About Oregon Scientific...........................................10
EU-Declaration of Conformity..................................10
EN
1
Page 3
EN
5
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM Handheld
Altimeter with Barometer and Compass (RA123).
The RA123 is a very useful product for any outdoor
activity. Equipped with altimeter, barometer, compass,
temperature, weather forecast, clock and alarm functions
makes it the perfect companion for any user who
wishes to venture into the great outdoors. In addition its
carabineer design allows you to carry it around securely
wherever you go.
IMPORTANT
• The measurement functions built into the RA123 are
not meant to substitute professional measurement
or industrial precision devices. Values produced
by this device should be considered as reasonable
representations only.
• The RA123 carabineer is not designed for mountain
climbing. Always make sure to use a professional
carabineer when mountain climbing. Oregon
Scientific
injuries or fatalities arising from improper use of the
carabineer.
• Oregon Scientific
any loss, or any claims by third parties that may arise
through the use of this device.
TM
will assume no responsibility for any
TM
assumes no responsibility for
CONTROL BUTTONS
1
2
3
4
1. ALT / +: Enter altitude setting mode; increase
values
2. COMPASS: Display compass bearing and cardinal
points; enter compass setting mode; quit any setting
mode
2
6
�
Page 4
3. TIME: Toggle display between time, date and alarm;
enter time / alarm setting mode
4. BARO / -: Enter barometer setting mode; decrease
values
5. LED light
6.
: Turn on the LED light
7.
: Turn on the backlight; lock / unlock keys
LCD
4
21
20
19
1
2
3
17 18
5
6
15 16
14
12 13
7
8
11
10
9
1. : Appears when option is given to clear altitude
memory
2. : Smart indicator, press and hold to set
3.
4.
5.
6. Weather forecast
7. Temperature
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
: Smart indicator, press to set
: Appears when in Altimeter mode
: Smart indicator to quickly exit
: Smart indicator to move to next option
: Indicates the time of day
: Appears when in Alarm mode accessed
: Appears when alarm is activated
: Indicates maximum possible altitude
: Appears when sea level pressure is shown
: Appears when in Compass mode
: Imperial unit of pressure
: Metric unit of altitude
: Metric unit of pressure
: Imperial unit of altitude
: Appears when in Barometer mode
: Low battery
: Keypad is locked
GETTING STARTED
TURN ON DEVICE (FIRST-TIME USE ONLY)
Press and hold TIME until LCD display is activated.
3
EN
Page 5
EN
GETTING STARTED
RA123 uses 2 x CR2032 lithium battery, which has
already been installed. See below for battery warnings.
LOW BATTERY ICON DESCRIPTION
The device battery is low.
NOTE While the low battery icon is displayed,
instant altitude, maximum altitude, air pressure, sea level
pressure, temperature and compass values show “ - - “ . It
will return to normal once battery has been replaced.
OPERATION
NOTE If you need to replace the battery, we highly
recommend you contact the retailer or our customer
service department.
To replace battery:
1. Use a Phillips screwdriver to unscrew the lid of the
battery compartment.
2. Remove the old battery and insert the new one
matching the polarities.
3. Replace the lid using a Phillips screwdriver, screw
until firmly in place.
NOTE When battery is replaced it is important to recalibrate the compass’s magnetic sensor.
OPERATING MODES
Press TIME to switch between:
Time mode Date mode Alarm mode
Press ALT/+, COMPASS, BARO/- to switch between:
Altimeter mode Compass mode Barometer mode
4
Page 6
BACKLIGHT / KEYPAD LOCK / LED LIGHT
TO ACTIVATE BACKLIGHT / KEYPAD LOCK
/ LED LIGHT
Press to turn backlight ON for 3 seconds.
NOTE The backlight and LED functions will not operate
while the low battery icon
return to normal once battery has been replaced.
is displayed and it will
the average devices available on the market. Maximum
altitude and instant sea level pressure readings are
also provided.
TO SET AND RESET ALTIMETER
The altitude is automatically measured from the moment
you switch on the device. It will supply you with both
barometer readings as well as the maximum sea level
pressure readings.
EN
To toggle keypad lock ON / OFF:
Press and hold
keypad is locked.
To turn on LED light:
Press
.
for 2 seconds. indicates
ALTIMETER AND BAROMETER
ABOUT THE ALTIMETER-BAROMETER
The altimeter measures altitude in either metres or feet.
The device is equipped with an intelligent barometer
that determines altitude by the built-in sensor with
the advanced Baro-compensation technology. It also
distinguishes the differences between pressure caused
by the changes in physical altitudes and pressure caused
by weather conditions. This eliminates discrepancies
and makes the altimeter more accurate than most of
To set and reset altimeter:
1. Press ALT / + to navigate to altimeter mode.
2. Press and hold ALT / + to enter settings.
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
The setting options are as follows: adjust altitude;
reset maximum altitude.
5. Press ALT/+; choose NO to keep maximum altitude
recorded or YES to reset memory data. Press TIME
to confirm.
TO SET SEA LEVEL PRESSURE AND
WEATHER FORECAST ICONS
1. Press BARO / - to navigate to barometer mode.
2. Press and hold BARO / - to enter settings.
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
5
Page 7
EN
The setting options are as follows: adjust sea level
pressure; toggle weather forecast icons.
5. Press TIME to confirm.
NOTE When sea level pressure is changed, the altitude
will adjust itself accordingly.
TIME MODE
TO SET THE TIME / DATE
1. Press TIME to navigate to Time mode.
2. Press and hold TIME to enter settings.
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
NOTE If no key is pressed for 30 seconds, the display
will return to previous mode.
The setting options are as follows: hour; minute; alarm
ON / OFF.
5. Press TIME to confirm.
indicates that the alarm has been activated.
NOTE When the alarm clock is activated, it will sound
at the set time every day. Press any button to stop the
alarm for that day. The alarm clock is still active and will
set off again the following day.
COMPASS
ABOUT THE COMPASS
The compass shows the bearing in degrees due North
together with 16 cardinal points. The out circumference of the
display consists of 16 arrows that graphically indicate North.
The last lit segment indicates North as shown below.
TO SET THE ALARM
1. Press TIME to navigate to Alarm mode.
2. Press and hold TIME to enter settings.
3. Press ALT / + or BARO / - to change setting.
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
6
Page 8
TO VIEW COMPASS
• Press COMPASS to navigate to the Compass
mode.
NOTE The compass display is active for 30 seconds at
a time. After this, the display will go back to the previous
mode.
NOTE Always take bearings in the open air, not inside
buildings, tents, caves, or other shelters.
NOTE Compass readings should be performed
away from magnetic materials. Avoid large magnetic
objects, power lines, loudspeakers, electric motors
etc.
COMPASS SENSOR CALIBRATION
Before the compass is first used, we recommend that
you calibrate the compass sensor.
EN
4. Press TIME to begin calibration of the compass.
To calibrate the compass sensor:
1. Press COMPASS to navigate to the Compass
mode.
2. Press and hold COMPASS to enter settings mode.
3. Press ALT / + or BARO / - to navigate to Calibration
mode.
5. Rotate the watch counter clockwise at the same speed
as the moving segments around the circumference
of the display. The rotation will be finished once you
have performed 1 1⁄4 turns and the display will appear
as shown below:
7
Page 9
EN
NOTE The compass should be calibrated:
• Before you use it for the first time.
• When the battery is replaced.
• Before you leave for an extended outdoor activity.
• Whenever it is exposed to strong magnetic sources,
extreme cold, or you suspect that other environmental
conditions have affected the compass readings.
• If you notice that the compass is not showing the
direction correctly.
DECLINATION ANGLE
Declination is the angle between where a compass
needle points (magnetic North Pole) and the true North
Pole. The declination angle can vary from 0-30 degrees
East (E) or West (W) and can be found on most maps
When you set the declination angle on the compass you
compensate for the difference between true and magnetic
north. This makes the compass reading more accurate.
To set the declination angle:
1. Press COMPASS to navigate to Compass mode.
2. Press and hold COMPASS to enter settings mode.
3. Press ALT / + or BARO / - to navigate to Declination
mode.
4. Press TIME to confirm and move to the next setting.
5. Press ALT / + or BARO / - to change setting. The setting
options are as follows: ON / OFF; WEST/EAST (only if
ON is selected); degree of declination angle.
6. Press TIME to confirm.
8
Page 10
TIP Press COMPASS anytime to quickly exit.
NOTE If the declination angle is turned ON, the True north
function will automatically turn itself OFF and vice-versa.
EN
TRUE NORTH CALIBRATION
When you do not know the declination angle, the true north
calibration function can be used to compensate for the
difference between magnetic and true north. All you need
to know is the direction of true north (this can be found from
landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north
calibration makes the compass reading more accurate.
To set True North calibration:
1. Press and hold COMPASS to enter settings mode.
2. Press ALT / + or BARO / - to navigate to North mode.
3. Press TIME to confirm and move to the next setting.
4. Press ALT / + or BARO / - to change setting. The
setting options are as follows: ON / OFF; point to true
north.
5. Press TIME to confirm.
TIP Press COMPASS anytime to quickly exit.
SPECIFICATIONS
Real time clock 12/24 hour with hour / minute /
second
Thermometer measuring -10°C to 60°C (14°F to 140°F)
range
Resolution 0.1°C / 0.2°F
Power 2 x CR2032 lithium batteries
Operating temperature -5°C to 50°C (23°F to 122°F)
Storage temperature -20°C to 70°C (- 4°F t o 158°F)
PRECAUTIONS
To ensure you use your product correctly and safely,
read these warnings and the entire user manual before
using the product:
• Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use
abrasive or corrosive cleaning agents, as these may
cause damage. Never use the products in hot water
or store them when wet.
• Do not subject the product to excessive force, shock,
dust, temperature changes, or humidity. Never
expose the product to direct sunlight for extended
9
Page 11
EN
periods. Such treatment may result in malfunction.
• Do not tamper with the internal components. Doing
so will terminate the product warranty and may cause
damage. The main unit contains no user-serviceable
parts.
• Do not scratch hard objects against the LCD display
as this may cause damage.
• Take precautions when handling all battery types.
• Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.
• When replacing batteries, use new batteries as
specified in this user manual.
• The product is a precision instrument. Never attempt
to take this device apart. Contact the retailer or our
customer service department if the product requires
servicing.
• Do not touch the exposed electronic circuitry, as there
is a danger of electric shock.
• Check all major functions if the device has not
been used for a long time. Maintain regular internal
testing and cleaning of your device. Have your watch
serviced by an approved service center annually.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as normal
household waste.
• Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical specifications for this product and
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
NOTE Features and accessories will not be available
in all countries. For more information, please contact
your local retailer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn
more about Oregon Scientific products.
If you’re in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Handheld
Altimeter with Barometer and Compass
in compliance with EMC directive 2004/108/EC. A copy
of the signed and dated Declaration of Conformity is
available on request via our Oregon Scientific Customer
Service.
Sobre de Oregon Scientific.....................................11
Declaración de conformidad UE.............................11
1
ES
Page 13
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el altímetro de mano con barómetro y
brújula de Oregon Scientific
producto muy útil para cualquier actividad al aire libre.
Dispone de altímetro, barómetro, brújula, termómetro,
función de previsión meteorológica, reloj y alarma, lo
cual le convierte en el acompañante perfecto para quien
quiera aventurarse por el ancho mundo. Además, su
diseño permite llevarlo cómodamente allá donde vaya.
TM
(RA123). El RA123 es un
BOTONES DE CONTROL
5
1
2
6
IMPORTANTE
• Las funciones de medición del RA123 no están
pensadas para sustituir mediciones profesionales
ni dispositivos de precisión industrial. Los valores
procedentes de este dispositivo deben considerarse
únicamente indicaciones razonables.
• El modelo RA123 no ha sido diseñado para escalada.
Asegúrese en todo momento de usar un dispositivo
profesional si hace escalada. Oregon Scientific
TM
no asumirá responsabilidad alguna por lesiones
o fallecimientos derivados del uso indebido del
dispositivo.
• Oregon Scientific
TM
no asumirá responsabilidad
alguna por pérdidas o reclamaciones de terceros
que puedan derivarse del uso de este dispositivo.
3
4
�
1. ALT / +: Entrar en modo de ajuste de altura; aumentar
valores de ajuste
2. COMPASS: Muestra la brújula y los puntos
cardinales; entrar en modo de ajuste de brújula; salir
de cualquier modo de ajuste
3. TIME: Alternar entre hora, fecha y alarma; entrar en
2
Page 14
1
2
3
4
19
20
21
modo de ajuste hora / alarma
4. BARO / -: Entrar en modo de ajuste de barómetro;
reducir valores de ajuste
5. Luz LED
6.
: Encender iluminación LED
7.
: Encender retroiluminación; bloquear /
desbloquear teclado
LCD
5
6
17 18
15 16
14
12 13
7
8
11
10
9
2. : Indicador inteligente, púlselo y manténgalo
pulsado para configuración
3.
4.
5.
6. Previsión meteorológica
7. Temperatura
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
: Indicador inteligente, púlselo para configuración
: Aparece en modo altímetro
: Indicador inteligente para salir rápidamente
: Indicador inteligente para pasar a la siguiente
opción
: Indica la hora del día
: Aparece cuando se accede al modo de alarma
: Se muestra cuando la alarma está activa
: Indica la altitud posible máxima
: Aparece cuando la presión a nivel del mar es baja
: Aparece en modo brújula
: Unidad imperial de presión
: Unidad de altitud métrica
: Unidad métrica de presión
: Unidad imperial de altitud
: Aparece en modo barómetro
: Pila casi agotada
: Botones bloqueados
PARA EMPEZAR
ES
1. : Aparece cuando se da la opción de borrar
memoria de altura
CÓMO ENCENDER POR PRIMERA VEZ
Pulse TIME y manténgalo pulsado hasta que se active
la pantalla LCD.
3
Page 15
ES
PARA EMPEZAR
RA123 funciona con 2 pilas CR2032 de litio que ya lleva
instaladas. Consulte la tabla que aparece bajo estas
líneas para ver el significado de los iconos de la pila.
2. Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de
que las polaridades coincidan.
3. Vuelva a colocar la tapa con un destornillador y
atorníllela de modo que quede fija.
ICONO DE PILA
GASTADA
NOTA Le recomendamos que se ponga en contacto
con el vendedor o el departamento de atención al cliente
si tiene que cambiar la pila.
