,
vai procurar e começar a receber dados de temperatura/umidade do sensor automaticamente.
• Para desligar completamente da alimentação, o
adaptador deve ser desligado da unidade principal.
• A unidade principal e adaptador não devem ser expostos a condições molhadas. Não coloque
objetos cheios com líquido, como vasos, em cima da unidade principal e adaptador.
• As baterias servem como alimentação secundária. Para usar todas as funções, instale o adaptador.
DEFINIR O RELÓGIO
1. Mantenha pressionado.
2. Pressione + ou - para alterar as congurações.
3. Pressione para conrmar e continuar para
a denição seguinte. As opções de denição são as
seguinte: seleção do fuso horário, formato 12/24 hr, hora, minuto, ano, mês-dia/dia-mês, dia e mês.
NOTA Tem ajustar manualmente a Hora de Verão (DST) ou de volta para a hora padrão.
ALARME
Para definir o alarme:
1. Pressione SET ou SET para exibir a hora de alarme desejada.
2. Mantenha SET ou SET pressionado para
digitar a denição respetiva.
3. Pressione +/- para alterar as congurações
4. Pressione ou para conrmar e continuar
para a denição seguinte. As opções de denição
são as seguintes: hora, minuto, alarme de bip / alarme de rádio .
Para ajustar a estação e volume:
• Se selecionar alarme de rádio, pressione +/- para selecionar a estação de rádio e +/- para ajustar o volume.
Para desligar o alarme:
• Pressione SNOOZE / SLEEP para adiar por 8 minutos
OU
• Pressione SET / SET , / to para desligar o alarme e ativar novamente após 24 horas.
RÁDIO
Para ativar/desativar o rádio:
• Pressione RADIO ON / OFF para ligar/desligar o rádio.
43
Page 46
Para definir a estação de rádio:
1. Na primeira vez que usar, pressione RADIO ON/ OFF para ligar o rádio; a unidade principal vai
pesquisar a freqüência e salvar na estação pré-
denida (1-8) automaticamente.
2. Para denir a estação manualmente, selecione uma estação pré-denida, e mantenha TUNE / TUNE
pressionado para pesquisar automaticamente
ou pressione TUNE / TUNE para selecionar a freqüência manualmente. A freqüência desejada é salva na estação correspondente.
Para ajustar o volume:
• Pressione VOL / VOL quando estiver no Modo de Rádio.
Para ajustar a definição do temporizador de sono:
• Pressione SNOOZE / SLEEP para ativar.
• Pressione SNOOZE / SLEEP novamente para alterar a de denição do temporizador de sono
(120, 90, 60, 30, 15, OFF).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta a informação de hora e temperatura exterior.
Para projeção contínua:
• Deslize o interruptor PROJECTION para ON quando o adaptador estiver conectado para ativar/ desativar.
Para girar a imagem projetada a 180°
• Pressione 180° FLIP. Para focar a imagem:
• Rode a roda FOCUS. NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor.
LUZ DE FUNDO
• Deslize o interruptor DIMMER para HI ou LO para
ajustar o nível da luz de fundo.
• Mantenha SNOOZE/SLEEP pressionado por 5
segundos para desligar a luz de fundo.
• Pressione SNOOZE/SLEEP para ativar a luz de e
a função de projeção por 5 segundos, quando a luz
de fundo estiver desligada ou denida para LO.
REDEFINIR
Pressione RESET para repor os valores de origem.
44
Page 47
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A
Peso 386 g (13,6 oz) sem bateria FM 87,5 a 108 MHz
Energia
SENSOR TÉRMICO REMOTO (THGN132N)
C x L x A
Peso 62 g (2,22 oz) sem bateria Alcance de
temperatura Resolução 0,1°C (0,2 °F) Alcance de umidade 25% - 95% Resolução de
umidade Freqüência de sinal 433 MHz Alcance de
transmissão Nº de canais 3 Energia 1 x Bateria UM-3 (AA) 1,5 V
183 x 67 x 81 mm (72 x 26,4 x 31,9 in)
Adaptador AC 5 V 2 A 2 x UM-4 (AAA) Baterias 1,5 V (para
alimentação secundária)
50 x 22 x 96 mm (1,97 x 0,87 x 3,78 in)
-20 °C a 60°C(-4 °F a 140 °F)
1%
30 m (98 ft) sem obstruções
PRECAUÇÕES
• Use apenas pilhas novas do tamanho e tipo especicados. Não misture pilhas novas e usadas ou de
diferentes tipos.
