Oregon Scientific RA121 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Take precautions when handling all battery types.
METEO
Orologio con previsioni
meteorologiche
MODELLO: RA121
MANUALE PER L’UTENTE
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’orologio l’METEO orologio con
previsioni meteorologiche di Oregon Scientific™(RA121). Questo apparecchio è dotato di orologio, cronometro, sveglia, retroilluminazione e blocco dei tasti, e può essere usato per avere costantemente previsoni del tempo aggiornate.
IMPORTANTE
Le funzioni di rilevazione dell’unità RA121 non
sostituiscono quelle di dispositivi professionali e industriali di misurazione o di precisione. Le informazioni visualizzate da questo dispositivo devono essere considerate puramente indicative.
Oregon Scientific™ declina qualsiasi responsabilità
per qualsiasi perdita o per eventuali richieste di danni
da parti di terzi che possono sorgere dall’uso di questo
dispositivo.
PULSANTI DI CONTROLLO
1
2
3
5
4
1. MODE: consente di passare ad un’altra visualizzazione
e di abbandonare rapidamente una modalità di
impostazione
2. SET: consente di accedere alla modalità di impostazione
e di confermare le impostazioni
3. ST / SP/ + : consente di aumentare il valore
dell’impostazione e di avviare/interrompere il
cronometro.
4.
/ : consente di attivare la retroilluminazione e il
blocco dei tasti
5. RST / -: consente di diminuire il valore dell’impostazione
e di azzerare il cronometro
LCD
1
5
7 8
6
2 3
4
1. Visualizza le previsioni meteorologiche
2.
: indica che il blocco dei tasti è attivo
3.
: indica che il segnale acustico è disattivato
4. Visualizza orologio, calendario, cronometro, ora della
sveglia o banner delle modalità
5.
: indica che la sveglia è attiva
6.
: indica che il cronometro viene visualizzato o che è
in funzione
7.
: orologio in formato 12 ore
8.
oppure : indica che la batteria è in
esaurimento
OPERAZIONI PRELIMINARI
ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO (SOLO LA PRIMA VOLTA)
Per attivare il display LCD, premere un tasto qualsiasi per 2 secondi.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
L’unità RA121 funziona con una batteria di tipo CR2032, già inserita. Fate riferimento alla tabella sottostante per le
informazioni relative alla batteria.
INDICAZIONE DESCRIZIONE
La batteria è in esaurimento. La carica è troppo debole per
mettere in funzione l’unità. L’icona
delle previsioni scompare.
NOTA Mentre viene visualizzata l’icona della batteria in
esaurimento, la funzione delle previsioni meteorologiche, il segnale acustico della sveglia e la retroilluminazione sono
disattivati. La visualizzazione ritornerà alla normalità dopo
aver sostituito la batteria.
NOTA Se è necessario sostituire la batteria, si consiglia di contattare il proprio rivenditore o il nostro servizio di assistenza clienti.
Sostituzione delle batterie:
1. Con un piccolo cacciavite Phillips, togliere la copertura del vano batterie. Una volta aperto, mettere le viti in un luogo sicuro per evitare di perderle.
2. Togliere la batteria vecchia ed inserire quella nuova
rispettando le polarità.
3. Riavvitare la copertura con il cacciavite Phillips.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Premere MODE per scorrere tra:
Modalità ora
Modalità data
Modalità Chrono (cronometro)
Modalità Sveglia
IT
MODALITÀ ORA
Questa modalità viene utilizzata per visualizzare l’ora
corrente e le previsioni meteorologiche e per impostare ora e data.
IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA
1. Premere MODE per navigare no alla Modalità ora.
2. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
3. Premere ST/SP/+ o RST/- per cambiare i valori
dell’impostazione. Tenere premuto ST/SP/+ o RST/- per modificare rapidamente i valori.
4. Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i passaggi 3-4 per ciascuna opzione di impostazione. Le opzioni di impostazione sono: formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno, mese- giorno / giorno-mese, mese, giorno, segnale acustico attivato/disattivato.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
MODALITÀ DATA
Questa modalità viene usata per visualizzare la data corrente
e le previsioni meteorologiche. Premere MODE per passare
alla Modalità data.
MODALITÀ CRONOMETRO (CHRONO)
AVVIO/INTERRUZIONE DEL CRONOMETRO
1. Premere MODE per passare alla Modalità chrono.
2. Premere ST/SP/+ per avviare e interrompere il
cronometro.
AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO
Premere RST/- per azzerare il cronometro.
NOTA Il cronometro può essere riportato a 00:00:00 solo se
è stato interrotto o messo in pausa.
MODALITÀ SVEGLIA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere MODE per passare alla Modalità sveglia.
2. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
3. Premere ST/SP/+ o RST/- per cambiare i valori
dell’impostazione. Tenere premuto ST/SP/+ o RST/- per modificare rapidamente i valori.
4. Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i passaggi 3-4 per ciascuna opzione di impostazione. Le opzioni di impostazione sono: ore, minuti.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere MODE per passare alla Modalità sveglia.
2. Premere ST/SP/+ oppure RST/- per attivare o disattivare
la sveglia. L’icona
attivata.
3. Premere MODE per confermare e uscire.
SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA
Quando la sveglia è attiva, suonerà ogni giorno all’ora
impostata. Premere un tasto qualsiasi per interrompere la sveglia.
NOTA
La sveglia è ancora attiva e suonerà nuovamente il
giorno successivo.
RETROILLUMINAZIONE E BLOCCO DEI TASTI
Attivazione della retroilluminazione:
Premere 5 secondi.
NOTA La retroilluminazione non funziona se sul display
sono visualizzate le icone
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
Tenere premuto che i tasti sono bloccati.
PREVISIONI METEOROLOGICHE
Questo orologio mostra le previsioni meteorologiche delle successive 12-24 ore.
Sereno
USO IN ACQUA
L’orologio RA121 è resistente all’acqua no a 30 metri.
NOTA Impostare l’orologio prima di esporlo ad acqua
eccessiva. Se i pulsanti vengono premuti mentre si è in
acqua o durante forti temporali, l’acqua potrebbe entrare nell’unità.
SPECIFICHE TECNICHE
Formato orologio
Cronometro Da 00:00:00 a 99:59:59 (ore:min:sec)
Alimentazione 1 batteria CR2032 da 3 V Temperatura di esercizio Temperatura di stoccaggio
AVVERTENZE
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.
Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in
30M / 98 PEDI
1
2
3
5
4
1
5
7 8
6
2 3
4
1
2
3
5
4
1
5
7 8
6
2 3
4
Remove the batteries whenever you are planning to store the product for a long period of time.
• When replacing batteries, use new batteries as specified
in this user manual.
METEO
Weather Forecast Watch
Model: RA121
USER MANUAL
EN
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon Scientific™ METEO Weather Forecast Watch (RA121). Equipped with real­time clock, stopwatch, alarm, backlight and keypad lock functions, this watch can also be used for providing daily weather forecast.
IMPORTANT
The measurement functions built into the RA121 are not meant to substitute professional measurement or industrial precision devices. Values produced by this device should be considered as reasonable representations only.
