Oregon Scientific RRA320P User Manual [en, de, es, fr, it]

LCD Clock with Projection &
Analogue AM/FM Radio
Model: RRA320P
USER MANUAL
EN
OVERVIEW
FRONT VIEW (FIG. 1)
1. AM / PM
2. Clock
3. Radio ON
4. Sleep mode ON
5. Alarm 1 / 2 ON
6. Low Battery indicator
BACK VIEW (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8 9
10 11
1. FOCUS Wheel: Adjust Projection Focus
2. RADIO: Turn radio On / Off, Select AM / FM
3. ALARM 1 and 2: Select alarm type, BEEP / OFF / RADIO
4. + / - : Increase / decrease values of the selected setting
5. / SET / , : Change settings / display / View respective alarm status; set alarm
6. DIMMER: Select display brightness LO / HI
7. PROJECTION ON: Enable / disable continuous projection
8. 180° ROTATION: flip image180°
9. RESET: Reset unit to default settings
10. AC / DC Socket
11. Battery compartment
TOP VIEW (FIG. 3)
1
2 3
1. VOL: Mute / adjust radio volume
2. SNOOZE / SLEEP: silence alarm for 8 minutes
3. TUNE: Select radio frequency
GETTING STARTED
INSERT BATTERIES
1. Plug AC / DC adaptor into socket.
Memory backup:
2. Remove the battery compartment cover.
3. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).
SET CLOCK
1. Press .
2. Press + or - to change the settings.
3. The settings order is: 12/24 hr format, hour, minute.
ALARM
To set the alarm:
1. Press and hold desired
SET / .
2. Press + / - to set hour / minute.
3. Press (or 10 seconds of inaction) to return display to clock mode.
To activate / deactivate alarm:
Slide to:
OFF – disable alarm
BEEP - beep alarm
RADIO – Radio alarm
To silence the alarm:
• Press
SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
OR
• Press
, SET / , + / - to turn the
alarm off and activate it again after 24 hours.
RADIO
To activate / deactivate radio:
1. Slide
RADIO ON/OFF to turn on the radio.
2. Slide
AM / FM to select.
3. Turn
TUNE rotary dial to select frequency
To adjust volume:
• Turn
VOL rotary dial to mute / adjust volume.
To activate sleep timer:
• Press
SNOOZE / SLEEP to enter sleep mode.
• Press
SNOOZE / SLEEP to change the sleep time.
setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTION
This unit projects time information for your convenience.
For continuous projection:
• Slide
PROJECTION switch when adaptor is
connected, to enable / disable.
To flip projected image by 180°:
• Press 180° Flip.
To focus image:
• Turn
FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
• Do not tamper with the unit ’s internal components. This invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual display.
• When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment.
• Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip from the battery compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
MAIN UNIT
L x W x H
183 x 67 x 81mm (72 x 26.4 x 31.9in)
Weight 386 g (13.6 oz)
without battery
Power 6 V AC adaptor
2 x UM-4 (AAA)
1.5 V batteries
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products. If you’re in the US and would like to contact our Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support.asp OR Call 1-800-853-8883. For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international.asp
.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this LCD Clock with Projection & Analogue AM/FM Radio (Model: RRA320P) is in compliance with EMC directive 89/336/CE.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc. Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin, Oregon 97062 USA Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RRA320P Product Name: LCD Clock with Projection & Analogue AM/FM Radio Manufacturer: IDT Technology Limited Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1,41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Orologio LCD con Proiezione e
Radio AM/FM analogica
Modello: RRA320P
MANUALE UTENTE
IT
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE (FIG.1)
1. AM / PM
2. Orologio
3. Radio ON
4. Modo Sleep ON
5. Allarme ON 1 / 2
6. Indicatore batteria basso
VISTA POSTERIORE (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8 9
10 11
1. SINTONIZZATORE: regola la proiezione
2. RADIO: accende/spegne la radio, seleziona AM /
FM
3. ALLARMI 1 e 2: seleziona il tipo di allarme, BEEP /
OFF / RADIO
4. + / - : aumenta/diminuisce i valori dell’impostazione
selezionata
5. / SET / : modifica impostazioni /
display / stato dell’allarme; impostazione allarme
6. DIMMER: seleziona la luminosità del display LO / HI
(alta/bassa)
7. PROJECTION ON: attiva/disattiva la proiezione
continua
8. 180° ROTATION: ruota l’immagine di 180°
9. RESET: ripristina le impostazioni iniziali dell’unità
10. Presa CA / DC
11. Vano batteria
VISTA DALL’ALTO (FIG. 3)