Para reemplazar las pilas:
1. Use un destornillador Phillips para retirar cubierta del
compartimento para pilas.
DESCRIPCIÓN
La pila del dispositivo está
casi gastada
NOTA Al cambiar las pilas es importante recalibrar el
sensor magnético de la brújula.
NOTA Cuando se muestra el icono de pila gastada
la altitud instantánea, altitud máxima, presión del aire,
presión del aire sobre el nivel del mar, temperatura y
brújula mostrarán “ - - “ . Una vez cambie la pila, volverá
a la normalidad.
OPERACIÓN
MODOS DE OPERACIÓN
Pulse TIME para alternar entre:
MODO hora Modo fecha Modo de alarma
4
Page 16
Pulse ALT/+, COMPASS, BARO/- para alternar entre:
Modo altímetro Modo brújula Modo barómetro
RETROILUMINACIÓN / BLOQUEO DE
BOTONES / LUZ LED
CÓMO ACTIVAR RETROILUMINACIÓN /
BLOQUEO DE BOTONES / LUZ LED
Pulse para encender la retroiluminación durante
3 segundos.
NOTA La iluminación de pantalla y la iluminación LED
no funcionan cuando se muestra el icono de pila casi
gastada
se cambie la pila.
, pero volverán a la normalidad en cuanto
Cómo encender la iluminación LED:
Pulse
.
ALTÍMETRO Y BARÓMETRO
ACERCA DEL ALTÍMETRO-BARÓMETRO
El altímetro mide la altitud en metros o pies. El
dispositivo va equipado con un barómetro inteligente
que determina la altitud mediante el sensor incorporado
con la tecnología de compensación barométrica
avanzada. También distingue las diferencias entre
presión provocada por cambios en altitudes físicas y las
presiones provocadas por condiciones meteorológicas.
Así se eliminan discrepancias y el altímetro es más
preciso que la mayoría de dispositivos del mercado.
También ofrece lecturas de presión a nivel de mar y
altitud máxima.
CÓMO CONFIGURAR Y REINICIAR ALTÍMETRO
Normalmente la altitud se mide desde el momento en
que ponga en marcha el dispositivo. Le ofrecerá lecturas
barométricas y las lecturas máximas de presión a nivel
del mar.
ES
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse
aparecerá si el bloqueo de keypad está activo.
y manténgalo pulsado durante 2 segundos.
Cómo configurar y reiniciar el altímetro:
1. Pulse ALT / + para desplazarse por el Modo altímetro.
2. Pulse ALT / + y manténgalo pulsado para introducir ajustes.
3. Pulse ALT / + o BARO / - para modificar la configuración.
5
Page 17
ES
4. Pulse TIME para confirmar y pasar a la siguiente
opción. Las opciones de configuración son las
siguientes: ajustar altitud, reiniciar altitud máxima.
5. Pulse ALT/+; elija NO para que se guarde la altitud
máxima o SÍ para reiniciar los datos de memoria.
Pulse TIME para confirmar.
CÓMO CONFIGURAR PRESIÓN A NIVEL
DEL MAR E ICONOS DE PREVISIÓN
METEOROLÓGICA
1. Pulse BARO / - para acceder al Modo barómetro.
2. Pulse BARO / - y manténgalo pulsado para acceder
al modo de ajuste.
3. Pulse ALT / + o BARO / - para modificar la
configuración.
4. Pulse TIME para confirmar y pasar a la siguiente
opción. Las opciones de configuración son las
siguientes: ajuste de presión a nivel del mar; alternar
iconos de previsión meteorológica.
5. Pulse TIME para confirmar.
NOTA Cuando cambie la presión a nivel del mar, la
altitud se ajustará automáticamente.
MODO HORA
modo de ajuste.
3. Pulse ALT / + o BARO / - para modificar la
configuración.
4. Pulse TIME para confirmar y pasar a la siguiente
opción. Las opciones de configuración son las
siguientes: Formato de 12 ó 24 horas; hora; minuto;
año; formato día / mes y día; mes; día; temperatura;
altitud y unidades de medición barométrica.
5. Pulse TIME para confirmar.
NOTA Si no se pulsa ninguna tecla durante 30
segundos, la pantalla volverá al modo anterior.
CÓMO CONFIGURAR LA ALARMA
1. Pulse TIME para acceder al Modo alarma.
2. Pulse TIME y manténgalo pulsadopara acceder al
modo de ajuste.
3. Pulse ALT / + o BARO / - para modificar la
configuración.
4. Pulse TIME para confirmar y pasar a la siguiente
opción. Las opciones de configuración son
las siguientes: hora; minuto; alarma activada /
desactivada.
5. Pulse TIME para confirmar.
CÓMO CONFIGURAR HORA / FECHA
1. Pulse TIME para acceder al Modo hora.
2. Pulse TIME y manténgalo pulsadopara acceder al
indica que la alarma está activada.
NOTA Cuando la alarma esté activada, sonará todos los
6
Page 18
días a la hora configurada. Pulse cualquier botón para que
la alarma no vuelva a sonar ese día. El despertador sigue
activo y volverá a sonar a la misma hora el día siguiente.
NOTA Tome las marcaciones siempre al aire libre, y no
dentro de edificios, tiendas, cuevas u otros refugios.
ES
BRÚJULA
ACERCA DE LA BRÚJULA
La brújula muestra la marcación en grados hacia el norte
con 16 puntos cardinales. La circunferencia exterior de
la pantalla consiste en 16 flechas que señalan el norte
gráficamente. El último segmento iluminado indica el
norte, tal y como se muestra a continuación.
CÓMO VER LA BRÚJULA
• Pulse COMPASS para acceder al Modo brújula.
NOTA Las lecturas de la brújula no deben hacerse en
las inmediaciones de materiales magnéticos. Evite los
objetos grandes y pesados, las líneas de alta tensión,
los altavoces, motores eléctricos, etc.
CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA
Antes de usar la brújula por primera vez, le recomendamos
que calibre el sensor de la brújula.
Para calibrar el sensor de la brújula:
1. Pulse COMPASS para acceder al Modo brújula.
2. Pulse COMPASS y manténgalo pulsado para
acceder al modo de configuración.
3. Pulse ALT / + para desplazarse por el Modo de
calibración.
NOTA La pantalla de brújula estará activa durante 30
segundos cada vez. Después de esto la pantalla volverá
al modo anterior.
7
Page 19
ES
4. Pulse TIME para empezar a calibrar la brújula.
5. Haga girar el contador del reloj en la dirección de
las agujas del reloj a la misma velocidad que los
segmentos móviles alrededor de la circunferencia de
la pantalla. La rotación se acabará en cuanto haya
dado 1 1/4 vueltas y la pantalla aparezca así:
NOTA Debería calibrar la brújula:
• Antes de usarlo por primera vez.
• Cuando se cambia la pila.
• Antes de ir a hacer una larga actividad al aire libre.
• Siempre que esté expuesto a campos magnéticos
fuertes, frío intenso o si sospecha que alguna otra
condición del entorno ha afectado a las lecturas de
la brújula.
• Si se da cuenta de que la brújula no muestra
correctamente la dirección.
ÁNGULO DE DECLINACIÓN
La declinación es el ángulo entre el lugar al cual señala
la aguja de la brújula (polo norte magnético) y el polo
norte geográfico. El ángulo de inclinación puede variar
entre 0 y 30 grados hacia el ese (E) o el oeste (W) y se
puede encontrar en la mayoría de mapas o en internet.
Introduciendo el ángulo de declinación en la brújula se
compensa la diferencia entre el polo norte magnético y el
geográfico. Así las lecturas de la brújula son más fiables.
Para configurar el ángulo de declinación:
1. Pulse COMPASS para acceder al Modo brújula.
2. Pulse COMPASS y manténgalo pulsado para
acceder al modo de configuración.
3. Pulse ALT / + para desplazarse por el Modo de
declinación.
8
Page 20
4. Pulse TIME para confirmar y pasar a la siguiente
opción.
5. Pulse ALT / + o BARO / - para modificar la
configuración. Las opciones de configuración son
las siguientes: ON / OFF; WEST/EAST (sólo si se
elige ON); grado de ángulo de inclinación.
6. Pulse TIME para confirmar.
CONSEJO Pulsa COMPASS en cualquier momento
para salir.
CALIBRACIÓN DEL NORTE GEOGRÁFICO
Si no sabe el ángulo de declinación, puede utilizar
la función del norte geográfico para compensar la
diferencia entre el polo norte magnético y el geográfico.
Lo único que necesita es saber la diferencia con el norte
geográfico (que podrá encontrar en hitos a su alrededor).
Con la calibración del norte geográfico las lecturas de la
brújula son más fiables.
Para configurar la calibración del norte geográfico:
1. Pulse COMPASS y manténgalo pulsado para
acceder al modo de configuración.
2. Pulse ALT / + o BARO / - para desplazarse por el
Modo de norte geográfico.
3. Pulse TIME para confirmar y pasar a la siguiente
opción.
4. Pulse ALT / + o BARO / - para modificar la
configuración. Las opciones de configuración son las
siguientes: ON / OFF; apuntar a norte verdadero.
5. Pulse TIME para confirmar.
NOTA Si el ángulo de declinación está activado, la función
de norte geográfica se apagará a sí misma, y al revés.
CONSEJO Pulsa COMPASS en cualquier momento
para salir.
9
ES
Page 21
ES
FICHA TÉCNICA
Reloj con hora real
Rango de medición
de temperatura
Resolución0,1°C / -0,2°C
Alimentación2 pilas de litio CR2032
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
PRECAUCIONES
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto:
• Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni
corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad.
No sumerja nunca los productos en agua caliente ni
los guarde mojados.
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En
ningún caso exponga el producto a la luz directa del
sol durante periodos largos de tiempo. De hacerlo
Formato de 12 o 24 horas,
hora, minuto y segundo
-10°C a 60°C (14°F to
140°F)
-5°C a 50°C (23°F a 122 ºF)
-20°C a 70°C (-4ºF a 158ºF)
podría provocar que el producto se estropeara.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo
anulará la garantía de la unidad y podría causar
daños. La unidad principal contiene componentes
que el usuario no debe manipular.
• No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podría causar daños.
• Tenga cuidado cuando manipule las pilas de
cualquier tipo.
• Retire las pilas si va a guardar el producto por un
largo periodo de tiempo.
• Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas
siguiendo las especificaciones de este manual de
usuario.
• Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparación, póngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atención al cliente.
• No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe
un peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de
tiempo. Compruebe y limpie regularmente la parte
interior de su dispositivo. Asegúrese de que su reloj
sea revisado cada año por un centro de servicio
10
Page 22
autorizado.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
ES
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que
se muestran en este manual pueden diferir de las
pantallas reales.
• Los contenidos de este manual no pueden
reproducirse sin permiso del fabricante.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse
en contacto con su distribuidor local si desea más
información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que
el Altímetro de mano con barómetro y brújula (Modelo:
RA123) cumple con la Directiva 2004/108/EC del EMC.
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento
de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Mobiler
Höhenmesser mit Barometer und Kompass (RA123) von
Oregon Scientific
sehr nützliches Produkt für viele Aktivitäten im Freien. Er
ist mit einem Höhenmessgerät, Barometer und Kompass,
Temperaturfunktionen, Wettervorhersage, Uhr und
Alarmfunktionen ausgestattet, und der perfekte Begleiter
für jeden Benutzer, der sich in die freie Natur begeben
möchte. Darüber hinaus können Sie ihn durch seine
Karabinerkonstruktion überall hin sicher mitnehmen.
TM
entschieden haben. Der RA123 ist ein
BEDIENTASTEN
1
2
3
5
6
WICHTIG
• Die im RA123 integrierten Messfunktionen sind nicht
dafür vorgesehen, professionelle Messvorrichtungen
oder industrielle Präzisionsgeräte zu ersetzen. Die
von diesem Gerät erzeugten Werte sollten lediglich
als Richtwerte angesehen werden.
• Der Karabiner des RA123 ist nicht zum Bergsteigen
geeignet. Achten Sie daher stets darauf, beim
Bergsteigen einen professionellen Karabinerhaken
zu benutzen. Oregon Scientific
TM
übernimmt keine
Haftung für Verletzungen oder tödliche Unglücksfälle,
die durch eine missbräuchliche Verwendung des
Karabiners entstehen können.
• Oregon Scientific
TM
übernimmt keine Haftung für
Verluste oder andere Ansprüche Dritter, die durch
die Verwendung dieses Geräts entstehen können.
4
�
1. ALT / +: Einstellungsmodus für Höhenlage aufrufen;
Werte erhöhen
2. COMPASS: Kompasspeilung und Haupthimmelsrichtung
anzeigen; Einstellungsmodus für Kompass aufrufen;
beliebigen Einstellungsmodus beenden
3. TIME: Anzeige zwischen Uhrzeit, Datum und Alarm
4. BARO / -: Einstellungsmodus für Barometer aufrufen;
Werte verringern
5. LED-Beleuchtung
6.
: LED-Beleuchtung einschalten
7.
: Hintergrundbeleuchtung einschalten; Tasten
sperren / entsperren
LCD-ANZEIGE
17 18
5
6
15 16
14
12 13
7
8
11
10
9
1. : Erscheint bei vorliegender Option zur Löschung
des Höhenspeichers
2. : Smart-Indikator; zum Einstellen gedrückt halten
3.
4.
5.
6. Wettervorhersage
7. Temperatur
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15
16.
17.
18.
19.
20.
21.
: Smart-Indikator; zum Einstellen drücken
: Erscheint im Höhenmesser-Modus
: Smart-Indikator rasch beenden
: Smart-Indikator, zur nächsten Option übergehen
: Gibt die Tageszeit an
: Erscheint bei Zugriff im Alarmmodus
: Erscheint bei aktiviertem Alarm
: Gibt größtmögliche Höhe an
: Erscheint bei Anzeige des Luftdrucks auf
Meereshöhe
: Erscheint im Kompass-Modus
: Britische Maßeinheit des Luftdrucks
: Metrische Maßeinheit der Höhe
: Metrische Maßeinheit des Luftdrucks
: Britische Maßeinheit der Höhe
: Erscheint im Barometer-Modus
: Schwache Batterie
: Tastensperre ist aktiviert
ERSTE SCHRITTE
GERÄT EINSCHALTEN (NUR BEI
ERSTMALIGER INBETRIEBNAHME)
Halten Sie TIME gedrückt, bis die LCD-Anzeige aktiviert
wird.