• Oregon Scientific™ assumes no responsibility for
any loss, or any claims by third parties that may arise through the use of this device.
CONTROL BUTTONS
1
3
4
2
1. MODE: Switch to another display; quick exit during any setting mode
2. SET: Enter setting mode; confirm setting value
3. ST / SP / + : Increase value of the setting; start / stop stopwatch
/ : Activate backlight; lock keypad
4.
5. RST / -: Decrease value of the setting; reset stopwatch
LCD
5
1 2
3
4
1. Displays weather forecast
: Indicates keypad is locked
2.
: Indicates beep tone is turned Off
3.
4. Displays clock, calendar, stop watch, alarm time or mode banners
: Indicates alarm is On
5.
: Indicates stopwatch is displayed or running
6.
: 12 hour clock
7.
or : Indicates battery power is low
8.
GETTING STARTED
TURN ON DEVICE (FIRST-TIME USE ONLY)
Press any key for 2 seconds to activate the LCD display.
BATTERY REPLACEMENT
The RA121 uses a CR2032 3V battery, which has already been installed. See below for battery warnings.
INDICATION DESCRIPTION
NOTE While the low battery icon is displayed, weather
forecast, alarm beeping and backlight are disabled. It will return to normal once battery has been replaced.
NOTE If you need to replace the battery, we highly recommend you to contact the retailer or our customer service department.
To replace the battery:
1. Use a small Phillips screwdriver to remove battery compartment lid. Once opened, please keep the screws in a safe place to avoid losing them.
2. Remove the old battery and insert the new one, matching the polarities.
3. Replace the lid by screwing it back into place using a Phillips screwdriver.
OPERATING MODES
Press MODE to switch between:
Time Mode
Date Mode
Chrono (Stopwatch) Mode
Alarm Mode
The battery is low.
The battery is too low to operate. The weather icon is cleared.
5 6
7 8
TIME MODE
This mode is used for viewing the current time and weather forecast, and for setting the time and date.
TO SET TIME AND DATE
1. Press MODE to navigate to Time Mode.
2. Press and hold SET to enter settings.
3. Press ST/SP/+ or RST/- to change values of the setting. Press and hold ST/SP/+ or RST/- to rapidly change values.
4. Press SET to confirm and move to the next setting. Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting options are as follows: 12 / 24-hour time; hour; minute; year; month-day / day-month; month; day; beep on/off.
5. Press MODE anytime to confirm and exit settings.
DATE MODE
This mode is used for viewing the current date and weather forecast. Press MODE to navigate to Date Mode.
STOPWATCH MODE (CHRONO)
TO START / STOP STOPWATCH
1. Press MODE to navigate to Chrono Mode.
2. Press ST/SP/+ to start / stop stopwatch.
TO RESET STOPWATCH
Press RST/- to reset stopwatch.
NOTE Stopwatch can be reset to 00:00:00 only if it has been
stopped or paused.
ALARM MODE
TO SET ALARM
1. Press MODE to navigate to Alarm Mode.
2. Press and hold SET to enter settings.
3. Press ST/SP/+ or RST/- to change values of the setting. Press and hold ST/SP/+ or RST/- to rapidly change values.
4. Press SET to confirm and move to the next setting. Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting options are as follows: hour; minute.
5. Press MODE anytime to confirm and exit settings.
TO ACTIVATE / DEACTIVATE ALARM
1. Press MODE to navigate to Alarm Mode.
2. Press ST/SP/+ or RST/- to activate / deactivate alarm.
indicates that the alarm has been activated.
3. Press MODE to confirm and exit.
TO SILENCE ALARM
When the alarm clock is activated, it will sound at the set time every day. Press any button to stop the alarm for that day.
NOTE The alarm clock is still active and will set off again the following day.
BACKLIGHT AND KEYPAD LOCK
To activate backlight:
/ to turn backlight On for 5 seconds.
Press
SHALLOW DIVING / SURFING / WATER SPORTS
NO
” or
SNORKELING/ DEEP WATER DIVING
NO
NOTE The backlight function will not operate if “
” is displayed.
To toggle keypad lock On or Off:
Press and hold is locked.
WEATHER FORECAST
This watch forecasts the next 12 to 24 hours of weather.
Sunny
USE IN THE WATER
The RA121 is water-resistant up to 30 meters (98 feet).
30M / 98 FEET
NOTE Set the watch before exposing it to excessive water. Pressing the keys while in the water or during heavy rainstorms may cause water to enter the watch.
/ for 2 seconds. indicates keypad
Partially
Cloudy
RAIN SPLASHES ETC
OK
SHOWERING (WARM / COOL WATER ONLY)
NO
Cloudy Rainy
LIGHT SWIMMING / SHALLOW WATER
NO
SPECIFICATIONS
Real time clock
Stopwatch 00:00:00 to 99:59:59 (hr:min:sec)
Power 1 x CR2032 3V battery Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
PRECAUTIONS
To ensure you use your product correctly and safely, read these warnings and the entire user manual before using the product:
Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive or corrosive cleaning agents, as these may cause damage. Use lukewarm water and mild soap to clean the watch. Never use the products in hot water or store them when wet.
Do not subject the product to excessive force, shock, dust, temperature changes, or humidity. Never expose the product to direct sunlight for extended periods. Such treatment may result in malfunction.
Do not tamper with the internal components. Doing so will terminate the product warranty and may cause damage. The main unit contains no user-serviceable parts.
Do not scratch hard objects against the LCD display as this may cause damage.
12/24 format with hour / minute / second
The product is a precision instrument. Never attempt to take this device apart. Contact the retailer or our customer service department if the product requires servicing.
Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is a danger of electric shock.
Check all major functions if the device has not been used for a long time. Maintain regular internal testing and cleaning of your device. Have your watch serviced by an approved service center annually.
When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment and not as normal household waste.
Due to printing limitations, the displays shown in this manual may differ from the actual display.
The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without notice.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support OR Call 1-800-853-8883. For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this METEO
Weather Forecast Watch (Model RA121) is in compliance with EMC directive 89/336/CE. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via
our Oregon Scientific Customer Service.
Page 2
Reloj con predicción meteorológica
METEO
Relógio com previsão do tempo
Modelo: RA121
MANUAL DO USUÁRIO
INTRODUÇÃO
Agradecemos pela escolha do METEO relógio com previsão do tempo da Oregon Scientific™ (RA121). Equipado as
funções de relógio, cronômetro, alarme, luz de fundo e bloqueio dos botões, este relógio pode ser usado para fornecer a previsão diária do tempo.
IMPORTANTE
As funções de medição integradas no RA121 não têm a intenção de substituir os dispositivos de precisão industrial ou medição profissional. Os valores
produzidos por este dispositivo devem ser considerados
apenas como representações razoáveis.
A Oregon Scientific
TM
não assumirá a responsabilidade
pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que
possa surgir pelo uso deste dispositivo.
BOTÕES DE CONTROLE
1
2
3
5
4
1. MODE: alterna para outro display; sai rapidamente de qualquer modo de ajuste
2. SET: entra no modo de ajuste; confirma o valor de ajuste
3. ST / SP/ + : aumenta o valor do ajuste; inicia / pára o
cronômetro
4.