1
2 3
1. VOL: silenzioso/regola il volume della radio
2. SNOOZE / SLEEP: intervallo allarme di 8 minuti
3. TUNE: seleziona la frequenza della radio
PER INIZIARE
INSERIRE LE BATTERIE
1. Inserire l’adattatore CA/DC nella presa.
Backup di memoria:
2. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
3. Inserire le batterie, facendo corrispondere i poli (FIG.
2).
IMPOSTARE L’OROLOGIO
1. Premere .
2. Premere + o – per cambiare le impostazioni.
3. L’ordine delle impostazioni è: formato 12/24 hr, ora, minuti.
ALLARME
Per impostare l’allarme:
1. Tenere premuto SET or .
2. Premere
+ / - per impostare ora/minuti.
3. Premere
(o 10 secondi di inattività) per
ritornare al display del modo orologio.
Per attivare/disattivare l’allarme:
Utilizzare:
OFF – disattiva allarme
BEEP – allarme beep
RADIO – allarme radio
Per rendere l’allarme silenzioso:
• Premere SNOOZE / SLEEP per spegnere l’allarme per 8 minuti
OPPURE
• Premere
, SET / , + / - per disattivare
l’allarme e riattivarlo dopo 24 ore.
RADIO
Per accendere/spegnere la radio:
1. Scorrere
RADIO ON/OFF per accendere la radio.
2. Scorrere
AM / FM per selezionare.
3. Ruotare il selettore
TUNE per selezionare la
frequenza.
Per regolare il volume:
• Ruotare il selettore
VOL per rendere silenzioso/
regolare il volume.
Per attivare il timer sleep:
• Premere
SNOOZE / SLEEP per inserire il modo
sleep.
• Premere
SNOOZE / SLEEP per modificare
l’impostazione oraria sleep (120, 90, 60, 30, 15, 0 minuti).
PROIEZIONE
Questo prodotto proietta informazioni utili sull’orario.
Per la proiezione continua:
• Scorrere l’interruttore
PROJECTION su ON quando
l’adattatore è collegato, per attivare/disattivare.
Per ruotare l’immagine proiettata di 180°:
• Premere ruota di 180
°.
Per focalizzare l’immagine:
• Ruotare il selettore
FOCUS.
NOTE Se la proiezione è illuminata, non guardare
direttamente nel proiettore.
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite dell’unità.
AVVERTENZE
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, temperatura o a umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la raccolta differenziata.
• Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del produttore.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non differenziato. È necessario che questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo particolare.
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO DESCRIZIONE UNITA’ PRINCIPALE
Lung x Larg x Alt
183 x 67 x 81 mm (72 x 26.4 x 31.9 in)
Peso
386 g (13.6 oz)
senza batteria
Alimentazione
Adattatore CA 6 V Batterie: 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it
,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/about/international.asp
.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo Orologio LCD con Proiezione e Radio AM/FM analogica (modello: RRA320P) è conforme alla direttiva EMC 89/336/ CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
Horloge de projection LCD avec
Radio AM / FM analogique
Modèle : RRA320P
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FR
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT (FIG.1)
1. AM / PM
2. Horloge
3. Radio activée
4. Mode sleep activé
5. Alarme 1/2 activée
6. Indicateur de faiblesse des piles
FACE ARRIERE ( FIG. 2)
3
5
4
6
7
8 9
10 11
1. Molette FOCUS : ajuste la mise au point de la
projection
2. RADIO: active / désactive la radio, sélectionne la
bande AM/FM
3. ALARME 1 et 2 : sélectionne le type d’alarme, par
BIP, RADIO ou désactivée
4. + / - : Augmente / diminue les valeurs du réglage
sélectionné
5. / SET , : modifie les réglages /
l’affichage / le statut de l’alarme ; règle l’alarme
6. DIMMER : ajuste la clarté de l’affichage HI / LO
7. PROJECTION ON : active / désactive la projection
continue
8. 180° ROTATION : permet de renverser l’image à
180°
9. RESET (REINITIALISER) : réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
10. Prise adaptateur
11. Compartiment des piles
VUE DU HAUT (FIG. 3)