3
DE
Page 26
DE
ERSTE SCHRITTE
RA123 benötigt 2 Lithium-Batterien des Typs CR2032, die
bereits im Gerät installiert sind. Die Batteriewarnanzeigen
werden nachstehend erläutert.
neuen ein und achten Sie auf die Übereinstimmung
der Polaritäten.
3. Bringen Sie den Deckel mit dem Kreuzschraubenzieher
wieder an, bis er festsitzt.
SYMBOL FÜR
SCHWACHE BATTERIE
HINWEIS Wenn Sie die Batterien wechseln müssen,
empfehlen wir dringend, sich an Ihren Fachhändler oder
unsere Kundendienststelle zu wenden.
So wechseln Sie die Batterien:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit einem
Kreuzschraubenzieher.
2. Entnehmen Sie die alten Batterien, legen Sie die
BESCHREIBUNG
Die Ladung der
Gerätebatterien ist niedrig.
HINWEIS Wenn Sie die Batterien austauschen, ist es
unbedingt erforderlich, den magnetischen Sensor des
Kompass neu zu kalibrieren.
HINWEIS Während der Anzeige des Symbols für
die schwache Batterie
momentane Höhe, Maximalhöhe, Luftdruck, Luftdruck auf
Meereshöhe, Temperatur und Kompass “ - - “ angezeigt.
Diese kehren wieder zum normalen Betriebsstatus
zurück, sobald die Batterien ersetzt werden.
werden als Werte für
BETRIEB
BETRIEBSMODI
Drücken Sie auf TIME, um zwischen folgenden Modi
umzuschalten:
Uhrmodus Datumsmodus Alarmmodus
4
Page 27
Drücken Sie auf ALT/+, COMPASS, BARO/-, um
zwischen folgenden Modi umzuschalten:
Drücken Sie auf , um die Hintergrundbeleuchtung
3 Sekunden lang einzuschalten.
HINWEIS Die Funktionen der Hintergrundbeleuchtung
und der LED funktionieren nicht, wenn das Symbol für
die schwache Batterie
wieder zum normalen Betriebsstatus zurück, sobald die
Batterien ersetzt werden.
So schalten Sie die Tastensperre ein / aus (ON / OFF):
Halten Sie
dass die Tasten gesperrt sind.
2 Sekunden lang gedrückt. gibt an,
angezeigt wird; diese kehren
So schalten Sie die LED-Beleuchtung ein:
Drücken Sie auf
.
HÖHENMESSER UND BAROMETER
ÜBER DEN HÖHENMESSER-BAROMETER
Der Höhenmesser misst die Höhe in Meter oder Fuß. Dieses
Gerät ist mit einem intelligenten Höhenmesser-Barometer
ausgestattet, der die Höhe durch den integrierten Sensor
mit der modernen Druck-Kompensations-Technologie
ermittelt. Er erkennt auch die Abweichungen des
Luftdrucks, die durch Wetterbedingungen verursachte
Schwankungen der physikalischen Höhen- und
Druckwerte entstehen. Dadurch werden Diskrepanzen
beseitigt, und der Höhenmesser ist präziser als die
meisten durchschnittlichen Geräte, die auf dem Markt
erhältlich sind. Es sind auch Messwerte der Maximalhöhe
und des momentanen Luftdrucks auf Meereshöhe
vorgesehen.
DEN HÖHENMESSER EINSTELLEN UND
ZURÜCKSETZEN
Die Höhenlage wird automatisch ab dem Zeitpunkt
gemessen, an dem Sie das Gerät einschalten. Es liefert
Ihnen sowohl die Barometer-Messwerte als auch den
Maximaldruck auf Meereshöhe.
So stellen Sie den Höhenmesser ein und setzen
ihn zurück:
1. Drücken Sie auf ALT / +, um zum Höhenmesser-
5
DE
Page 28
DE
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie ALT / + gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf ALT / + oder BARO / -, um die
Einstellung zu ändern.
4. Drücken Sie auf TIME, um die Einstellung zu
bestätigen und zur nächsten überzugehen. Die
Einstellungsoptionen lauten wie folgt: Höhenlage
einstellen; Maximalhöhe zurücksetzen.
5. Drücken Sie auf ALT/+; Wählen Sie NO, um den
maximalen Speicherwert für die Höhe zu behalten,
oder YES, um die Speicherdaten zurückzusetzen.
Drücken Sie zur Bestätigung auf TIME.
LUFTDRUCK AUF MEERESHÖHE UND
WETTERVORHERSAGE-SYMBOLE
EINSTELLEN
1. Drücken Sie auf BARO / -, um zum Barometer-Modus
zu gelangen.
2. Halten Sie BARO / - gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf ALT / + oder BARO / -, um die
Einstellung zu ändern.
4. Drücken Sie auf TIME, um die Einstellung zu bestätigen
und zur nächsten überzugehen.Die Einstellungsoptionen
lauten wie folgt: Luftdruck auf Meereshöhe einstellen;
Wettervorhersage-Symbole ändern.
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf TIME.
HINWEIS Bei Änderung des Luftdrucks auf Meereshöhe
wird die Höhenlage entsprechend angepasst.
UHRZEITMODUS
UHRZEIT / DATUM EINSTELLEN
1. Drücken Sie auf TIME, um zum Uhrzeitmodus zu
gelangen.
2. Halten Sie TIME gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf ALT / + oder BARO / -, um die
Einstellung zu ändern.
4. Drücken Sie auf TIME, um die Einstellung zu
bestätigen und zur nächsten überzugehen. Die
Einstellungsoptionen lauten wie folgt: 12- / 24Stundenzeit; Stunde; Minute; Jahr; Tag-Monat /
Monat-Tag; Monat; Tag; Temperatur; Maßeinheiten
für Höhenlage und Luftdruck.
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf TIME.
HINWEIS Wenn 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt
wird, kehrt die Anzeige zum vorhergehenden Modus
zurück.
6
Page 29
ALARM EINSTELLEN
1. Drücken Sie auf TIME, um zum Alarmmodus zu
gelangen.
2. Halten Sie TIME gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf ALT / + oder BARO / -, um die
Einstellung zu ändern.
4. Drücken Sie auf TIME, um die Einstellung zu
bestätigen und zur nächsten überzugehen. Die
Einstellungsoptionen lauten wie folgt: Stunde; Minute;
Alarm EIN / AUS.
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf TIME.
gibt an, dass der Alarm aktiviert wurde.
DE
DEN KOMPASS ANZEIGEN
• Drücken Sie auf COMPASS, um zum Kompassmodus
zu gelangen.
HINWEIS Wenn die Alarmuhr aktiviert ist, ertönt der
Alarm täglich zur eingestellten Zeit. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um den Alarm für den aktuellen Tag zu
beenden. Die Alarmuhr ist weiterhin aktiv und wird am
darauffolgenden Tag erneut ausgelöst.
KOMPASS
ÜBER DEN KOMPASS
Der Kompass zeigt neben der Peilung in Grad in
nördlicher Richtung 16 Himmelsrichtungen an. Der
äußere Kreis der Anzeige besteht aus 16 Pfeilsegmenten,
die die Nordrichtung grafisch darstellen. Das letzte
beleuchtete Segment gibt Norden an (siehe unten).
HINWEIS Die Kompassanzeige ist jeweils 30 Sekunden
lang aktiv. Anschließend kehrt die Anzeige zum
vorhergehenden Modus zurück.
HINWEIS Führen Sie die Peilungen stets im Freien
und nicht in Gebäuden, Zelten, Höhlen oder anderen
Unterständen durch.
HINWEIS Kompassmessungen sollten entfernt
von magnetischen Gegenständen vorgenommen
werden. Vermeiden Sie große magnetische Objekte,
Stromleitungen, Lautsprecher, Elektromotoren, usw.
7
Page 30
DE
KALIBRIERUNG DES KOMPASS-SENSORS
Vor der ersten Inbetriebnahme des Kompass wird
empfohlen, dass Sie den Sensor des Kompass
kalibrieren.
So kalibrieren Sie den Kompass-Sensor:
1. Drücken Sie auf COMPASS, um zum Kompass-
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie COMPASS gedrückt, um den
Einstellungsmodus aufzurufen.
3. Drücken Sie auf ALT / + oder BARO / -, um zum
Kalibrierungsmodus zu gelangen.
5. Drehen Sie die Uhr mit der gleichen Geschwindigkeit
gegen den Uhrzeigersinn, mit dem sich die Segmente
im äußeren Kreis der Anzeige bewegen. Die
Drehung ist beendet, wenn Sie 1 ¼ Umdrehungen
vorgenommen haben, und die nachstehende Anzeige
erscheint:
4. Drücken Sie auf TIME, um die Kalibrierung des
Kompass zu starten.
HINWEIS Der Kompass sollte kalibriert werden:
• Vor der ersten Inbetriebnahme.
8
Page 31
• Wenn die Batterien ersetzt werden.
• Vor einer ausgedehnten Aktivität im Freien.
• Jedesmal, wenn er starken Magnetfeldern oder
extremer Kälte ausgesetzt war bzw. bei vermuteter
Beeinträchtigung der Messwerte durch sonstige
Umwelteinflüsse.
• Wenn Sie feststellen, dass die Richtungsanzeige des
Kompass nicht korrekt ist.
DEKLINATIONSWINKEL
Unter Deklination versteht man den Winkel zwischen dem
durch eine Kompassnadel angezeigten (magnetischer
Nordpol) und dem tatsächlichen (geografischen) Nordpol.
Der Deklinationswinkel kann zwischen 0-30 Grad Ost (O)
oder West (W) variieren, und den meisten Landkarten
oder dem Internet entnommen werden.
Durch Einstellung des Deklinationswinkels auf dem
Kompass gleichen Sie die Abweichung zwischen
geografischer und magnetischer Nordrichtung aus. Dies
erhöht die Genauigkeit der Kompassmessung.
3. Drücken Sie auf ALT / + oder BARO / -, um zum
Deklinationsmodus zu gelangen.
4. Drücken Sie auf TIME, um die Einstellung zu
bestätigen und zur nächsten überzugehen.
5. Drücken Sie auf ALT / + oder BARO / -, um die
Einstellung zu ändern. Die Einstellungsoptionen
lauten wie folgt: ON / OFF; WEST/OST (nur wenn ON
ausgewählt wurde); Grad des Deklinationswinkels.
6. Drücken Sie zur Bestätigung auf TIME.
TIPP Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf
COMPASS, um den Modus rasch zu beenden.
DE
So stellen Sie den Deklinationswinkel ein:
1. Drücken Sie auf COMPASS, um zum Kompass-
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie COMPASS gedrückt, um den
Einstellungsmodus aufzurufen.
NORDPOL-KALIBRIERUNG
Wenn Sie den Deklinationswinkel nicht kennen, kann
die Nordpol-Kalibrierung verwendet werden, um die
Abweichung zwischen magnetischer und geografischer
9
Page 32
DE
Nordrichtung auszugleichen. Sie müssen lediglich
die Richtung des geografischen Nordpols kennen
(diese kann anhand von Landmarken in Ihrer näheren
Umgebung ermittelt werden). Durch die Einstellung
der Nordpol-Kalibrierung ist die Kompassmessung
präziser.
HINWEIS Wenn die Funktion des Deklinationswinkels
eingeschaltet ist, wird die Nordpol-Funktion automatisch
abgeschaltet, und umgekehrt.
TIPP Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf
COMPASS, um den Modus rasch zu beenden.
So stellen Sie die Nordpol-Kalibrierung ein:
1. Halten Sie COMPASS gedrückt, um den
Einstellungsmodus aufzurufen.
2. Drücken Sie auf ALT / + oder BARO / -, um zum
Nordpolmodus zu gelangen.
3. Drücken Sie auf TIME, um die Einstellung zu
bestätigen und zur nächsten überzugehen.
4. Drücken Sie auf ALT / + oder BARO / -, um die
Einstellung zu ändern. Die Einstellungsoptionen lauten
wie folgt: ON / OFF; geografische Nordrichtung.
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf TIME.
TECHNISCHE DATEN
Echtzeituhr
Messbereich des
Thermometers
Auflösung0,1 °C / 0,2 °F
Stromversorgung2 Lithium-Batterien CR2032
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
EHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE
Machen Sie mit und Ieisten Sie Ihren Beitrag zum
Umweltschutz:
• Verbrauchte Batterien gehören nicht In den Hausmüll.
• Sie können verbrauchte Batterien bei einer Sammelstelle
für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Bitte
informieren Sie sich bei der zuständigen kommunalen
Abteilung.
10
12-/24-Stunden mit Stunde /
Minute / Sekunde
-10 °C bis 60 °C (14 °F bis
140 °F)
-5 °C bis 50 °C (23 °F bis
122 °F)
-20 °C bis 70 °C (- 4 °F bis
158 °F)
Page 33
HINWEIS Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit
einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor
dem ersten Gebrauch, bitte den Batterieunterbrechungss
treifen aus dem Batteriefach entfernen. Beachten Sie zum
Öffnen des Batteriefachs die Bedienungsanleitung.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts durch:
• Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.
Nehmen Sie keine scheuernden oder ätzenden
Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen
können. Verwenden Sie das Produkt niemals in
heißem Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem
Zustand.
• Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und
halten Sie es von Staub, Temperaturschwankungen
oder Feuchtigkeit sowie längerer, direkter
Sonnenbestrahlung fern, da dies zu
Funktionsstörungen führen kann.
• Nehmen Sie keine Änderungen an den internen
Komponenten des Geräts vor. Dies kann zu einem
Verlust der Garantie führen und eine Beschädigung
des Geräts verursachen. Das Hauptgerät enthält
keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden
dürfen.
• Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der
LCD-Anzeige, da diese beschädigt werden könnte.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen
Batterietypen.
• Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt
über einen längeren Zeitraum lagern möchten.
• Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue
Batterien, wie in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie
niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle,
falls das Produkt eine Wartung erfordert.
• Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen
Schlags besteht.
• Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts,
wenn dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen
Sie für eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung
Ihres Geräts. Lassen Sie Ihre Uhr jährlich bei einer
zugelassenen Service-Zentrale warten.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen
11
DE
Page 34
DE
können sich die in dieser Anleitung dargestellten
Abbildungen vom Original unterscheiden.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne
Genehmigung des Herstellers vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie
von Ihrem Fachhändler vor Ort.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon ScientificProdukte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen
und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass das Mobiler
Höhenmesser mit Barometer und Kompass (Modell:
RA123) mit der EMC Richtlinie 2004/108/EC
übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und
mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten
Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific
Kundendienst.
A propos de la boussole…………………………….7
Visualiser la boussole……………...………………. 7
Etalonnage du capteur de la boussole...................8
Angle de déclinaison…………………………....….. 9
Etalonnage du Nord géographique.......................10
Caractéristiques…………………………………….....10
Précautions………..………………………………..…. 11
À propos d’Oregon Scientific……………………….12
Déclaration de conformité EU.................................12
1
FR
Page 36
FR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi l’Altimètre portable
avec baromètre et boussole de Oregon Scientific
RA123). Cet appareil vous sera très utile lors de vos activités
en extérieur. Equipé d’un altimètre, d’un baromètre, d’une
boussole, des fonctions températures, prévisions météo,
horloge et alarme, il est le compagnon idéal pour les
utilisateurs désireux de s’aventurer en extérieur. Son design
carabinier vous permet en outre de le transporter en toute
sécurité lors de toutes vos activités.
TM
(modèle
TOUCHES DE COMMANDE
5
1
2
3
6
IMPORTANT
• Les fonctions de mesure de l’appareil RA123
ne doivent pas se substituer aux dispositifs de
prévision industriels ni aux mesures effectuées par
des professionnels. Les relevés enregistrés par cet
appareil doivent être considérés uniquement comme
des représentations plus ou moins précises.
• Le carabinier RA123 n’est pas conçu pour l’escalade.
Veuillez toujours vous assurer d’utiliser un carabinier
professionnel pour vos activités d’escalade. Oregon
Scientific
TM
ne sera en aucun cas responsable pour
toutes les blessures ou accidents faisant suite à
l’utilisation inappropriée du carabinier.
• Oregon Scientific
TM
ne peut être tenu responsable de
la perte de l’appareil ni de réclamations émanant de
tierces parties relatives à son utilisation.
4
�
1. ALT / + : Permet d’entrer dans le mode de réglage
de l’altitude ; d’augmenter les valeurs
2. COMPASS : Affiche le relèvement de la boussole et les
points cardinaux ; vous permet d’entrer dans le mode
réglage de la boussole, de quitter le mode réglage
3. TIME : Permet d’alterner entre l’heure, la date et
2
Page 37
1234
19
2021
l’alarme ; d’entrer dans le mode de réglage de
l’alarme / de l’heure
4. BARO / - : Permet d’entrer dans le mode de réglage
du baromètre ; de diminuer les valeurs
5. Voyant LED
6.
: Active le voyant LED
7.
: Active le rétro éclairage ; verrouille / déverrouille
les touches
ECRAN LCD
17 18
5
6
15 16
14
12 13
7
8
11
10
9
d’effacer l’historique des relevés d’altitudes
2.
3.
4.
5.
6. Prévision météorologique
7. Température
8.
9
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
: Indicateur, appuyez et maintenez pour effectuer
les paramétrages
: Indicateur, appuyez pour effectuer les
paramétrages
: Ce symbole s’affiche une fois en mode
Altimètre
: Indicateur pour sortir rapidement de l’interface
: Indicateur pour passer à l’option suivante
: Indique l’heure du jour
: S’affiche une fois dans le mode Alarme
: S’affiche une fois l’alarme activée
: Indique l’altitude maximum possible
: Apparaît une fois la pression du niveau de la
mère affichée
: Ce symbole s’affiche en mode Boussole
: Unité de pression impériale
: Unité d’altitude métrique
: Unité de pression métrique
: Unité d’altitude impériale
: Ce symbole s’affiche en mode Baromètre
: Piles faibles
: Touches verrouillées
FR
1. : S’affiche si l’on vous donne l’opportunité
3
Page 38
FR
POUR COMMENCER
ACTIVATION DE L’APPAREIL (PREMIÈRE
UTILISATION UNIQUEMENT)
Appuyez et maintenez TIME jusqu’à ce que l’écran
LCD s’allume.
POUR COMMENCER
Le modèle RA123 fonctionne avec deux piles lithium
CR2032, d’ores et déjà installées. Voir ci-dessous pour
toute recommandation relative aux piles.
ICONE DE FAIBLESSE
DES PILES
REMARQUE Si vous devez remplacer les piles, nous
vous recommandons de contacter le distributeur ou le
service clientèle.
Pour remplacer les piles :
DESCRIPTION
La pile de l’appareil est
faible.
1. Utilisez un tournevis Phillips pour dévisser le
couvercle du compartiment des piles.
2. Remplacez les piles usagées et insérez les nouvelles
en respectant les signes de polarité.
3. Remettez le couvercle en place à l’aide d’un tournevis
Phillips, vissez jusqu’à ce qu’il soit fermement fixé.
REMARQUE Lorsque l’on remplace les piles, il est
important d’étalonner à nouveau le capteur magnétique
de la boussole.
REMARQUE Lorsque l’icône de faiblesse des piles
s’affiche, les valeurs de l’altitude instantanée, de
l’altitude maximum, de la pression de l’air, de la pression
du niveau de la mer, des températures et de la boussole
indiqueront «- - «. Elles reviendront en monde normal
une fois les piles remplacées.
4
Page 39
FONCTIONNEMENT
MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur TIME pour alterner entre :
Mode Heure Mode Date Mode Alarme
Appuyez sur ALT/+, COMPASS,BARO/- pour alterner entre :
Mode Altimètre Mode Boussole Mode Baromètre
RÉTRO-ÉCLAIRAGE / VERROUILLAGES
DES TOUCHES / VOYANT LED
ACTIVATION DU RÉTRO-ÉCLAIRAGE /
VERROUILLAGES DES TOUCHES / VOYANT LED
Appuyez sur pendant 3 secondes, pour activer le
rétro-éclairage.
REMARQUE La fonction rétro éclairage et voyant LED
ne fonctionnera pas lorsque l’icône de faiblesse des
piles
opérationnelle une fois les piles remplacées.
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage
des touches :
Appuyez et maintenez
indique que les boutons sont verrouillés.
Activer le voyant LED :
Appuyez sur
s’affiche. Cette fonction sera de nouveau
pendant 2 secondes.
.
FR
ALTIMETRE ET BAROMETRE
A PROPOS DE L’ALTIMETRE-BAROMETRE
L’altimètre mesure l’altitude en mètres ou en pieds.
L’appareil est équipé d’un baromètre déterminant
l’altitude à l’aide d’un capteur intégré et de la technologie
de compensation barométrique avancée. Il permet
5
Page 40
FR
également de différencier la pression causée par les
changements d’altitude et par les conditions climatiques.
Ce qui permet d’éliminer les écarts et de rendre
l’altimètre encore plus précis que la plupart des appareils
disponibles sur le marché. Il vous permet également
de bénéficier des relevés des pressions instantanées du
niveau de la mer et d’altitude maximum.
PARAMETRER ET REINITIALISER L’ALTIMETRE
L’altitude est automatiquement mesurée du moment
où vous activez l’appareil. Vous pourrez bénéficier
des relevés barométriques des pressions maximum du
niveau de la mer.
Régler et réinitialiser l’altimètre:
1. Appuyez sur ALT / + pour naviguer dans le Mode
Altimètre.
2. Appuyez et maintenez la touche ALT / + pour entrer
dans les réglages.
3. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour modifier les
réglages.
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer
au suivant.Les options de réglage se présentent
de la manière suivante : ajustement de l’altitude,
réinitialisation de l’altitude maximum.
5. Appuyez sur ALT/+ ; sélectionnez NO (NON) pour
conserver les relevés de l’altitude maximum enregistrée
ou YES (OUI) pour réinitialiser les données de la
mémoire. Appuyez sur TIME pour confirmer.
PARAMETRER LA PRESSION DU NIVEAU
DE LA MER ET ICONES DE PREVISIONS
METEOROLOGIQUES
1. Appuyez sur BARO / - pour naviguer dans le Mode
Baromètre.
2. Appuyez et maintenez la touche BARO / - pour avoir
accès aux réglages.
3. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour modifier les
réglages.
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer
au suivant. Les options de réglage se présentent de
la manière suivante : ajustement des pressions du
niveau de la mère ; navigation entre les icônes de
prévisions météo.
5. Appuyez sur TIME pour confirmer.
REMARQUE Une fois la pression du niveau de la mer
modifiée, l’altitude s’ajustera automatiquement.
MODE HEURE
REGLER L’HEURE ET LA DATE
1. Appuyez sur TIME pour naviguer dans le Mode
Heure.
2. Appuyez et maintenez la touche TIME pour entrer
dans les réglages.
3. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour modifier les
réglages.
6
Page 41
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer
au suivant. Les options de réglage se présentent
de la manière suivante : format 12 ou 24 h ; heure ;
minute ; année ; jour-mois / mois-jour ; mois ; jour ;
unités de température, d’altitude et de mesure
barométrique.
5. Appuyez sur TIME pour confirmer.
REMARQUE Si aucune touche n’est activée pendant 30
secondes, l’affichage revient au mode précédant.
REGLER L’ALARME
1. Appuyez sur TIME pour naviguer dans le mode Alarme.
2. Appuyez et maintenez la touche TIME pour entrer
dans les réglages.
3. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour modifier les
réglages.
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer
au suivant. Les options de réglage se présentent
de la manière suivante : heure, minutes, activation/
désactivation de l’alarme.
5. Appuyez sur TIME pour confirmer.
indique que l’alarme est activée.
touche pour arrêter le réveil. Le réveil est encore activé et
se déclenchera à nouveau le jour suivant.
BOUSSOLE
A PROPOS DE LA BOUSSOLE
La boussole vous indique le relèvement du nord
géographique et les 16 points cardinaux. La circonférence
extérieure de l’affichage est composée de 16 flèches qui
indiquent graphiquement le nord. Le dernier segment
indique le nord comme indiqué ci-dessous.
VISUALISER LA BOUSSOLE
• Appuyez sur COMPASS pour naviguer dans le Mode
boussole.
FR
REMARQUE Lorsque le réveil est activé, il sonnera chaque
jour à l’heure préprogrammée. Appuyez sur n’importe quelle
REMARQUE L’affichage de la boussole est actif
pendant 30 secondes à chaque fois. Il reviendra au mode
précédent, passée cette période.
7
Page 42
FR
REMARQUE Mesurez toujours le relèvement à
l’extérieur et non à l’intérieur d’immeubles, de tentes,
caves ou autres abris.
REMARQUE Eloignez la boussole des autres matériels
magnétiques. Evitez les objets magnétiques volumineux,
lignes électriques, les hauts parleurs, les moteurs
électriques etc...
ETALONNAGE DU CAPTEUR DE LA BOUSSOLE
Avant la première utilisation de la boussole, nous vous
recommandons de procéder à l’étalonnage du capteur
de la boussole.
Etalonner le capteur de la boussole:
1. Appuyez sur COMPASS pour naviguer dans le Mode
Boussole.
2. Appuyez et maintenez la touche COMPASS pour
accéder au Mode réglages.
3. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour naviguer dans
le Mode Etalonnage.
4. Appuyez sur TIME pour commencer à étalonner la
boussole.
5. Tournez la montre dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à la même vitesse que les segments
en mouvement situés autour de la circonférence de
l’écran. Arrêtez de tourner une fois que vous avez
effectué 1 tour 1/4, et l’écran affichera ce qui suit :
8
Page 43
REMARQUE La boussole devrait être étalonnée :
• Avant la première utilisation.
• Lorsque les piles sont remplacées.
• Avant de partir pour une longue activité en plein air.
• Lorsque l’appareil est exposé à de fortes sources
magnétiques, au froid extrême ou lorsque vous avez
le sentiment que d’autres conditions climatiques ont
affecté les relevés de la boussole.
• Si vous remarquez que la boussole n’indique pas
correctement la direction.
ANGLE DE DECLINAISON
L’angle entre le pôle nord magnétique (la direction vers
laquelle l’aiguille de la boussole est pointée) et le pôle nord
géographique est appelé déclinaison. L’angle de déclinaison
peut varier entre 0 et 30 degrés Est (E) ou Ouest (W) et peut
se trouver sur la plupart des cartes ou sur Internet.
Lorsque vous réglez l’angle de déclinaison sur la
boussole, vous compensez la différence entre le nord
magnétique et le nord géographique. Ce qui permet de
préciser les relevés.
Pour régler l’angle de déclinaison :
1. Appuyez sur COMPASS pour naviguer dans le Mode
Boussole.
2. Appuyez et maintenez la touche COMPASS pour
accéder au Mode réglages.
3. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour naviguer dans
le Mode Déclinaison.
4. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer
au suivant.
5. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour modifier les
réglages : les options de réglage se présentent de la
manière suivante : ON/OFF ; OUEST/EST (seulement si
ON est sélectionné) ; degré de l’angle de déclinaison.
6. Appuyez sur TIME pour confirmer.
ASTUCE Appuyez à n’importe quel moment sur
COMPASS pour quitter rapidement l’interface.
FR
9
Page 44
FR
ETALONNAGE DU NORD GEOGRAPHIQUE
Lorsque vous ne connaissez pas l’angle de déclinaison,
la fonction étalonnage du nord géographique peut être
utilisée pour compenser la différence entre le nord
magnétique et le nord géographique. Vous devez
connaître la direction du nord géographique (que
vous pouvez trouver à partir des repères enregistrés
au sortir de chez vous). Régler l’étalonnage du nord
géographique permet d’obtenir des relevés plus précis.
réglages : les options de réglage se présentent de
la manière suivante : ON / OFF ; point vers le nord
géographique.
5. Appuyez sur TIME pour confirmer.
REMARQUE Si l’angle de déclinaison est activé, la
fonction nord géographique s’éteindra automatiquement
et vice-versa.
Régler l’étalonnage du Nord géographique
1. Appuyez et maintenez la touche COMPASS pour
accéder au Mode réglages.
2. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour naviguer dans
le Mode Nord.
3. Appuyez sur TIME pour confirmer le réglage et passer
au suivant.
4. Appuyez sur ALT / + ou BARO / - pour modifier les
ASTUCE Appuyez à n’importe quel moment sur
COMPASS pour quitter rapidement l’interface.