• Não coloque as pilhas usadas no lixo. Este tipo de lixo
necessita de tratamento especial.
• Se você não planeia usar o unidade por um longo período
de tempo, remova as pilhas. As pilhas podem verter
químicos que podem danicar as partes eletrónicas.
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte apos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o m de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem
a permissão do fabricante.
45
Page 48
NOT
A
A
As especicações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOT
Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local. Para descarregar uma versão eletrônica do manual de utilizador, por favor visite
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website www.oregonscientific.com.br para saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço
sac@oregonscientific.com.br.
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de
Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: sac@oregonscientific.com.br.
A Oregon Scientific Global Distribution Limited reserva o direito de interpretar e definir quaisquer conteúdos, termos
e disposições neste manual do usuário, e de o modificar
a seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso prévio. No caso de existir alguma inconsistência entre a
versão em inglês e as outras versões noutras línguas, a
versão em inglês prevalecerá.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Com isso o fabricante, Oregon Scientific Global Distribution Limited, declara que o tipo de rádio equipmment Relógio Alarme de Projeção Rádio FM com Exibição de Temperatura Exterior colorido (modelo: RRA320PNX) está em conformidade com a Directiva 2014/53/UE. O texto integral da Declaração de Conformidade da UE está disponível no endereço Internet seguinte: http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
PAISES SUJEITOS A NORMA RED
Todos os paises da União Européia, Suíça
e Noruega
46
CH
N
Page 49
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2011/65/ EU e 2012/19/EU, relativas à redução do uso de substãncias perigosas nos aparelhos eléctricos e electrónicos, além da eliminação
de resíduos sólidos.
O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho
signica que o produto ao m de sua vida útil, deverá ser
eliminado separadamente de outros resíduos sólidos. O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após
o término de sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção de um para um.
A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e facilita a reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte
do utente implica na aplicação das sanções de acordo
com as leis vigentes.
47
Page 50
OVERZICHT
234
12
13
5
4
3
2
5
6
VOORAANZICHT (FIG.1)
6 7
1
14
1. AM / PM: geeft AM / PM aan (12-uursmodus)
2. Tijdzone afwijking
3. Geeft het radio-volume aan
4. Klok / Volume
5. Radiostation (geregistreerd)
6. Slaapmodus staat AAN
7. Geeft aan dat de radiomodus AAN staat en de frequentie wordt weergegeven
8. Kalender / Radiofrequentie / Vochtigheid
9. Sensor ontvangst indicator
10. Sensor batterijen laag
11. Door de gebruiker selecteerbare temperatuureenheden
12. Temperatuur
13. Pieptoon / Radio Alarm 1/ 2
14. Batterijen van de hoofdeenheid laag / geen batterij
8 9 10 11
ACHTERAANZICHT (FIG.2)
78 9
1. FOCUS Wiel: Pas projectie focus aan
2. oC/oF: Selecteer de temperatuureenheid
3. + / - : Verhoog / verlaag de waarden van de
geselecteerde instelling
4. SET : Stel de kloktijd in; wisselen tussen weergave datum / vochtigheid
SET / : De wekker instellen; bekijk de
respectieve alarmstatus
5. DIMMER: Selecteer de helderheid van het display LO / HI
6. PROJECTION ON/OFF: Schakel continue projectie in / uit
7. 180° FLIP: Draai het geprojecteerde beeld 180°
8. RESET: Reset het apparaat naar de standaardinstellingen
9. AC / DC-aansluiting
10. Batterijvak
11. USB-uitgangspoort
48
10
11
Page 51
VOORAANZICHT ACHTERAANZICHT
BOVENAANZICHT (FIG.3)
1. ALARM 1 AAN / UIT: Activeer / deactiveer Alarm 1 functie
2. VOL / : Pas het radio volume aan
3. ALARM 2 AAN / UIT : Activeer / deactiveer Alarm 2 functie
4. STATION: Wijzig het radiostation
5. TUNE / : automatisch zoeken / radio frequentie
aanpassen
6. RADIO ON/OFF: Zet de radio aan / uit
7. SNOOZE/SLEEP: Alarm sluimeren of radio
slaap inschakelen; Houd ingedrukt om de achtergrondverlichting uit te schakelen; Activeer de projectie en de achtergrondverlichting gedurende 5 seconden.