1
2 3
1. VOL : muet / ajuste le volume de la radio
2. SNOOZE / SLEEP : éteint l’alarme pour 8 minutes
3. TUNE : sélectionne la fréquence radio
POUR COMMENCER
MISE EN PLACE DES PILES
1. Branchez l’adaptateur CA/CC dans la prise.
Protection de la mémoire :
2. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
3. Insérez les piles, en respectant les polarités (voir FIG.
2).
RÉGLER L’HORLOGE
1. Appuyez sur .
2. Appuyez sur
+ ou – pour modifier les réglages.
3. Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : Format 12/24 h, heure, minute.
ALARME
Pour régler l’alarme :
1. Maintenez appuyé SET ou .
2. Appuyez sur
+ / - pour régler l’heure / les minutes.
3. Appuyez sur
(ou ne rien faire pendant 10
secondes) pour revenir à l’affichage du mode horloge.
Pour activer/ désactiver l’alarme :
Placez l’encoche sur :
OFF – pour désactiver l’alarme
BEEP – pour l’alarme par bip
RADIO – pour l’alarme par radio
Pour couper le son de l’alarme :
• Appuyez sur SNOOZE / SLEEP, pour éteindre l’alarme pendant 8 minutes
OU
• Appuyez sur
, SET / , + / -, pour
éteindre l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard.
RADIO
Pour activer/ désactiver la radio :
1. Positionnez l’encoche
RADIO sur ON pour activer la
radio.
2. Positionnez l’encoche sur AM / FM pour sélectionner la
bande désirée.
3. Tournez la molette
TUNE pour sélectionner la
fréquence.
Pour ajuster le volume :
Tournez la molette VOL pour mettre le volume sur muet
ou pour l'ajuster.
Pour activer le compteur sleep :
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour entrer dans le
mode sleep.
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour modifier le réglage
du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0 minutes).
PROJECTION
Cet appareil projette l’heure pour votre commodité.
Projection continue :
Positionnez l’encoche PROJECTION sur ON une
fois l’adaptateur branché, pour activer / désactiver la projection continue.
Renverser l’image projetée par 180° :
• Appuyez sur 180° Flip.
Mettre au point l’image :
• Tournez la molette
FOCUS.
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
REINITIALISATION
Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.
PRECAUTIONS
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc…
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut pas être reproduit sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peut être soumis à modifications sans préavis.
CARACTERISTIQUES
TYPE DESCRIPTION APPAREIL PRINCIPAL
L x l x H
183 x 67 x 81mm (72 x 26,4 x 31,9 pouces)
Poids
386 g (13,6 onces) sans les piles
Alimentation
Adaptateur CA 6 V 2 piles UM-4 (AAA) 1,5V
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement : sur le site www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OU par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, Oregon Scientific déclare que Horloge de projection LCD avec Radio AM / FM analogique Model: RRA320P est conforme à la directive européenne 89/336/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
Uhr mit Radiowecker, Projektion und
analogem MW-/UKW-Radio
Modell: RRA320P
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT (ABB.1)
1. AM / PM
2. Uhr
3. Radio EIN
4. Einschlafmodus EIN
5. Alarm 1 / 2 EIN
6. Batterieladeanzeige
RÜCKANSICHT (ABB. 2)
3
5
4
6
7
8 9
10 11
1. FOCUS-Rad: Projektionsschärfe einstellen
2. RADIO: Radio ein- / ausschalten, AM / FM
auswählen
3. ALARM 1 and 2: Alarmtyp auswählen, BEEP / OFF
/ RADIO
4. + / - : Werte der gewählten Einstellung erhöhen /
verringern
5. / SET , : Einstellungen / Anzeige ändern / betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen
6. DIMMER: Anzeigehelligkeit LO / HI auswählen
7. PROJECTION ON: Dauerprojektion aktivieren / deaktivieren
8. 180° ROTATION: Bild um 180° drehen
9. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
10. Anschluss für Netzadapter
11. Batteriefach
OBERE ANSICHT (ABB. 3)