CARACTERISTIQUES
Horloge
Etendue de mesure
du thermomètre
Résolution0,1°C / 0,2°F
Alimentation2 piles au lithium CR2032
Température de
fonctionnement
Température de
rangement
10
12 ou 24 h avec heure /
minute / seconde
-10°C à 60°C (14°F à
140 °F)
-5°C à 50°C (23°F à
122°F)
-20°C à 70°C (-4° F à
158°F)
Page 45
PRECAUTIONS
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute
sécurité ce produit, veuillez lire les mises en garde et
l’ensemble de ce manuel avant toute utilisation :
• Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager
l’appareil. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne pas
le ranger s’il est toujours humide.
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive,
au choc, à la poussière, aux changements de
températures ou à l’humidité. Ne pas exposer
longtemps ce produit au soleil. De telles actions
peuvent endommager l’appareil.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
pourrait annuler votre garantie et endommager
l’appareil. L’appareil principal est composé de parties
non accessibles aux utilisateurs.
• Ne pas érafler l’écran LCD avec des objets durs, il
pourra être endommagé.
• Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
• Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le
produit pour une période indéterminée.
• Lors du changement de piles, veuillez utiliser des
piles neuves comme indiqué dans ce manuel.
• Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais
le démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou
le service après-vente si le produit nécessite une
réparation.
• Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour
éviter toute électrocution.
• Vérifiez toutes les fonctions importances si l’appareil
n’a pas été utilisé depuis un moment. Testez et
nettoyez régulièrement l’appareil. Faîtes réviser une
fois par an votre montre par un service d’entretien
autorisé.
• Quand vous désirez vous débarrasser de ce produit,
jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre
pays de résidence.
• En raison des limitations d’impressions, les images
de ce manuel peuvent être différentes de l’affichage
actuel.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis
à modifications sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche.
11
FR
Page 46
FR
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon
Scientific France, rendez-vous sur notre site:
www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU
Par la présente, Oregon Scientific déclare que
Altimètre portable avec baromètre et boussole (Modèle:
RA123)
EC. Une copie signée et datée de la déclaration de
conformité est disponible sur demande auprès de notre
Informazioni su Oregon Scientific..........................11
Dichiarazione di Conformita’ UE.............................11
1
IT
Page 48
IT
1
2
3
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’Altimetro portatile con barometro
e bussola (RA123) di Oregon Scientific
RA123 è molto utile per tutte le attività all’aperto. Le
funzioni di altimetro, barometro, bussola, termometro,
previsioni meteorologiche, orologio e sveglia lo rendono il
compagno ideale per chiunque desideri avventurarsi nei
grandi spazi aperti. Inoltre, il suo design a moschettone
consente di portarlo sempre con sé in tutta sicurezza.
IMPORTANTE
• Le funzioni di rilevazione dell’unità RA123 non
sostituiscono quelle di dispositivi professionali e
industriali di misurazione o di precisione. I valori
prodotti da questo dispositivo devono essere
considerati puramente indicativi.
• L’unità RA123 non è progettata per scalate. Per
effettuare scalate, utilizzare sempre moschettoni
professionali. Oregon Scientific
TM
declina qualsiasi
responsabilità in caso di lesioni o incidenti provocati
dall’uso improprio del moschettone.
per qualsiasi perdita o per eventuali richieste di
danni da parti di terzi che possono sorgere dall’uso
di questo dispositivo.
1. ALT / +: consente di accedere alla modalità
impostazioni dell’altitudine e di aumentarne i valori
2. COMPASS: consente di visualizzare la posizione e i punti
cardinali, di accedere alla modalità impostazioni della
bussola e di abbandonare la modalità impostazioni
2
Page 49
1234
19
2021
3. TIME: consente di alternare ora, data e sveglia e di
accedere alla modalità impostazioni di ora e sveglia
4. BARO / -: consente di accedere alla modalità
impostazioni del barometro e di diminuirne i valori
5. Luce LED
6.
: consente di attivare la luce LED
7.
: consente di attivare la retroilluminazione e di
bloccare / sbloccare i tasti
LCD
17 18
5
6
15 16
14
12 13
7
8
11
10
9
1. : appare quando è disponibile l’opzione
di cancellazione dei dati memorizzati relativi
all’altitudine
2.
3.
4.
5.
6. Previsioni meteorologiche
7. Temperatura
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
3
: indicatore smart, tenere premuto per accedere
alla modalità impostazione del parametro
: indicatore smart, premere per impostare
: appare quando ci si trova nella modalità
altimetro
: indicatore smart per l’uscita rapida
: indicatore smart per passare all’opzione
successiva
: indica l’ora del giorno in formato 12 ore
: appare quando si accede alla modalità sveglia
: appare quando la sveglia è attiva
: indica la massima altitudine possibile
: appare quando viene visualizzata la pressione
sul livello del mare
: appare quando ci si trova nella modalità
bussola
: unità di misura britannica della pressione
: unità di misura metrica dell’altitudine
: unità di misura metrica della pressione
: unità di misura britannica dell’altitudine
: appare quando ci si trova nella modalità
barometro
: batteria in esaurimento
: tastiera bloccata
IT
Page 50
IT
OPERAZIONI PRELIMINARI
ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO (SOLO LA
PRIMA VOLTA)
Tenere premuto TIME finché il display LCD non si
accende.
1. Con un cacciavite adatto svitare la copertura del vano
batterie.
2. Togliere le batterie vecchie ed inserire quelle nuove
rispettando le polarità.
3. Riposizionare la copertura e avvitarla finché non è
ben salda.
OPERAZIONI PRELIMINARI
L’unità RA123 funziona con 2 batterie al litio di tipo
CR2032, già inserite. Cfr. la tabella sottostante per le
informazioni relative allo stato di carica delle batterie.
ICONA BATTERIA
IN ESAURIMENTO
NOTA Se è necessario sostituire la batteria, si consiglia
di rivolgersi a personale qualificato.
Sostituzione della batteria:
DESCRIZIONE
La batteria del dispositivo è
in esaurimento.
NOTA Dopo la sostituzione delle batterie, è importante
ricalibrare il sensore magnetico della bussola.
NOTA Durante la visualizzazione dell’icona
batterie in esaurimento, i valori relativi a altitudine,
altitudine massima, pressione locale e, pressione al
livello del mare, temperatura e bussola indicano “- - “.
La visualizzazione ritornerà alla normalità dopo aver
sostituito le batterie.
ATTIVAZIONE DI RETROILLUMINAZIONE /
BLOCCO DEI TASTI / LUCE LED
Premere per attivare la retroilluminazione per
3 secondi.
NOTA La funzione di retroilluminazione e luce LED non
si attiverà quando è visualizzata l’icona della batteria
in esaurimento
sostituzione delle batterie.
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
Tenere premuto
che la tastiera è bloccata.
Attivazione della luce LED:
Premere
.
, e tornerà alla normalità dopo la
per 2 secondi. L’icona indica
ALTIMETRO E BAROMETRO
IT
INFORMAZIONI SULL’ALTIMETRO-BAROMETRO
L’altimetro misura l’altitudine in metri o in piedi. Il
dispositivo è dotato di un barometro intelligente che
determina l’altitudine mediante il sensore incorporato,
grazie all’avanzata tecnologia di baro-compensazione.
Distingue inoltre le differenze di pressione causate dai
5
Page 52
IT
cambiamenti dell’altitudine fisica da quelle causate dalle
condizioni meteorologiche. In questo modo, vengono
eliminate le discrepanze e l’altimetro risulta più preciso
rispetto alla media dei dispositivi disponibili sul mercato.
Vengono anche fornite le rilevazioni di altitudine massima
e di pressione istantanea sul livello del mare.
IMPOSTAZIONE E AZZERAMENTO
DELL’ALTIMETRO
L’altitudine viene misurata automaticamente dal momento
in cui viene acceso il dispositivo. RA123 rileva sia i valori
barometrici, sia quelli relativi alla pressione massima sul
livello del mare.
Impostazione e azzeramento dell’altimetro:
1. Premere ALT / + per passare alla modalità
altimetro.
2. Tenere premuto ALT / + per accedere alle
impostazioni.
3. Premere ALT / + o BARO / - per modificare le
impostazioni.
4. Premere TIME per confermare e passare
all’impostazione successiva.
5. Premere ALT/+ per scegliere NO e non cancellare
i dati relativi alla massima altitudine rilevata o YES
e cancellare tali informazioni. Premere TIME per
confermare.
NOTA Le opzioni di impostazione sono: regolazione
dell’altitudine e azzeramento dell’altitudine massima.
IMPOSTAZIONE PRESSIONE AL
LIVELLO DEL MARE / ICONE RELATIVE
ALLE PREVISIONI METEOROLOGICHE
1. Premere BARO / - per passare alla modalità
barometro.
2. Tenere premuto BARO / - per accedere alle
impostazioni.
3. Premere ALT / + o BARO / - per modificare le
impostazioni.
4. Premere TIME per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni di
impostazione sono: regolazione della pressione sul
livello del mare, alternanza delle icone relative alle
previsioni meteorologiche.
5. Premere TIME per confermare.
NOTA Al variare della pressione al livello del mare,
l’altitudine viene regolata di conseguenza.
MODALITÀ ORA
IMPOSTAZIONE DI ORA / DATA
1. Premere TIME per accedere alla modalità ora.
2. Tenere premuto TIME per accedere alle
impostazioni.
3. Premere ALT / + o BARO / - per modificare le
impostazioni.
6
Page 53
4. Premere TIME per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni di
impostazione sono: formato ora 12 / 24, ore,
minuti, anno, giorno-mese / mese-giorno, mese,
giorno, unità di misura di temperatura, altitudine e
pressione.
5. Premere TIME per confermare.
NOTA Se non viene premuto nessun tasto per 30
secondi, il display tornerà alla modalità precedente.
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere TIME per accedere alla modalità sveglia.
2. Tenere premuto TIME per accedere alle
impostazioni.
3. Premere ALT / + o BARO / - per modificare le
impostazioni.
4. Premere TIME per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni di
impostazione sono: ora, minuti, attivazione /
disattivazione della sveglia.
5. Premere TIME per confermare.
L’icona
indica che la sveglia è attiva.
sveglia è ancora attiva e suonerà nuovamente il giorno
successivo.
BUSSOLA
INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA
La bussola indica la posizione in gradi rispetto al nord, e
i 16 punti cardinali. La circonferenza esterna del display
è costituita da 16 frecce che indicano geograficamente
i punti cardinali. L’ultimo segmento acceso indica i punti
cardinali. come indicato qui sotto.
VISUALIZZAZIONE DELLA BUSSOLA
• Premere COMPASS per accedere alla modalità
bussola.
IT
NOTA Quando la sveglia è attiva, suonerà all’ora
impostata ogni giorno. Premere un tasto qualsiasi
per interrompere la sveglia per il giorno corrente. La
NOTA La visualizzazione della bussola rimane attiva
per 30 secondi. Dopo questo lasso di tempo, il display
torna alla modalità precedente.
7
Page 54
IT
NOTA Eseguire sempre la rilevazione della posizione
all’aperto, non all’interno di edifici, tende, grotte o altri
luoghi chiusi.
NOTA Le rilevazioni della bussola devono essere
eseguite lontano da ostacoli magnetici. Evitare grandi
oggetti magnetici, linee elettriche, altoparlanti, motori
elettrici etc.
CALIBRAZIONE DEL SENSORE DELLA BUSSOLA
Prima di utilizzare la bussola per la prima volta, si
consiglia di calibrarne il sensore.
Calibrazione del sensore della bussola:
1. Premere COMPASS per accedere alla modalità
bussola.
2. Tenere premuto COMPASS per entrare nella
modalità impostazioni.
3. Premere ALT / + o BARO / - per passare alla modalità
calibrazione.
4. Premere TIME per avviare la calibrazione della
bussola.
5. Ruotare l’orologio in senso antiorario alla stessa
velocità dei segmenti che si muovono intorno alla
circonferenza del display. La rotazione terminerà
una volta eseguito 1 giro e ¼ e quando sul display
apparirà come indicato di seguito:
NOTA È necessario calibrare la bussola:
• Prima di utilizzarla per la prima volta.
8
Page 55
• Dopo la sostituzione delle batterie.
• Prima di uscire per una lunga attività all’aperto.
• Ogni volta che viene esposta a forti sorgenti
elettromagnetiche, freddo estremo, o se si sospettano
altre condizioni ambientali che potrebbero influenzarne
le rilevazioni.
• Se ci si rende conto che la bussola non sta indicando
la direzione corretta.
IT
ANGOLO DI DECLINAZIONE
La declinazione è l’angolo compreso tra il NORD
GEOGRAFICO (Nord reale) ed il NORD MAGNETICO
(quello rilevato dalla bussola). L’angolo di declinazione
può variare tra gli 0 e i 30 gradi est (E) o ovest (W), e
si può trovare sulla maggior parte delle mappe o su
internet.
Quando si imposta l’angolo di declinazione nella bussola,
si compensa la differenza tra il nord reale e quello
magnetico. In questo modo, le rilevazioni della bussola
sono più precise.
Impostazione dell’angolo di declinazione:
1. Premere COMPASS per passare alla modalità
bussola.
2. Tenere premuto COMPASS per entrare nella
modalità impostazioni.
3. Premere ALT / + o BARO / - per passare alla modalità
declinazione.
4. Premere TIME per confermare e passare
all’impostazione successiva.
5. Premere ALT / + o BARO / - per modificare le
impostazioni. Le opzioni di impostazione sono: ON /
OFF, OVEST/EST (solo se è selezionato ON), grado
dell’angolo di declinazione.
6. Premere TIME per confermare.
SUGGERIMENTO Per uscire, premere COMPASS in
qualsiasi momento.
CALIBRAZIONE DEL NORD REALE
Quando non si conosce l’angolo di declinazione, per
compensare la differenza tra nord magnetico e nord reale
si può ricorrere alla funzione di calibrazione del nord
reale. È sufficiente conoscere la direzione del nord reale
(può essere rilevata grazie a punti di riferimento nelle
immediate vicinanze). L’impostazione della calibrazione
del nord reale rende le rilevazioni molto più precise.
9
Page 56
IT
Impostazione della calibrazione del nord reale:
1. Tenere premuto COMPASS per entrare nella
modalità impostazioni.
2. Premere ALT / + o BARO / - per passare alla modalità
nord.