ONDERAANZICHT (FIG.4)
Ɯ
1. SNOOZE/SLEEP knoppen
AFSTANDSBEDIENINGSENSOR (FIG.5)
2
1
3
1. LED-statusindicator: knippert wanneer een meting wordt verzonden
2. Wandbevestiging uitsparing
3. Batterijvak
4. RESET: Reset het apparaat naar de standaardinstellingen
5. Kanaalschakelaar
49
4 5
Page 52
AAN DE SLAG
AFSTANDSBEDIENINGSENSOR INSTALLATIE
1. Schuif de batterijklep open.
2. Schuif kanaalschakelaar om een kanaal te selecteren (1, 2, 3).
Zorg ervoor dat u voor elke sensor een ander kanaal
gebruikt.
3. Plaats de batterij in overeenstemming met de polariteiten (+ / -) Zie FIG.5.
4. Druk na elke batterijwissel op RESET.
5 . Sluit de batterijklep.
6. Bevestig de sensor op de gewenste locatie met behulp van de wandbevestiging uitsparing of de tafelstand.
Voor de beste resultaten:
• Plaats de sensor binnen 30 m (100 ft) van de
hoofdeenheid.
• Plaats de sensor uit direct zonlicht en vocht.
• Plaats de sensor zodanig dat deze naar het
hoofdtoestel wijst, waardoor obstakels zoals deuren, muren en meubels worden geminimaliseerd.
• Plaats de sensor op een locatie met vrij zicht naar
de lucht, uit de buurt van metalen / elektronische voorwerpen.
• Plaats de sensor dicht bij de hoofdeenheid tijdens de
koude wintermaanden, omdat temperaturen onder het vriespunt de prestaties van de batterij en de signaaloverdracht kunnen beïnvloeden.
TIP Het verzendbereik kan variëren afhankelijk van vele factoren. Mogelijk moet u met verschillende locaties experimenteren om de beste resultaten te krijgen.
OPMERKING
• Gebruik alkalinebatterijen voor langer gebruik
en lithiumbatterijen van consumentenkwaliteit bij temperaturen onder het vriespunt.
• Installeer de batterij in de afstandsbedieningssensor
voordat u de stroomtoevoer naar de hoofdeenheid aansluit.
HOOFDEENHEID INSTALLATIE
Geheugen back-up:
1. Verwijder het deksel van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen in overeenstemming met de
polariteiten (guur 2).
3. Druk na elke batterijwissel op RESET.
50
Page 53
Wisselstroom:
Sluit de AC/DC-adapter aan op een stopcontact. Zorg ervoor dat de adapter niet wordt belemmerd en gemakkelijk toegankelijk is voor het apparaat.
OPMERKING
• Wanneer de hoofdeenheid aangesloten werd op
de voeding, zal het automatisch de temperatuur / vochtigheidsgegevens van de sensor opzoeken en beginnen te ontvangen.
• Om de stroomtoevoer volledig te verbreken, moet de
adapter van de hoofdeenheid worden losgekoppeld.
• De hoofdeenheid en de adapter mogen niet worden
blootgesteld aan natte omstandigheden. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen, op het hoofdtoestel en de adapter.
• Batterijen dienen als reserve-energieverzorging.
Gebruik de adapter om alle functies volledig te benutten.
DE KLOK INSTELLEN
1. Houdt
2. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
3. Druk op om te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan. De instellingsopties zijn als volgt: tijdzone afwijking, 12/24-uursnotatie, uur, minuut, jaar, maand-dag / dag-maand, dag en maand.
ingedrukt.
OPMERKING U moet handmatig aanpassen aan zomertijd (DST) of om terug naar de standaardtijd te keren.