/ : ativa a luz de fundo; bloqueia os botões
5. RST / -: diminui o valor do ajuste; zera o cronômetro
LCD
1
5
7 8
6
2 3
4
1. Exibe a previsão do tempo
2.
: indica que os botões estão bloqueados
3.
: indica que o bipe sonoro está desativado
4. Exibe o relógio, calendário, cronômetro; hora do alarme ou indicadores de modo
5.
: indica que o alarme está ativado
6.
: indica que o cronômetro está sendo exibido e
correndo
7.
: relógio de 12 horas
8.
ou : indica que a bateria está fraca
PRIMEIROS PASSOS
LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)
Pressione qualquer botão por 2 segundos para ativar o
LCD.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
O RA121 usa uma bateria CR2032 de 3V, instalada. Consulte os avisos de bateria a seguir.
INDICAÇÃO DESCRIÇÃO
A bateria está fraca.
A bateria está muito fraca para operar. O ícone do tempo é removido.
NOTA Embora o ícone de bateria fraca seja exibido, a previsão do tempo, o alarme sonoro e a luz de fundo ficarão desativados. Isso voltará ao normal depois que a bateria tiver sido substituída.
NOTA Se você precisar substituir a bateria, é altamente recomendado entrar em contato com o revendedor ou com nosso departamento de atendimento ao cliente.
Para substituir a bateria:
1. Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover
a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta,
guarde os parafusos em local seguro para evitar que
eles sejam perdidos.
2. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as polaridades.
3. Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local usando a chave de fenda Phillips.
MODOS DE OPERAÇÃO
Pressione MODE para alternar entre:
Modo Hora
Modo Data
Modo Cronômetro (Chrono)
Modo Alarme
POR
MODO HORA
Este modo é usado para visualizar a hora atual e a previsão do tempo, bem como para ajustar a data e a hora.
PARA AJUSTAR A HORA E DATA
1. Pressione MODE para navegar até o modo Hora.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de
ajuste.
3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: formato de 12 / 24 horas; horas; minutos; ano; mês-dia / dia-mês; mês; dia; bipe ativado/desativado.
5. Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e sair dos ajustes.
MODO DATA
Este modo é usado para visualizar a data atual e a previsão do tempo. Pressione MODE para navegar até o modo
Data.
MODO CRONÔMETRO (CHRONO)
PARA INICIAR / PARAR O CRONÔMETRO
1. Pressione MODE para navegar até o modo
Cronômetro.
2. Pressione ST/SP/+ para iniciar / parar o cronômetro.
PARA ZERAR O CRONÔMETRO
Pressione RST/- para zerar o cronômetro.
NOTA O cronômetro pode ser zerado a 00:00:00 apenas se
foi estiver parado ou pausado.
MODO ALARME
PARA DEFINIR O ALARME
1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: horas; minutos.
5. Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e sair dos ajustes.
PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME
1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.
2. Pressione ST/SP/+ or RST/- para ativar / desativar o alarme.
3. Pressione MODE para confirmar e sair.
PARA SILENCIAR O ALARME
Quando o relógio do alarme estiver ativado, ele soará na hora definida todo dia. Pressione qualquer botão para parar
o alarme para esse dia.
NOTA O relógio do alarme continuará ativo e soará no mesmo horário no dia seguinte.
LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES
Para ativar a luz de fundo:
Pressione segundos.
NOTA A função de luz de fundo não poderá ser operada se
”o “ ” estiverem sendo exibidos.
Para ativar/desativar o bloqueio dos botões:
Pressione e segure os botões estão bloqueados.
PREVISÃO DO TEMPO
Este relógio faz a previsão do tempo para as próximas 12
a 24 horas.
Ensolarado
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA
O RA121 é à prova d’água até 30 metros (98 pés).
NOTA Ajuste o relógio antes de expô-lo à água excessiva. Pressionar os botões na água ou durante tempestades com chuva pode fazer com que a água entre no relógio.
ESPECIFICAÇÕES
Relógio de tempo real
Cronômetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)
Energia 1 bateria CR2032 de 3V Temperatura
operacional Temperatura de
armazenamento
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
30M / 98 Pés
1
2
3
5
4
1
5
7 8
6
2 3
4
1
2
3
5
4
1
5
7 8
6
2 3
4
METEO
Modelo: RA121
MANUAL DE USUARIO
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el METEO reloj con predicción meteorológica (RA121) de Oregon Scientific equipado con reloj a tiempo real, cronómetro, alarma, retroiluminación y bloqueo de botones, también sirve para disponer de la predicción meteorológica diaria.
IMPORTANTE
• Las funciones de medición del RA121 no están pensadas para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos
de precisión industrial. Los valores procedentes de este dispositivo deben considerarse únicamente indicaciones orientativas.
• Oregon Scientific
por pérdidas o reclamaciones de terceros que puedan derivarse del uso de este dispositivo.
TM
no asumirá responsabilidad alguna
BOTONES DE CONTROL
1
2
1. MODE: Pasar a otra pantalla; salir rápidamente durante cualquier modo de ajuste
2. SET: Acceder al modo de configuración; confirmar ajuste
3. ST / SP / +: Incrementar valor del ajuste; iniciar / detener cronómetro
/ : Activar retroiluminación; bloqueo de botones
4.
5. RST / -: Reducir valor del ajuste; reiniciar cronómetro
LCD
1 2
3
4
1. Muestra la predicción meteorológica
: Indica que los botones están bloqueados
2.
: Indica que el pitido está desactivado
3.
4. Muestra reloj, calendario, cronómetro, hora de la alarma o modo banners
: Indica que la alarma está activada
5.
: Indica que el cronómetro se muestra o está en
6. marcha
: Reloj de 12 horas
7.
o : Indica que la pila se está acabando
8.
PARA EMPEZAR
PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA PRIMERA VEZ QUE SE USA)
Pulse cualquier botón durante 2 segundos para activar la
pantalla LCD.
CÓMO REEMPLAZAR LAS PILAS
El RA121 funciona con 1 pila CR2032 de 3V que ya lleva instalada. Consulte la tabla que aparece bajo estas líneas para ver el significado de los iconos de la pila.
INDICACIÓN DESCRIPCIÓN
NOTA Mientras se muestra el icono de pila casi gastada, la
función de predicción meteorológica, el pitido de la alarma y la retroiluminación estarán desactivadas. Una vez cambie la pila, volverá a la normalidad.
NOTA Le recomendamos que se ponga en contacto con el
vendedor o el departamento de atención al público si tiene que cambiar la pila.
Para reemplazar la pila:
1. Use un destornillador de cruz pequeño para retirar la cubierta del compartimiento para pila. Una vez abierto, guarde los tornillos para no perderlos.
2. Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de que las polaridades coincidan.
3. Vuelva a colocar la tapa y fíjela con los tornillos usando
un destornillador.
MODOS DE OPERACIÓN
Pulse MODE para alternar entre:
• Modo hora
• Modo fecha
• Modo Crono (cronómetro)
• Modo de alarma
La pila del dispositivo está casi
gastada.