SPECIFICHE TECNICHE
Orologio
Campo di misurazione del
termometro
Risoluzione0,1°C
12/24 ore con ore /
minuti / secondi
da -10°C a 60°C
3. Premere TIME per confermare e passare
all’impostazione successiva.
4. Premere ALT / + o BARO / - per modificare le
impostazioni. Le opzioni di impostazione sono: ON /
OFF, indicazione del nord reale.
5. Premere TIME per confermare.
NOTA Se l’angolo di declinazione è attivo, la funzione
Nord reale si disattiverà automaticamente, e viceversa.
SUGGERIMENTO Per uscire, premere COMPASS in
qualsiasi momento.
Alimentazione
Temperatura di esercizioda -5°C a 50°C
Temperatura di stoccaggioda -20°C a 70°C
2 batterie al litio di
tipo CR2032
AVVERTENZE
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso:
• Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi,
in quanto potrebbero causare danni. Non utilizzare
mai i prodotti in acqua calda né riporli se bagnati.
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, variazioni di temperatura o umidità. Non
esporre il prodotto a luce solare diretta per lunghi
periodi. Un simile trattamento può portare al
malfunzionamento del prodotto.
• Non manomettere i componenti interni. In questo
modo si invalida la garanzia del prodotto e si
10
Page 57
possono provocare danni. L’unità principale non
contiene componenti che possono essere riparati
dall’utente.
• Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto
si potrebbero causare danni.
• Manipolare le batterie con attenzione.
• Togliere le batterie ogni volta che si prevede di
lasciare inutilizzato il prodotto per un lungo periodo
di tempo.
• Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
batterie nuove come indicato in questo manuale per
l’utente.
• Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il
nostro servizio clienti se il prodotto necessita di
riparazioni.
• Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo
può provocare scosse elettriche.
• Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.
• Al momento dello smaltimento di questo prodotto,
agire in conformità con i regolamenti locali sullo
smaltimento dei rifiuti.
• A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo
manuale possono differire dalla realtà.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati
senza preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.
it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai
bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece
il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ EU
Oregon Scientific dichiara che
questo prodotto RA123 è
conforme alla direttiva EMC 2004/108/EC. Una copia
firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Oregon Scientific.
Over Oregon Scientific............................................11
EC-Verklaring van Conformiteit..............................11
1
NL
Page 59
NL
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor de Oregon Scientific™ Draagbare
Hoogtemeter met Barometer en Kompas (RA123)
gekozen hebt. De RA123 is een bijzonder handig product
voor buitenactiviteiten. Omdat het apparaat is voorzien
van hoogtemeter, barometer, kompas, thermometer,
weersverwachting, klok- en alarmfuncties is het de
perfecte gezel voor eenieder die graag de wijde wereld
in trekt. Vanwege het handige carabine ontwerp kunt u
het overal veilig mee naartoe nemen.
BELANGRIJK
• De in de RA123 ingebouwde meetfuncties zijn
niet bedoeld om professionele of industriële
meetapparatuur te vervangen. De door dit apparaat
berekende waarden moeten gezien worden als een
redelijke benadering van de werkelijke waarden.
• De RA123 carabine is niet ontworpen voor
bergbeklimmen. Gebruik altijd een professionele
carabine wanneer u gaat bergbeklimmen. Oregon
Scientific
fatale ongevallen door oneigenlijk gebruik van de
carabine.
• Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor
enige verliezen, of claims van derden, voortkomend
uit het gebruik van dit apparaat.
TM
is niet verantwoordelijk voor al dan niet
BESTURINGKNOPPEN
5
1
2
3
4
1. ALT / +: Hoogte-instelling openen; instelling
verhogen
2. COMPASS: Geef kompasrichting en kardinale punten
1. : Verschijnt voor het wissen van het
hoogtegeheugen
2. : Slimme indicator, houd ingedrukt om in te stellen
3.
4.
5.
6. Weersverwachting
7. Temperatuur
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
: Slimme indicator, druk om in te stellen
: Verschijnt in de hoogtemetermodus
: Slimme indicator om snel te verlaten
: Smart indicator om naar volgende optie te gaan
: Geeft de tijd van de dag aan
: Verschijnt in alarmmodus
: Verschijnt wanneer alarm is geactiveerd
: Geeft maximaal mogelijke hoogte aan
: Verschijnt wanneer luchtdruk op zeeniveau
wordt weergegeven
: Verschijnt in kompasmodus
: Imperial luchtdrukeenheid
: Metrische hoogte-eenheid
: Metrische luchtdrukeenheid
: Imperial hoogte-eenheid
: Verschijnt in barometermodus
: Batterij raakt leeg
: Toetsenblokkering actief
STARTEN
HET APPARAAT AANZETTEN (ALLEEN
EERSTE KEER)
Houd TIME ingedrukt, totdat het LCD-scherm geactiveerd
wordt.
3
NL
Page 61
NL
STARTEN
RA123 gebruikt 2 x CR2032 lithium batterij,
die al in het apparaat zit. Zie de hieronder voor
batterijwaarschuwingen.
BATTERIJ-INDICATORBESCHRIJVING
Batterij van het
apparaat raakt leeg.
NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden
u aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of
onze klantenservice.
de polariteit zoals aangegeven.
3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug en draai
het stevig dicht.
NB Wanneer u de batterij vervangen hebt, moet u de
kompassensor opnieuw ijken.
NB Terwijl het batterij-icoon
staan de huidige hoogte, maximum hoogte, luchtdruk,
luchtdruk op zeeniveau, temperatuur-, en kompaswaarden
op “ - - ”. Zodra de batterij vervangen is, wordt dit weer
normaal.
wordt weergegeven,
Om de batterij te vervangen:
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje
van het batterijvak te openen.
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met
BEDIENING
BEDIENINGSMODI
Druk TIME om te schakelen tussen:
Klokmodus Datummodus Alarmmodus
Druk ALT/+, COMPASS, BARO/- om te schakelen tussen:
Druk op om de schermverlichting gedurende 3
seconden AAN te zetten.
NB De schermverlichting en LED-functies werken
batterij-icoon
normaal worden zodra de batterij vervangen is.
Toetsblokkering AAN / UIT zetten:
Houd
wanneer de toetsenblokkering actief is.
LED-licht aanzetten:
Druk
.
wordt weergegeven, maar dit zal weer
2 seconden ingedrukt. verschijnt
NL
HOOGTEMETER EN BAROMETER
OVER DE HOOGTEMETER-BAROMETER
De hoogtemeter meet de hoogte in meters of voeten.
Dit apparaat is voorzien van een intelligent barometer
die de hoogte bepaalt door middel van de ingebouwde
sensor met de geavanceerde baro-compensatie
technologie. De sensor kan ook onderscheid maken
tussen drukverschillen veroorzaakt door fysieke hoogte
en weersomstandigheden. Dit voorkomt discrepanties
en maakt de hoogtemeter nauwkeuriger dan de meeste
apparaten die op de markt verkrijgbaar zijn. Gegevens
over maximale hoogte en luchtdruk op zeeniveau zijn
ook beschikbaar.
DE HOOGTEMETER INSTELLEN EN RESETTEN
De hoogte wordt automatisch gemeten vanaf het moment
dat u het apparaat aanzet. Het apparaat voorziet van
zowel luchtdruk gegevens, als de maximale luchtdruk
op zeeniveau.
De hoogtemeter instellen:
1. Druk ALT / + om naar de hoogtemetermodus te
gaan.
2. Houd ALT / + ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ALT / + of BARO / - de instelling te wijzigen.
4. Druk TIME om te bevestigen en verder te gaan met
de volgende instelling.
5
Page 63
NL
De instellingsopties zijn de volgende: hoogte
bijstellen; maximale hoogte resetten.
5. Druk op ALT/+; kies NEE om de maximaal gemeten
hoogte te behouden of JA om het geheugen te
wissen. Druk op TIME om te bevestigen.
HOOGTE OP ZEENIVEAU EN
WEERSVERWACHTINGSICONEN INSTELLEN
1. Druk BARO / - om naar de barometermodus te
gaan.
2. Houd BARO / - ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ALT / + of BARO / - de instelling te wijzigen.
4. Druk TIME om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. De instellingsopties
zijn de volgende: luchtdruk op zeeniveau bijstellen;
weersverwachtingiconen kiezen.
5. Druk op TIME om te bevestigen.
NOTE Wanneer de luchtdruk op zeeniveau is gewijzigd,
zal de hoogtes zichzelf daarop aanpassen.
KLOKMODUS
DE TIJD / DATUM INSTELLEN
1. Druk TIME om naar de Klokmodus te gaan.
2. Houd TIME ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ALT / + of BARO / - de instelling te wijzigen.
4. Druk TIME om te bevestigen en verder te gaan met
de volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: 12 / 24-uurs formaat; uren; minuten; jaar;
dag-maand / maand-dag; maand; dag; temperatuur ;
hoogte- en luchtdrukeenheid.
5. Druk op TIME om te bevestigen.
NB Als u gedurende 30 seconden geen knop indrukt,
keer het scherm terug naar de vorige modus.
HET ALARM INSTELLEN
1. Druk TIME om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Houd TIME ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ALT / + of BARO / - de instelling te wijzigen.
4. Druk TIME om te bevestigen en verder te gaan met
de volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: uur; minuut; alarm AAN / UIT.
5. Druk op TIME om te bevestigen.
geeft aan dat het alarm geactiveerd is.
NB Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag
om de zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het
alarm voor die dag uit te zetten. Het alarm is nog actief
en zal de volgende dag weer af gaan.
KOMPAS
OVER HET KOMPAS
Het kompas toont de richting in graden vanaf het
6
Page 64
noorden, alsmede 16 kardinale punten. De buitenste
rand van het scherm bestaat uit 16 pijlen die het noorden
grafisch weergeven. Het laatste verlichte segment geeft
het noorden aan, zoals hieronder weergegeven.
HET KOMPAS BEKIJKEN
Druk COMPASS om naar de kompasmodus te gaan.
NL
KOMPASSENSOR KALIBREREN
Voordat u het kompas voor het eerst gebruikt, raden wij
u aan de kompassensor te ijken.
Om de kompassensor te ijken:
1. Druk COMPASS om naar de kompasmodus te gaan.
2. Houd COMPASS ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ALT / + of BARO / - om naar de ijkmodus te gaan.
NB Het kompasscherm is gedurende 30 seconden te zien.
Hierna zal het scherm terugkeren naar de vorige modus.
NB Controleer altijd uw richting in de buitenlucht, niet
in gebouwen, tenten, grotten, etc.
NB Het aflezen van het kompas moet uit de buurt van
magnetische materialen gebeuren. Blijf uit de buurt
van magnetische objecten, hoogspanningskabels,
luidsprekers, elektrische motoren, etc.
4. Druk op TIME om het ijken van het kompas te beginnen.
7
Page 65
NL
5. Draai het horloge tegen de klok in met dezelfde snelheid
als de bewegende segmenten op het scherm. Het
draaien stopt zodra u 1 ¼ keer hebt rondgedraaid en
het scherm zal er zoals hieronder uitzien:
NB Het kompas dient geijkt te worden:
• Vóór het eerste gebruik.
• Na het vervangen van de batterijen.
• Wanneer u een langdurige buitenactiviteit
onderneemt.
• Wanneer het horloge wordt blootgesteld aan sterke
magnetische bronnen, extreme koude, of wanneer
u vermoedt dat andere omgevingscondities de
kompasmetingen hebben beïnvloed.
• Als u merkt dat het kompas niet meer de juiste richting
aangeeft.
DECLINATIEHOEK
Declinatie is de hoek tussen waar de kompasnaald heen
wijst (het magnetische noorden) en het ware noorden.
De declinatiehoek kan variëren van 0-30 graden Oost
(O) of West (W) en kan gevonden worden op de meeste
kaarten of op het Internet.
Wanneer u de declinatiehoek instelt op het kompas, dan
compenseert u voor het verschil tussen het magnetische
en het ware noorden. Dit maakt de kompas gegevens
nauwkeuriger.
Om de declinatiehoek in te stellen:
1. Druk COMPASS om naar de Kompasmodus te gaan.
2. Houd COMPASS ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ALT / + of BARO / - om naar de declinatiemodus
te gaan.
4. Druk TIME om te bevestigen en verder te gaan met
de volgende instelling.
5. Druk ALT / + of BARO / - de instelling te wijzigen. De
8
Page 66
instellingsopties zijn de volgende: AAN/UIT; WEST/
OOST (alleen als AAN is geselecteerd); graden van
de declinatiehoek.
6. Druk op TIME om te bevestigen.
TIP Druk COMPASS om snel te verlaten.
3. Druk TIME om te bevestigen en verder te gaan met
de volgende instelling.
4. Druk ALT / + of BARO / - de instelling te wijzigen.
De instellingsopties zijn de volgende: AAN / UIT; wijs
naar ware noorden.
5. Druk op TIME om te bevestigen.
NL
WARE NOORDEN KALIBEREN
Wanneer u niet weet hoe groot de declinatiehoek is, kan
de ijkfunctie van het ware noorden worden gebruikt om
het verschil tussen het magnetische noorden en het ware
noorden te compenseren. U hoef alleen de richting van
het ware noorden te weten (die kunt u aflezen van allerlei
oriëntatiepunten om u heen). Door het ware noorden te
ijken, wordt de kompasmeting nauwkeuriger.
Het ware noorden ijken:
1. Houd COMPASS ingedrukt om in te stellen.
2. Druk ALT / + of BARO / - om naar de Noordmodus
te gaan.
NB Als de declinatiehoek AAN is, zal de Ware noordenfunctie
zichzelf automatisch UITschakelen en andersom.
TIP Druk COMPASS om snel te verlaten.
SPECIFICATIES
12/24-uurs formaat
Real-time klok
Meetbereik van
thermometer
Resolutie 0,1°C / 0,2°F
Voeding
Gebruikstemperatuur
Opslagtemperatuur
9
met uren / minuten
/seconden
-10°C tot 60°C (14°F
tot 140°F)
2 x CR2032 lithium
batterijen
-5°C tot 50°C (23°F tot
122°F)
-20°C tot 70°C (-4°F
tot 158°F)
Page 67
NL
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding
goed door alvorens dit product te gebruiken:
• Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik
geen krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want
deze kunnen schade veroorzaken. Gebruik nooit heet
water bij het schoonmaken en berg deze producten
nooit nat op.
