About Oregon Scientific.............................................11
EU-Declaration of Conformity....................................11
1
EN
Page 3
EN
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon Scientific™ Compass
Watch (RA126). The RA126 is a very useful product for
any outdoor activity as it can help you locate your position
and find your direction using the bearing tracking system.
Equipped with temperature function, it is the perfect
companion for any user who wishes to venture into the
great outdoors. The RA126 bundles a digital compass,
northern calibration, true north calibration, adjustable
declination angle, bearing tracking system stopwatch and
temperature.
COMPASS WATCH
1
3
4
IMPORTANT
• The measurement functions built into the RA126 are
not meant to substitute professional measurement
or industrial precision devices. Values produced
by this watch should be considered as reasonable
representations only.
• Oregon Scientific™ assumes no responsibility for any
loss, or any claims by third parties that may arise through
the use of this watch.
5. SET / RESET / VIEW: Enter setting modes; toggle sub-
6. Turning Bezel with cardinal points: North, South, East
2
/ : Turn on EL backlight; Activate keypad lock
modes; Reset stopwatch
and West.
5
6
Page 4
GETTING STARTED
1
10
2
3
4
11
12
9. : Indicates which way to turn the watch when
calibrating the compass
10.
11.
12.
: Sub-mode page indicator
: Indicates bearing tracking system in switched
ON
: Press ST / SP / + to increase values
EN
5
13
14
6
7
8
15
16
17
9
1. : Stopwatch is shown or running
2.
3.
4. “
5.
6.
7.
8. Cardinal direction
: Alarm is set; will flash when activated
: Smart indicator to lower values
“: Directional arrows indicates your position
: Master digits: i.e. Time
: Minor digits: i.e. Stopwatch
: Smart indicator to return / quick confirm
13.
14.
15. Smart indicator
16.
17.
GETTING STARTED
TURN ON WATCH (FIRST-TIME USE ONLY)
Press and hold any key for 2 seconds to activate the LCD
display.
GETTING STARTED
The watch uses a 1 x CR2032 lithium battery, which has
already been installed. See below for battery warnings.
3
: Keypad lock activated
: Low battery
: Keypad tone is turned OFF
:Temperature icon
LOW BATTERY
ICON
DESCRIPTION
The watch battery is low.
Page 5
EN
To replace battery:
Appears when the battery
is too low to operate the
sensor. “- -” is shown instead
of temperature and compass
values.
SHALLOW
DIVING/
SURFING/
WATER
SPORTS
SNORKELING
/ DEEP
WATER
DIVING
50M /
164
FEET
SHOWERING
LIGHT
SWIMMING
/ SHALLOW
WATER
RAIN
SPLASHES
ETC
(WARM/
COOL
WATER
ONLY)
OKOKOKOKNO
NOTE Set the unit before exposing it to excessive water.
Pressing the keys while in the water or during heavy
rainstorms may cause water to enter the unit.
1. Using a coin, remove battery compartment lid by twisting
counter-clockwise until it clicks out of place.
2. Remove the old batteries and insert the new matching
the polarities.
3. Replace the lid by twisting it clockwise until firmly in
place.
NOTE When battery is replaced it is important to re-
calibrate the magnetic sensor.
USE IN THE WATER
The RA126 is water-resistant up to 50 meters (164 feet).
OPERATION
BACKLIGHT AND KEYPAD LOCK
Press to turn backlight ON for 5 seconds.
NOTE The backlight function will not operate while the low
battery icon
once batteries have been replaced.
To toggle keypad lock ON / OFF:
Press and hold
is displayed and it will return to normal
/ . indicates keypad is locked.
4
Page 6
OPERATING MODES
Clock mode:
EN
Time
Set
Temperature
Compass
Press MODE to switch between:
• Clock mode
• Compass mode
• Temperature mode
• Set up mode
To scroll through sub-modes:
Press SET to scroll through the mode options in each
mode. They are as follows:
Time Alarm Beep ON / OFF
Compass mode:
Compass with watch Compass with temperature
Temperature mode:
5
Page 7
EN
set up mode:
NOTE If no key is pressed for ten seconds, the display will
return to Clock mode.
STOPWATCH
Bearing Tracking
Declination
True north
Calibration
CLOCK MODE
TO SET THE TIME AND DATE
1. Press MODE to navigate to Clock mode.
2. Press SET to navigate to time and date.
3. Press and hold SET to enter settings.
4. Press ST / SP / + to scroll upwards and COMPASS /
- to scroll downwards through the setting options. The
setting sequence is as follows: 12 / 24-hour time; hour;
minute; year; day-month / month-day; month; day;
temperature unit.
5. Press SET to confirm.
MODE
1. Press MODE to navigate to Compass mode.
2. Press SET to navigate to Compass with stopwatch.
3. Press ST / SP / + to start and stop the stopwatch.
4. Press and hold SET to reset.
NOTE Unless you stop the stopwatch, “” will blink in
all modes to remind you that the stopwatch is still timing.
To view Compass with temperature:
• Press MODE to navigate to Compass mode.
• Press SET to navigate to Compass with temperature.
NOTE The compass display is active for 30 seconds at a
time. After this, the compass will go into power saving mode
and “- - -” will appear on the display.
To re-activate the compass, press COMPASS.
6
SET
Page 8
TO SET THE ALARM
ST/SP/+
MODE
1. Press MODE to navigate to Clock mode.
2. Press SET to navigate to Alarm.
3. Press and hold SET to enter settings.
4. Press ST / SP / + to scroll upwards and COMPASS /
- to scroll downwards through the setting options. The
setting sequence is as follows: hour; minute.
5. Press SET to confirm.
To activate or deactivate the alarm:
• Press MODE to navigate to Clock mode.
• Press SET to navigate to Alarm and press ST / SP / + to
turn the alarm on or off.
has been activated.
• Press SET to confirm.
will indicate that the alarm
SET
NOTE When the alarm clock is activated, it will sound at
the set time every day. Press any button to stop the alarm
for that day. The alarm clock is still active and will set off
again the following day.
To silence the keys:
• Press MODE to navigate to Clock mode.
• Press SET to navigate to Beep ON / OFF.
• Press ST / SP / + to silence or to turn on key sounds.
COMPASS
ABOUT THE COMPASS
The compass shows the bearing of your position in degrees
due North. The outer circumference of the display consists
of 60 segments that graphically show your bearing. Three
lit segments represent South whereas one lit segment
represents North, as shown below.
1. South
1
2. Bearing
2
3. Stopwatch
3
5
4. Cardinal point
4
5. North
COMPASS AND CALIBRATION
Before the compass is first used, we recommend that you
calibrate the compass sensor.
To calibrate the compass sensor:
• Press MODE to navigate to the Set up mode.
7
EN
Page 9
EN
• Press SET to navigate to Calibration mode option.
• Press and hold SET to begin calibration of the compass.
Rotate the watch counter clockwise at the same speed
as the moving segments around the circumference of
the display. The rotation will be finished once you have
performed 1 ¼ turns and the display will appear as shown
below when nearing the end of its calibration.
MODE
SET
direction correctly.
TO SET THE TRUE NORTH CALIBRATION
When you do not know the declination angle, the true north
calibration function can be used to compensate for the
difference between magnetic and true north. All you need
to know is the direction of true north (this can be found from
landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north
calibration makes the compass reading more accurate.
1. Press MODE to navigate to Set up mode.
2. Press SET to navigate to True north mode option.
3. Turn the compass to the direction of true north and
press ST / SP / +.
To toggle True north calibration ON / OFF:
• Press MODE to navigate to Set up mode.
• Press SET to navigate to True north mode option.
• Press ST / SP / + to toggle true north mode to ON /
OFF
NOTE If the declination angle is turned ON, the True north
function will automatically turn itself OFF and vice-versa.
DECLINATION ANGLE
NOTE The compass should be calibrated:
• Before you use it for the first time.
• When the battery is replaced.
• Before you leave for an extended outdoor activity.
• Whenever it is exposed to strong magnetic sources,
extreme cold, or you suspect that other environmental
conditions have affected the compass readings.
• If you notice that the compass is not showing the
ABOUT DECLINATION
Declination is the angle between where a compass needle
points (magnetic North Pole) and the true North Pole. The
declination angle can vary from 0-30 degrees East (E)
or West (W) and can be found on most maps or on the
Internet.
When you set the declination angle on the compass you
compensate for the difference between true and magnetic
north. This increases it’s accuracy.
To set the declination angle:
1. Press MODE to navigate to Set up mode.
2. Press SET to navigate to Declination mode option.
3. Press and hold SET to enter settings mode.
4. Press ST / SP / + or COMPASS / - to toggle settings.
The setting options are as follows: WEST / EAST
declination angle.
5. Press SET to confirm.
MODE
EN
ST/SP/+
SET
BEARING TRACKING SYSTEM
ABOUT THE BEARING TRACKING SYSTEM
The bearing tracking system enables you to lock onto
a bearing, which you will be able to relocate using the
compass. By locking the bearing you can see when you
deviate from your course and how much you need to
correct it to get back on track.
TO SET THE BEARING TRACKING SYSTEM
1. Press MODE to navigate to Set up mode.
2. Press and hold SET to enter setting mode.
• The top figure shows your last bearing locked.
• The bottom figure shows your current bearing.
3. Point the compass in the desired direction and press
SET.
4. Press SET to fine tune the bearing. Press ST / SP / + to
increase and COMPASS / - to decrease the bearing.
5. Press SET to confirm.
6. In the Compass mode, the locked bearing will appear
instead of the cardinal reading.
Once the bearing tracking system has been set, the
compass segments on the display will show how far you
deviate from your locked course. See the examples below:
A. The locked bearing is 94 and the current bearing is
94.
B. Your locked bearing is 94 and your current bearing is
120.
9
Page 11
EN
A.
1. The locked bearing
1
is 94 and the current
bearing is 94.
2
2. Current compass
bearing.
3
3. Locked compass
bearing.
B.
1
1. Your locked bearing
is 94 and your
2
current bearing is
120.
2. Current bearing.
3
3. Locked bearing.
The compass segments now show the angle between your
locked bearing and your current bearing. Therefore, you
need to change the direction you are on to get back onto
your locked bearing course.
To toggle the bearing tracking system to ON / OFF:
• Press MODE to navigate to Set up mode.
• Press SET to navigate to Bearing Tracking System.
• Press ST / SP / + to toggle ON / OFF.
NOTE The compass sensor should be calibrated before initially
using the bearing tracking system.
SPECIFICATIONS
Real time clock
Stopwatch
Thermometer
measuring range
Resolution0.1°C / 0.2°F
PowerWatch 1 x CR2032 3V battery
Operating temp
Storage temp
Water resistant
12/24 hour with hour / minute
/ second
00:00:00 to 59:59:59 (hrs:
min: sec)
-5°C to 50°C
(23°F to 122°F)
-5°C to 50°C
(23°F to 122°F)
-20°C to 60°C
(-4°F to 140°F)
Up to 50 meters (164 feet)
without pressing keys
PRECAUTIONS
To ensure you use your product correctly and safely, read
these warnings and the entire user manual before using
the product:
• Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive
or corrosive cleaning agents, as these may cause
damage. Use luke warm water and mild soap to clean
the watch and chest belt thoroughly after each training
session. Never use the products in hot water or store
them when wet.
• Do not bend or stretch the transmitter part of the chest
belt.
• Do not subject the product to excessive force, shock,
dust, temperature changes, or humidity. Never expose
the product to direct sunlight for extended periods. Such
10
Page 12
treatment may result in malfunction.
• Do not tamper with the internal components. Doing so will
terminate the product warranty and may cause damage.
The main unit contains no user-serviceable parts.
• Do not scratch hard objects against the LCD display as
this may cause damage.
• Take precautions when handling all battery types.
• Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.
• When replacing batteries, use new batteries as specified
in this user manual.
• The product is a precision instrument. Never attempt
to take this device apart. Contact the retailer or our
customer service department if the product requires
servicing.
• Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is
a danger of electric shock.
• Check all major functions if the device has not been
used for a long time. Maintain regular internal testing and
cleaning of your device. Have your watch serviced by an
approved service center annually.
• When disposing of this product, do so in accordance with
your local waste disposal regulations.
• Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products.
If you’re in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit: www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Compass
Watch (Model: RA126) is in compliance with EMC directive
89/336/CE. A copy of the signed and dated Declaration of
Conformity is available on request via our Oregon Scientific
Customer Service.
EN
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
Sobre Oregon Scientific.................................................12
EU - Declaración de Conformidad.................................12
1
ES
Page 14
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el reloj brújula (RA126) de Oregon
ScientificTM. El RA126 es un producto muy útil para cualquier
actividad al aire libre, ya que le puede permitir localizar
su posición y encontrar cualquier dirección mediante el
sistema de guía con autocorrección. Este reloj, equipado
con función de temperatura, es el compañero perfecto
para cualquier usuario que quiera salir al ancho mundo. El
RA126 combina una brújula digital, calibración del norte,
calibración del norte geográfico, ángulo de declinación
ajustable, sistema de seguimiento con autocorrección,
cronómetro y temperatura.
IMPORTANTE
Las funciones de medición del RA126 no están pensadas
para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos de
precisión industrial. Los valores procedentes de este reloj
deben considerarse únicamente indicaciones razonables.
• Oregon Scientific™ no asume ninguna responsabilidad
por pérdidas ni reclamaciones de terceros derivadas del
uso de este reloj.
RELOJ BRÚJULA
1
3
4
2
5
6
1. COMPASS / -: Activar la brújula; reducir ajustes
2. MODE: Alternar entre modos principales ; sale
rápidamente del modo de ajuste
3. ST / SP / +: Inicio / parada del cronómetro; incrementar
6. Girar bisel con los puntos cardinales: Norte, Sur, Este y
Oeste.
2
Page 15
PARA EMPEZAR
1
10
2
3
4
11
12
ES
7. : Indicador: Intro / confirmación rápida
8. Dirección cardinal
9. : Indica en qué dirección girar el reloj al
calibrar la brújula
10.: Indicador de página de submodo
5
13
14
6
7
8
9
1. : Se muestra el cronómetro, o el cronómetro está en
funcionamiento
2. : La alarma está configurada, parpadea cuando está
activa
3.
4. “
5.
6. : Dígitos menores: por ej., cronómetro
: Indicador:Reducir valores
“: Las flechas de dirección indican su posición
: Dígitos mayores:por ej., la hora
15
16
17
11. : Indica que el sistema de seguimiento con
autocorrección está ENCENDIDO
12. : Indicador: Incrementar valores
13. : Bloqueo de botones activado
14. : Pila casi agotada
15. Indicador
16. : Tono keypad desactivado
17. : Icono de temperatura
PARA EMPEZAR
PONER EN MARCHA EL RELOJ
(SÓLO LA PRIMERA VEZ QUE SE USA)
Pulse cualquier botón durante 2 segundos para activar la
pantalla LCD.
3
Page 16
ES
PARA EMPEZAR
El reloj utiliza una pila de litio CR2032 ya instalada. Consulte
la tabla que aparece bajo estas líneas para ver el significado
de los iconos de la pila.
ICONO DE PILA
GASTADA
Para cambiar la pila:
DESCRIPCIÓN
La pila del reloj está casi
gastada.
Aparece cuando la pila está
demasiado gastada para
operar el sensor. Se muestra
“- -” en lugar de los valores de
temperatura y brújula.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento haciéndola
girar en la dirección de las agujas del reloj hasta que
quede en su sitio.