La pila está demasiado gastada para operar. El icono de previsión meteorológica desaparece.
TM
. Este reloj,
3
4
5
5 6
7 8
MODO DE TIEMPO
Este modo sirve para ver la hora actual y la previsión
meteorológica, así como para configurar la hora y la fecha.
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA
1. Pulse MODE para navegar hasta el Modo hora.
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
3. Pulse ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado para cambiar rápidamente los valores.
4. Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita
los pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las opciones de configuración son las siguientes: formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, mes-día / día-mes, mes; día, pitido on/off.
5. Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y salir.
MODO FECHA
Este modo sirve para ver la fecha actual y la previsión
meteorológica. Pulse MODE para navegar por el Modo
fecha.
MODO CRONÓMETRO (CHRONO)
PARA INICIAR / DETENER EL CRONÓMETRO
1. Pulse MODE para navegar por el Modo cronómetro.
2. Pulse ST/SP/+ para iniciar/detener el cronómetro.
PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO
Pulse RST/- para reiniciar el cronómetro.
NOTA El cronómetro se puede reiniciar a 00:00:00 sólo si ha
sido detenido o está en pausa.
MODO DE ALARMA
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma.
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
3. Pulse ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado
para cambiar rápidamente los valores.
4. Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita los pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las opciones de configuración son las siguientes: hora;
minuto.
5. Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y salir.
PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA
1. Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma.
2. Pulse ST/SP/+ o RST/- para activar o desactivar la
3. Pulse MODE para confirmar y salir.
PARA SILENCIAR LA ALARMA
Cuando la alarma esté activada, sonará todos los días a la hora configurada. Pulse cualquier botón para que la alarma no vuelva a tocar ese día.
NOTA El despertador sigue activo y volverá a sonar a la misma hora el día siguiente.
RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO
Para activar la función de retroiluminación:
Pulse 5 segundos.
NOTA La función de retroiluminación no se activará si la pantalla muestra “
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse
PREDICCIÓN METEOROLÓGICA
Este reloj predice el tiempo de las 12 ó 24 horas siguientes.
USO EN EL AGUA
El RA121 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies).
30M / 98 PIES
NOTA Trate de no exponer el reloj a demasiada agua. No pulse los botones dentro del agua, o si llueve mucho, puesto que podria provocar daños por la entrada de agua en el reloj.
significa que la alarma ha sido activada.
alarma.
/ para encender la retroiluminación durante
”o “ ”.
/ y manténgalo pulsado durante 2 segundos.
aparecerá si el bloqueo de botones está activo.
Parcialmente
Despejado
SALPICAD­URAS DE LLUVIA ETC
OK
nublado
DUCHA
NADAR EN
(CALIENTE/
AGUAS
FRÍA)
POCO PROFUNDS
NO NO
NO
Nublado Lluvia
BUCEO EN AGUAS POCO PROFUNDAS / DEPORTES ACUÁTICOS /
SURFING NO
HECER SNORKEL /
SUBMARINIS­MO / EN AGUAS
PROFUNDAS
FICHA TÉCNICA
Reloj con hora real
Cronómetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec)
Alimentación
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Formato de 12 ó 24 horas, con hora, minuto y segundo
Funciona con 1 x pila CR2032 de 3V
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
PRECAUCIONES
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario entero antes de utilizar el producto.
• Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni
corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad.
Use agua tibia y un jabón suave para limpiar el reloj detenidamente después de cada sesión. No sumerja nunca los productos en agua caliente ni los guarde mojados.
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En
ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podría
provocar que el producto se estropeara.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la garantía de la unidad y podría causar daños. La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
• No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque podría causar daños.
• Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier
tipo.
• Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
• Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas siguiendo las especificaciones de este manual de
usuario.
• Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparación, póngase en contacto con el proveedor o nuestro departamento de atención al cliente.
• No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de
su dispositivo. Asegúrese de que su reloj sea revisado cada año por un centro de servicio autorizado.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran en este manual pueden diferir de las pantallas
reales.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o llame al 1-800-853-8883. Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368. Para consultas internacionales, por favor visite www2. oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que el
METEO reloj con predicción meteorológica (Modelo: RA121)
cumple con la Directiva 89/336/CE del EMC. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
Page 3
METEO
Wettervorhersage-Uhr
Modell: RA121
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die METEO Wettervorhersage-Uhr von Oregon Scientific™ (RA121) entschieden haben. Diese Armbanduhr ist mit einer Echtzeituhr, Stoppuhr, Alarm, Hintergrundbeleuchtung und Tastensperre ausgestattet und kann darüber hinaus zur Erstellung der täglichen Wettervorhersage benutzt werden.
WICHTIG
• Die in der RA121 integrierten Messfunktionen sind nicht
dafür vorgesehen, professionelle Messinstrumente oder industrielle Präzisionsgeräte zu ersetzen. Die von diesem Gerät erzeugten Werte sollten lediglich als Richtwerte angesehen werden.
• Oregon Scientific™ übernimmt keine Haftung für
Verluste oder andere Ansprüche Dritter, die durch die Verwendung dieser Uhr entstehen könnten.
BEDIENTASTEN
1
3
4
2
1. MODE: Auf andere Anzeige wechseln; rasches Beenden
eines beliebigen Einstellungsmodus
2. SET: Einstellungsmodus aufrufen; Einstellungswert
bestätigen
3. ST / SP/ + : Wert der Einstellung erhöhen; Stoppuhr
starten / beenden
/ : Hintergrundbeleuchtung aktivieren; Tasten
4. sperren
5. RST / -: Wert der Einstellung verringern; Stoppuhr zurücksetzen
LCD-ANZEIGE
5
1 2
3
4
1. Wettervorhersage anzeigen
: Gibt an, dass die Tasten gesperrt sind
2.
: Gibt an, dass der Signalton ausgeschaltet ist
3.
4. Uhr, Kalender, Stoppuhr, Alarmzeit oder Modusbanner anzeigen
: Gibt an, dass der Alarm aktiviert ist
5.
: Gibt an, dass die Stoppuhr angezeigt oder
6. ausgeführt wird
: 12-Stundenuhr
7.
oder : Gibt an, dass die Ladung der Batterie
8. niedrig ist
ERSTE SCHRITTE
GERÄT EINSCHALTEN (NUR BEI ERSTMALIGER INBETRIEBNAHME)
Drücken Sie 2 Sekunden lang auf eine beliebige Taste, um die LCD-Anzeige zu aktivieren.
BATTERIEWECHSEL
Die RA121 benötigt 1 Batterie des Typs CR2032, 3V, die bereits im Gerät installiert ist. Die Batteriewarnanzeigen werden nachstehend erläutert.
ANZEIGE BESCHREIBUNG
HINWEIS Während das Symbol für die schwache
Batterie angezeigt wird, sind die Wettervorhersage, die Alarmsignalisierung und die Hintergrundbeleuchtung deaktiviert. Das Gerät nimmt den regulären Betrieb wieder auf, wenn die Batterie ersetzt wurde.