WEKKER
Om het alarm in te stellen:
1. Druk op SET or SET om de gewenste ingestelde alarmtijd weer te geven.
2. Houdt SET or SET ingedrukt om de betreffende instelling te openen.
3. Druk op + / - om de instellingen te wijzigen.
4. Druk op of om te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan. De instellingsopties zijn
als volgt: uur, minuut, piepalarm / radio alarm .
Om station en volume aan te passen:
• Als radio alarm is geselecteerd, drukt u op + / - om het radiostation te selecteren en op + / - om het volume aan te passen.
Om het alarm uit te zetten:
• Druk op SNOOZE/SLEEP om het 8 minuten stil te houden
OF
• Druk op SET / SET , / , om het alarm uit te zetten en na 24 uur weer te activeren.
51
Page 54
RADIO
Radio activeren / deactiveren:
• Druk op RADIO ON/OFF om de radio AAN / UIT te
zetten.
Om een radiostation in te stellen:
1. Voor het eerste gebruik, druk op RADIO ON/OFF
om de radio aan te zetten, de hoofdeenheid zal de frequentie opzoeken en automatisch opslaan op het vooraf ingestelde station (1-8).
2. Als u de zender handmatig wilt instellen, selecteert u
een voorkeuzestation, dan houdt u TUNE / TUNE
ingedrukt om automatisch te zoeken of drukt u op
TUNE / TUNE om handmatig de frequentie te selecteren. De gewenste frequentie wordt in het betreffende station opgeslagen.
Om het volume aan te passen:
• In de radiomodus drukt u op VOL / VOL . De slaaptimer instellen:
• Druk op SNOOZE/SLEEP om te activeren.
• Druk opnieuw op SNOOZE/SLEEP om de slaaptijd
instelling te wijzigen (120, 90, 60, 30, 15, UIT).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert tijd en buitentemperatuur informatie voor uw gemak.
Voor continue projectie:
• Schuif de PROJECTIE schakelaar naar ON als de
adapter aangesloten is, om in / uit te zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180° te draaien:
• Druk op 180° FLIP. Om beeld scherp te stellen:
• Draai aan het FOCUS wiel. OPMERKING Als de projectie verlicht is, kijk dan niet
rechtstreeks in de projector.
ACHTERGRONDVERLICHTING
• Schuif de DIMMER-schakelaar naar HI of LO om het
verlichtingsniveau aan te passen.
• Houd SNOOZE/SLEEP gedurende 5 seconden
ingedrukt om de achtergrondverlichting uit te schakelen.
• Druk op SNOOZE/SLEEP om de
achtergrondverlichting en projectiefuncties gedurende 5 seconden te activeren, wanneer de achtergrondverlichting uit of op LO staat.
RESET
Druk op RESET om terug te keren naar de standaardinstellingen.
52
Page 55
SPECIFICATIES
TYPE OMSCHRIJVING HOOFDEENHEIDT
L x W x H
Gewicht 386 g (13,6 oz) zonder batterij FM 87,5 tot 108 MHz
Voeding
AFSTAND THERMO SENSOR (THGN132N)
L x W x H
Gewicht 62 g (2,22 oz) zonder batterij
Temperatuurbereik
Resolutie 0,1°C (0,2 °F) Vochtigheidsbereik 25% - 95% Vochtigheidsresolutie 1% Signaal frequentie 433 MHz Zendbereik 30 m (98 ft) onbelemmerd Aantal kanalen 3 Voeding 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij
183 x 67 x 81 mm (72 x 26,4 x 31,9 in)
5 V 2 A AC adapter 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V batterijen (als back-up)
50 x 22 x 96 mm (1,97 x 0,87 x 3,78 in)
-20 °C tot 60°C (-4 °F tot 140 °F)
WAARSCHUWINGEN
• Gebruik alleen nieuwe batterijen van de juiste
grootte en het juiste type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types samen.
• Gooi oude batterijen niet bij het gewone huisvuil.
Een afzonderlijke ophaling en speciale verwerking is vereist.