1
2 3
1. VOL: Radiolautstärke stummschalten / regulieren
2. SNOOZE / SLEEP: Alarm 8 Minuten lang
ausschalten
3. TUNE: Radiofrequenz auswählen
ERSTE SCHRITTE
BATTERIEN EINLEGEN
1. Stecken Sie den Netzadapter in den dafür vorgesehenen Anschluss.
Speichersicherung:
2. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
3. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (ABB. 2).
UHR EINSTELLEN
1. Drücken Sie auf .
2. Drücken Sie auf
+ oder -, um die Einstellungen zu
ändern.
3. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12-/24­Stundenformat, Stunde, Minute.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Halten Sie die gewünschte Taste SET
oder
gedrückt.
2. Drücken Sie auf
+ / -, um Stunde / Minute
einzustellen.
3. Drücken Sie auf
(oder bei Inaktivität von 10 Sekunden), damit die Anzeige zum Uhrmodus zurückkehrt.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
Verschieben Sie den Schalter auf:
OFF – Alarm deaktivieren
BEEP – Signaltonalarm
RADIO – Radioalarm
So schalten Sie den Alarm stumm:
Drücken Sie auf SNOOZE / SLEEP, um den Alarm
8 Minuten lang stummzuschalten
ODER
Drücken Sie auf
, SET / , + / - um
den Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden erneut zu aktivieren.
RADIO
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:
1. Verschieben Sie RADIO ON/OFF, um das Radio
einzuschalten.
2. Wählen Sie
AM / FM aus.
3. Drehen Sie das Einstellrad
TUNE, um die Frequenz
auszuwählen.
So regulieren Sie die Lautstärke:
Drehen Sie das Einstellrad VOL, um die Lautstärke
stummzuschalten / zu regulieren.
So aktivieren Sie den Einschlaftimer:
Drücken Sie auf SNOOZE / SLEEP, um den
Einschlafmodus aufzurufen.
Drücken Sie auf SNOOZE / SLEEP, um die
Einstellung der Einschlafzeit zu ändern (120, 90, 60, 30, 15, 0 Min.).
PROJEKTION
Dieses Gerät projiziert die Uhrzeit zu Ihrem Komfort.
Für Dauerprojektion:
• Verschieben Sie den Schalter
PROJECTION bei
angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu aktivieren / deaktivieren.
So drehen Sie das projizierte Bild um 180°:
• Drücken Sie auf 180
° Flip.
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
• Drehen Sie das
FOCUS-Rad.
HINWEIS Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG BASISEINHEIT
L x B x H 183 x 67 x 81mm Gewicht 386 g (ohne Batterie)
Stromversorgung
Netzadapter 6 V 2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zum Verlust der Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original abweichen.
• Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Uhr mit Radiowecker, Projektion und analogem MW-/UKW-Radio Modell RRA320P mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien EMC 89/336/CE übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
RRA320P EU MANUAL R12.indd 1 8/29/07 3:17:03 PM
Reloj proyector LCD y radio analógica
AM / FM
Model: RRA320P
USER MANUAL
ES
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. AM / PM
2. Reloj
3. Radio ON (encendida)
4. Temporizador de desconexión ON
5. Alarma 1/2 ON
6. Indicador de pila gastada
VISTA TRASERA (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8 9
10 11
1. Rueda FOCUS: ajuste del enfoque del proyector
2. RADIO: Encender / Apagar la radio, seleccionar AM
/ FM
3. ALARM 1 y 2: elegir tipo de alarma, PITIDO / OFF /
RADIO
4. + / - : Incrementa / disminuye los valores de los
ajustes seleccionados
5. / SET , : Cambiar ajustes / pantalla /
Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
6. ATENUADOR: Seleccione si la luminosidad de la
pantalla será LO / HI
7. Proyección ON: activar / desactivar proyección
continua
8. ROTACIÓN 180°: girar la imagen 180°
9. RESET: La unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
10. Toma CA/CC
11. Compartimento para las pilas
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1
2 3
1. VOL: Silenciar / ajustar el volumen de la radio
2. REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN: silencia la alarma durante 8 minutos
3. TUNE: Selección de frecuencia de radio
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
1. Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
Recuperar memoria:
2. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
3. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (FIG. 2).