HINWEIS Wenn Sie die Batterie austauschen müssen, empfehlen wir dringend, sich an Ihren Fachhändler oder unsere Kundendienststelle zu wenden.
So wechseln Sie die Batterie:
Die Ladung der Batterie ist niedrig.
Die Ladung der Batterie ist für den Betrieb zu niedrig. Das Wettersymbol ist gelöscht.
5 6
7 8
UHRZEITMODUS
Dieser Modus wird verwendet, um die aktuelle Zeit und die Wettervorhersage anzuzeigen, sowie zur Einstellung von Uhrzeit und Datum.
SO STELLEN SIE ZEIT UND DATUM EIN
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrzeitmodus zu
navigieren.
2. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf ST/SP/+ oder RST/-, um die Werte der Einstellung zu ändern. Halten Sie ST/SP/+ oder RST/- gedrückt, um die Werte rasch zu ändern.
4. Drücken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten überzugehen. Wiederholen Sie die Schritte 3-4 für jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt: 12- / 24­Stundenzeit; Stunde; Minute; Jahr; Monat-Tag / Tag­Monat; Monat; Tag; Signalton Ein/Aus.
5. Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf MODE, um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
DATUMSMODUS
Dieser Modus wird verwendet, um das aktuelle Datum und die Wettervorhersage anzuzeigen. Drücken Sie auf MODE, um zum Datumsmodus zu navigieren.
STOPPUHR-MODUS (CHRONO)
SO STARTEN / BEENDEN SIE DIE STOPPUHR
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Chronomodus zu navigieren.
2. Drücken Sie auf ST/SP/+, um die Stoppuhr zu starten / zu beenden.
SO SETZEN SIE DIE STOPPUHR ZURÜCK
Drücken Sie auf RST/-, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
HINWEIS Die Stoppuhr kann nur auf 00:00:00 zurückgesetzt
werden, wenn sie beendet oder unterbrochen wurde.
ALARMMODUS
SO STELLEN SIE DEN ALARM EIN
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Alarmmodus zu navigieren.
2. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen.
3. Drücken Sie auf ST/SP/+ oder RST/-, um die Werte der Einstellung zu ändern. Halten Sie ST/SP/+ oder RST/- gedrückt, um die Werte rasch zu ändern.
4. Drücken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten überzugehen. Wiederholen Sie die Schritte 3-4 für jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt: Stunde; Minute.
5. Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf MODE, um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
SO AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN SIE DEN ALARM
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Alarmmodus zu navigieren.
2. Drücken Sie auf ST/SP/+ oder RST/-, um den Alarm zu aktivieren / zu deaktivieren. aktiviert wurde.
3. Drücken Sie zur Bestätigung und zum Beenden auf
MODE.
SO SCHALTEN SIE DEN ALARM STUMM
Wenn die Alarmuhr aktiviert wurde, ertönt sie täglich zur eingestellten Zeit. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm für den aktuellen Tag zu beenden.
HINWEIS Die Alarmuhr ist nach wie vor aktiv und wird am darauffolgenden Tag erneut ausgelöst.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND TASTENSPERRE
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie auf 5 Sekunden lang einzuschalten.
HINWEIS Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht, wenn “
” oder “ ” angezeigt wird.
So schalten Sie die Tastensperre ein oder aus:
Halten Sie dass die Tasten gesperrt sind.
WETTERVORHERSAGE
Diese Uhr erstellt eine Wettervorhersage der nächsten 12 bis 24 Stunden.
VERWENDUNG IM WASSER
Die RA121 ist bis zu 30 m (98 Fuß) wasserfest.
/ 2 Sekunden lang gedrückt. gibt an,
Teilweise
Sonnig
bewölkt
gibt an, dass der Alarm
/ , um die Hintergrundbeleuchtung
Bewölkt Regnerisch
TECHNISCHE DATEN
Echtzeituhr
Stoppuhr 00:00:00 bis 99:59:59 (Std:Min:Sek)
Stromversorgung 1 Batterie CR2032 3V Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104 °F) Lagertemperatur -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts durch:
• Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.
Nehmen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen können. Verwenden Sie das Produkt niemals in heißem Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem Zustand.
• Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder Feuchtigkeit sowie längerer, direkter Sonnenbestrahlung fern, da dies zu Funktionsstörungen führen kann.
• Nehmen Sie keine Änderungen an den internen
Komponenten des Geräts vor. Dies kann zu einem Verlust der Garantie führen und eine Beschädigung des Geräts verursachen. Das Hauptgerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden dürfen.
• Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der LCD-
Anzeige, da diese beschädigt werden könnte.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen
Batterietypen.
• Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über
einen längeren Zeitraum lagern möchten.
• Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien,
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie
niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle, falls das Produkt eine Wartung erfordert.
• Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
• Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts, wenn
dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie für eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung Ihres Geräts. Lassen Sie Ihre Uhr jährlich bei einer zugelassenen Service-Zentrale warten.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen
können sich die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen vom Original unterscheiden.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung
des Herstellers vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass METEO Wettervorhersage-Uhr (Modell: RA121) mit der EMC Richtlinie 89/336/CE übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung
erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific
Kundendienst.
12-/24-Stundenformat mit Stunde / Minute / Sekunde
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit einem kleinen Kreuzschraubenzieher. Bewahren Sie die Schrauben anschließend an einem sicheren Ort auf, damit sie nicht verloren gehen.
2. Entnehmen Sie die alte Batterie, legen Sie die neue ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten.
3. Bringen Sie den Deckel mit dem Kreuzschraubenzieher wieder an.
BETRIEBSMODI
Drücken Sie auf MODE, um zwischen folgenden Modi umzuschalten:
• Uhrzeitmodus
• Datumsmodus
• Chronomodus (Stoppuhr)
• Alarmmodus
REGENS PRITZER
USW.
OK
30M
HINWEIS Stellen Sie die Uhr ein, bevor Sie sie im Wasser tragen. Wenn die Tasten im Wasser oder bei heftigem Regen gedrückt werden, kann Wasser in die Uhr gelangen.
(NUR WARMES / KALTES WASSER)
NEIN
SCHWIMMEN / FLACHEM WASSER
NEIN
FLACHEM WASSER / SURFEN/
WASSER­ SPORT
NEIN
HELN IN TIEFEM WASSER TAUCHE
NEIN
SCHNORC
TAUCHEN IN
LEICHTES
DUSCHEN
Page 4
METEO
METEO
Wettervorhersage-Uhr
Modell: RA121
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die METEO Wettervorhersage-Uhr von Oregon Scientific™ (RA121) entschieden haben. Diese Armbanduhr ist mit einer Echtzeituhr, Stoppuhr, Alarm, Hintergrundbeleuchtung und Tastensperre ausgestattet und kann darüber hinaus zur Erstellung der täglichen Wettervorhersage benutzt werden.
WICHTIG
Die in der RA121 integrierten Messfunktionen sind nicht
dafür vorgesehen, professionelle Messinstrumente oder industrielle Präzisionsgeräte zu ersetzen. Die von diesem Gerät erzeugten Werte sollten lediglich als Richtwerte angesehen werden.