• Als u de product niet langdurig gebruikt, verwijder
dan de batterijen. Batterijen kunnen chemicaliën lekken die de elektronische onderdelen kunnen schaden.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• D ek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan
dit de garantie beïnvloeden.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes
kunnen afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
53
Page 56
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie. U kunt een elektronische versie van deze handleiding downloaden op
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij de fabrikant, Oregon Scientic Global Distribution Limited, verklaart dat de radio equipmment soort FM-radio projectie wekker met buitentemperatuur weergave (Model: RRA320PNX) in overeenstemming is met 2014/53/ EU-richtlijn. De volledige tekst van de verklaring van overeenstemming EU is beschikbaar op het volgende internetadres: http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website www.oregonscientic.com voor meer informatie over de producten van Oregon Scientic.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze klantenservice op info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited behoudt zich
het recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in enige andere taal, de Engelse versie bindend is.
LANDEN DIE ONDERWORPEN AAN RED
Alle EU landen, Zwitserland
en Noorwegen
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
Krachtens de EG-richtlijnen 2011/65/EU en 2012/19/EU met betrekking tot de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur en de afdanking van deze apparatuur.
Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht op de apparatuur geeft aan dat het product op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van het ander afval afgedankt moet worden.
De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn
54
CH
N
Page 57
levensduur dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum voor de gscheden verwerking van elektronisch en elektrotechnisch afval, of aan de verkoper te bezorgen bij de aankoop van een nieuwe apparatuur van gelijkaardig type, in de verhouding één tot één.
De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage, verwerking en milieuvriendelijke vernietiging van de apparatuur draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waarvan de apparatuur samengesteld is.
De abusievelijk afdanking van het product vanwege de gebruiker geeft aanleiding tot de toepassing van administra-tieve boetes volgens de wetgeving.
55
Page 58
ÖVERSIKT
234
12
13
5
FRAMSIDA (FIG.1)
1
BAKSIDA (FIG.2)
2
6 7
8 9 10 11
3
4 5
6
78 9
10
11
14
1. AM / PM: Indikerar AM / PM (12 timmarsläge )
2. Tidszon offset
3. Indikerar radiovolym
4. Klocka / Volym
5. Radiostation (loggad)
6. Sovläge är PÅ
7. Indikerar Radiokanal PÅ och visar frekvens
8. Kalender / Radiofrekvens / Luftfuktighet
9. Sensor mottagningsindikator
10. Sensor batteristyrka låg
11. Användarvalbara temperaturenheter
12. Temperatur
13. Pip / Radioalarm 1/ 2
14. Huvudenhetens batterierstyrka låg / inget batteri
1. FOCUS Hjul: Justera projektionsfokus
2. O C/ O F: Välj temperaturenhet
3. + / - : Öka / minska värdena för den valda inställningen
4. SET : Ställ in klocktiden; Växla mellan datum /
fuktighetsdisplayen
SET / : Sätt alarmet; Visa respektive
alarmstatus
5. DIMMER: Välj skärmens ljusstyrka LO / HI
6. PROJECTION ON/OFF: Aktivera / inaktivera
kontinuerlig projicering
7. 180° FLIP: Ändra projicerad bild 180
O
8. RESET: Återställ enhet till standardinställningarna
9. AC / DC uttag
10. Batterifack
11. USB-utgångsport
56
Page 59
TOPPVY (FIG.3)
Ɯ
FRONT VIEW BACK VIEW
1. ALARM 1 PÅ / AV: Aktivera / deaktivera Alarm 1 funktion
2. VOL / : Justera radiovolymen
3. ALARM 2 PÅ / AV: Aktivera / deaktivera Alarm 2 funktion
4. STATION: Byt radiostation
5. TUNE / : Automatisk sökning / justera
radiofrekvensen
6. RADIO ON / OFF: Ställ radion i av/på
7. SNOOZE / SLEEP: Larm snooze eller aktivera
radion i sovläge; Tryck och håll ned för att stänga av bakgrundsbelysningen;
Aktivera projektion och bakgrundsbelysning i 5
sekunder.