AJUSTE DEL RELOJ
1. Pulse .
2. Pulse
+ o - para modificar la configuración.
3. La secuencia de configuración es: formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse
SET o y manténgalo pulsados.
2. Pulse
+ / - para configurar hora / minuto.
3. Pulse
(o no pulse ningún botón en 10
segundos) para volver al Modo Reloj.
Para activar o desactivar la alarma:
Deslice el interruptor a:
OFF – desactivar la alarma
PITIDO – alarma de pitido
RADIO – Alarma de radio
Para silenciar la alarma:
• Pulse
SNOOZE/SLEEP para silenciarla durante 8
minutos
O bien
• Pulse
, SET / , + / - para silenciar la
alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO
Para activar o desactivar la radio:
1. Deslice el interruptor RADIO ON / OFF para encender la unidad.
2. Deslice
AM / FM para elegir.
3. Gire el dial rotatorio
TUNE para elegir la frecuencia.
Cómo ajustar el volumen:
• Gire el dial rotatorio
VOL para silenciar o ajustar el
volumen.
Para activar el temporizador de desconexión:
• Pulse
SNOOZE / SLEEP para acceder al Modo de
desconexión automática.
• Pulse
SNOOZE / SLEEP para cambiar el ajuste de
desconexión automática (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROYECCIÓN
Esta unidad proyecta la hora para que le sea más cómodo verla.
Proyección continua:
• Deslice el interruptor
PROJECTION a ON con el
adaptador conectado para activar o desactivar la proyección.
Para dar la vuelta en 180º a la imagen proyectada:
• Pulse 180º Flip.
Para enfocar la imagen:
• Haga girar la rueda
FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlo separadamente para poder tratarlo.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimiento para pilas antes de usarlo por primera vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TYPE TIPO DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL
L X A X A
183 x 67 x 81mm (72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
Peso
386 g (13,6 oz) sin pilas
Alimentación
Adaptador CA de 6 V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2. oregonscientific.com/service/support.asp o llame al 1-800­853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj proyector LCD y radio analógica AM / FM (Modelo: RRA320P) cumple con los requisitos esenciales de la directiva EMC 89/336/CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
Relógio LCD com projeção e
rádio AM/FM analógico
Modelo: RRA320P
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. AM / PM
2. Relógio
3. Rádio ativado (ON)
4. Modo Sleep (Dormir) ativado (ON)
5. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
6. Indicador de pilha fraca
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8 9
10 11
1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2. RADIO: ativa/desativa o rádio, seleciona AM / FM
3. ALARM 1 e 2: seleciona o tipo de alarme, BIPE /
DESATIVADO / RÁDIO
4. + / - : aumenta/diminui os valores do ajuste
selecionado
5. / SET , : altera os ajustes / display e
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
6. DIMMER: seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/
alto)
7. PROJECTION ON: ativa / desativa a projeção
contínua
8. 180° ROTATION: gira a imagem 180°
9. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
10. Tomada CA / CC
11. Compartimento de pilha
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1
2 3
1. VOL: mudo / ajusta o volume do rádio
2. SNOOZE / SLEEP: silencia o alarme por 8 minutos
3. TUNE
: seleciona a freqüência de rádio
INTRODUÇÃO
INSERÇÃO DAS PILHAS
1. Conecte o adaptador CA/CC na tomada.
Backup de memória:
2. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
3. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (FIG. 2).
AJUSTE DO RELÓGIO
1. Pressione .
2. Pressione
+ ou - para alterar os ajustes.
3. A ordem de ajuste é: formato de 12/24 horas, hora, minuto.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione e segure
SET ou desejado.
2. Pressione
+ / - para ajustar a hora / minuto.
3. Pressione
(ou 10 segundos de inação) para
retornar ao modo Relógio.