Oregon Scientific™ übernimmt keine Haftung für
Verluste oder andere Ansprüche Dritter, die durch die Verwendung dieser Uhr entstehen könnten.
BEDIENTASTEN
1
2
3
5
4
1. MODE: Auf andere Anzeige wechseln; rasches Beenden
eines beliebigen Einstellungsmodus
2. SET: Einstellungsmodus aufrufen; Einstellungswert
bestätigen
3. ST / SP/ + : Wert der Einstellung erhöhen; Stoppuhr
starten / beenden
4.
/ : Hintergrundbeleuchtung aktivieren; Tasten
sperren
5. RST / -: Wert der Einstellung verringern; Stoppuhr
zurücksetzen
LCD-ANZEIGE
1
5
7 8
6
2 3
4
1. Wettervorhersage anzeigen
2.
: Gibt an, dass die Tasten gesperrt sind
3.
: Gibt an, dass der Signalton ausgeschaltet ist
4. Uhr, Kalender, Stoppuhr, Alarmzeit oder Modusbanner anzeigen
5.
: Gibt an, dass der Alarm aktiviert ist
6.
: Gibt an, dass die Stoppuhr angezeigt oder
ausgeführt wird
7.
: 12-Stundenuhr
8.
oder : Gibt an, dass die Ladung der Batterie
niedrig ist
ERSTE SCHRITTE
GERÄT EINSCHALTEN (NUR BEI ERSTMALIGER INBETRIEBNAHME)
Drücken Sie 2 Sekunden lang auf eine beliebige Taste, um die LCD-Anzeige zu aktivieren.
BATTERIEWECHSEL
Die RA121 benötigt 1 Batterie des Typs CR2032, 3V, die bereits im Gerät installiert ist. Die Batteriewarnanzeigen werden nachstehend erläutert.
ANZEIGE BESCHREIBUNG
Die Ladung der Batterie ist niedrig.
Die Ladung der Batterie ist für den Betrieb zu niedrig. Das Wettersymbol ist gelöscht.
HINWEIS Während das Symbol für die schwache Batterie angezeigt wird, sind die Wettervorhersage, die Alarmsignalisierung und die Hintergrundbeleuchtung deaktiviert. Das Gerät nimmt den regulären Betrieb wieder auf, wenn die Batterie ersetzt wurde.
HINWEIS Wenn Sie die Batterie austauschen müssen, empfehlen wir dringend, sich an Ihren Fachhändler oder unsere Kundendienststelle zu wenden.
So wechseln Sie die Batterie:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit einem kleinen Kreuzschraubenzieher. Bewahren Sie die Schrauben anschließend an einem sicheren Ort auf, damit sie nicht verloren gehen.
2. Entnehmen Sie die alte Batterie, legen Sie die neue ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten.
3. Bringen Sie den Deckel mit dem Kreuzschraubenzieher wieder an.
BETRIEBSMODI
Drücken Sie auf MODE, um zwischen folgenden Modi umzuschalten:
Uhrzeitmodus
Datumsmodus
Chronomodus (Stoppuhr)
Alarmmodus
DE
UHRZEITMODUS
Dieser Modus wird verwendet, um die aktuelle Zeit und die Wettervorhersage anzuzeigen, sowie zur Einstellung von Uhrzeit und Datum.
SO STELLEN SIE ZEIT UND DATUM EIN
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrzeitmodus zu
navigieren.
2. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf ST/SP/+ oder RST/-, um die Werte der Einstellung zu ändern. Halten Sie ST/SP/+ oder RST/- gedrückt, um die Werte rasch zu ändern.
4. Drücken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten überzugehen. Wiederholen Sie die Schritte 3-4 für jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt: 12- / 24- Stundenzeit; Stunde; Minute; Jahr; Monat-Tag / Tag- Monat; Monat; Tag; Signalton Ein/Aus.
5. Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf MODE, um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
DATUMSMODUS
Dieser Modus wird verwendet, um das aktuelle Datum und die Wettervorhersage anzuzeigen. Drücken Sie auf MODE, um zum Datumsmodus zu navigieren.
STOPPUHR-MODUS (CHRONO)
SO STARTEN / BEENDEN SIE DIE STOPPUHR
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Chronomodus zu navigieren.
2. Drücken Sie auf ST/SP/+, um die Stoppuhr zu starten / zu beenden.
SO SETZEN SIE DIE STOPPUHR ZURÜCK
Drücken Sie auf RST/-, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
HINWEIS Die Stoppuhr kann nur auf 00:00:00 zurückgesetzt
werden, wenn sie beendet oder unterbrochen wurde.
ALARMMODUS
SO STELLEN SIE DEN ALARM EIN
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Alarmmodus zu navigieren.
2. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen.
3. Drücken Sie auf ST/SP/+ oder RST/-, um die Werte der Einstellung zu ändern. Halten Sie ST/SP/+ oder RST/- gedrückt, um die Werte rasch zu ändern.
4. Drücken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten überzugehen. Wiederholen Sie die Schritte 3-4 für jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt: Stunde; Minute.
5. Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf MODE, um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
SO AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN SIE DEN ALARM
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Alarmmodus zu navigieren.
2. Drücken Sie auf ST/SP/+ oder RST/-, um den Alarm zu aktivieren / zu deaktivieren. aktiviert wurde.
3. Drücken Sie zur Bestätigung und zum Beenden auf
MODE.
SO SCHALTEN SIE DEN ALARM STUMM
Wenn die Alarmuhr aktiviert wurde, ertönt sie täglich zur eingestellten Zeit. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm für den aktuellen Tag zu beenden.
HINWEIS Die Alarmuhr ist nach wie vor aktiv und wird am darauffolgenden Tag erneut ausgelöst.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND TASTENSPERRE
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie auf 5 Sekunden lang einzuschalten.
HINWEIS Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht, wenn “
So schalten Sie die Tastensperre ein oder aus:
Halten Sie dass die Tasten gesperrt sind.
WETTERVORHERSAGE
Diese Uhr erstellt eine Wettervorhersage der nächsten 12 bis 24 Stunden.
Sonnig
VERWENDUNG IM WASSER
Die RA121 ist bis zu 30 m (98 Fuß) wasserfest.
HINWEIS Stellen Sie die Uhr ein, bevor Sie sie im Wasser tragen. Wenn die Tasten im Wasser oder bei heftigem Regen gedrückt werden, kann Wasser in die Uhr gelangen.
REGENS PRITZER
USW.
OK
30M
Montre Station Météo
MODELE : RA121
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi la METEO montre station météo (RA121) de Oregon Scientific. Equipée des
fonctions horloge, chronomètre, alarme; rétro-éclairage et verrouillage des touches, vous pouvez également utiliser cette montre pour obtenir les prévisions météo.
IMPORTANT
• Les fonctions de mesure de l’appareil RA121 ne doivent
pas se substituer aux dispositifs de précision industriels ni aux mesures effectuées par des professionnels. Les relevés enregistrés par cet appareil doivent être considérés uniquement comme des représentations plus ou moins précises.