• Stel het product niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuurschommelingen of
vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan
direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit
niet dan zal de garantie vervallen en kan schade
ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker
te repareren onderdelen.
• Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD
scherm, want het kan beschadigd raken.
• Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
• Verwijder de batterijen als u het product voor langere
tijd op gaat bergen.
• Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan
alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding.
• Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact
op met uw verkoper of onze klantenservice als het
product gerepareerd moet worden.
• Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
• Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed
schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door
gekwalificeerd personeel.
• Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de
plaatselijke reglementen aangaande vuilverwerking
in acht.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de
fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
10
Page 68
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om
meer te weten over uw nieuwe product en andere
Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations.
Op deze website vindt u tevens de informatie over
onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te
contacteren.
EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze Draagbare
Hoogtemeter met Barometer en Kompas
(Model: RA123)
in overeenstemming is met EMC richtlijn 2004/108/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits
verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon
Scientific klanten service.
Sobre a Oregon Scientific.......................................11
Declaração da EU de Conformidade......................11
1
POR
Page 70
POR
INTRODUÇÃO
Agradecemos a preferência pelo Altímetro Portátil com
TM
Barômetro e Bússola da Oregon Scientific
(RA123). O
RA123 é um produto muito útil para qualquer atividade ao
ar livre. Equipado com funções de altímetro, barômetro,
bússola, temperatura, previsão do tempo, relógio e
alarme, ele é a companhia perfeita para qualquer usuário
que deseja se aventurar em grandes espaços ao ar livre.
Além disso, seu design de argola permite transportá-lo
com segurança em qualquer lugar que você vá.
IMPORTANTE
• As funções de medição integradas no RA123 não têm
a intenção de substituir os dispositivos de precisão
industrial ou medição profissional. Os valores
produzidos por este dispositivo devem ser considerados
apenas como representações razoáveis.
• O mosquetão do RA123 não foi projetado para
subidas em montanhas. Certifique-se sempre de
utilizar uma equipamento profissional ao escalar
a montanha. A Oregon Scientific
TM
não assumirá
a responsabilidade por quaisquer ferimentos ou
fatalidades provenientes do produto.
• A Oregon Scientific
TM
não assumirá a responsabilidade
pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que
possa surgir através do uso deste dispositivo.
BOTÕES DE CONTROLE
5
1
2
3
4
1. ALT / +: entra no modo de ajuste de altitude; aumenta
os valores
2. COMPASS: exibe a direção da bússola e os pontos
cardeais; entra no modo de ajuste da bússola; sai
de qualquer modo de ajuste
2
6
�
Page 71
1
2
3
4
19
20
21
3. TIME: alterna o visor entre a hora, a data e o alarme;
entra no modo de ajuste de hora / alarme
4. BARO / -: entra no modo de ajuste do barômetro;
diminui os valores
5. Luz do LED
6.
: liga a luz do LED
7.
: liga a luz de fundo; bloqueia / desbloqueia
botões
LCD
17 18
5
6
15 16
14
12 13
7
8
11
10
9
2. : indicador inteligente, mantenha pressionado
para definir
3.
4.
5.
6. Previsão do tempo
7. Temperatura
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
: indicador inteligente, pressione para definir
: aparece quando estiver no modo de altímetro
: indicador inteligente para sair rapidamente
: indicador inteligente para ir para a próxima opção
: indica a hora do dia
: aparece quando o modo de alarme for acessado
: aparece quando o alarme é ativado
: indica a altitude máxima possível
: aparece quando a pressão do nível do mar é
mostrada
: aparece quando estiver no modo de bússola
: unidade imperial de pressão
: unidade métrica de altitude
: unidade métrica de pressão
: unidade imperial de altitude
: aparece quando estiver no modo de barômetro
: bateria fraca
: os botões estão bloqueados
INTRODUÇÃO
POR
1. : aparece quando é fornecida a opção de limpar
a memória de altitude
ATIVAÇÃO DO DISPOSITIVO (APENAS
PRIMEIRO USO)
Mantenha pressionado TIME até que o LCD seja ativado.
3
Page 72
POR
INTRODUÇÃO
O RA123 utiliza 2 baterias de lítio CR2032, que já foram
instaladas. Consulte os avisos de bateria a seguir.
ÍCONE DE
BATERIA FRACA
NOTA se você precisar substituir a bateria, é altamente
recomendado que entre em contato com o revendedor ou
com nosso departamento de atendimento ao cliente.
Para substituir a bateria:
DESCRIÇÃO
A bateria do dispositivo está
fraca.
3. Recoloque a tampa utilizando uma chave Phillips,
parafuse-a até que esteja firmemente no local.
NOTA Quando a bateria for substituída é importante
recalibrar o sensor magnético da bússola.
NOTA Embora o ícone de bateria fraca
exibido, altitude instantânea, altitude máxima, pressão
de ar, pressão do nível do mar, temperatura e valores da
bússola mostram “ - - “ . Isso voltará ao normal depois
que a bateria tiver sido substituída.
seja
OPERAÇÃO
MODOS DE OPERAÇÃO
Pressione TIME para alternar entre:
Modo Hora Modo Data Modo Alarme
1. Use uma chave Phillips para desparafusar a tampa
do compartimento de bateria.
2. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando
as polaridades.
Pressione ALT/+, COMPASS, BARO/- para alternar
entre:
4
Page 73
Modo Altímetro Modo Bússola Modo Barômetro
LUZ DE FUNDO / BLOQUEIO DOS BOTÕES /
LUZ DO LED
PARA LIGAR A LUZ DE FUNDO / O
BLOQUEIO DOS BOTÕES / A LUZ DO LED
Pressione para LIGAR a luz de fundo por 3
segundos.
NOTA A luz de fundo e as funções do LED não serão
operadas enquanto o ícone de bateria fraca
exibido e voltarão ao normal após a substituição da
bateria.
Para ATIVAR/DESATIVAR o bloqueio dos botões:
Mantenha pressionado
que os botões estão bloqueados.
Para ligar a luz do LED:
Pressione
.
por 2 segundos. indica
for
ALTÍMETRO E BARÔMETRO
SOBRE O ALTÍMETRO-BARÔMETRO
O altímetro mede a altitude em metros ou pés. O
dispositivo é equipado com um barômetro inteligente
que determina a altitude pelo sensor integrado com a
tecnologia de Baro-compensação avançada. Ele também
distingue as diferenças entre a pressão provocada pelas
alterações nas altitudes físicas e a pressão provocada
pelas condições climáticas. Isso elimina as discrepâncias
e torna o altímetro mais preciso do que a maioria dos
dispositivos médios disponíveis no mercado. A altitude
máxima e as leituras de pressão do nível do mar
instantâneas também são fornecidas.
PARA DEFINIR E REDEFINIR O ALTÍMETRO
A altitude é medida automaticamente a partir do momento
em que você ativa o dispositivo. Ele fornecerá tanto
leituras do barômetro bem como leituras máximas de
pressão do nível do mar.
Para definir e redefinir o altímetro:
1. Pressione ALT / + para navegar para o modo de
altímetro.
2. Mantenha pressionado ALT / + para navegar e entrar
nos ajustes.
3. Pressione ALT / + ou BARO / - para alterar o
ajuste.
4. Pressione TIME para confirmar e mover para o
5
POR
Page 74
POR
próximo ajuste.As opções de ajuste são as seguintes:
ajustar altitude; redefinir altitude máxima.
5. Pressione ALT/+; escolha NO (NÃO) para manter a altitude
máxima registrada ou YES (SIM) para redefinir os dados
da memória. Pressione TIME para confirmar.
o próximo ajuste. As opções de ajuste são as
seguintes: formato de 12 / 24 horas; hora; minuto;
ano; dia-mês / mês-dia; mês; dia; temperatura;
unidades de medida de altitude e barômetro.
5. Pressione TIME para confirmar.
PARA DEFINIR A PRESSÃO DO NÍVEL DO
MAR E ÍCONES DE PREVISÃO DO TEMPO
1. Pressione BARO / - para navegar para o modo de
barômetro.
2. Mantenha pressionado BARO / - para entrar nos ajustes.
3. Pressione ALT / + ou BARO / - para alterar o ajuste.
4. Pressione TIME para confirmar e mover para
o próximo ajuste. As opções de ajuste são as
seguintes: ajustar pressão do nível do mar; comutar
ícones de previsão do tempo.
5. Pressione TIME para confirmar.
NOTA Quando a pressão do nível do mar for alterada,
a altitude será ajustada sozinha de acordo.
MODO DE HORA
PARA DEFINIR A DATA / HORA
1. Pressione TIME para navegar para o modo de hora.
2. Mantenha pressionado TIME para entrar nos ajustes.
3. Pressione ALT / + ou BARO / - para alterar o ajuste.
4. Pressione TIME para confirmar e mover para
NOTA Se nenhuma chave for pressionada por 30
segundos, o visor voltará ao modo anterior.
PARA DEFINIR O ALARME
1. Pressione TIME para navegar para o modo de
alarme.
2. Mantenha pressionado TIME para entrar nos
ajustes.
3. Pressione ALT / + ou BARO / - para alterar o ajuste.
4. Pressione TIME para confirmar e mover para
o próximo ajuste. As opções de ajuste são
as seguintes: hora; minuto; alarme ATIVADO /
DESATIVADO.
5. Pressione TIME para confirmar.
indica que o alarme foi ativado.
NOTA Quando o relógio do alarme estiver ativado,
ele soará na hora definida todo dia. Pressione qualquer
botão para parar o alarme para esse dia. O relógio do
alarme ainda está ativo e será desativado novamente
no dia seguinte.
6
Page 75
BÚSSOLA
SOBRE A BÚSSOLA
A bússola mostra a indicação em graus ao Norte junto
com 16 pontos cardeais. A circunferência externa do
visor consiste em 16 setas que indicam graficamente o
Norte. O último segmento aceso indica o Norte, conforme
mostrado abaixo.
PARA VISUALIZAR A BÚSSOLA
• Pressione COMPASS para navegar para o modo de
bússola.
NOTA As leituras da bússola devem ser executadas
longe dos materiais magnéticos. Evite objetos magnéticos
grandes, linhas de força, alto-falantes, motores elétricos
etc.
CALIBRAGEM DO SENSOR DA BÚSSOLA
Antes que a bússola seja utilizada pela primeira vez,
recomendamos que calibre o sensor da bússola.
Para calibrar o sensor da bússola:
1. Pressione COMPASS para navegar para o modo de
bússola.
2. Mantenha pressionado COMPASS para entrar no
modo de ajuste.
3. Pressione ALT / + ou BARO / - para navegar para o
modo de calibragem.
POR
NOTA O visor da bússola fica ativo por 30 segundos
nesse momento. Depois disso, o visor voltará para o
modo anterior.
NOTA Sempre tire as indicações ao ar livre, não dentro
de construções, tendas, cavernas ou outros abrigos.
4. Pressione TIME para iniciar a calibragem da
7
bússola.
Page 76
POR
5. Gire o contador do relógio no sentido horário na mesma
velocidade dos segmentos em movimento ao redor da
circunferência do visor. A rotação será concluída depois
que você tiver executado 1 1⁄4 voltas e o visor aparecerá
conforme mostrado abaixo:
• Quando a bateria for substituída.
• Antes que você saia para uma atividade prolongada
ao ar livre.
• Sempre que for exposta a fontes magnéticas fortes,
frio extremo ou suspeitar que outras condições
ambientes tenham afetado as leituras da bússola.
• Se você perceber que a bússola não está mostrando
a direção corretamente.
ÂNGULO DE DECLINAÇÃO
A declinação é o ângulo entre onde um ponteiro da
bússola aponta (Pólo Norte magnético) e o Pólo Norte
verdadeiro. O ângulo de declinação pode variar de 0 a
30 graus a Este (E) ou Oeste (W) e pode ser encontrado
Ao ajustar o ângulo de declinação na bússola, é compensada
a diferença entre o norte verdadeiro e o norte magnético.
Isso torna a leitura da bússola mais exata.
8
Page 77
Para definir o ângulo de declinação:
1. Pressione COMPASS para navegar para o modo de
bússola.
2. Mantenha pressionado COMPASS para entrar no
modo de ajuste.
3. Pressione ALT / + ou BARO / - para navegar para o
modo de declinação.
4. Pressione TIME para confirmar e mover para o
próximo ajuste.
5. Pressione ALT / + ou BARO / - para alterar o ajuste.
As opções de ajuste são as seguintes: ON / OFF;
WEST/EAST (apenas se ON estiver selecionado);
grau do ângulo de declinação.
6. Pressione TIME para confirmar.
CALIBRAGEM PARA O NORTE VERDADEIRO
Quando você não souber o ângulo de declinação, a
função de calibragem para o norte verdadeiro poderá
ser utilizada para compensar a diferença entre o norte
verdadeiro e o magnético. Tudo que você precisa
saber é a direção do norte verdadeiro (que pode ser
encontrada a partir de pontos de referência na região).
Definir a calibragem do norte verdadeiro torna a leitura
da bússola mais exata.
Para definir a calibragem do Norte Verdadeiro:
1. Mantenha pressionado COMPASS para entrar no
modo de ajuste.
2. Pressione ALT / + ou BARO / - para navegar para o
modo Norte.
POR
DICA Pressione COMPASS a qualquer momento para
sair rapidamente.
3. Pressione TIME para confirmar e mover para o
próximo ajuste.
4. Pressione ALT / + ou BARO / - para alterar o ajuste.
9
Page 78
POR
As opções de ajuste são as seguintes: ON / OFF;
apontar para o norte verdadeiro.
5. Pressione TIME para confirmar.
NOTA Se o ângulo de declinação estiver ativado (ON),
a função Norte verdadeiro será desativada (OFF) sozinha
e vice-versa.
DICA Pressione COMPASS a qualquer momento para
sair rapidamente.
• Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Nunca
use os produtos em água quente nem guarde-os
quando estiverem molhados.
• Não submeta o produto a força em excesso, choque,
poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos períodos. Esse tipo de tratamento pode
causar mau funcionamento.