NOTA Una vez colocada la pila nueva, es importante volver
a calibrar el sensor magnético.
USO EN EL AGUA
El RA126 es resistente al agua a hasta 50 metros (164
pies).
SALPICADURAS
DE LLUVIA ETC
DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA)
NADAR EN
AGUAS
POCO
PROFUDAS
BUCEO EN
AGUAS POCO
PROFUNDAS
/ DEPORTES
ACUÁTICOS /
SURFING
HACER
SNORKEL /
SUBMARINISMO
EN AGUAS
PROFUNDAS
1. Con una moneda, haga girar la tapa del compartimiento
de la pila en la dirección opuesta a las agujas del reloj
hasta oír un clic
2. Retire la pila e introduzca la nueva respetando la
polaridad.
5 0 M
/
164
PIES
OKOKOKOKNO
NOTA Configure la unidad antes de exponerla a agua
excesiva. Si pulsa los botones debajo del agua o durante
tormentas fuertes, el agua podría entrar en la unidad.
Funcionamiento
RetroiluminaCión / bloqueo del teclado
Pulse
para iluminar la pantalla durante 5 segundos.
4
Page 17
NOTA La iluminación de pantalla no funciona cuando se
muestra el icono de pila casi gastada
normalidad en cuanto se cambie la pila.
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse
y manténgalo pulsado. aparecerá si el
bloqueo de keypad está activo.
, pero volverá a la
MODOS DE OPERACIÓN
Pulse MODE para alternar entre:
• Modo reloj
• Modo brújula
• Modo de temperatura
• Modo de configuración
Para desplazarse entre los submodos:
Pulse SET para desplazarse por las distintas opciones de
cada modo. Estas son las opciones:
Modo reloj:
ES
Ajustes
Hora
Temperatura
Hora Alarma Pitido ON / OFF
Modo brújula:
BRÚJULA
Brújula
Brújula con cronómetro Cronómetro con temperatura
5
Page 18
Modo de temperatura:
ES
Modo de configuración:
Temperatura
Seguimiento con
Autocorrección
MODO RELOJ
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA
1. Pulse MODE para acceder al Modo Reloj.
2. Pulse SET para ajustar fecha y hora.
3. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
4. Pulse ST / SP / + para subir y COMPASS / - para bajar
por las opciones de ajuste. La secuencia de ajuste es:
formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, día-mes /
mes-día, mes; día, unidad de temperatura.
5. Pulse SET para confirmar.
NOTA Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla volverá al
modo Reloj.
CRONÓMETRO
Declinación
Norte Geográfico
Calibración
MODE
SET
6
Page 19
1. Pulse MODE para acceder al Modo Brújula.
2. Pulse SET para acceder al Cronómetro.
3. Pulse ST/SP /+ para iniciar e interrumpir el
cronómetro.
4. Pulse SET y manténgalo pulsado para reiniciar.
NOTA Si no para el cronómetro, “” parpadeará en todos
los modos para recordarle que el cronómetro está activado.
Para ver la brújula con temperatura:
• Pulse MODE para acceder al Modo Brújula.
• Pulse SET para acceder al Cronómetro con
temperatura.
NOTA La pantalla de la brújula está activa 30 segundos
cada vez. A continuación la brújula entrará en modo de
ahorro de energía y “- - -” aparecerá en la pantalla.
Para reactivar la brújula, pulse COMPASS.
PARA CONFIGURAR LA ALARMA
ST/SP/+
MODE
SET
1. Pulse MODE para acceder al Modo Reloj.
2. Pulse SET para acceder al modo de Alarma.
3. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
4. Pulse ST / SP / + para subir y COMPASS / - para bajar
por las opciones de ajuste. La secuencia de ajuste es:
hora; minuto.
5. Pulse SET para confirmar.
ES
Para activar o desactivar la alarma:
• Pulse MODE para acceder al Modo Reloj.
• Pulse SET para acceder a la alarma y pulse ST / SP / +
para activar o desactivar la alarma.
indicará que se
ha activado la alarma.
• Pulse SET para confirmar.
7
Page 20
ES
NOTA Si la alarma está activa, sonará a la misma hora
todos los días. Pulse cualquier botón para detener la alarma
por ese día. La alarma sigue activa y volverá a sonar a la
misma hora el día siguiente.
Para silenciar los botones:
• Pulse MODE para acceder al Modo Reloj.
• Pulse SET para acceder al ajuste Activar / desactivar
pitido.
• Pulse ST / SP / + o para silenciar o activar el pitido de los
botones.
BRÚJULA
ACERCA DE LA BRÚJULA
La brújula muestra la marcación de su posición en grados
respecto del norte. La circunferencia exterior de la pantalla
consiste en 60 segmentos que muestran gráficamente su
marcación. Tres segmentos luminosos representan el sur,
mientras que uno representa el norte, tal y como se muestra
a continuación.
1. Sur
1
2. Marcación
2
3. Cronómetro
3
4. PUNTO
5
4
CARDINAL
5. Norte
BRÚJULA Y CALIBRACIÓN
Antes de utilizar la brújula por primera vez, le recomendamos
que calibre el sensor de la brújula.
Para calibrar el sensor de la brújula:
• Pulse MODE para acceder al modo de configuración.
• Pulse SET para acceder al modo de calibración.
• Pulse SET y manténgalo pulsado para iniciar la calibración
de la brújula.
Haga girar el contador del reloj en la dirección de las agujas
del reloj a la misma velocidad que los segmentos móviles
que hay alrededor de la circunferencia de la pantalla. La
rotación finalizará en cuanto haya realizado una vuelta y
cuarto, y poco antes del final de la calibración la pantalla
aparecerá como se muestra a continuación.
MODE
NOTA La brújula debería calibrarse:
• Antes de usarla por primera vez.
• Al cambiar la pila.
8
SET
Page 21
• Antes de ir a realizar una actividad larga al aire libre.
• Siempre que esté expuesta a fuentes magnéticas
potentes, frío extremo, o si sospecha que alguna otra
circunstancia ambiental ha afectado a su precisión.
• Si observa que la brújula no muestra la dirección
correctamente.
CÓMO FIJAR EL NORTE GEOGRÁFICO
Cuando no sepa el ángulo de declinación, puede utilizar la
función de norte geográfico para compensar la diferencia entre el polo magnético y el polo geográfico. Lo único que
necesita saber es la dirección del norte verdadero (que
podrá encontrar a partir de puntos de orientación a su
alrededor).Configurar la calibración del norte geográfico
hace que las lecturas de la brújula sean más precisas.
1. Pulse MODE para acceder al modo de configuración.
2. Pulse SET para acceder al modo de norte geográfico.
3. Ponga la brújula en la dirección del norte geográfico y
pulse ST / SP / +.
Para activar / desactivar la calibración del norte
geográfico:
• Pulse MODE para acceder al modo de configuración.
• Pulse SET para acceder al modo de norte geográfico.
• Pulse ST / SP / + para activar o desactivar el modo de
norte geográfico.
NOTA Si el ángulo de declinación está activado, la función
de norte geográfico se desactivará automáticamente, y a
la inversa.
ÁNGULO DE DECLINACIÓN
ACERCA DE LA DECLINACIÓN
La declinación es el ángulo entre el punto al cual señala la
aguja de la brújula (polo norte magnético) y el polo norte
geográfico. El ángulo de declinación puede variar de 030 grados este (E) u oeste (W) y puede encontrarse en la
mayoría de mapas o en internet.
Para consultar las declinaciones en los Estados Unidos:
Al determinar el ángulo de declinación en la brújula se
compensa la diferencia entre el polo norte magnético y el polo norte geográfico. Así, su precisión mejora.
Para configurar el ángulo de declinación:
1. Pulse MODE para acceder al modo de configuración.
2. Pulse SET para acceder al modo de declinación.
3. Pulse SET y manténgalo pulsado para acceder al modo
de configuración.
4. Pulse ST / SP / + o MEM / - para modificar la configuración.
Las opciones de ajuste son las siguientes: ángulo de
declinación OESTE / ESTE.
5. Pulse SET para confirmar.
ES
9
Page 22
ES
SISTEMA DE SEGUIMIENTO CON
AUTOCORRECCIÓN
ACERCA DEL SISTEMA DE SEGUIMIENTO
CON AUTOCORRECCIÓN
El sistema de seguimiento con autocorrección le permite fijar
una marcación y volver a encontrarla utilizando la brújula.
Así, puede ver si se desvía de su ruta y la corrección que
necesita para volver a ella.
PARA CONFIGURAR EL SISTEMA DE
SEGUIMIENTO CON AUTOCORRECCIÓN
1. Pulse MODE para acceder al modo de configuración.
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para acceder al modo
de configuración.
• La figura superior muestra la última marcación
fijada.
• La figura inferior muestra la marcación actual.
ST/SP/+
MODE
3. Apunta la brújula en la dirección deseada y pulsa SET.
4. Pulsa SET para ajustar la marcación con más precisión.
Pulse ST / SP / + para incrementar la marcación y COMPASS / - para reducir la marcación.
5. Pulse SET para confirmar.
6. En el modo Brújula aparecerá la marcación fijada en
lugar de la lectura cardinal.
En cuanto se ha configurado el sistema de seguimiento con
autocorrección, los segmentos de la pantalla dedicados a la
brújula mostrarán cuánto te has desviado de tu ruta fijada.
Consulte los siguientes ejemplos:
A. La marcación fijada es 94 y la actual es 94.
SET
B. La marcación fijada es 94 y la actual es 120.
10
Page 23
A
B
Ahora los segmentos de brújula muestran el ángulo entre su
marcación fijada y su marcación actual. Por tanto, tiene que
cambiar la dirección para volver a su ruta marcada.
Para activar / desactivar el sistema de seguimiento con
autocorrección:
• Pulse MODE para acceder al modo de configuración.
• Pulse SET para acceder al sistema de seguimiento con
autocorrección.
• Pulse ST / SP / + para activar o desactivar.
1. Indica que el sistema
1
de seguimiento
de marcación está
2
activado
2. Marcación de brújula
3
actual.
3. Marcación de brújula
fijada.
1. Indica que el sistema
1
de seguimiento
de marcación está
2
activado
2. Marcación actual.
3
3. Marcación fijada.
.
.
NOTA Hay que calibrar el sensor de la brújula antes
de empezar a utilizar el sistema de seguimiento con
autocorrección.
FICHA TÉCNICA
Reloj con hora real
Cronómetro
Rango de medición
del termómetro
Resolución0,1°C / 0,2°F
Alimentación
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Resistente al agua
formato de 12 ó 24 horas,
hora, minuto y segundo
00:00:00 a 99:59:59 (hrs: min:
seg)
-5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
El reloj funciona con 1 x pila
CR2032 de 3V
-5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)
Hasta 50 metros (164 pies) sin
pulsar botones.
PRECAUCIONES
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto.
• Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni
corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad.
Use agua tibia y un jabón suave para limpiar el reloj
detenidamente después de cada sesión. No sumerja
nunca los productos en agua caliente ni los guarde
mojados.
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En
ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol
11
ES
Page 24
ES
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podría
provocar que el producto se estropeara.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo
anulará la garantía de la unidad y podría causar daños.
La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
• No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podría causar daños.
• Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier
tipo.
• Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
• Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas
siguiendo las especificaciones de este manual de
usuario.
• Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparación, póngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atención al cliente.
• No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de
su dispositivo. Asegúrese de que su reloj sea revisado
cada año por un centro de servicio autorizado.
• Al desechar este producto, hágalo según las
regulaciones de desecho de residuso locales.
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se
muestran en este manual pueden diferir de las pantallas
reales.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
NOTALa ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que el
reloj brújula (RA126) cumple con la Directiva 89/336/CE del
EMC. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de
la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento
de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
Über Oregon Scientific...................................................13
EU Konfirmitätserklärung..............................................13
.....................10
1
DE
Page 26
DE
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die Kompassuhr von
Oregon Scientific™ (RA126) entschieden haben. Die RA126
ist ein sehr nützliches Produkt für viele Aktivitäten im Freien,
da sie Ihnen dabei helfen kann, Ihre Position zu lokalisieren
und Ihre Richtung mit Hilfe der Peilungsmessfunktion zu
ermitteln. Sie ist mit einer Temperaturfunktion ausgestattet
und der perfekte Begleiter für jeden Benutzer, der sich in
die freie Natur begeben möchte. Die RA126 vereint einen
digitalen Kompass, eine Nordpol-Kalibrierung, einen
verstellbaren Deklinationswinkel, eine Peilungsmessfunktion,
Stoppuhr und Temperaturanzeige.
WICHTIG
• Die in der RA126 integrierten Messfunktionen sind nicht
dafür vorgesehen, fachliche Messinstrumente oder
industrielle Präzisionsgeräte zu ersetzen. Die von
dieser Uhr erzeugten Werte sollten nur als Richtwerte
angesehen werden.
• Oregon Scientific™ übernimmt keine Haftung für Verluste
oder andere Ansprüche Dritter, die durch die Verwendung
dieser Uhr entstehen könnten.
6. Lünette in Haupthimmelsrichtung drehen: Norden,
Süden, Osten und Westen.
2
Page 27
ERSTE SCHRITTE
1
10
2
3
4
5
6
11
12
13
14
15
8. Himmelsrichtung
9. : gibt, in welche Richtung die Uhr bei
Kalibrierung des Kompasses gedreht werden muss
10. : Seitenanzeige für Submodus
11. : Gibt an, dass die Peilungsmessfunktion
eingeschaltet ist (ON)
12. : Smart-Indikator: Werte erhöhen
13. : Tastensperre aktiviert
DE
7
8
9
1. : Stoppuhr wird angezeigt oder ausgeführt
2. : Alarm ist eingestellt; blinkt bei Aktivierung
3.
4. “
5.
6.
7. : Smart-Indikator: Rückkehr / schnelle
: Smart-Indikator: Werte verringern
“: Richtungspfeile geben Ihre Position an
: Hauptziffern: d.h. Uhrzeit
: Nebenziffern: d.h. Stoppuhr
Bestätigung
16
17
14. : Schwache Batterie
15. Smart-Indikator
16. : Tastenton ist ausgeschaltet
17. :Temperatursymbol
ERSTE SCHRITTE
DIE UHR EINSCHALTEN
(NUR BEI ERSTER INBETRIEBNAHME)
Halten Sie eine beliebige Taste 2 Sekunden lang gedrückt,
um die LCD-Anzeige zu aktivieren.
ERSTE SCHRITTE
Die Uhr benötigt 1 Lithium-Batterie des Typs CR2032, die
bereits im Gerät installiert ist. Die Batteriewarnanzeigen
werden nachstehend erläutert.
3
Page 28
DE
SYMBOL FÜR
SCHWACHE
BATTERIE
So wechseln Sie die Batterie:
BESCHREIBUNG
Die Ladung der Uhrenbatterie
ist niedrig.
Erscheint, wenn die Ladung
der Batterie zu niedrig ist, um
den Sensor zu betreiben. “- -”
wird anstelle der Temperaturund Kompasswerte angezeigt.
unbedingt erforderlich, den magnetischen Sensor der Uhr
neu zu kalibrieren.
VERWENDUNG IM WASSER
Die RA126 ist bis zu 50 m wasserfest.
REGENSPRITZER
USW.