UNDERSIDA (FIG.4)
1. SNOOZE / SLEEP knappar
REMOTESENSOR (FIG.5)
FRAMSIDA BAKSIDA
2
1
3
1. LED statusindikator: blinkar vid överföring av en läsning
2. Väggmonteringshål
3. Batterifack
4. RESET: Återställ enhet till standardinställningarna
5. Kanalväljare
57
4 5
Page 60
KOM I GÅNG MED
REMOTE SENSORINSTALLATIONEN
1. Skjut in batteriluckan.
2. Skjut kanalomkopplaren för att välja en kanal (1, 2, 3). Se till att du använder olika kanaler för varje sensor.
3. Sätt i batteriet, se till att polerna sätts rätt (+ / -). Se FIG.5.
4. Tryck RESET efter varje batteribyte. 5 . Stäng batteriluckan.
6. Säkra sensorn på önskad plats med hjälp av väggmonteringshålet eller bordsstativet.
För bästa resultat:
• Placera sensorn inom 30 m (100 ft) från
huvudenheten.
• Placera sensorn så den ej utsätts för direkt solljus och fukt.
• Placera sensorn så att den vetter mot huvudenheten,
minimera hinder som dörrar, väggar och möbler.
• Placera sensorn på en plats med en klar utsikt mot
himlen, borta från metalliska / elektroniska objekt.
• Placera sensorn nära huvudenheten under kalla
vintermånaderna, eftersom temperaturer med lägre temperatur kan påverka batteriprestanda och signalöverföring.
TIP Överföringsområdet kan variera beroende på
många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika platser för att få de bästa resultaten.
OBS
• Använd alkaliska batterier för längre användning och
litiumbatterier av konsumentkvalitet i temperaturer vid risk för minusgrader
• Installera batteriet i fjärrkontrollen innan du ansluter
strömmen till huvudenheten.
HUVUDENHET INSTALLATION
MINNESbackup:
1. Ta bort batterifackets lock.
2. Sätt i batterierna, se till att polerna sätts rätt (FIG. 2).
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
AC spänning:
Anslut AC / DC-adaptern till eluttaget. Se till att adaptern inte hindras och är lättillgänglig för enheten.
58
Page 61
OBS
• När huvudenheten är ansluten till ström, kommer
den att söka och börja ta emot temperatur / luftfuktighetsdata från sensorn automatiskt.
• För att helt koppla bort strömmen måste adaptern
kopplas från huvudenheten.
• Huvudenheten och adaptern ska inte utsättas för
våta förhållanden. Inga föremål fyllda med vätska, som vaser, bör placeras på huvudenheten och adaptern.
• Batterierna fungerar som back-up för nätaggregatet.
För att fullt ut kunna använda alla funktioner, installera adapteren.
STÄLL KLOCKAN
1. Tryck och håll ned .
2. Tryck + eller - för att ändra inställningarna.
3. Tryck för att bekräfta och ytta till nästa inställning. Inställningsalternativen är följande: tidszonförskjutning, 12/24 timmarsformat, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad, dag och månad.
OBS Du behöver manuellt justera till sommartid (DST) eller tillbaka till standardtid.
ALARM
Att ställa in alarm:
1. Tryck SET eller SET för att visa önskad inställd alarmtid.
2. Tryck och hall ned SET eller SET för att ange respektive inställning.
3. Tryck + / - för att ändra inställningarna
4. Tryck eller för att bekräfta och ytta till nästa inställning. Inställningsalternativen är som följer:
timma, minut, pipalarm / radio alarm .
Justera av station och volym:
• Om radiolarm är valt trycker du på + / - för att välja radiostation och + / - för att justera volymen.
För att tysta larmet:
• Tryck SNOOZE / SLEEP för att tysta larmet i 8 minuter
ELLER
• Tryyck SET / SET , / för att stänga av larmet och aktivera det igen efter 24 timmar.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
• Tryck RADIO ON / OFF för att starta / stänga av radion.
59
Page 62
För att ställa in radiostationen:
1. När du för första gången använder RADIO ON / OFF för att slå på radion, huvudenheten söker efter
frekvensen och sparar automatiskt till den förinställda stationen (1-8).
2. För att ställa in stationen manuellt, välj en förinställd station, tryck och håll ner TUNE / TUNE för automatisk sökning eller tryck på TUNE / TUNE
för att manuellt välja frekvens. Den önskade
frekvensen sparas till motsvarande station.
Volymjustering:
• Tryck VOL / VOL i Radioläge.
För att justera inställningen för insomningstimer:
• Tryck SNOOZE / SLEEP för att aktivera.
• Tryck SNOOZE / SLEEP igen för att ändra inställning
av sömntid (120, 90, 60, 30, 15, AV).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar information om tid och utomhustemperatur för din bekvämlighet.