Para ativar / desativar o alarme:
Deslize para:
OFF – desativa o alarme
BEEP – alarme de bipe
RADIO – alarme de rádio
Para silenciar o alarme:
• Pressione SNOOZE / SLEEP para silenciá-lo por 8 minutos
OU
• Pressione
, SET / , + / - para desativar
o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO
Para ativar / desativar o rádio:
1. Deslize
RADIO ON/OFF para ativar o rádio.
2. Deslize
AM / FM para selecionar.
3. Gire
TUNE para selecionar a freqüência.
Para ajustar o volume:
• Gire
VOL para mudo / ajustar o volume.
Para ativar o temporizador de dormir:
• Pressione
SNOOZE / SLEEP para entrar no modo
Sleep (Dormir).
• Pressione
SNOOZE / SLEEP para alterar o ajuste do
tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta as informações de hora para sua conveniência.
Para projeção contínua:
• Deslize o interruptor de
PROJECTION para ON quando
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
Para girar a imagem projetada em 180°:
• Pressione o giro de 180°.
Para focalizar a imagem:
• Gire a roda de
FOCUS.
NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fiapos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real.
• Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso.
NOTA As especificações técnicas para este produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à alteração sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A
183 x 67 x 81mm (72 x 26,4 x 31,9 pol)
Peso
386 g (13,6 oz) sem pilha
Energia
Adaptador de 6 V CA 2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientific declara que este Relógio LCD com projeção e rádio AM/FM analógico (Modelo: RRA320P) está de acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.
LCD Klok met Projectie &
Analoge AM/FM Radio
Model: RRA320P
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
VOORKANT (FIG.1)
1. AM / PM
2. Klok
3. Radio AAN
4. Slaapmodus AAN
5. Alarm 1 / 2 AAN
6. Batterij-indicator
ACHTERKANT (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8 9
10 11
1. FOCUS Wiel: Stelt projectie scherp
2. RADIO: Zet radio Aan / Uit, Kies AM / FM
3. ALARM 1 en 2: Selecteer alarmtype, ZOEMER / UIT
/ RADIO
4. + / - : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden
5. / SET , : Wijzig instelling / scherm /
Alarmstatus bekijken; alarm instellen
6. DIMMER: Selecteer helderheid scherm LO / HI
7. PROJECTION AAN: Continue projectie in- /
uitschakelen
8. 180° ROTATIE: beeld 180° omklappen
9. RESET: Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
10. Adapteringang
11. Batterijvak
BOVENKANT (FIG. 3)
1
2 3
1. VOL: Mute / radiovolume aanpassen
2. SNOOZE / SLEEP: het alarm gedurende 8 minuten
uitzetten
3. TUNE: Selecteer Radiofrequentie
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN.
1. Sluit de wisselstroomadapter aan.
Geheugenreserve:
2. Verwijder het klepje van het batterijvak.
3. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit (FIG. 2).
KLOK INSTELLEN
1. Druk .
2. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
3. De volgorde van instellingen is: 12 / 24-uurs formaat, uren, minuten.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Houd gewenste SET of knop ingedrukt.
2. Druk
+ / - om uren / minuten in te stellen.
3. Druk
(of doe 10 seconden niets) om terug te
keren naar klokmodus.
Activeren / deactiveren alarm:
Schuif naar:
OFF - uitschakelen alarm
BEEP – zoemeralarm
RADIO – Radioalarm
Om het alarm te stoppen:
• Druk SNOOZE / SLEEP om het alarm 8 minuten uit te zetten
OF
• Druk op
, SET / , + / - om het alarm
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
RADIO
Activeren / deactiveren radio:
1. Schuif
RADIO ON / OFF om de radio aan te zetten.
2. Schuif de schakelaar naar
AM / FM om te kiezen.
3. Draai de
TUNE knop om de frequentie te kiezen.
Het volume aanpassen:
• Draai de
VOL knop om het volume te kiezen / uit te
zetten.
Om de slaaptimer te activeren:
• Druk SNOOZE /
SLEEP om de slaapmodus te
openen.
• Druk de SNOOZE /
SLEEP knop om de slaaptimer in
te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd voor uw gemak.
Voor continue projectie:
• Schuif de
PROJECTION schakelaar naar ON
wanneer de adaptor is aangesloten, om aan / uit te zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:
• Druk op
180° Flip.