DUSCHEN
(NUR
WARMES/
KALTES
WASSER)
LEICHTES
SCHWIMMEN
/ FLACHES
WASSER
50MOKOKOKOKNEIN
TAUCHEN IN
FLACHEM
WASSER/
SURFEN/
WASSERSPORT
SCHNORCHELN
IN TIEFEM
WASSER
TAUCHEN
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, bis sich dieser
vom Gerät löst.
2. Entnehmen Sie die alte Batterie, legen Sie die Neue
ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten.
3. Bringen Sie den Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn
wieder an, bis er festsitzt.
HINWEISWenn Sie die Batterie austauschen, ist es
HINWEIS Stellen Sie das Gerät ein, bevor Sie es im
Wasser tragen. Wenn die Tasten unter Wasser oder bei
heftigem Regen gedrückt werden, kann Wasser in das
Gerät gelangen.
BETRIEB
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND TASTENSPERRE
Drücken Sie auf , um die Hintergrundbeleuchtung 5
Sekunden lang einzuschalten.
4
Page 29
HINWEIS Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht,
wenn das Symbol für die schwache Batterie
wird; sie kehrt wieder zum normalen Betriebsstatus zurück,
sobald die Batterien ersetzt werden.
So schalten Sie die Tastensperre ein / aus (ON / OFF):
Halten Sie
/ gedrückt. gibt an, dass die Tasten
gesperrt sind.
angezeigt
BETRIEBSMODI
Uhrzeit
• Uhrmodus
• Kompassmodus
• Temperaturmodus
• Einstellmodus
So blättern Sie durch die Submodi:
Drücken Sie auf SET, um durch die einzelnen Optionen in
jedem Modus zu blättern. Diese lauten wie folgt:
Uhrmodus:
Uhrzeit Alarm Signalton (Beep)
ON / OFF
Kompassmodus:
DE
Einstellung
Temperatur
Kompass
Drücken Sie auf MODE, um zwischen folgenden Modi
umzuschalten:
Kompass mit Stoppuhr Kompass mit
Temperaturanzeige
5
Page 30
DE
Temperaturmodus:
Einstellmodus:
Temperatur
Peilungsmessung
UHRMODUS
SO STELLEN SIE UHRZEIT UND DATUM EIN
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrmodus zu
gelangen.
2. Drücken Sie auf SET, um zu Uhrzeit und Datum zu
gelangen.
3. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
4. Drücken Sie auf ST / SP / +, um nach oben, und
auf COMPASS / -, um nach unten durch die
Einstellungsoptionen zu blättern. Die Reihenfolge der
Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenzeit; Stunde;
Minute; Jahr; Tag-Monat / Monat-Tag; Monat; Tag;
Temperatureinheit.
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.
HINWEIS Wenn 10 Sekunden lang keine Taste gedrückt
wird, kehrt die Anzeige zum Uhrmodus zurück.
Deklination
Nordpol
Kalibrierung
6
Page 31
STOPPUHR
• Drücken Sie auf SET, um zum Kompass mit
Temperaturanzeige zu gelangen.
HINWEIS Die Kompassanzeige ist jeweils 30 Sekunden
lang aktiviert. Anschließend geht der Kompass in den
Energiesparmodus über, und “- - -” wird auf dem Display
angezeigt.
Um den Kompass erneut zu aktivieren, drücken Sie auf
COMPASS.
SO STELLEN SIE DEN ALARM EIN
DE
MODE
SET
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Kompassmodus zu
gelangen.
2. Drücken Sie auf SET, um zum Kompass mit Stoppuhr
zu gelangen.
3. Drücken Sie auf ST / SP / +, um die Stoppuhr zu starten
und zu beenden.
4. Halten Sie SET gedrückt, um die Stoppuhr
zurückzusetzen.
HINWEIS Wenn Sie die Stoppuhr nicht beenden, blinkt das
Symbol “
der Zähler der Stoppuhr noch ausgeführt wird.
So zeigen Sie den Kompass mit Temperaturanzeige an:
• Drücken Sie auf MODE, um zum Kompassmodus zu
gelangen.
” in allen Modi, um Sie daran zu erinnern, dass
MODE
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrmodus zu
gelangen.
2. Drücken Sie auf SET, um zur Alarmanzeige zu
aktivieren.
3. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen
7
ST/SP/+
SET
Page 32
DE
aufzurufen.
4. Drücken Sie auf ST / SP / +, um nach oben, und
auf COMPASS / -, um nach unten durch die
Einstellungsoptionen zu blättern. Die Reihenfolge der
Einstellungen lautet: Stunde; Minute.
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.
So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm:
• Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrmodus zu
gelangen.
• Drücken Sie auf SET, um zur Alarmanzeige zu gelangen;
drücken Sie auf ST / SP / +, um den Alarm ein- oder
auszuschalten.
wurde.
• Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.
gibt an, dass der Alarm aktiviert
HINWEIS Wenn die Alarmuhr aktiviert ist, ertönt der Alarm
täglich zur eingestellten Zeit. Drücken Sie eine beliebige
Taste, um den Alarm für den aktuellen Tag zu beenden. Die
Alarmuhr ist weiterhin aktiv und wird am darauffolgenden
Tag neuerlich ausgelöst.
So schalten Sie den Tastenton aus:
• Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrmodus zu
gelangen.
• Drücken Sie auf SET, um zum Signalton (Beep) ON /
OFF zu gelangen.
• Drücken Sie auf ST / SP / +, um die Tastentöne aus-
oder einzuschalten.
KOMPASS
ÜBER DEN KOMPASS
Der Kompass zeigt eine Peilung Ihrer Position in Grad
genau in nördlicher Richtung an. Der äußere Kreis der
Anzeige besteht aus 60 Segmenten, die Ihre Peilung
grafisch darstellen. Drei beleuchtete Segmente stehen für
Süden, und ein beleuchtetes Segment steht für Norden
(siehe unten).
1.Süden
1
2.Peilung
2
3.Stoppuhr
3
5
4.Haupthimmels-richtung
4
5.Norden
KOMPASS UND KALIBRIERUNG
Vor der ersten Verwendung des Kompass wird empfohlen,
dass Sie den Sensor des Kompass kalibrieren.
So kalibrieren Sie den Kompass-Sensor:
• Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu
gelangen.
• Drücken Sie auf SET, um zur Option des
Kalibrierungsmodus zu gelangen.
• Halten Sie SET gedrückt, um die Kalibrierung des
Kompass zu starten.
Drehen Sie die Uhr mit der gleichen Geschwindigkeit gegen
den Uhrzeigersinn, mit dem sich die Segmente im äußeren
Kreis der Anzeige bewegen. Die Drehung ist beendet, wenn
Sie 1 ¼ Umdrehungen vorgenommen haben, und die
nachstehende Anzeige bei bevorstehender Fertigstellung
8
Page 33
der Kalibrierung erscheint.
MODE
SET
HINWEISDer Kompass sollte kalibriert werden:
• Vor der ersten Inbetriebnahme.
• Wenn die Batterie ersetzt wird.
• Vor einer ausgedehnten Aktivität im Freien.
• Sobald er starken Magnetfeldern oder extremer Kälte
ausgesetzt war bzw. bei vermuteter Beeinträchtigung
der Messwerte durch sonstige Umwelteinflüsse.
• Wenn Sie feststellen, dass die Richtungsanzeige des
Kompass nicht korrekt ist.
SO RICHTEN SIE DIE NORDPOL-KALIBRIERUNG EIN
Wenn Sie den Deklinationswinkel nicht kennen, kann die
Nordpol-Kalibrierung verwendet werden, um die Abweichung
zwischen magnetischer und geografischer Nordrichtung
auszugleichen. Sie müssen lediglich die Richtung des
geografischen Nordpols kennen (diese kann anhand von
Landmarken in Ihrer unmittelbaren Umgebung ermittelt
werden). Durch die Einstellung der Nordpol-Kalibrierung ist
die Kompassmessung präziser.
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu
gelangen.
2. Drücken Sie auf SET, um zur Option des Nordpol-Modus
(True North) zu gelangen.
3. Drehen Sie den Kompass in Richtung des geografischen
Nordpols, und drücken Sie auf ST / SP / +.
So schalten Sie die Nordpol-Kalibrierung ein / aus (ON
/ OFF):
• Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu
gelangen.
• Drücken Sie auf SET, um zur Option des Nordpol-Modus
(True North) zu gelangen.
• Drücken Sie auf ST / SP / +, um den Nordpol-Modus ein-
/ auszuschalten.
HINWEIS Wenn die Funktion des Deklinationswinkels
eingeschaltet ist, wird die Nordpol-Funktion automatisch
abgeschaltet, und umgekehrt.
DEKLINATIONSWINKEL
ÜBER DIE DEKLINATION
Unter Deklination versteht man den Winkel zwischen dem
durch eine Kompassnadel angezeigten (magnetischer
9
DE
Page 34
DE
Nordpol) und dem tatsächlichen (geografischen) Nordpol.
Der Deklinationswinkel kann zwischen 0-30 Grad Ost (0)
oder West (W) variieren und den meisten Landkarten oder
aus dem Internet entnommen werden.
Durch Einstellung des Deklinationswinkels auf dem Kompass
gleichen Sie die Abweichung zwischen geografischer und
magnetischer Nordrichtung aus. Auf diese Weise wird die
Genauigkeit der Messung erhöht.
So stellen Sie den Deklinationswinkel ein:
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu
gelangen.
2. Drücken Sie auf SET, um zur Option des
Deklinationsmodus zu gelangen.
3. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
4. Drücken Sie auf ST / SP / + oder COMPASS / -, um
die Einstellungen zu ändern. Die Einstellungsoptionen
lauten: Deklinationswinkel WEST / OST.
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.
PEILUNGSMESSFUNKTION
SO STELLEN SIE DIE PEILUNGSMESSFUNKTION EIN
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu
gelangen.
2. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
• Der obere Wert zeigt Ihre zuletzt festgelegte Peilung
an.
• Der untere Wert zeigt Ihre aktuelle Peilung an.
ST/SP/+
MODE
SET
ÜBER DIE PEILUNGSMESSFUNKTION
Mit der Peilungsmessfunktion können Sie sich auf eine
bestimmte Peilrichtung festlegen, der Sie mit dem Kompass
folgen können. Durch Festlegung der gewünschten
Peilrichtung können Sie Abweichungen von Ihrem Kurs
erkennen und ermitteln, wieviel Sie korrigieren müssen, um
wieder auf den richtigen Weg zu gelangen.
3. Bewegen Sie den Kompass solange, bis Ihre
gewünschte Richtung angezeigt wird, und drücken Sie
auf SET.
4. Drücken Sie auf SET, um die Peilung feinabzustimmen.
Drücken Sie auf ST / SP / +, um die Peilung zu erhöhen, und auf COMPASS / -, um diese zu verringern.
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.
10
Page 35
6. Im Kompassmodus wird anstelle des Hauptmesswertes
der festgelegte Peilungswert angezeigt.
müssen Sie Ihre eingeschlagene Richtung ändern, um
wieder zurück auf Ihren festgelegten Peilkurs zu gelangen.
DE
Nach erfolgter Einstellung der Peilungsmessfunktion zeigen
die Kompasssegmente in der Anzeige die Abweichungen
von Ihrem festgelegten Kurs an. Nachfolgend einige
Beispiele:
A. Die festgelegte Peilung ist 94 und die aktuelle Peilung 94.
B. Ihre festgelegte Peilung ist 94 und Ihre aktuelle Peilung 120.
A
1
1. Gibt an, dass die
Peilungsmessfunktion
2
eingeschaltet ist (ON).
2. Aktuelle Kompasspeilung.
3
3. Festgelegte
Kompasspeilung.
B
1. Gibt an, dass die
1
Peilungsmessfunktio
2
neingeschaltet ist
2. Aktuelle Peilung.
3
3. Festgelegte Peilung.
Die Kompasssegmente zeigen nun den Winkel zwischen
Ihrer festgelegten und der aktuellen Peilung an. Daher
.
So schalten Sie die Peilungsmess-funktion ein / aus
(ON / OFF):
• Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu
gelangen.
• Drücken Sie auf SET, um zur Peilungsmessfunktion zu
gelangen.
• Drücken Sie auf ST / SP / +, um diese ein- /
auszuschalten.
HINWEIS Der Kompass-Sensor sollte kalibriert werden, bevor
Sie die Peilungsmessfunktion zum ersten Mal verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Echtzeituhr
Stoppuhr
Messbereich des
Thermometers
Auflösung0,1 °C / 0,2 °F
StromversorgungUhr: 1 Batterie CR2032 3V
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Wasserfestigkeit
12-/24-Stunden mit Stunde /
Minute / Sekunde
00:00:00 bis 99:59:59 (Std:
Min: Sek)
-5 °C bis 50 °C
(23 °F bis 122 °F)
-5 °C bis 50 °C
(23 °F bis 122 °F)
-20 °C bis 60 °C
(-4 °F bis 140 °F)
Bis zu 50 m (ohne
Tastenbetätigung)
11
Page 36
DE
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE
Machen Sie mit und Ieisten Sie Ihren Beitrag zum
Umweltschutz:
• Verbrauchte Batterien gehören nicht In den Hausmüll.
• Sie können verbrauchte Batterien bei einer Sammelstelle
für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Bitte informieren
Sie sich bei der zuständigen kommunalen Abteilung.
HINWEIS Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit
einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor
dem ersten Gebrauch, bitte den Batterieunterbrechungsst
reifen aus dem Batteriefach entfernen. Beachten Sie zum
Öffnen des Batteriefachs die Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEIS
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts durch:
• Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch. Nehmen
Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel,
da diese das Gerät beschädigen können. Verwenden Sie
das Produkt niemals in heißem Wasser und lagern Sie es
nicht in feuchtem Zustand.
• Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von Staub,
Temperaturschwankungen oder Feuchtigkeit sowie
längerer, direkter Sonnenbestrahlung fern, da dies zu
Funktionsstörungen führen kann.
• Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten
des Geräts vor. Dies kann zu einem Verlust der Garantie
führen und eine Beschädigung des Geräts verursachen.
Das Hauptgerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst
repariert werden dürfen.
• Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der LCDAnzeige, da diese beschädigt werden könnte.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen Batterietypen.
• Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über einen
längeren Zeitraum lagern möchten.
• Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien,
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie
niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle, falls das
Produkt eine Wartung erfordert.
• Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags
besteht.
• Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts, wenn
dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie für eine
regelmäßige Kontrolle und Reinigung Ihres Geräts. Lassen
Sie Ihre Uhr jährlich bei einer zugelassenen Service-Zentrale
warten.
• Richten Sie sich bei der Entsorgung dieses Produktes nach
den örtlichen Verordnungen der Abfallbeseitigung.
• Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen können
sich die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen vom
Original unterscheiden.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung des
Herstellers vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
12
Page 37
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass Kompasshur modell
: RA126 mit der EMC Richtlinie 89/336/CE übereinstimmt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
A Propos D’Oregon Scientific.........................................12
Europe - Déclaration De Conformité............................12
.....................10
1
FR
Page 39
FR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi la montre boussole
(RA126) de Oregon Scientific™. La montre boussole RA126
est un produit très utile pour les activités de plein air car il
peut vous permettre de localiser votre emplacement et de
trouver votre direction à l’aide du système de guidage avec
relevés. Equipé de la fonction « température », ce produit
est le parfait compagnon des utilisateurs qui souhaitent
s’aventurer en plein air. La montre boussole RA126
comprend une boussole numérique, un calibrage compas
(nord magnétique et nord géographique), un angle de
déclinaison ajustable, un système de guidage avec relevés,
les fonctions « chronomètre » et « température ».