ESPECIFICAÇÕES
Relógio de tempo real
Faixa de medição do
termômetro
Resolução0,1°C / 0,2°F
Energia2 baterias de lítio CR2032
Temperatura
operacional
Temperatura de
armazenamento
12/24 horas com hora /
minuto / segundo
-10°C a 60°C (14°F a
140°F)
-5°C a 50°C (23°F a
122°F)
-20°C a 70°C (- 4°F a
158°F)
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
• Não viole os componentes internos. A não observação
desta regra anulará a garantia do produto, podendo
causar danos. A unidade principal não possui peças
que possam ser reparadas pelo usuário.
• Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois
pode causar danos.
•Tome as devidas precauções ao manusear qualquer
tipo de pilha.
• Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção
de guardá-lo por um longo tempo.
• As pilhas esgotadas devem ser substituídas por
novas, conforme especificado neste manual.
• Este produto é um instrumento de precisão. Nunca
tente desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistência ao cliente caso seja
10
necessário repará-lo.
Page 79
• Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há
risco de choque elétrico.
• Verifique as principais funções caso o aparelho não
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o
produto regularmente. Faça a manutenção anual de
seu relógio com um centro de serviços autorizado.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida
útil. Encaminhe os produtos a serem descartados
aos locais de coleta apropriados, atentando para as
legislações locais.
• Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas
neste manual podem diferir do real.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a autorização do fabricante.
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste
produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos
a alterações sem aviso prévio.
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis
para todos os países. Para obter mais informações, entre
em contato com o seu distribuidor local.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para
saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha
dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de
Atendimento ao Consumidor através do telefone (11)
5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
DECLARAÇÃO DA EU DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientific declara que este Altímetro Portátil
com Barômetro e Bússola (Modelo: RA123) está de
acordo com a EMC diretiva 2004/108/EC. Uma cópia
assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
OM Oregon Scientific...............................................10
EU-försäkran Om Överensstämmelse....................11
1
SWE
Page 81
SWE
INTRODUKTION
Tack för att du valt en Handhållen höjdmätare med
barometer och kompass från Oregon Scientific
(RA123). RA123 är en mycket användbar produkt för alla
utomhusaktiviteter. Utrustad med höjdmätare, barometer,
kompass, temperatur, väderprognos, klocka och alarm
är den en perfekt följeslagare för alla som har intresse
av friluftsliv. Dessutom gör den militära utformningen den
säker att bära med sig.
TM
KONTROLLKNAPPAR
1
2
5
6
VIKTIGT
• Mätfunktionerna som är inbyggda i RA123 skall inte
ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella
precisionsanordningar. Värden som visas av denna
produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar.
• RA123 är inte avsedd för bergsklättring. Använd
alltid en professionell produkt för användning vid
bergsklättring. Oregon Scientific™ tar inget ansvar
för några som helst skador eller olyckor som uppstår
pga felaktig användning av RA123 .
• Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några
förluster eller andra anspråk av tredje part som kan
uppkomma av användningen av denna produkt.
3
4
�
1. ALT / +: Aktivera höjdinställningsläget; öka värden
2. KOMPASS: Visa kompassbäring och kardinalpunkter;
aktivera inställningsläge för kompass; avsluta alla
inställningslägen
3. TIME: Växla mellan tid, datum och alarm; aktivera tid /
: Indikerar maximalt möjliga höjd
: Visas vid havsnivåtryck
: Visas i kompassläge
: Brittisk enhet för tryck
: Metrisk enhet för höjd
: Metrisk enhet för tryck
: Brittisk enhet för höjd
: Visas i barometerläge
: Låg batterinivå
: Knapplås
ATT KOMMA IGÅNG
SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN)
Tryck och håll inne TIME tills LCD displayen visas.
ATT KOMMA IGÅNG
RA123 använder 2 x CR2032 litiumbatteri, som redan är
3
SWE
Page 83
SWE
installerade. Se tabellen nedan för batterivarningar.
kalibrerar kompassensorn.
IKON FÖR LÅG
BATTERINIVÅ
NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar
vi att du kontaktar din återförsäljare eller vår
kundsupport.
För att byta batterierna:
1. Använd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna
batteriluckan.
2. Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya.
OBSERVERA polariteten.
3. Sätt tillbaka batteriluckan och montera tillbaka
skruven.
BESKRIVNING
Batteriet är svagt
NOTERA När ikonen för svagt batteri
visas för höjd, maximal höjd, lufttryck, havsnivåtryck,
temperatur och kompass “ - - “ . Värdena återgår till
normala så snart batterierna har bytts ut.
visas,
HANDHAVANDET
ARBETSLÄGEN
Tryck TIME för att växla mellan:
Tidsläge Datumläge Alarmläge
Tryck ALT/+, COMPASS, BARO/- för att växla mellan:
Höjdläge Kompassläge Barometerläge
NOTERING När du bytt batteri är det viktigt att du
4
Page 84
BAKGRUNDSBELYSNING/KNAPPLÅS/ LEDBELYSNING
ATT AKTIVERA BAKGRUNDSBELYSNING/
KNAPPLÅS/ LED-BELYSNING
Tryck för att tända bakgrundsbelysningen i 3
sekunder.
NOTERA Bakgrunds- och LEDbelysningen kommer inte
att fungera när ikonen för svagt batteri visas
kommer att fungera så snart batterierna bytts ut.
För att växla knapplåset PÅ / AV:
Tryck och håll inne
tangentlåset är PÅ.
Att slå på LED-belysningen:
Tryck
.
i 2 sek. indikerar att
men
HÖJDMÄTARE OCH BAROMETER
OM HÖJDMÄTAREN-BAROMETERN
Höjdmätaren mäter höjden i antingen meter eller fot.
Enheten är utrustad med en intelligent barometer som
bestämmer höjden med den inbyggda sensorn som
har den avancerade Baro-kompensationsteknologin.
Sensorn kan även skilja på lufttrycksförändringar som
orsakats av väder och förändringar som orsakats av
fysisk höjdskillnad. Denna smarta funktion eliminerar
avvikelser och gör höjdmätaren mer noggrann än de
genomsnittliga höjdmätarna på marknaden. Man kan
också se maximal höjd och havsnivåtryck.
ATT STÄLLA OCH NOLLSTÄLLA HÖJDMÄTAREN
Höjden mätes automatiskt från det ögonblick du slår på
enheten. Den visar både barometervärde och maximalt
havsnivåtryck.
Att ställa och nollställa höjdmätaren:
1. Tryck ALT / + för att gå till höjdmätarläget.
2. Tryck och håll inne ALT / + för att gå till
inställningsläget.
3. Tryck ALT / + eller BARO / - för att ändra
inställning.
4. Tryck TIME för att verkställa och gå till nästa
registrerade maxhöjden eller YES (J A) för att tömma
minnesdatan.Tryck TIME för att bekräfta.
ATT STÄLLA HAVSNIVÅTRYCK OCH
VÄDERPROGNOSIKONER
1. Tryck BARO / - för att gå till barometer-läget.
2. Tryck och håll inne BARO / - för att gå till
5
inställningsläget.
SWE
Page 85
SWE
3. Tryck ALT / + eller BARO / - för att ändra inställning.
4. Tryck TIME för att verkställa och gå till nästa
inställning. Inställningsföljden är: ändra havsnivåtryck;
växla väderprognos-ikoner.
5. Tryck TIME för att bekräfta.
3. Tryck ALT / + eller BARO / - för att ändra inställning.
4. Tryck TIME för att verkställa och gå till nästa inställning.
Inställningsföljden är: timme; minut; alarm PÅ / AV.
5. Tryck TIME för att bekräfta.
NOTERA När havsnivåtrycket har ändrats, kommer
höjden att justera sig själv.
TIDSLÄGE
ATT STÄLLA IN TID / DATUM
1. Tryck TIME för att gå till Timerläget.
2. Tryck och håll inne TIME för att gå till
inställningsläget.
3. Tryck ALT / + eller BARO / - för att ändra inställning.
4. Tryck TIME för att verkställa och gå till nästa
inställning. Inställningsföljden är: 12 / 24-timmar;
timme; minut; år; dag-månad / månad-dag; månad;
dag; temperatur; höjd och barometermätenheter.
5. Tryck TIME för att bekräfta.
NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går
displayen tillbaks till klockvisning.
ATT STÄLLA ALARMET
1. Tryck TIME för att gå till Alarmläget.
2. Tryck och håll inne TIME för att gå till inställningsläget.
indikerar att alarmet är aktiverat.
NOTERA När alarmet är aktiverat kommer det att gå igång
vid inställd tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för att
stoppa alarmet för dagen. Alarmet är fortfarande aktivt och
kommer att gå igång nästa dag vid samma tidpunkt.
KOMPASS
OM KOMPASSEN
Kompassen visar bäringen i grader tillsammans med 16
kardinalpunkter. Den yttre ringen på displayen består
av 16 pilar som grafiskt indikerar norr Det sista upplysta
segmentet indikerar norr vilket visas nedan.
6
Page 86
ATT AVLÄSA KOMPASSEN
• Tryck COMPASS för att gå till Kompassläget.
NOTERA Kompassen är aktiv 30 sekunder åt gången.
Därefter går displayen tillbaka till föregående läge.
NOTERA Använd endast kompassen utomhus och inte
inne i byggnader, tält, grottor eller andra skydd.
NOTERA Kompassmätningar bör göras avskilt från
magnetiska material. Undvik stora magnetiska föremål,
kraftledningar, högtalare, elmotorer mm
KALIBRERING AV KOMPASSENSORN
Innan kompassen används för första gången,
rekommenderar vi kalibrering av sensorn.
För att kalibrera kompassensorn:
1. Tryck COMPASS för att gå till Kompassläget.
2. Tryck och håll inne COMPASS för att gå in i
inställningsläget.
3. Tryck ALT / + or BARO / - för att gå till kalibreringsläget.
4. Tryck TIME för att påbörja kalibrering av kompassen.
5. Rotera klockan moturs i samma hastighet som
segmenten tänds i displayen. Roteringen är klar när du
har vridit 1 ¼ varv och displayen visar enligt nedan:
SWE
NOTERA Kompassen skall kalibreras:
• Innan du använder den för första gången.
• När du bytt batteri.
• Innan du åker iväg på en längre utomhusaktivitet.
• När den har utsatts för starka magnetfält, extremt kallt
7
Page 87
SWE
väder eller då du misstänker att andra förhållanden
har påverkat kompassens avläsningar.
• Om du upptäcker att kompassen inte visar rätt
riktning.
DEKLINATIONSVINKEL
Deklinationen är vinkeln mellan kompassnålens riktning
och (magnetisk Nordpol) och den verkliga Nordpolen.
Deklinationsvinkeln kan variera från 0-30 grader Öst
(E) eller Väst (W) och kan hittas på de flesta kartor eller
på internet.
3. Tryck ALT / + or BARO / - för att gå till deklinationsläget.
4. Tryck TIME för att verkställa och gå till nästa
inställning.
5. Tryck ALT / + eller BARO / - för att ändra inställning.
Inställningsföljden är: ON / OFF; WEST/EAST
(endast om ON är valt); deklinationsvinkel i grader.
6. Tryck TIME för att bekräfta.
När du ställer in deklinationsvinkeln på en kompass
kompenserar du för skillnaden mellan den magnetiska
och verkliga nordpolen: Detta gör att kompassen blir
mer exakt.
TIPS Tryck COMPASS i alla lägen för att snabbt avsluta.
KALIBRERING AV VERKLIG NORDRIKTNING
Om du inte vet deklinationsvinkeln kan funktionen verklig
nordriktningskompensation användas för att kompensera
8
Page 88
skillnaden mella magnetisk och verklig nordpunkt. Allt
du behöver veta är riktningen till den verkliga nordpolen
(detta kan du finna från landmärken i din närmiljö). Detta
gör att kompassen blir mer exakt.
Inställning av verklig nordkalibrering:
1. Tryck och håll inne COMPASS för att gå in i
inställningsläget.
2. Tryck ALT / + or BARO / - för att gå till nordläget.
TIPS Tryck COMPASS i alla lägen för att snabbt avsluta.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka
Temperaturmätområde
Upplösning0.1°C / 0.2°F
Drift
12/24-timmars val med
timme / minut / sekund
-10°C till 60°C
(14°F till 140°F)
2 x CR2032 litium-
batterier
SWE
3. Tryck TIME för att verkställa och gå till nästa
inställning.
4. Tryck ALT / + eller BARO / - för att ändra inställning.
Inställningsföljden är: ON / OFF; peka på verklig
norr.
5. Tryck TIME för att bekräfta.
NOTERA Om deklinationsfunktionen är aktiverad
kommer den verkliga nordriktningsfunktionen automatiskt
att inaktiveras och vice versa.
Arbetstemperatur
Förvaringstemperatur
-5°C till 50°C
(23°F till 122°F)
-20°C till 70°C
(-4°F till 158°F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara säker på att du använder din produkt säkert
och korrekt, bör du läsa följande information samt
den kompletta bruksanvisningen innan du använder
produkten:
• Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte
repande eller frätande rengöringsmedel då dessa
kan orsaka skada. Använd aldrig produkterna i hett
vatten och förvara dem inte fuktiga.
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar,
9
damm eller kraftiga variationer i temperatur eller
Page 89
SWE
luftfuktighet. Utsätt inte produkten för direkt solljus
under längre perioder. Sådan behandling kan orsaka
tekniska fel.
• Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer
upphör garantin på produkten och kan dessutom
orsaka skada. Produkten innehåller inga reparerbara
delar.
• Använd inget hårt material mot displayen eftersom
det kan skada ytan.
• Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla
batterityper.
• Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras
under en längre period.
• Använd endast nya batterier enligt specifikationerna
i denna bruksanvisning.
• Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig
att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren
eller ditt närmaste servicekontor om din produkt
behöver service.
• Vidrör inte under några omständigheter blottade
elektroniska kretsar på produkten, eftersom det finns
risk för elektriska stötar.
• Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har
varit oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet
provning och rengöring av produkten. Få din klocka
servad av ett auktoriserat servicecenter årligen.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som
vanligt restavfall.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna
produkt och innehållet I användarmanualen kan komma
att ändras utan vidare upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer;
DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder
i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver
ladda ner information.Vi hoppas du hittar all information
du behöver på vår hemsida och om du vill komma i
kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du
vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.
oregonscientific.com för att finna telefonnummer till
respektive supportavdelning.
10
Page 90
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att denna Handhållen
höjdmätare med barometer och kompass (Modell: RA123)
överensstämmer med EMC direktivet 2004/108/EC. En
signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY”
kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC
servicecenter.