För kontinuerlig projektion:
• Skjut PROJECTION väljaren till ON när adaptern är ansluten, för att aktivera / inaktivera.
Att vridda projicerad bild 180°:
• Tryck 180° Flip.
Att fokusera bild:
• Vrid FOCUS hjulet. OBS! Om projektionen är på, titta inte direkt i projektorn.
BAKGRUNDSBELYSNING
• Skjut DIMMER-omkopplaren till HI eller LO för att
justera bakgrundsbelysningsnivån.
• Håll ner SNOOZE / SLEEP i 5 sekunder för att stänga
av bakgrundsbelysningen.
• Tryck SNOOZE / SLEEP för att aktivera
bakgrundsbelysningen och projektionsfunktionerna i 5 sekunder, när bakgrundsbelysningen är avstängd eller inställd på LO.
ÅTERSTÄLL
Tryck RESET för att återgå till standardinställningarna.
60
Page 63
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING HUVUDENHET
L x B x H 183 x 67 x 81 mm
Vikt 386 g (13,6 oz) utan batteri FM 87,5 till 108 MHz Strömkälla 5 V 2 A AC adaptor
REMOTE THERMO SENSOR (THGN132N)
L x B x H 50 x 22 x 96 mm
Vikt 62 g (2,22 oz) utan battery Temperaturområde -20°C till 60°C
upplösning 0.1°C (0,2°F) Luftfuktighetsområde 25% - 95% Luftfuktighet
upplösning Signal frekvens 433 MHz Överföringsområde 30 m (98 ft) vid fri sikt Antal kanaler 3 Strömkälla 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batteri
(72 x 26,4 x 31,9 in)
2 x UM-4 (AAA) 1,5 V batterier (för backup)
(1,97 x 0,87 x 3,78 in)
(-4°F to 140°F)
1%
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Använd endast nya batterier av rätt typ och storlek.
Blanda inte nya och gamla batterier, eller olika typer av batterier.
• Gör dig inte av med gamla batterier genom att blanda
dem med kommunalt osorterat avfall. Det är nödvändigt att sortera gamla batterier separat.
• Om du inte planerar att använda din produkten på ett tag,
avlägsna batterierna. Batterier kan läcka kemikalier som kan skada elektroniska delar.
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
skilja sig från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
NOTERA
produkt och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan vidare upplysning.
61
De tekniska specikationerna för denna
Page 64
NOTERA
Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe. För att ladda ner en elektronisk version av manualen, vänligen besök
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RED-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
CH
N
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt www.oregonscientic.se för att ta reda på mer om Oregon Scientics produkter.
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår Kundtjänst på info@oregonscientic.se.
Oregon Scientic Global Distribution Limited reserverar
sig rätten att redigera och uttolka innehåll, terminologi och föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som helst utan föregående meddelande. Om skillnader
nns mellan den engelska versionen och andra
språkversioner, gäller den engelska.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed deklarerar tillverkaren Oregon Scientic Global
Distribution Limited att radioutrustning typ FM-radio med projicerande larmklocka och givare för utomhustemperatur (Modell: RRA320PNX) Står i överensstämmelse med 2014/53/EU-direktiv. Den fullständiga texten av EU-
försäkran om överensstämmelse nns tillgänglig på
följande Internetadress:
INFORMATION TILL ALLA ANVÄNDARE
I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/ EU och 2012/19/EU, som hänsyftar till användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk apparatur liksom avyttring av avfall.
Symbolen med den överkryssade soptunnan som nns
på apparaten, anger att produkten måste samlas upp och avyttras separat i förhållande till annat avfall när den fullgjort sin livstid.
Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat elektroniskt och elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren på samma gång som han/hon köper en ny likvärdig apparat, enligt principen en gammal produkt i utbyte mot en ny. Lämplig sortering av den nedskrotade apparaturens olika delar för därpå följande återvinning, behandling och miljövänlig sanering bidrar till att undvika förorening av miljön och negativa effekter på hälsan, liksom att det gynnar återanvändning av de material som apparaturen är gjord av.
Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.
62
Page 65
P/N: 300103968-00001-10
Page 66
Loading...