IMPORTANT
• Les fonctions de mesure de l’appareil RA126 ne doivent
pas se substituer aux dispositifs de précision industriels
ni aux mesures effectuées par des professionnels.
Les relevés enregistrés par cette montre doivent être
considérés uniquement comme des représentations plus
ou moins précises.
• Oregon Scientific ™ ne peut être tenu responsable de la
perte de l’appareil ni des réclamations de tierces parties
relatives à son utilisation.
MONTRE BOUSSOLE
1
3
4
2
5
6
1. BOUSSOLE / - : Active la boussole ; diminue les valeurs
de réglage
2. MODE : Alterne les modes principaux ; permet de quitter
rapidement les modes de réglage.
3. ST/SP/ + : Démarre/ Arrête le chronomètre ; augmente
les niveaux de réglage.
4.
/ : Allume le rétro éclairage EL ; Active le verrouillage
des touches.
5. REGLER / REINITIALISER / AFFICHER : Permet
d’accéder aux modes de réglage ; sélectionner les sous-
modes ; réinitialiser le chronomètre.
6. Permet de faire tourner la lunette sur laquelle figurent les
points cardinaux : Nord, Sud, Est et Ouest.
2
Page 40
AU COMMENCEMENT
1
10
2
3
4
11
12
6. Chiffres mineurs : c.à.d le chronomètre
7. : Indicateur - astuce : Retour en arrière /
confirmation rapide
8. Direction cardinale
9. : Indique vers quelle position la montre doit
être tournée lorsque l’on procède au calibrage de la
boussole.
FR
5
13
10. : Indicateur sous-mode
14
6
7
8
15
16
17
9
11. : Indique que le système de guidage avec relevés
est e n position ON.
12. : Indicateur - astuce : Augmente les valeurs
13. : Verrouillage des touches activé
14. : Piles faibles
15. Indicateur - astuce
1. : Le chronomètre s’affiche ou est en marche.
2. : Le réveil est réglé ; le voyant clignote lorsqu’il est
activé.
3.
4. “
5.
: Indicateur - astuce : Diminue les valeurs
“: Les flèches directionnelles indiquent votre
emplacement.
: Chiffres majeurs : c.à.d le temps
16. : Le son des touches est désactivé (position
OFF).
17. : Icône température
AU COMMENCEMENT
METTRE EN MARCHE LA MONTRE
(UNIQUEMENT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION)
Appuyez sur n’importe quelle touche pendant 2 secondes
3
Page 41
FR
pour activer l’écran à cristaux liquides.
AU COMMENCEMENT
La montre fonctionne avec une pile lithium 1 x CR2032,
qui a déjà été installée. Voir ci-dessous pour toute
recommandation relative aux piles.
ICONE DE PILES
FAIBLES
Pour remplacer la pile :
DESCRIPTION
La pile de la montre est faible.
S’affiche lorsque la pile
est trop faible pour faire
fonctionner le capteur. “- ” s’affiche à la place des
valeurs correspondant à la
température et à la boussole.
respectant les signes de polarité.
3. Repositionnez le couvercle en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
REMARQUE Lorsque l’on remplace les piles, il est
important de calibrer à nouveau le capteur magnétique.
UTILISATION DANS L’EAU
La montre boussole RA126 est étanche, jusqu’à 50 mètres
de profondeur (164 pieds).
PLUIE
ECLABOUSSURES
ETC
DOUCHE
(EAU
TIEDE ET
FROIDE)
NATATION
/ EAU PEU
PROFONDE
PLONGEON
EN EAU
PEU
PROFONDE
/ SURF /
SPORTS
NAUTIQUES
PLONGEE
AVEC
TUBA EAU
PROFONDE
1. A l’aide d’une pièce de monnaie, tournez le couvercle
du compartiment des piles dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se détache.
2. Remplacez les piles usagées et insérez les nouvelles en
50 M /
164
PIEDS
OKOKOKOKNO
REMARQUE Réglez l’appareil avant de l’exposer à un
volume d’eau trop important. Appuyer sur les touches
lorsque vous êtes dans l’eau ou lorsque vous êtes exposé
à de fortes pluies peut provoquer des infiltrations d’eau à
l’intérieur de l’appareil.
4
Page 42
FONCTIONNEMENT
RÉTRO ECLAIRAGE ET VERROUILLAGE DES TOUCHES
Appuyez sur pendant 5 secondes pour activer le rétro
éclairage.
REMARQUE La fonction « rétro éclairage » ne fonctionnera
pas lorsque l’icône « piles faibles »
sera de nouveau opérationnelle lorsque les piles auront été
remplacées.
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage
des touches :
s’affiche. Cette fonction
Appuyez sur MODE pour alterner entre :
• Mode horloge
• Mode boussole
• Mode température
• Mode réglages
Pour faire défiler les sous-modes :
Appuyez sur SET pour faire défiler les options dans chaque
mode. Les différents modes sont présentés ci-après :
Mode horloge :
FR
Appuyez et maintenez enfoncé
touches sont verrouillées.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Heure
Régler
Température
/ . indique que les
Heure Réveil Bip
ON / OFF
Mode boussole :
Boussole
Boussole avec chronomètre Boussole avec température
5
Page 43
FR
Mode température :
Mode réglages :
Température
Suivi
MODE HORLOGE
POUR RÉGLER L’HEURE ET LA DATE :
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
horloge
2. Appuyez sur SET pour régler l’heure et la date.
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour
avoir accès aux réglages.
4. Appuyez sur ST /SP / + pour faire défiler vers le haut
et appuyez sur COMPASS (boussole) pour faire défiler
vers le bas et passer en revue les options de réglage.
Les réglages se présentent dans l’ordre suivant : Heure :
format 12 ou 24 h ; heure ; minute ; année ; jour-mois /
mois-jour ; mois ; jour ; unité de température.
5. Appuyez sur SET pour valider.
REMARQUE Si aucune touche n’est activée pendant 10
secondes, l’affichage revient au mode horloge.
CHRONOMÈTRE
Déclinaison
Nord Géographique
Calibration
MODE
SET
6
Page 44
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
boussole.
2. Appuyez sur SET pour avoir accès à la boussole avec le
chronomètre.
3. Appuyez sur ST/SP/ + pour démarrer et arrêter le
chronomètre.
4. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour le
remettre à zéro.
REMARQUE A moins que vous n’arrêtiez le chronomètre,
FR
ST/SP/+
l’icône “
” clignotera dans tous les modes, pour vous
rappeler que le chronomètre est encore en marche.
Pour voir la boussole avec la température :
• Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
boussole.
• Appuyez sur SET pour avoir accès à la boussole avec la
température.
REMARQUEL’affichage de la boussole est actif pendant
30 secondes à chaque fois. Par la suite, la boussole sera
initialisée en mode « économie d’énergie électrique » et “- -
-” apparaîtra sur l’écran.
Pour réactiver la boussole, appuyez sur COMPASS
(boussole).
POUR RÉGLER LE RÉVEIL :
MODE
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
horloge
2. Appuyez sur SET pour avoir accès au réveil.
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour
avoir accès aux réglages.
4. Appuyez sur ST /SP / + pour faire défiler vers le haut
et appuyez sur COMPASS (boussole) pour faire défiler
vers le bas et passer en revue les options de réglage.
Les réglages se présentent dans l’ordre suivant : heure,
minute.
5. Appuyez sur SET pour valider.
Pour activer ou désactiver le réveil :
• Appuyez sur MODE pour avoir accès au Mode
horloge.
7
SET
Page 45
FR
• Appuyez sur SET pour avoir accès au réveil et appuyez
sur ST / SP / + pour démarrer ou arrêter le réveil.
indiquera que le réveil a été activé.
• Appuyez sur SET pour valider.
REMARQUE Lorsque le réveil est activé, il sonnera chaque
jour à l’heure préprogrammée. Appuyez sur n’importe quelle
touche pour arrêter le réveil. Le réveil est encore activé et se
déclenchera à nouveau le jour suivant.
Pour couper le son des touches :
• Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
horloge
• Appuyez sur SET pour avoir accès aux options sonores.
• Appuyez sur ST / SP / + pour couper ou rétablir le son
des touches.
BOUSSOLE
A PROPOS DE LA BOUSSOLE
La boussole indique votre emplacement en degrés par
rapport au Nord. La circonférence extérieure consiste en 60
segments qui affichent graphiquement votre emplacement.
Trois segments allumés représentent le Sud alors qu’un
seul segment allumé représente le Nord, comme indiqué
ci-après.
5
1. Sud
1
2. Relevés
2
3. Chronomètre
3
4. Point cardinal
5. Nord
4
BOUSSOLE ET CALIBRAGE
Avant la première utilisation de la boussole, nous vous
recommandons de procéder au calibrage du capteur de la
boussole.
Pour calibrer le capteur de la boussole :
• Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.
• Appuyez sur SET pour accéder à l’option mode de
calibrage.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour
débuter le calibrage de la boussole.
Tournez la montre dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre à la même vitesse que les segments en mouvement
situés autour de la circonférence de l’écran. La rotation
sera terminée une fois que vous aurez effectué 1 tour ¼ et
l’affichage apparaîtra comme indiqué ci-après lorsqu’il aura
presque entièrement fini le calibrage .
8
Page 46
MODE
SET
REMARQUELa boussole devrait être calibrée :
• Avant la première utilisation.
• Lorsque les piles sont remplacées.
• Avant de partir pour une longue activité en plein air.
• Lorsque l’appareil est exposé à de fortes sources
magnétiques, au froid extrême ou lorsque vous avez le
sentiment que d’autres conditions climatiques ont affecté
les relevés de la boussole.
• Si vous remarquez que la boussole n'indique pas la
direction correctement.
POUR RÉGLER LE CALIBRAGE NORD
GÉOGRAPHIQUE
Lorsque vous ne connaissez pas l’angle de déclinaison, la
fonction de calibrage nord géographique peut être utilisée
pour compenser la différence entre le nord magnétique et
le nord géographique. Ce que vous devez connaître est
la direction du nord géographique (ceci peut être trouvé
à partir des repères enregistrés au sortir de chez vous).
Régler le calibrage nord géographique permet d’obtenir des
relevés plus précis.
1. Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.
2. Appuyez sur SET pour accéder à l’option mode nord
géographique.
3. Tournez la boussole dans la direction du nord
géographique et appuyez sur ST / SP / +
Pour activer et désactiver le calibrage nord
géographique :
• Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.
• Appuyez sur SET pour accéder à l’option mode nord
géographique.
• Appuyez sur ST / SP /+ pour activer/désactiver le mode
nord géographique.
REMARQUE Si l’angle de déclinaison est activé, la
fonction nord géographique s’éteindra automatiquement et
vice-versa.
ANGLE DE DÉCLINAISON
A PROPOS DE LA DÉCLINAISON
L’angle entre le pôle nord magnétique (la direction vers
laquelle l’aiguille de la boussole est pointée) et le pôle nord
géographique est appelé déclinaison. L’angle de déclinaison
peut varier entre 0 et 30 degrés Est (E) ou Ouest (W) et peut
9
FR
Page 47
FR
être trouvé sur la plupart des cartes ou sur Internet.
Pour les déclinaisons aux Etats-Unis :
http://www.ngdc.noaa.gov/seg/geomag/jsp/Declination.jsp
1. Entrez votre code postal dans le champ prévu à cet
effet.
2. Cliquez sur « Get Location » (trouver l’emplacement).
3. Faîtes défiler vers le bas et cliquez sur « Compute »
(calculer).
Lorsque vous réglez l’angle de déclinaison sur la boussole,
vous compensez la différence entre le nord magnétique et
le nord géographique. Ceci augmente la précision de la
boussole.
Pour régler l’angle de déclinaison :
1. Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.
2. Appuyez sur SET pour accéder à l’option mode de
déclinaison.
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour
accéder au Mode réglages.
4. Appuyez sur ST / SP / + ou COMPASS (boussole) / -
pour changer les réglages. Les options de réglage se
présentent de la manière suivante : Angle de déclinaison
OUEST / EST.
5. Appuyez sur SET pour valider.
Le système de guidage avec relevés permet de vous fixer
sur un relevé, que vous serez en mesure de resituer en
utilisant la boussole. En verrouillant le relevé, vous pouvez
vous rendre compte que vous déviez de votre trajectoire
et vous pouvez déceler ce qu’il faut rectifier pour retrouver
votre chemin.
POUR REGLER LE SYSTEME DE GUIDAGE AVEC RELEVÉS
1. Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour
accéder au Mode réglages.
• Le chiffre du haut affiche le dernier relevé que vous
avez enregistré.
• Le chiffre du bas affiche votre relevé actuel.
ST/SP/+
MODE
SET
SYSTÈME DE GUIDAGE AVEC RELEVÉS
A PROPOS DU SYSTEME DE GUIDAGE AVEC RELEVÉS
10
3. Pointez la boussole vers la direction souhaitée et appuyez
sur SET.
Page 48
4. Appuyez sur SET pour ajuster correctement le relevé.
Appuyez sur ST / SP/ + pour augmenter le relevé et sur COMPASS (boussole) pour le diminuer.
5. Appuyez sur SET pour valider.
6. Dans le mode boussole, le relevé enregistré s’affichera à
la place du relevé cardinal.
Une fois que le système de guidage avec relevés a été
réglé, les segments de la boussole sur l’écran indiqueront
si vous déviez de la trajectoire initialement envisagée. Voir
les exemples ci-dessous :
A.Le relevé enregistré est de 94 et le relevé actuel est de 94.
B.Le relevé enregistré est de 94 et le relevé actuel est de 120.
1. Indique que le système
A.
B
1
de guidage avec relevés
2
est activé .
2. Relevé actuel de la
boussole.
3
3. Relevé enregistré de la
boussole
1. Indique que le système
1
de guidage avec relevés
est activé .
2
2. Relevé actuel.
3. Relevé enregistré
3
Les segments de la boussole indiquent désormais l’angle
entre votre relevé enregistré et votre relevé actuel. Ainsi,
vous devez changer de direction et suivre de nouveau la
trajectoire définie par le relevé que vous avez enregistré.
Pour activer/désactiver le système de guidage avec
relevés :
• Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.
• Appuyez sur SET pour accéder au système de guidage
avec relevés.
• Appuyez sur ST / SP / + pour activer/désactiver.
REMARQUE Le capteur de la boussole doit être calibré avant
d’utiliser le système de guidage avec relevés.
CARACTÉRISTIQUES
Horloge
Chronomètre
Plage de mesure
du thermomètre
Résolution0,1°C / 0,2°F
Alimentation1 pile CR2032 3V
Température de
fonctionnement
Température de
rangement
Résistance à l’eau
12 ou 24 h avec heure /
minute / seconde
00:00:00 à 99:59:59 (heures:
mn : sec)
-5°C à 50°C
(23°F à 122°F)
-5°C à 50°C
(23°F à 122°F)
- 20°C à 60°C
(-4°F à 140°F)
jusqu’à 50 mètres (164 pieds)
sans appuyer sur les touches
FR
11
Page 49
FR
PRÉCAUTIONS
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sécurité
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de
ce manuel avant toute utilisation :
• Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager
l’appareil. Nettoyez la montre et bracelet avec de l’eau
tiède et un savon non agressif après chaque séance
d’entraînement. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne
pas le ranger s’il est toujours humide.