• Oregon Scientific ™ ne peut être tenu responsable de la
perte de la montre ni des réclamations de tierces parties
relatives à son utilisation.
TOUCHES DE COMMANDE
1
3
4
2
1. MODE : Permet de passer à un autre mode, de sortir
rapidement du mode de réglage
2. SET : Permet d’entrer dans le mode réglage ou de
confirmer les valeurs d’un réglage
3. ST/SP/ + : Permet d’augmenter la valeur d’un réglage,
de lancer/arrêter le chronomètre
/ : Active le rétro-éclairage et le verrouillage des
4. touches
5. RST / -: Permet de diminuer la valeur d’un réglage, de réinitialiser le chronomètre
ECRAN LCD
5
1 2
3
4
1. Affichage des prévisions météo
: Indique que les touches sont verrouillées
2.
: Indique que le bip est désactivé
3.
4. Affiche l’horloge, le calendrier, le chronomètre, l’heure de l’alarme ou les bannières des modes
: Indique que l’alarme est activée
5.
: Indique si le chronomètre s’affiche ou est en
6. fonctionnement
: Horloge format 12 H
7.
ou : Indique que la pile est faible
8.
AU COMMENCEMENT
METTRE EN MARCHE L’APPAREIL (UNIQUEMENT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION)
Appuyez sur n’importe quel bouton pendant 2 secondes pour activer l’écran LCD.
REMPLACER LA PILE
Le modèle fonctionne avec une pile au lithium CR2032,
d’ores et déjà installée. Voir ci-dessous pour toute recommandation relative à la pile.
INDICATION DESCRIPTION
REMARQUE Si l’icône de faiblesse des piles s’affiche, les
fonctions de prévisions météo, de bip de l’alarme et du rétro-
REMARQUE Si vous devez remplacer la pile, nous vous recommandons de contacter le distributeur ou le service clientèle.
Pour remplacer la pile :
1. Utilisez un petit tournevis pour retirer le couvercle du compartiment des piles. Une fois ouvert, placez les vis dans un endroit où vous êtes certain de les récupérer.
2. Remplacez la pile usagée et insérez la nouvelle en respectant les signes de polarité.
3. Replacez le couvercle en serrant les vis à l’aide du
tournevis.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur MODE pour alterner entre :
• Mode Heure
• Mode Date
• Mode Chronomètre (Chrono)
• Mode Alarme
La pile de la montre est faible.
S’affiche lorsque la pile est trop
faible pour fonctionner. Les icônes de prévisions météo
ne s’affichent pas.
5 6
7 8
MODE HEURE
Vous pouvez utiliser ce mode pour visualiser l’heure, les prévisions météo et pour régler l’heure et la date.
POUR RÉGLER L’HEURE ET LA DATE
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Heure.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accès
aux réglages.
3. Appuyez sur ST/SP/+ ou RST/- pour modifier les réglages. Appuyez et maintenez ST/SP/+ ou RST/- pour modifier rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer au suivant. Recommencez les étapes 3 et 4 pour chaque option de réglage. Les options de réglage se présentent de la manière suivante : Heure : format 12 ou 24 h ; heure ; minute ; année ; mois-jour / jour-mois; mois ; jour ; bip on/off.
5. Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.
MODE DATE
Utilisez ce mode pour visualiser la date actuelle et les prévisions météo. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Date.
MODE CHRONOMETRE (CHRONO)
POUR LANCER / ARRÊTER LE CHRONOMÈTRE
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Chronomètre.
2. Appuyez sur ST/SP/+ pour mettre en marche le chronomètre.
REINITIALISER LE CHRONOMETRE
Appuyez sur RST/- pour réinitialiser le chronomètre.
Vous pouvez seulement réinitialiser le chronomètre
REMARQUE
00:00:00 si vous l’avez arrêté ou mis en pause.
à
MODE ALARME
POUR RÉGLER L’ALARME
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accès aux réglages.
3. Appuyez sur ST/SP/+ ou RST/- pour modifier les réglages. Appuyez et maintenez ST/SP/+ ou RST/- pour modifier rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer au suivant. Recommencez les étapes 3 et 4 pour chaque option de réglage. Les options de réglage se présentent de la manière suivante : heure, minute.
5. Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.
POUR ACTIVER/ DÉSACTIVER L’ALARME
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
2. Appuyez sur ST/SP/+ ou RST/- pour activer / désactiver
3. Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.
COUPER LE SON DE L’ALARME
Lorsque l’alarme est activée, elle sonnera chaque jour à l’heure préprogrammée. Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme.
REMARQUE L’alarme est encore activée et se déclenchera à nouveau le jour suivant.
RETRO-ECLAIRAGE ET VERROUILLAGE DES TOUCHES
indique que l’alarme est activée.
l’alarme.
Pour activer le rétro-éclairage :
Appuyez sur le rétro-éclairage.
REMARQUE La fonction rétro-éclairage ne fonctionnera
pas si “ ”ou “ ” sont affichés.
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage des touches :
Appuyez et maintenez
indique que les boutons sont verrouillés.
PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
La montre vous fournit les prévisions météo pour les
prochaines 12 à 24 heures.
Ensoleillé
UTILISATION DANS L’EAU
Le modèle RA121 est étanche, jusqu’à 30 mètres de
profondeur (98 pieds).
30 M / 98 PIEDS
REMARQUE Réglez la montre avant de l’exposer à un volume d’eau trop important. Appuyer sur les touches lorsque vous êtes dans l’eau ou lorsque vous êtes exposé à de fortes pluies peut provoquer des infiltrations d’eau à l’intérieur de la montre.
/ pendant 5 secondes, pour activer
/ pendant 2 secondes.
Partiellement
PLUIE ECLABOUS SURES ETC
OK
nuageux
DOUCHE (EAU TIEDE ET FROIDE)
NON
Nuageux Pluvieux
NATATION / EAU PEU PROFONDE
NON
PLONGEON EN EAU PEU PROFONDE SURF / SPORTS NAUTIQUES
NON
PLONGEE AVEC TUBA EAU PROFONDE
NON
CARACTERISTIQUES
Horloge en temps réel
Chronomètre 00:00:00 à 99:59:59 (hr:min:sec) Alimentation 1 pile CR2032 3 V Température de fonctionnement Température de rangement
PRECAUTIONS
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sécurité ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de
ce manuel avant toute utilisation :
Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager l’appareil. Nettoyez la montre avec de l’eau tiède et un savon non agressif après chaque séance
d’entraînement. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne pas le ranger s’il est toujours humide.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de températures ou à l’humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit au
soleil. De telles actions peuvent endommager l’appareil.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela pourrait annuler votre garantie et endommager l’appareil. L’appareil principal est composé de parties non
accessibles aux utilisateurs.
Ne pas érafler l’écran LCD avec des objets durs, il pourra être endommagé.
Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le
produit pour une période indéterminée.
Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles neuves comme indiqué dans ce manuel.
Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais le démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente si le produit nécessite une réparation.
Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour éviter toute électrocution.
rifiez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a pas été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez régulièrement l’appareil. Faîtes réviser une fois par an votre montre par un service d’entretien autorisé.