Om het beeld scherp te stellen:
• Draai aan het
FOCUS Wiel.
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING BASISSTATION
L x B x H
183 x 67 x 81mm (72 x 26,4 x 31,9 in)
Gewicht
386 g (13,6 oz) zonder batterij
Voeding
6 V Wisselstroomadaptor 2 x UM-4 (AAA)1,5 V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze LCD Klok met Projectie & Analoge AM/FM Radio (Model: RRA320P) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
LCD Projektionsklocka &
analog AM/FM radio
Modell: RRA320P
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG. 1)
1. AM / PM
2. Klocka
3. Radio ON
4. Sleepläge ON
5. Alarm 1 / 2 ON
6. Indikator för låg batterinivå
VY BAKSIDA (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8 9
10 11
1. Vred: Justera fokus för projektion
2. RADIO: Slå PÅ / AV radion, välj AM / FM
3. ALARM 1 och 2: Välj alarmtyp, PIP / FRÅN /
RADIO
4. + / - : Öka / minska värden för den valda
inställningen
5. / SET / : Ändra inställningar/ display
/ visa respektive alarmstatus; alarminställning
6. DIMMER: Välj displayintensitet LÅG / HÖG
7. PROJEKTION PÅ: Aktivera / Inaktivera kontinuerlig
projektion
8. 180° ROTATION: flippa bilden 180°
9. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
10. AC/DC uttag
11. Batterifack
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)
1
2 3
1. VOL: Mute / justera radiovolym
2. SNOOZE / SLEEP: tysta alarmet i 8 minuter
3. FREKVENSINSTÄLLNING: Välj radiofrekvens
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER.
1. Sätt AC/DC adaptern i uttaget.
Minnesbackup:
2. Öppna batteriluckan.
3. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (se figur 2).
STÄLL IN KLOCKAN
1. Tryck .
2. Tryck
+ eller - för att ändra inställningar.
3. Ordningen för inställningarna är: 12/24 timformat, timme, minut.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck och håll inne önskad SET
eller .
2. Tryck
+ / - för att ställa timme / minut.
3. Tryck
(eller 10 sekunders inaktivitet) för
återvända till klockläget.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Välj för att:
OFF – avaktivera alarm
BEEP – pipalarm
RADIO – Radioalarm
För att stänga av alarmet:
Tryck SNOOZE / SLEEP för att stänga av alarmet i 8 minuter
ELLER
Tryck
, SET / , + / - för att slå av
alarmet och återaktivera det efter 24 timmar.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
1. Skjut
RADIO TILL / FRÅN för att slå på radion.
2. Skjut
AM / FM för att välja.
3. Vrid
TUNE-ratten för att välja frekvens.
Att justera volymen:
Vrid
VOL-ratten för att justera volymen.
Att aktivera sleeptimer:
Tryck
SNOOZE / SLEEP för att gå in i sleep-läget.
Tryck SNOOZE / SLEEP för att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden bekvämt för dej.
För kontinuerlig projektion:
Skjut
PROJEKTIONSKNAPPEN till ON när adaptern
är ansluten, för att aktivera.
Att flippa projektionen 180
°:
Tryck 180° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
Justera
FOKUS vredet.
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
RESET (ÅTERSTÄLLNING):
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
• Övertäck inte ventilationshål med tidningar, gardiner e.d.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar garantin.
• Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya batterier.
• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som elektronikskrot.
• Placering av denna produkt på vissa träytor kan resultera i skador på ytan, för vilka Oregon Scientific ej
ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande.
• Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation.
• Observera att vissa enheter har en plastremsa för att spara batteri. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan första användning.
NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING HUVUDENHET
L x B x H
183 x 67 x 81mm (7,2 x 2,64 x 3,19 tum)
Vikt 386 g utan batteri
Drift
6 V•AC adapter 2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT­telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att LCD Projektionsklocka & analog AM/FM radio Modell: RRA320P överensstämmer med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av “Declaration of Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till Oregon Scientific servicecenter.
© 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005040-013
RRA320P EU MANUAL R12.indd 2 8/29/07 3:17:14 PM
Loading...