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc,
à la poussière, aux changements de températures ou à
l’humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit au soleil. De
telles actions peuvent endommager l’appareil.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela pourrait
annuler votre garantie et endommager l’appareil. L’appareil
principal est composé de parties non accessibles aux
utilisateurs.
• Ne pas érafler l’écran LCD avec des objets durs, il pourra être
endommagé.
• Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
• Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le produit pour
une période indéterminée.
• Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles neuves
comme indiqué dans ce manuel.
• Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais le
démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente si le produit nécessite une réparation.
• Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour éviter
toute électrocution.
• Vérifiez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a pas
été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez régulièrement
l’appareil. Faîtes réviser une fois par an votre montre par un
service d’entretien autorisé.
• Quand vous désirez vous débarrassez de ce produit, jetez
le selon les lois relatives aux déchets de votre pays de
résidence.
• En raison des limitations d’impressions, les images de ce
manuel peuvent être différentes de l’affichage actuel.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la
permission du fabriquant.
NOTE Les caractéristiques techniques de ce produit et le
contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications
sans préavis.
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, Oregon Scientific déclare que la montre
12
Page 50
boussole (RA126) est conforme à la directive européenne
89/336/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de
conformité est disponible sur demande auprès de notre Service
Client.
Informazioni Su Oregon Scientific................................12
Dichiarazione Di Conformita’ UE...................................12
1
IT
Page 52
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’orologio con bussola digitale di
Oregon Scientific™(RA126). L’unità RA126 è molto utile
per tutte le attività all’aperto, in quanto aiuta a localizzare
la propria posizione e a trovare la direzione grazie al
sistema di rilevamento della posizione stessa. Dotato di
funzione di rilevazione della temperatura, è il compagno
ideale per tutti gli utenti che desiderano avventurarsi nei
grandi spazi aperti. L’unità RA126 dispone di bussola
digitale, calibrazione del nord, calibrazione del nord reale,
angolo di declinazione regolabile, sistema di rilevamento
della posizione, cronometro e funzione di rilevazione della
temperatura.
IMPORTANTE
• Le funzioni di rilevazione dell’unità RA126 non sostituiscono
quelle di dispositivi professionali e industriali di misurazione
o di precisione. I valori rilevati da questo orologio devono
essere considerati puramente indicativi.
• Oregon Scientific™ declina ogni responsabilità per
qualsiasi perdita o per eventuali richieste di danni da parte
di terzi che possano sorgere dall’uso di questo orologio.
OROLOGIO BUSSOLA
1
3
4
2
5
6
1. COMPASS / -: consente di attivare la bussola e di
diminuire i valori impostati
2. MODE: consente di alternare le modalità principali e di
uscire rapidamente dalle modalità di impostazione
3. ST / SP / +: consente di avviare / interrompere il
cronometro e di aumentare il valore di un’impostazione
4.
5. SET / RESET / VIEW: consente di accedere alle modalità
6. Ghiera girevole con punti cardinali: nord, sud, est ed
/ : consente di attivare la retroilluminazione EL e il
blocco dei tasti
di impostazione, di alternare le sottomodalità e di azzerare
il cronometro
ovest.
2
Page 53
DISPLAY LCD
1
10
IT
5. Cifre grandi: ad es. ora
2
3
4
11
12
6.
7.
8. Punto cardinale
9.
: Indicatore smart: Torna indietro / conferma
rapida
si procede alla calibrazione della bussola
Cifre piccole: ad es. cronometro
: Indica da che parte girare l’orologio quando
5
13
10.
: Indicatore della pagina delle sottomodalità
14
6
7
8
15
16
17
9
1. : il cronometro è visualizzato o in funzione
2.
3.
4. “
: La sveglia è impostata; quando è attiva,
lampeggia
: Indicatore smart: diminuisce i valori in fase di
impostazione
“: Frecce direzionali indicanti la propria
posizione
11.
12.
13.
14.
15. Indicatore smart
16.
17.
OPERAZIONI PRELIMINARI
AVVIO DELL’OROLOGIO (SOLO LA PRIMA VOLTA)
Per attivare il display LCD, tenere premuto un tasto qualsiasi
3
per almeno 2 secondi.
: Indica che il sistema di rilevamento della posizione
è attivo
: Smart indicator: aumenta i valori in fase di
impostazione
: Blocco dei tasti attivo
: Batteria in esaurimento
: Tono dei tasti disattivato
: Icona della temperatura
Page 54
IT
ALIMENTAZIONE
Questo orologio funziona con una batteria al litio tipo
CR2032, già inserita. Cfr. la tabella sottostante per le
informazioni sulla batteria.
3. Riposizionare la copertura ruotandola in senso orario
finché non è in posizione.
NOTA Quando la batteria viene sostituita, è importante
ricalibrare il sensore magnetico.
ICONA BATTERIA
IN ESAURIMENTO
DESCRIZIONE
La batteria dell’orologio è in
esaurimento.
Appare quando la carica è
troppo debole per mettere in
funzione il sensore. “- -” viene
visualizzato al posto dei valori
della temperatura e della
bussola.
Sostituzione della batteria:
1. Con una moneta, ruotare la copertura dello scomparto
in senso antiorario fino a farlo uscire dalla sede.
2. Togliere le batterie vecchie ed inserire le nuove
rispettando la polarità indicata.
USO IN ACQUA
L’orologio RA126 è resistente all’acqua fino a 50 metri.
TUFFI IN
ACQUA
BASSA/
SURF/
SPORT
ACQUATICI
50M
/ 164
PIEDI
PIOGGIA
SPRUZZI
ETC.
SISISISI
DOCCIA
NUOTATE
NON
IMPEGNATIVE
/ ACQUA
BASSA
NOTA Impostare l’unità prima di immergerla in acqua. Se
i pulsanti vengono premuti mentre si è in acqua, l’acqua
potrebbe entrare nell’unità.
FUNZIONAMENTO
RETROILLUMINAZIONE E BLOCCO DEI TASTI
Premere per attivare la retroilluminazione per 5
secondi.
4
IMMERSIONI
TUFFI IN ACQUA
PROFONDA
NO
Page 55
NOTA La funzione di retroilluminazione non si attiva quando
è visualizzata l’icona della batteria in esaurimento
torna alla normalità dopo la sostituzione delle batterie.
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
Tenere premuto
/ . L’icona indica che la tastiera
è bloccata.
e
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Ora
• Modalità TIME (orario)
• Modalità COMPASS (bussola)
• Modalità TEMP (temperatura)
• Modalità SET (impostazioni)
Alternanza delle sottomodalità:
Premere SET per scorrere le opzioni presenti in ciascuna
modalità. Esse sono le seguenti:
Modalità Ora:
Ora Sveglia Avviso acustico
ON / OFF
Modalità Bussola:
IT
Impostazione
Temperatura
Premere MODE per scorrere tra:
Bussola
Bussola con cronometro Bussola con temperatura
5
Page 56
IT
Modalità Temperatura:
Modalità impostazioni:
Temperatura
Rilevamento della
posizione
MODALITÀ ORA
IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA
1. Premere MODE per passare alla modalità ora.
2. Premere SET per accedere a ora e data.
3. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
4. Premere ST / SP / + per incrementare e COMPASS /
- per ridurre le opzioni di impostazione. L’ordine delle
impostazioni è: formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno,
formato giorno-mese / mese-giorno, mese, giorno, unità
di misura della temperatura.
5. Premere SET per confermare.
NOTA Se non viene premuto nessun tasto per dieci
secondi, il display tornerà in modalità ora.
CRONOMETRO
Declinazione
Nord reale
Calibrazione
MODE
SET
6
Page 57
1. Premere MODE per passare alla modalità bussola.
2. Premere SET per accedere alla bussola con
cronometro.
3. Premere ST / SP / + per avviare e interrompere il
cronometro.
4. Tenere premuto SET per azzerarlo.
NOTA A meno che il cronometro non venga fermato,
IT
ST/SP/+
lampeggerà l’icona “
” in tutte le modalità, per ricordare
che il cronometro sta ancora registrando i tempi.
Visualizzazione della bussola con temperatura:
• Premere MODE per passare alla modalità bussola.
• Premere SET per accedere a bussola con temperatura.
NOTA La visualizzazione della bussola rimane attiva per 30
secondi. Dopo questo lasso di tempo, la bussola entrerà in
modalità risparmio energetico e sul display apparirà l’icona
“- - -”.
Per riattivare la bussola, premere COMPASS.
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
MODE
1. Premere MODE per passare alla modalità ora.
2. Premere SET per passare alla modalità sveglia.
3. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
4. Premere ST / SP / + per aumentare e COMPASS / -
per ridurre le opzioni di impostazione. L’ordine delle
impostazioni è: ore / minuti.
5. Premere SET per confermare.
Attivazione e disattivazione della sveglia:
• Premere MODE per passare alla modalità ora.
• Premere SET per accedere alla sveglia e premere ST /
SP / + per attivarla o disattivarla. Apparirà l’icona
indicare che la sveglia è stata attivata.
• Premere SET per confermare.
7
SET
ad
Page 58
IT
NOTA Quando la sveglia è attiva, suonerà all’ora impostata
ogni giorno. Premere un tasto qualsiasi per interrompere la
sveglia per il giorno corrente. La sveglia è ancora attiva e
suonerà nuovamente il giorno successivo.
Silenziamento dei tasti:
• Premere MODE per passare alla modalità ora.
• Premere SET per accedere all’opzione Avviso acustico
ON / OFF.
• Premere ST / SP / + per silenziare o per attivare i suoni
dei tasti.
BUSSOLA
INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA
La bussola indica la propria posizione in gradi rispetto al
nord. La circonferenza esterna del display consta di 60
segmenti che indicano graficamente la propria posizione.
Tre segmenti illuminati rappresentano il sud, mentre uno
illuminato rappresenta il nord, come nell’immagine qui
sotto.
1. Sud
5
1
2
3
4
2. Posizione
3. Cronometro
4. Punto cardinale
5. Nord
BUSSOLA E CALIBRAZIONE
Prima di utilizzare la bussola per la prima volta, si consiglia
di calibrarne il sensore.
Calibrazione del sensore della bussola:
• Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.
• Premere SET per accedere all’opzione modalità
calibrazione.
• Tenere premuto SET per avviare la calibrazione della
bussola.
Ruotare l’orologio in senso antiorario alla stessa velocità
dei segmenti che si muovono intorno alla circonferenza del
display. La rotazione termina quando è stato effettuato 1 giro
e ¼, e quando ci si avvicina al termine della calibrazione,
la visualizzazione del display sarà quella mostrata
nell’immagine qui sotto.
MODE
SET
8
Page 59
NOTAÈ necessario calibrare la bussola:
• Prima di utilizzarla per la prima volta.
• Dopo la sostituzione della batteria.
• Prima di uscire per una lunga attività all’aperto.
• Ogni volta che viene esposta a forti sorgenti
elettromagnetiche, freddo estremo, o se si sospettano
altre condizioni ambientali che potrebbero influenzarne
le rilevazioni.
• Se ci si rende conto che la bussola non sta indicando la
direzione corretta.
IMPOSTAZIONE DELLA CALIBRAZIONE DEL NORD REALE
Quando non si conosce l’angolo di declinazione, per
compensare la differenza tra nord magnetico e nord reale si
può ricorrere alla funzione di calibrazione del nord reale. Per
farlo, è sufficiente conoscere la direzione del nord reale (può
essere rilevata grazie a punti di riferimento nelle immediate
vicinanze). L’impostazione della calibrazione del nord reale
rende le rilevazioni molto più precise.
1. Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.
2. Premere SET per accedere all’opzione modalità nord
reale (TRUE NORTH).
3. Ruotare la bussola nella direzione del nord reale e
premere ST / SP / +.
Attivazione / disattivazione della calibrazione del Nord
reale:
• Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.
9
• Premere SET per accedere all’opzione modalità nord
reale.
• Premere ST / SP / + per attivare e disattivare la modalità
nord reale.
NOTA Se l’angolo di declinazione è attivo, la funzione nord
reale si disattiverà automaticamente, e viceversa.
ANGOLO DI DECLINAZIONE
INFORMAZIONI SULLA DECLINAZIONE
La declinazione è l’angolo che si forma tra l’ago della
bussola (Polo Nord magnetico) e il Polo Nord reale. L’angolo
di declinazione può variare tra gli 0 e i 30 gradi est (E) o
ovest (W), e si può trovare sulla maggior parte delle mappe
o su internet.
In Italia l’angolo di declinazione è attualmente compreso tra
1 e 2 gradi,
Per le declinazioni negli Stati Uniti, si veda:
http://www.ngdc.noaa.gov/seg/geomag/jsp/Declination.jsp
1. Inserire il proprio codice postale nell’area indicata
2. Fare clic su “Get location”
3. Scorrere verso il basso e fare clic su “Compute”
Quando si imposta l’angolo di declinazione nella bussola, si
compensa la differenza tra il nord reale e quello magnetico.
In questo modo, si aumenta la precisione dello strumento.
Impostazione dell’angolo di declinazione:
1. Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.
IT
Page 60
IT
2. Premere SET per accedere all’opzione modalità
declinazione (EOO DECL).
3. Tenere premuto SET per accedere alla modalità
impostazioni.
4. Premere ST / SP / + o COMPASS / - per alternare le
impostazioni. Le opzioni di impostazione sono: Angolo di
declinazione OVEST / EST.
5. Premere SET per confermare.
SISTEMA DI RILEVAMENTO DELLA POSIZIONE
MODE
INFORMAZIONI SUL SISTEMA DI RILEVAMENTO DELLA POSIZIONE
Il sistema di rilevamento della posizione consente di fissare
una posizione che potrà poi essere ritrovata con la bussola.
Fissando la posizione, sarà possibile vedere quando ci si
allontana dal proprio itinerario e di quanto si deve correggere
la posizione per ritornare sul percorso corretto.
IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA DI RILEVAMENTO DELLA
POSIZIONE
1. Premere MODE per passare alla modalità
impostazioni.
2. Tenere premuto SET per accedere alla modalità
impostazioni.
• La figura in alto indica l’ultima posizione fissata.
• La figura in basso indica la posizione attuale.
3. Puntare la bussola verso la direzione desiderata e
premere SET.
4. Premere SET per mettere a punto la posizione. Premere
ST / SP / + per aumentare il valore della posizione e
COMPASS / - per diminuirlo.
5. Premere SET per confermare.
6. In modalità bussola, la posizione fissata apparirà al
posto della rilevazione del punto cardinale.
Dopo aver impostato il sistema di rilevamento della
posizione, i segmenti della bussola presenti sul display
indicheranno di quanto ci si è allontanati dall’itinerario
fissato. Vedere gli esempi seguenti:
10
SET
Page 61
A. La posizione fissata è 94 e quella attuale è 94.
B. La posizione fissata è 94 mentre quella attuale è 120.
della posizione.
• Premere ST / SP / + per attivarlo / disattivarlo.
IT
A
B
I segmenti della bussola ora indicano l’angolo tra la
posizione fissata e quella attuale. Pertanto, è necessario
cambiare direzione per tornare sul percorso fissato.
Attivazione / disattivazione del sistema di rilevamento
della posizione:
• Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.
• Premere SET per accedere al sistema di rilevamento
1
1. Indica che il sistema
di rilevamento della
2
posizione è attivo.
2. Posizione attuale
della bussola
3
3. Posizione fissata
dalla bussola
1
1. Indica che il sistema
di rilevamento della
2
posizione è attivo.
2. Posizione attuale.
3
3. Posizione fissata.
NOTAÈ necessario calibrare il sensore della bussola prima di
utilizzare il sistema di rilevamento della posizione.
SPECIFICHE TECNICHE
Orario
Cronometro
Campo di
misurazione del
termometro
Risoluzione0,1°C
Alimentazione
Temp. di esercizioDa -5°C a 50°C
Temp. di stoccaggioDa -20°C a 60°C
Resistente all’acqua
12/24 ore con ore / minuti /
secondi
Da 00:00:00 a 99:59:59 (h:
min:sec)
Da -5°C a 50°C
Per l’orologio 1 batteria
CR2032 da 3 V
Fino a 50 metri senza
premere i tasti
PRECAUZIONI
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.
• Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito. Non
utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in quanto
potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i prodotti in
acqua calda né riporli se bagnati.
11
Page 62
IT
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
variazioni di temperatura o a umidità. Non esporre il
prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un simile
trattamento può comportare il malfunzionamento del
prodotto.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo si
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare
danni. L’unità principale non contiene componenti che
possono essere riparati dall’utente.
• Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si
potrebbero causare danni.
• Manipolare le batterie con attenzione.
• Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
• Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
batterie nuove come indicato in questo manuale per
l’utente.
• Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.
• Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo
può provocare scosse elettriche.
• Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente. Far
controllare l’orologio presso un centro autorizzato una
volta all’anno.
• Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire in
conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento dei
rifiuti.
• A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo
manuale possono differire dalla realtà.
• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific visita il nostro sito internet
www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le
informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (Modello
RA126) è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE. Una
copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Over Oregon Scientific...................................................12
EU Conformiteits Verklaring..........................................12
NL
1
Page 64
NL
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor het Oregon Scientific™ Kompas Horloge
(RA126) gekozen hebt. De RA126 is een zeer nuttig product
voor welke buitenactiviteit dan ook, want u kunt uw positie
en de te volgen richting bepalen met het peilingssysteem.
En omdat het voorzien is van een thermometer, is het
het perfecte apparaat om u te vergezellen op uw trips
door de ongerepte natuur. De RA126 combineert een
digitaal kompas, noordpuntijking, ware noordpuntijking,
instelbare declinatiehoek, peilingssysteem, stopwatch en
temperatuur.
BELANGRIJK
• De in de RA126 ingebouwde meetfuncties zijn niet
bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur
te vervangen. De door dit horloge berekende waarden
moeten gezien worden als een redelijke benadering van
de werkelijke waarden.
• Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige
verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit horloge.
2. MODE: Schakelen tussen de hoofdmodi; instellingsmodus
verlaten
3. ST / SP / +: Starten / stoppen stopwatch; instelling
verhogen
4. / : EL schermverlichting aanzetten; blokkeren /
deblokkeren toetsen
5. SET / RESET / VIEW: Instellingenmodus openen;
schakelen door sub-modi; Stopwatch resetten
6. Facetring met kardinale punten draaien: Noord, Zuid,
Oost en West
2
Page 65
STARTEN
1
10
2
3
4
11
12
NL
7. : Slimme indicator: Terug / snel bevestigen
8. Kardinale richting
9. : Geeft aan welke kant op te draaien tijdens
het ijken van het kompas
10. : Pagina-indicator sub-modi
5
11. : Geeft aan dat het peilingssysteem AAN is
13
14
6
7
8
9
1. : Stopwatch wordt weergegeven of is actief
2. : Alarm is ingesteld; knippert indien actief
3.
4. “
5.
6. : Kleine cijfers: bijv. Stopwatch
: Slimme indicator: Waarden verlagen
“: Richtingspijlen geven uw positie aan
: Grote cijfers: bijv. Tijd
15
16
17
12. : Slimme indicator: Waarden verhogen
13. : Toetsenblokkering geactiveerd
14. : Batterij raakt leeg
15. Slimme indicator
16. : Toetsgeluid is UIT
17. : Temperatuuricoon
STARTEN
HET HORLOGE AANZETTEN
(ALLEEN EERSTE KEER)
Druk een willekeurige knop gedurende 2 seconden om het
LCD-scherm te activeren.
STARTEN
Het horloge gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij, die al in het
3
Page 66
NL
horloge zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.
BATTERIJINDICATOR
Om de batterij te vervangen:
BESCHRIJVING
Batterij van het horloge raakt
leeg.
Verschijnt wanneer de batterij
te leeg is om de sensor
te kunnen gebruiken. “- -”
verschijnt op het scherm in
plaats van temperatuur en
kompaswaarden.
NB Wanneer u de batterij vervangen hebt, moet u de
kompassensor opnieuw ijken.
GEBRUIK IN HET WATER
Het RA126 horloge is waterdicht tot 50 meter (164 voet).
REGEN
SPETTERS
ETC
DOUCHE
WARM/
KOUD
LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER
ONDIEP
DUIKEN/
SURFEN/
IN DIEPER
WATER
SNORKELEN
IN DIEPER
WATER
1. Draai het batterijvak met een munt tegen de klok in
open.
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de
polariteit zoals aangegeven.
3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug en draai het
met de klok mee dicht.
50M
/ 164
VOET
OKOKOKOKNEE
NB Stel het apparaat in alvorens het bloot te stellen aan
grote hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt
tijdens hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat
er water naar binnen komt.
BEDIENING
SCHERMVERLICHTING EN TOETSENBLOKKERING
Druk op om de schermverlichting gedurende 5 seconden
AAN te zetten.
NB De schermverlichting werkt niet als het waarschuwingsicoon
voor zwakke batterij
4
wordt weergegeven maar dit zal weer
Page 67
als normaal worden wanneer de batterij vervangen is.
Toetsblokkering AAN / UIT zetten:
Houd / ingedrukt. verschijnt wanneer de
toetsenblokkering actief is.
BEDIENINGSMODI
Om door de sub-modi te bladeren:
Druk SET om langs de verschillende opties voor elke modus
te bladeren. Dit zijn de volgende:
Klokmodus:
Tijd Alarm Piep AAN / UIT
NL
Tijd
Kompas
Temperatuur
Druk MODE om te schakelen tussen:
• Klokmodus
• Kompasmodus
• Temperatuurmodus
• Instellingsmodus
Kompasmodus:
Kompas
Kompas met Stopwatch Kompass met Temperatuur
5
Page 68
Temperatuurmodus:
NL
Instellingsmodus:
Temperatuur
Peiling
KLOKMODUS
OM DE TIJD EN DATUM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Klokmodus te gaan.
2. Druk SET om naar de tijd en datum te gaan.
3. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
4. Druk ST / SP / + om omhoog te zoeken of COMPASS / - om omlaag te zoeken door de instellingsopties. De
volgorde van instellingen is: 12 / 24-uur formaat; uren;
minuten; jaar; dag-maand / maand-dag; maand; dag;
temperatuureenheid.
5. Druk op SET om te bevestigen.
NB Als u gedurende tien seconden geen knop indrukt, keer
het scherm terug naar Klokmodus.
STOPWATCH
Declinatie
Ware Noorden
Ijken
MODE
SET
6
Page 69
1. Druk MODE om naar de Kompasmodus te gaan.
2. Druk SET om naar Kompas met stopwatch te gaan.
3. Druk ST / SP / + om de stopwatch te starten en te
stoppen.
4. Houd SET ingedrukt om te resetten.
NB Tenzij u de stopwatch stop, zal “” in alle modi
knipperen om u eraan te herinneren dat de stopwatch nog
actief is.
Om het Kompas met temperatuur te bekijken:
• Druk MODE om naar de Kompasmodus te gaan.
• Druk SET om naar Kompas met temperatuur te
gaan.
MODE
NL
ST/SP/+
SET
NB Het kompasscherm is gedurende 30 seconden te zien.
Hierna zal het kompas in de energiebesparende modus
gaan en verschijnt “- - -” op het scherm.
Om het kompas weer te activeren, drukt u op COMPASS.
OM HET ALARM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Klokmodus te gaan.
2. Druk SET om naar het Alarm te gaan.
3. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
4. Druk ST / SP / + om omhoog te zoeken of COMPASS / - om omlaag te zoeken door de instellingsopties. De
volgorde van instellingen is: Uur; minuut.
5. Druk op SET om te bevestigen.
Activeren of deactiveren van het alarm:
• Druk MODE om naar de Klokmodus te gaan.
• Druk op SET om naar het Alarm te gaan en druk op ST
/ SP / + om het alarm aan of uit te zetten.
geeft aan
dat het alarm geactiveerd is.
• Druk op SET om te bevestigen.
7
Page 70
NL
NB Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om
de zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm
voor die dag uit te zetten. Het alarm is nog actief en zal de
volgende dag weer af gaan.
Om het toetsgeluid uit te zetten:
• Druk MODE om naar de Klokmodus te gaan.
• Druk SET om naar Piep AAN / UIT te gaan.
• Druk ST / SP / + om het toetsgeluid aan of uit te
zetten.
KOMPAS
OVER HET KOMPAS
Het kompas laat uw richting zien in graden afwijking van
het noorden. De buitenste rand van het scherm bestaat
uit 60 segmenten die uw richting grafisch weergeven. Drie
verlichte segmenten geven het zuiden aan, terwijl één
verlicht segment het noorden aangeeft, zoals u hieronder
ziet.
KOMPAS EN IJKEN
Voordat u het kompas voor het eerst gebruikt, raden wij u
aan de kompassensor te ijken.
Om de kompassensor te ijken:
• Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.
• Druk SET om de IJkmodus te kiezen.
• Houd SET ingedrukt om het ijken van het kompas te
beginnen.
Draai het horloge tegen de klok in met dezelfde snelheid als
de bewegende segmenten op het scherm. Het draaien stopt
zodra u 1 ¼ keer hebt rondgedraaid en het scherm zal er
zoals hieronder uitzien wanneer het ijken bijna voltooid is.
5
1
2
3
4
1. Zuid
2. Richting
3. Stopwatch
4. Kardinaal punt
5. Noord
MODE
NB Het kompas dient geijkt te worden:
8
SET
Page 71
• Vóór het eerste gebruik.
• Na het vervangen van de batterijen.
• Wanneer u een langdurige buitenactiviteit onderneemt.
• Wanneer het horloge wordt blootgesteld aan sterke
magnetische bronnen, extreme koude, of wanneer
u vermoedt dat andere omgevingscondities de
kompasmetingen hebben beïnvloed.
• Als u merkt dat het kompas niet meer de juiste richting
aangeeft.
HET WARE NOORDEN IJKEN
Wanneer u niet weet hoe groot de declinatiehoek is, kan
de ijkfunctie van het ware noorden worden gebruikt om
het verschil tussen het magnetische noorden en het ware
noorden te compenseren. U hoef alleen de richting van
het ware noorden te weten (die kunt u aflezen van allerlei
oriëntatiepunten om u heen). Door het ware noorden te
ijken, wordt de kompasmeting nauwkeuriger.
1. Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.
2. Druk SET om de Ware noordenmodus te kiezen.
3. Draai het kompas naar het ware noorden en druk op ST
/ SP / +.
Om Ware noorden ijken AAN / UIT zetten:
• Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.
• Druk SET om de Ware noordenmodus te kiezen.
• Druk ST / SP / + om de ijking van het ware noorden AAN
/ UIT te zetten.
NB Als de declinatiehoek AAN is, zal de Ware noordenfunctie
zichzelf automatisch UITschakelen en andersom.
DECLINATIEHOEK
OVER DECLINATIE
Declinatie is de hoek tussen waar de kompasnaald heen
wijst (het magnetische noorden) en het ware noorden. De
declinatiehoek kan variëren van 0-30 graden Oost (O) of
West (W) en kan gevonden worden op de meeste kaarten
of op het Internet.
http://www.geolab.nrcan.gc.ca/geomag/apps/mdcal_e.php
Wanneer u de declinatiehoek instelt op het kompas, dan
compenseert u voor het verschil tussen het magnetische en
het ware noorden. Dit verhoogt de nauwkeurigheid.
Om de declinatiehoek in te stellen:
1. Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.
2. Druk SET om de Declinatiemodus te kiezen.
3. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
4. Druk ST / SP / + of COMPASS / - om de instellingen te
wijzigen. De instellingsopties zijn de volgende: WEST /
OOST declinatiehoek.
5. Druk op SET om te bevestigen.
NL
9
Page 72
NL
PEILINGSSYSTEEM
OVER HET PEILINGSSYSTEEM
Met het peilingssysteem kunt u een bepaalde richting
vasthouden door middel van het kompas. Door de richting
te peilen kunt u zien wanneer u van uw koers afwijkt en
hoeveel u moet corrigeren om weer de goede richting op
te gaan.
OM HET PEILINGSSYSTEEM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
• Het bovenste getal laat zien welke richting u als
laatste gepeild hebt.
• Het onderste getal laat uw huidige richting zien.
ST/SP/+
4. Druk op SET om de richting precies in te stellen. Druk ST
/ SP / + om te verhogen of COMPASS / - om de richting
te verlagen.
5. Druk op SET om te bevestigen.
6. In de Kompasmodus, zal de gepeilde richting worden
getoond in plaats van de kardinale richting.
Zodra het peilingssysteem is ingesteld, zullen de
kompassegmenten op het scherm de afwijking van uw
gepeilde koers aangeven. Zie onderstaand voorbeeld:
A. Uw gepeilde richting is 94 en de huidige richting is 94.
B. Uw gepeilde richting is 94 en de huidige richting is 120.
A
1
1. Geeft aan dat het
peilingssysteem AAN
2
is.
2. Huidige
kompasrichting.
3
3. Gefixeerde
kompasrichting.
MODE
3. Wijs het kompas in de gewenste richting en druk op
SET.
SET
10
1. Geeft aan dat het
peilingssysteem AAN
B
1
is.
2
2. Huidige
kompasrichting.
3. Huidige
3
kompasrichting.
Page 73
De kompassegmenten geven nu de hoek aan tussen uw
gepeilde richting en de huidige richting. Daarom moet u
uw richting aanpassen om terug te komen op de gepeilde
koer.
Om het peilingssysteem AAN / UIT te zetten:
• Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.
• Druk SET om naar Peilingssysteem te gaan.
• Druk ST / SP / + om AAN / UIT te zetten.
NB De kompassensor moet eerst geijkt worden alvorens
het peilingssysteem te gebruiken.
SPECIFICATIES
Real-time klok
Stopwatch
Meetbereik van
thermometer
Resolutie 0,1°C / 0,2°F
VoedingHorloge 1 x CR2032 3V batterij
Gebruikstemp
Opslagtemp
Waterdicht
12/24-uurs formaat met uren /
minuten /seconden
00:00:00 tot 99:59:59 (uur:
min: sec)
-5°C tot 50°C
(23°F tot 122°F)
-5°C tot 50°C
(23°F tot 122°F)
-20°C tot 60°C
(-4°F tot 140°F)
Tot 50 meter (164 voet) zonder
knoppen in te drukken
KENMERKEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
• Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en
milde zeep om het horloge en de borstriem na elke
trainingssessie grondig te reinigen. Gebruik nooit heet
water bij het schoonmaken en berg deze producten
nooit nat op.
• Stel het product niet bloot aan extreme klappen, schokken,
stof, temperatuurschommelingen of vochtigheid. Stel het
product nooit te lang bloot aan direct zonlicht. Dit kan fouten
veroorzaken.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal
de garantie vervallen en kan schade ontstaan. Het apparaat
bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
• Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm, want
het kan beschadigd raken.
• Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
• Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd op
gaat bergen.
• Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan alleen nieuwe
batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.
• Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit apparaat
nooit uit elkaar te halen. Neem contact op met uw verkoper
of onze klantenservice als het product gerepareerd moet
worden.
• Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
NL
11
Page 74
NL
• Controleer eerst alle belangrijke functies van het apparaat als
het gedurende lange tijd niet gebruikt is. Test uw apparaat
regelmatig en houd het goed schoon. Laat uw horloge
jaarlijks onderhouden door gekwalificeerd personeel.
• Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke
reglementen aangaande vuilverwerking in acht.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens
de informatie over onze klantendienst, voor het geval
wenst te contacteren.
u ons
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat Kompas Horloge
(RA126) in overeenstemming is met EMC richtlijn
89/336/CE. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze
Oregon Scientific klanten service.
12
Page 75
RELÓGIO COM BÚSSOLA
MODELO: RA126
MANUAL DO USUÁRIO
Sistema De Rastreamento Por Coordenada................10
Sobre O Sistema de Rastreamento Por Coordenada......10
Sobre A Oregon Scientific.............................................12
CE – Declaração De Conformidade................................12
1
Page 76
POR
INTRODUÇÃO
Agradecemos a preferência pelo Relógio com bússola
Oregon Scientific™ (RA126). O RA126 é um produto muito
útil para todas as atividades ao ar livre, já que pode ajudálo a localizar a sua posição e encontrar a direção usando
um sistema de rastreamento por coordenada. Equipado
com função de temperatura, é a companhia perfeita para
qualquer usuário que queira se aventurar em grandes
espaços ao ar livre. O RA126 tem uma bússola digital,
calibragem para o norte, calibragem para o norte verdadeiro,
ângulo de declinação ajustável, sistema de rastreamento
por coordenada, cronômetro e temperatura.
IMPORTANTE
• As funções de medição embutidas no RA126 não devem
substituir os dispositivos de medição profissional ou de
precisão industrial. Os valores produzidos por este relógio
devem ser considerados apenas como representações
razoáveis.
• A Oregon Scientific™ não se responsabiliza por qualquer
perda ou reclamação de terceiros que possa surgir a
partir do uso deste relógio.
RELÓGIO COM BÚSSOLA
1
3
4
2
5
6
1. COMPASS / -: ativa a bússola; reduz os valores de
ajuste
2. MODE: alterna entre modos principais; encerra os
modos de ajuste rapidamente
3. ST / SP / + : inicia / pára o cronômetro; aumenta os
valores de ajuste
4. / : acende a luz de fundo; ativa o bloqueio dos
botões
5. SET / RESET / VIEW: entra nos modos de ajuste;
alterna entre submodos; reinicia o cronômetro
6. Ativação do som agudo com pontos cardeais: norte,
sul, leste e oeste.
2
Page 77
PRIMEIROS PASSOS
1
10
2
3
4
11
12
POR
7. : indicador inteligente - retorna / confirmação
rápida
8. Direção cardinal
9. : indica para qual direção virar o relógio
enquanto estiver calibrando a bússola
10. : indicador de busca de submodo
5
13
14
6
7
8
15
16
17
11. : indica que o sistema de rastreamento por
coordenada está ativado (ON)
12. : indicador inteligente - aumenta os valores
13. : bloqueio de botões ativado
14. : bateria fraca
15. Indicador inteligente
9
16. : tom dos botões desativado (OFF)
1. : o cronômetro é exibido ou está funcionando
2. : o alarme é definido; piscará quando ativado
3.
4. “
5.
6. : Dígitos secundários: cronômetro, por
: indicador inteligente - reduz os valores
“: setas direcionais indicam a sua posição
: Dígitos mestre: relógio, por exemplo
exemplo
17. : Ícone de temperatura
PRIMEIROS PASSOS
LIGAR O RELÓGIO (PRIMEIRO USO APENAS)
Pressione e segure qualquer botão por 2 segundos para
ativar o LCD.
PRIMEIROS PASSOS
O relógio usa uma bateria de lítio CR2032, já instalada.
Consulte abaixo para ler avisos sobre a bateria.
3
Page 78
POR
ÍCONE DE
BATERIA FRACA
Para substituir a bateria:
DESCRIÇÃO
A bateria do relógio está fraca.
Exibido quando a bateria está
muito fraca para operar o
sensor. “- -” é exibido em vez
dos valores de temperatura e
bússola.
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA
O RA126 é à prova d’água até 50 metros (164 pés).
CHUVA
RESPINGOS
ETC
DUCHA
(ÁGUA
MORNA/FRIA
APENAS
LUZ
NATAÇÃO
/ ÁGUA
RASA
MERGULHO
RASO/
SUPERFICIAL/
DESPORTOS
AQUÁTICOS
SNORKELING
MERGULHO
EM ÁGUAS
PROFUNDAS
1. Com uma moeda, retire a tampa do compartimento da
bateria girando-a em sentido anti-horário até que saia
do lugar.
2. Remova as baterias antigas e insira as novas, fazendo
a correspondência das polaridades.
3. Recoloque a tampa girando-a em sentido horário até
que fique firme em seu lugar.
NOTA Quando a bateria é substituída, é importante calibrar
novamente o sensor magnético.
50 M
OKOKOKOK
/ 164
PÉS
NOTA Ajuste a unidade antes de expô-la à água excessiva.
Pressionar os botões na água ou durante tempestades com
chuva pode fazer com que a água entre na unidade.
OPERAÇÃO
BLOQUEIO DA LUZ DE FUNDO E DOS BOTÕES
Pressione para acender a luz de fundo por 5 segundos.
NOTA A função de luz de fundo não operará enquanto
o ícone de bateria fraca
retornará ao normal quando a bateria for substituída.
estiver sendo exibido e só
4
NÃO
Page 79
Para ativar/desativar o bloqueio dos botões:
Pressione e segure
/ . indica que os botões
estão bloqueados.
• Modo Ajuste
Para rolar pelos submodos:
Pressione SET para rolar pelas opções de cada modo. Os
modos são os seguintes:
POR
MODOS DE OPERAÇÃO
Hora
Ajustar
Temperatura
Pressione MODE para alternar entre:
• Modo Relógio
• Modo Bússola
• Modo Temperatura
Modo Relógio:
Hora Alarme Bipe Ativado /
Desativado
Modo Bússola:
Bússola
Bússola com Cronômetro Bússola com Temperatura
5
Page 80
Modo Temperatura:
POR
Modo Ajuste:
Temperatura
Rastreamento por
Coordenada
MODO RELÓGIO
PARA AJUSTAR A HORA E A DATA
1. Pressione MODE para navegar até o modo Relógio.
2. Pressione SET para navegar pela hora e data.
3. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
4. Pressione ST / SP / + para rolar para cima e COMPASS /
- para rolar para baixo nas opções de ajuste.
de ajuste é a seguinte
: formato de 12 / 24 horas; horas;
A seqüência
minutos; ano; dia-mês / mês-dia; mês; dia; unidade de
temperatura.
5. Pressione SET para confirmar.
NOTA Se nenhum botão for pressionado por dez segundos,
o display retornará ao modo Relógio.
CRONÔMETRO
Declinação
Norte Verdadeiro
Calibragem
MODE
SET
6
Page 81
1. Pressione MODE para navegar até o modo Bússola.
2. Pressione SET para navegar até o modo Bússola com
cronômetro.
3. Pressione ST/ SP / + para iniciar e parar o cronômetro.
4. Pressione e segure SET para reiniciar.
NOTA A menos que você pare o cronômetro, “” piscará
em todos os modos para lembrá-lo de que o cronômetro
ainda está correndo.
POR
ST/SP/+
Para visualizar o Compasso com temperatura:
• Pressione MODE para navegar até o modo Bússola.
• Pressione SET para navegar até o modo Bússola com
temperatura.0
NOTA O display da bússola fica ativo por 30 segundos.
Depois disso, a bússola entrará no modo de economia de
energia e “- - -” será exibido no display.
Para reativar a bússola, pressione COMPASS.
PARA AJUSTAR O ALARME
MODE
1. Pressione MODE para navegar até o modo Relógio.
2. Pressione SET para navegar até Alarme.
3. Pressione e segure SET para entrar no modo de
ajuste.
4. Pressione ST / SP / + para rolar para cima e COMPASS
/ - para rolar para baixo nas opções de ajuste. A
seqüência de ajuste é a seguinte: horas; minutos.
5. Pressione SET para confirmar.
Para ativar ou desativar o alarme:
• Pressione MODE para navegar até o modo Relógio.
• Pressione SET para navegar até Alarme e pressione
ST / SP / + para ativar ou desativar o alarme.
que o alarme está ativado.
7
SET
indica
Page 82
POR
• Pressione SET para confirmar.
NOTA Quando o alarme é ativado, ele emite um som na
hora definida, todos os dias. Pressione qualquer botão para
parar o alarme daquele dia. O alarme ainda ficará ativo e
novamente emitirá um som no dia seguinte.
Para silenciar os botões:
• Pressione MODE para navegar até o modo Relógio.
• Pressione SET para navegar até o modo Bipe ativado /
desativado (ON/OFF).
• Pressione ST / SP / + para silenciar ou ativar o som dos
botões.
BÚSSOLA
SOBRE A BÚSSOLA
A bússola apresenta a coordenada da sua posição em
graus com relação ao norte. A circunferência externa do
display consiste em 60 segmentos que mostram a sua
posição no gráfico. Três segmentos acesos representam
o sul, enquanto um segmento aceso representa o norte,
conforme abaixo.
1. Sul
1
2. Coordenada
2
3. Cronômetro
3
5
4. Ponto Cardeal
4
5. Norte
BÚSSOLA E CALIBRAGEM
Antes do primeiro uso da bússola, recomendamos que você
calibre seu sensor.
Para calibrar o sensor da bússola:
• Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.
• Pressione SET para navegar até o modo Calibragem.
• Pressione e segure SET para iniciar a calibragem da
bússola.
Gire o relógio em sentido anti-horário na mesma velocidade
que os segmentos em movimento ao redor da circunferência
do display. A rotação será concluída quando você girar 1 ¼
e o display aparecerá como na figura abaixo quando estiver
chegando ao final da calibragem.
MODE
SET
8
Page 83
NOTAA bússola deve ser calibrada:
• Antes do primeiro uso.
• Quando a bateria é substituída.
• Antes de partir para uma atividade prolongada ao ar
livre.
• Sempre que exposto a fontes de grande energia
eletromagnética, frio extremo ou houver suspeita de
que outras condições ambientais afetaram as leituras da
bússola.
• Se notar que a bússola não está mostrando a direção
correta.
PARA AJUSTAR A CALIBRAGEM DO NORTE
VERDADEIRO
Quando você não sabe o ângulo de declinação, a função
de calibragem do norte verdadeiro pode ser usada para
compensar a diferença entre o norte magnético e o norte
verdadeiro. Tudo que você precisa saber é a direção do
norte verdadeiro (que pode ser encontrado a partir de
pontos de referência na região). Ajustar a calibragem do
norte verdadeiro torna a leitura da bússola mais precisa.
1. Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.
2. Pressione SET para navegar até o modo Norte
verdadeiro.
3. Gire a bússola para a direção do norte verdadeiro e
pressione ST / SP / +.
Para ativar/desativar (ON/OFF) a calibragem do Norte
verdadeiro:
• Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.
• Pressione SET para navegar até o modo Norte
verdadeiro.
• Pressione ST / SP / + para ativar/desativar (ON/OFF) o
modo Norte verdadeiro.
NOTA Se o ângulo de declinação estiver ativado (ON),
a função Norte verdadeiro será desativada (OFF)
automaticamente e vice-versa.
ÂNGULO DE DECLINAÇÃO
SOBRE A DECLINAÇÃO
Declinação é o ângulo entre as agulhas de uma bússola
(Pólo Norte magnético) e o Pólo Norte verdadeiro. O ângulo
de declinação pode variar de 0 a 30 graus E (leste) ou W
(oeste) e pode ser encontrado na maioria dos mapas na
Internet.
3. Role para baixo e clique em “Compute” (Calcular)
Para declinações no Canadá:
www.geolab.nrcan.gc.ca/geomag/apps/mdcal_e.php
Ao ajustar o ângulo de declinação na bússola, é compensada
a diferença entre o norte verdadeiro e o norte magnético.
Isso aumenta a precisão do instrumento.
POR
9
Page 84
POR
Para ajustar o ângulo de declinação:
1. Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.
2. Pressione SET para navegar até o modo Declinação.
3. Pressione e segure SET para entrar no modo de
ajuste.
4. Pressione ST / SP / + ou COMPASS / - para alternar
entre os ajustes. As opções de ajuste são as seguintes:
Ângulo de declinação oeste / leste (WEST / EAST).
5. Pressione SET para confirmar.
ST/SP/+
SISTEMA DE RASTREAMENTO POR
COORDENADA
SOBRE O SISTEMA DE
RASTREAMENTO POR COORDENADA
O sistema de rastreamento por coordenada permite que
você faça o bloqueio em uma coordenada, que pode
ser remanejada com o uso da bússola. Bloqueando a
coordenada, é possível desviar do curso e calcular a
correção para voltar à trilha original.
PARA AJUSTAR O SISTEMA DE
RASTREAMENTO POR COORDENADA
1. Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
• A figura superior mostra a última coordenada
bloqueada.
• A figura inferior mostra a coordenada atual.
MODE
3. Aponte a bússola para a direção desejada e pressione
SET.
4. Pressione SET para ajustar a coordenada com precisão.
Pressione ST / SP / + para aumentar a coordenada e COMPASS / - para diminuir a coordenada.
5. Pressione SET para confirmar.
6. No modo Bússola, será exibida a coordenada bloqueada
em vez da leitura cardinal.
Quando o sistema de rastreamento por coordenada for
definido, os segmentos da bússola no display mostrarão
a distância que você desviou do curso bloqueado. Veja os
exemplos abaixo:
10
SET
Page 85
A. A coordenada bloqueada é 94 e a coordenada atual
também é 94.
B. Sua coordenada bloqueada é 94 e a coordenada atual
é 120.
A
B
1. Indica que o sistema
1
de rastreamento por
2
coordenada está
ativado (ON).
2. Coordenada atual da
3
bússola.
3. Coordenada
bloqueada da
bússola.
1. Indica que o sistema
1
de rastreamento por
coordenada está
2
ativado (ON).
2. Coordenada atual.
3
3. Coordenada
bloqueada.
• Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.
• Pressione SET para navegar até Sistema de rastreamento
por coordenada.
• Pressione ST / SP / + para ativar / desativar (ON / OFF).
NOTA O sensor da bússola deve ser calibrado antes de usar o
sistema de rastreamento por coordenada pela primeira vez.
ESPECIFICAÇÕES
Relógio de tempo
real
Cronômetro00:00:00 a 99:59:59 (h: min: s)
Faixa de medição
do termômetro
Resolução0,1°C / 0,2°F
Alimentação
Temperatura de
operação
Temperatura de
armazenamento
À prova d’água
Formato de 12/24 horas com
horas / minutos / segundos
-5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
Relógio - 1 bateria CR2032
de 3 V
-5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)
Até 50 metros (164 pés) sem
pressionar os botões
POR
Os segmentos da bússola mostram o ângulo entre a sua
coordenada bloqueada e a coordenada atual. Portanto, é
necessário alterar a direção em que você está para voltar
ao curso bloqueado anteriormente.
Para ativar / desativar (ON / OFF) o sistema de
rastreamento por coordenada:
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
• Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem
corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água morna
11
Page 86
POR
e sabão neutro para limpar completamente o relógio e
a cinta peitoral após cada sessão de treino. Nunca use
os produtos em água quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.
• Não submeta o produto a força em excesso, choque, poeira,
mudanças de temperatura, nem umidade. Nunca exponha o
produto a luz solar direta durante longos períodos. Esse tipo
de tratamento pode causar mau funcionamento.
• Não viole os componentes internos. A não observação desta
regra anulará a garantia do produto, podendo causar danos. A
unidade principal não possui peças que possam ser reparadas
pelo usuário.
• Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.
• Tome as devidas precauções ao manusear qualquer tipo de
pilha.
• Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de guardálo por um longo tempo.
• As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,
conforme especificado neste manual.
• Este produto é um instrumento de precisão. Nunca tente
desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso departamento
de assistência ao cliente caso seja necessário repará-lo.
• Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco de
choque elétrico.
• Verifique as principais funções caso o aparelho não tenha
sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o produto
regularmente. Faça a manutenção anual de seu relógio com
um centro de serviços autorizado.
• Ao dispor deste produto, faça-o de acordo com o regulamento
local para tratamento de resíduos.
• Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas neste
manual podem diferir do real.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a
autorização do fabricante.
NOTA As especificações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientific declara que este Relógio com bússola
(RA126) está de acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma
cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade
está disponível para requisições através do nosso SAC.
Om Oregon Scientific.....................................................12
EU-försäkran Om Överensstämmelse...........................12
1
SWE
Page 88
SWE
INTRODUKTION
Tack för att du valt Oregon Scientific™ Kompassur (RA126).
RA126 är en mycket användbar produkt för alla typer av
utomhusaktiviteter då det kan hjälpa dig att lokalisera och
hitta din position och leda dig på rätt väg med spårsystemet.
Utrustad med termometer är RA 126 den perfekta partner
för alla som vill roar sig utomhus. RA 126 har en digital
kompass, norrkalibrering, sann norrkalibrering, justerbar
vinkel, spårsystem, stoppur och termometer.
1
3
4
VIKTIGT
• De inbyggda mätfunktionerna i RA126 är inte avsedda
att ersätta professionella mätinstrument eller industriella
precisionsverktyg. Värden producerade av detta
kompassur ska betraktas som ungefärliga.
• Oregon Scientific™ tar inget ansvar för någon form
av förlust, eller krav från tredje part på grund av detta
kompassur.
KOMPASSUR
2
1. COMPASS / -: Aktiverar kompassen; lägre
inställningsvärden
2. MODE: Växlar mellan huvudlägen ; avsluta
inställningsvärden
3. ST / SP / +: Start / stop av stoppur; högre
inställningsvärden
4. / : Aktivera bakgrundsbelysning; Aktivera
knapplås
5. SET / RESET / VIEW: Akivera inställningslägen; växla
mellan underlägen; Återställ stoppuret
6. Vred med kardinalpunkter: Norr, Söder, Väster and
Öster.
2
5
6
Page 89
KOMMA IGÅNG
1
10
2
3
4
11
12
SWE
7. : Smartindikator: Återgå / snabbekräftelse
8. Kardinal riktning
9. : Indikerar åt vilket håll uret ska vridas när
kompassen kalibreras
10. : Underlägesindikator
11. : Indikerar att spårsystemet är aktiverat
5
12. : Smartindikator: Öka värden
13
14
6
7
8
15
16
17
9
1. : Stoppuret visas eller är igång
2. : Alarmet är inställt; blinkar när det är aktiverat
3.
4. “
5.
6.
: Smartindikator: Lägre värden
“: Riktningspilar indikerar din position
: Huvudtecken: t ex Tid
: Mindre tecken: t ex Stoppur
13. : Knapplås aktiverat
14. : Lågt batteri
15. Smartindikator
16. : Knapptoner är inaktiverade
: Temperaturikon
17.
KOMMA IGÅNG
KOPPLA PÅ URET (ENDAST FÖRSTA GÅNGEN)
Tryck och håll inne valfri knapp i 2 sekunder för att aktivera
LCD-displayen.
KOMMA IGÅNG
Uret drivs av 1 x CR2032 lithiumbatteri, vilket redan är
installerat. Se nedan för batteriindikationer.
3
Page 90
SWE
IKON FÖR LÅGT
BATTERI
Byt ut batteriet:
1. Använd ett mynt och ta bort batterilocket genom att
skruva motsols tills batteriet faller ur läget.
2. Ta bort det gamla batteriet och sätt i det nya. Se till att
polariteten stämmer.
3. Sätt tillbaks locket genom att skruva fast det medsols.
BESKRIVNING
Batteriet är snart slut
Visar när batteriet har för låg
nivå för att driva sensorerna. “- -”
visas istället för temperatur- och
kompassvärden.
NOTERA När batteriet är utbytt är det viktigt att omkalibrera
den magnetiska sensorn.
REGN,
STÄNK
MM
50M
OKOKOKOKNO
/ 164
FOT
DUSCH
(ENDAST
VARMT/
KALLT
VATTEN)
LÄTT
SIMNING
/ GRUNT
VATTEN
YTDYKNING
/ SURFING /
VATTENSPORT
SNORKLING /
DJUPVATTENDYKNING
NOTERA Ställ in uret innan det utsätts för stora mängder
vatten. Trycker du på någon knapp när uret befinner sig
under vatten eller under kraftigt regn, finns risken att vätska
tränger in i enheten.
ANVÄNDNING
BAKGRUNDSBELYSNING OCH KNAPPLÅS
Tryck för att aktivera bakgrundsbelysningen i 5
sekunder.
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar inte när
batteriikonen
batteriet bytts ut.
visas och fungerar normalt igen när
ANVÄNDNING I VATTEN
RA126 är vattentät ner till 50 meter.
Växla mellan knapplås PÅ/ AV:
Tryck och håll nere
.
är låsta
4
/ . indikerar att knapparna
Page 91
ANVÄNDARLÄGEN
Tid
SWE
Tid Alarm Pip PÅ / AV
Kompassläge:
Set
temperatur
Kompass
Tryck MODE för att växla mellan:
• Klockläge
• Kompassläge
• Temperaturläge
• Inställningsläge
Växla mellan underlägen:
Tryck SET för att växla mellan inställningsalternativen i varje
inställningsläge. Dessa är följande:
3. Tryck och håll nere SET för att göra inställningar.
4. Tryck ST / SP / + för att öka och minska värdena och
skrolla uppåt och COMPASS / - för att skrolla nedåt
genom inställningsalternativen. Inställningsordningen
MODE
1. Tryck MODE för att navigera till Kompassläget.
2. Tryck SET för att navigera till Kompass med stoppur.
3. Tryck ST / SP / + för att starta och stoppa stoppuret.
4. Tryck och håll nere SET för återställning.
NOTERA Om du inte stoppar stoppuret kommer “”
att blinka i alla lägen för att påminna dig om att stoppuret
fortfarande är aktivt.
6
SET
Page 93
Visa Kompass med temperatur:
• Tryck MODE för att navigera till Kompassläget.
• Tryck SET för att navigera till Kompass med temperatur.
NOTERA Kompassdisplayen är aktiv i 30 sekunder
åt gången. Efter detta kommer kompassen att gå in i
energisparläge och “- - -” visas på displayen.
För att återaktivera kompassen trycker du på COMPASS.
5. Tryck SET för att bekräfta.
Aktivera och inaktivera alarmet:
• Tryck MODE för att navigera till Klockläget.
• Tryck SET för att navigera till Alarm och tryck ST / SP / +
för att aktivera eller inaktivera alarmet.
alarmet har aktiverats.
• Tryck SET för att bekräfta.
indikerar att
SWE
STÄLL IN ALARMET
ST/SP/+
MODE
1. Tryck MODE för att navigera till Klockläget.
2. Tryck SET för att navigera till Alarm.
3. Tryck och håll nere SET för att öppna inställningarna.
4. Tryck ST / SP / + för att skrolla uppåt och COMPASS
/ - för att skrolla nedåt genom inställningsalternativen.
Inställningsordningen är följande: timme; minut.
SET
NOTERA När alarmklockan är aktiverad låter den vid den
förinställda tiden varje dag. Tryck valfri knapp för att stänga
av alarmet. Alarmklockan kommer fortfarande att vara aktiv
och ringa nästa dag.
Tysta knapparna:
• Tryck MODE för att navigera till Klockläget.
• Tryck SET för att navigera till Beep ON / OFF (SIGNAL
PÅ / AV).
• Tryck ST / SP / + för att tysta knapptonerna eller för att
aktivera dem.
KOMPASS
OM KOMPASSEN
Kompassen visar din position i grader genom Norr. Den
yttre displayen består av 60 segment som grafiskt visar ditt
läge. Tre segment representerar Söder, medan ett segment
representerar Norr, som nedanstående bild visar.
7
Page 94
SWE
1. Söder
1
2. Position
2
3. Stoppur
3
5
4. Kardinalpunkt
4
5. Norr
KOMPASS OCH KALIBRERING
Innan kompassen används första gången, rekommenderar
vi att du kalibrerar kompassensorn.
Kalibrera kompassensorn:
• Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.
• Tryck SET för att navigera till Kalibreringsläget.
• Tryck och håll nere SET för att börja kalibreringen.
Rotera uret moturs med samma hastighet som de rörliga
segmenten runt displayen. Rotationen är färdig när du har
vridit 1 ¼ och displayen visas enligt nedan vid slutet av
kalibreringen.
MODE
SET
NOTERAKompassen ska kalibreras:
• Innan du använder den första gången.
• När batteriet har bytts ut.
• Innan du inleder en stor utomhusaktivitet.
• När du utsätts för starka magnetiska källor, extrem
kyla, eller när du misstänker att miljön kan påverka
kompassavläsningarna.
• Om du märker att kompassen inte visar riktningen
korrekt.
STÄLL IN SANN NORDLIG KALIBRERING
När du inte känner till deklinationsvinkeln kan den sanna
nordliga kalibreringsfunktionen användas för att kompensera
skillnaden mellan magnetisk och sann nordlig riktning.
All du behöver veta är den nordliga riktningen (detta kan
hittas i naturen i din omedelbara närhet). Att ställa in den
8
Page 95
sanna nordliga kalibreringen gör kompassavläsningen mer
korrekt.
1. Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.
2. Tryck SET för att navigera till läget True north.
3. Vrid kompassen i nordlig riktning och tryck ST / SP / +.
För att växla mellan Sann nordlig kalibrering PÅ / AV:
• Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.
• Tryck SET för att navigera till läget True north.
• Tryck ST / SP / + för att växla mellan Sann nordlig
kalibrering PÅ / AV
NOTERA Om deklinationsvinkeln är aktiverad kommer
funktionen Sann nordlig automatiskt att inaktiveras och vice
versa.
DEKLINATIONSVINKEL
OM DEKLINATION
Deklination är vinkeln mellan där en kompassnål
pekar (magnetisk Nordpol) och den sanna Nordpolen.
Deklinationsvinkeln kan variera från 0 – 30 grader Öst (E)
eller Väst (W) och kan hittas på de flesta kartor eller på
När du ställt in deklinationsvinkeln på kompassen
kompenserar du för skillanden mellan sann och magnetisk
Norr. Detta ökar korrektheten i avläsningen.
Ställ in deklinationsvinkeln:
1. Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.
2. Tryck SET för att navigera till alternativ Declination.
3. Tryck och håll nere SET för att öppna inställningsläget.
4. Tryck ST / SP / + or COMPASS / - för att växla mellan
inställningarna. Alternativen är följande: WEST / EAST
(Väst / Öst) deklinationsvinkel.
5. Tryck SET för att bekräfta.
SPÅRSYSTEM
OM SPÅRSYSTEMET
Spårsystemet gör att du kan låsa på en riktning, vilken du
kan ändra med kompassen. Genom att låsa en riktning kan
du se när du avviker från rätt riktning och hur mycket du
behöver kompensera för att komma tillbaks på rätt spår
igen.
STÄLL IN SPÅRSYSTEMET
1. Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.
2. Tryck och håll nere SET för att öppna inställningsläget.
• Den övre bilden visar din senast gjorda inställning.
3. Peka kompassen i önskad riktning och tryck SET.
4. Tryck SET för att fininställa riktningen. Tryck ST / SP / +
för att öka och COMPASS / - för att minska riktningen.
5. Tryck SET för att bekräfta.
6. I kompassläget visas den låsta riktningen i stället för
kardinalavläsningen.
När spårsystemet har ställts in visar kompassen på
displayen hur stor avvikelsen är från din låsta kurs. Se
exempel nedan:
A. Den låsta riktningen är 94 och aktuell riktning är 94.
B. Din låsta riktning är 94 och din aktuella riktning är 120.
SET
1. Indikerar att
B
Kompassen visar nu vinkeln mellan din låsta riktning och
din aktuella riktning. Därför behöver du byta riktning för att
återgå till din låsta kurs.
Växla mellan spårsystem PÅ / AV:
• Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.
• Tryck SET för att navigera till spårsystemet.
• Tryck ST / SP / + för att växla mellan PÅ / AV.
1
2
3
spårsystemet är
aktiverat
2. Aktuell riktning.
3. Låst riktning.
NOTERA Kompassensorn ska kalibreras innan du
använder spårsystemet.
10
.
Page 97
SPECIFIKATIONER
Klocka
Stoppur
Termometermätning
Upplösning0.1°C / 0.2°F
Drift1 x CR2032 3V-batteri
Arbetstemperatur
Lagringstemperatur
Vattentät
12/24 timmar med timme /
minut / sekund
00:00:00 till 99:59:59 (tim:
min: sek)
-5°C till 50°C
(23°F till 122°F)
-5°C till 50°C
(23°F till 122°F)
-20°C till 60°C
(-4°F till 140°F)
Upp till 50 meter (164 feet)
utan att trycka på några
knappar
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara säker på att du använder din produkt säkert och
korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta
bruksanvisningen innan du använder produkten.
• Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande
eller frätande rengöringsmedel då dessa kan orsaka
skada. Rengör klockan och bröstbältet noggrant eftervarje
träningstillfälle. Använd aldrig produkterna i hett vatten och
förvara dem inte fuktiga.
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller
kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. Utsätt inte
produkten för direkt solljus under längre perioder. Sådan
behandling kan orsaka tekniska fel.
• Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör
garantin på produkten och kan dessutom orsaka skada.
Produkten innehåller inga reparerbara delar.
• Använd inget hårt material mot displayen eftersom det kan
skada ytan.
• Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla batterityper.
• Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en
längre period.
• Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
bruksanvisning.
• Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig att
plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller ditt
närmaste servicekontor om din produkt behöver service.
• Vidrör inte under några omständigheter blottade elektroniska
kretsar på produkten, eftersom det finns risk för elektriska
stötar.
• Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit
oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning
och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett
auktoriserat servicecenter årligen.
• Kassering av denna produkt bör ske enligt dina lokala
gällande bestämmelser.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
skilja sig från dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet
i denna manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
11
SWE
Page 98
SWE
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att Kompassur (RA126)
överensstämmer med EMC direktivet 89/336/CE. En
signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY”
kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC
servicecenter.