Quand vous désirez vous débarrassez de ce produit, jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre pays de résidence.
• En raison des limitations d’impressions, les images de ce manuel peuvent être différentes de l’affichage actuel.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site:www.oregonscientific.fr. Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement sur le site: www2.oregonscientific.com/service/support.asp OU par téléphone au: 1-800-853-8883 Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, Oregon Scientific déclare que METEO Montre station météo (Modèle: RA121) est conforme à la
directive européenne 89/336/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
Format 12 ou 24 h avec heure / minute / seconde
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
-20°C à 60°C (-40°F à 140°F)
Page 5
METEO
METEO
Montre Station Météo
MODELE : RA121
MANUEL DE L’UTILISATEUR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi la METEO montre station météo (RA121) de Oregon Scientific. Equipée des
fonctions horloge, chronomètre, alarme; rétro-éclairage et verrouillage des touches, vous pouvez également utiliser cette montre pour obtenir les prévisions météo.
IMPORTANT
Les fonctions de mesure de l’appareil RA121 ne doivent
pas se substituer aux dispositifs de précision industriels ni aux mesures effectuées par des professionnels. Les relevés enregistrés par cet appareil doivent être considérés uniquement comme des représentations plus ou moins précises.
Oregon Scientific ne peut être tenu responsable de la
perte de la montre ni des réclamations de tierces parties
relatives à son utilisation.
TOUCHES DE COMMANDE
1
2
3
5
4
1. MODE : Permet de passer à un autre mode, de sortir
rapidement du mode de réglage
2. SET : Permet d’entrer dans le mode réglage ou de
confirmer les valeurs d’un réglage
3. ST/SP/ + : Permet d’augmenter la valeur d’un réglage,
de lancer/arrêter le chronomètre
4.
/ : Active le rétro-éclairage et le verrouillage des
touches
5. RST / -: Permet de diminuer la valeur d’un réglage, de
réinitialiser le chronomètre
ECRAN LCD
1
5
7 8
6
2 3
4
1. Affichage des prévisions météo
2.
: Indique que les touches sont verrouillées
3.
: Indique que le bip est désactivé
4. Affiche l’horloge, le calendrier, le chronomètre, l’heure de l’alarme ou les bannières des modes
5.
: Indique que l’alarme est activée
6.
: Indique si le chronomètre s’affiche ou est en
fonctionnement
7.
: Horloge format 12 H
8.
ou : Indique que la pile est faible
AU COMMENCEMENT
METTRE EN MARCHE L’APPAREIL (UNIQUEMENT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION)
Appuyez sur n’importe quel bouton pendant 2 secondes pour activer l’écran LCD.
REMPLACER LA PILE
Le modèle fonctionne avec une pile au lithium CR2032,
d’ores et déjà installée. Voir ci-dessous pour toute recommandation relative à la pile.
INDICATION DESCRIPTION
La pile de la montre est faible.
S’affiche lorsque la pile est trop
faible pour fonctionner. Les icônes de prévisions météo
ne s’affichent pas.
REMARQUE Si l’icône de faiblesse des piles s’affiche, les fonctions de prévisions météo, de bip de l’alarme et du rétro-
REMARQUE Si vous devez remplacer la pile, nous vous recommandons de contacter le distributeur ou le service clientèle.
Pour remplacer la pile :
1. Utilisez un petit tournevis pour retirer le couvercle du compartiment des piles. Une fois ouvert, placez les vis dans un endroit où vous êtes certain de les récupérer.
2. Remplacez la pile usagée et insérez la nouvelle en respectant les signes de polarité.
3. Replacez le couvercle en serrant les vis à l’aide du
tournevis.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur MODE pour alterner entre :
Mode Heure
Mode Date
Mode Chronomètre (Chrono)
Mode Alarme
FR
MODE HEURE
Vous pouvez utiliser ce mode pour visualiser l’heure, les prévisions météo et pour régler l’heure et la date.
POUR RÉGLER L’HEURE ET LA DATE
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Heure.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accès
aux réglages.
3. Appuyez sur ST/SP/+ ou RST/- pour modifier les réglages. Appuyez et maintenez ST/SP/+ ou RST/- pour modifier rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer au suivant. Recommencez les étapes 3 et 4 pour chaque option de réglage. Les options de réglage se présentent de la manière suivante : Heure : format 12 ou 24 h ; heure ; minute ; année ; mois-jour / jour-mois; mois ; jour ; bip on/off.
5. Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.
MODE DATE
Utilisez ce mode pour visualiser la date actuelle et les prévisions météo. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Date.
MODE CHRONOMETRE (CHRONO)
POUR LANCER / ARRÊTER LE CHRONOMÈTRE
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Chronomètre.
2. Appuyez sur ST/SP/+ pour mettre en marche le chronomètre.
REINITIALISER LE CHRONOMETRE
Appuyez sur RST/- pour réinitialiser le chronomètre.
REMARQUE
à
00:00:00 si vous l’avez arrêté ou mis en pause.
MODE ALARME
POUR RÉGLER L’ALARME
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accès aux réglages.
3. Appuyez sur ST/SP/+ ou RST/- pour modifier les réglages. Appuyez et maintenez ST/SP/+ ou RST/- pour modifier rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer au suivant. Recommencez les étapes 3 et 4 pour chaque option de réglage. Les options de réglage se présentent de la manière suivante : heure, minute.
5. Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.
POUR ACTIVER/ DÉSACTIVER L’ALARME
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
2. Appuyez sur ST/SP/+ ou RST/- pour activer / désactiver
l’alarme.
3. Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.
COUPER LE SON DE L’ALARME
Lorsque l’alarme est activée, elle sonnera chaque jour à l’heure préprogrammée. Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme.
REMARQUE L’alarme est encore activée et se déclenchera à nouveau le jour suivant.
RETRO-ECLAIRAGE ET VERROUILLAGE DES TOUCHES
Pour activer le rétro-éclairage :
Appuyez sur le rétro-éclairage.
REMARQUE La fonction rétro-éclairage ne fonctionnera
pas si “ ”ou “ sont affichés.
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage des touches :
Appuyez et maintenez
indique que les boutons sont verrouillés.
PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
La montre vous fournit les prévisions météo pour les
prochaines 12 à 24 heures.
Ensoleillé
UTILISATION DANS L’EAU
Le modèle RA121 est étanche, jusqu’à 30 mètres de
profondeur (98 pieds).
REMARQUE Réglez la montre avant de l’exposer à un volume d’eau trop important. Appuyer sur les touches lorsque vous êtes dans l’eau ou lorsque vous êtes exposé à de fortes pluies peut provoquer des infiltrations d’eau à l’intérieur de la montre.
OK
30 M / 98 PIEDS
1
2
3
5
4
1
5
7 8
6
2 3
4
Orologio con previsioni
meteorologiche
MODELLO: RA121
MANUALE PER L’UTENTE
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’orologio l’METEO orologio con
previsioni meteorologiche di Oregon Scientific™(RA121). Questo apparecchio è dotato di orologio, cronometro, sveglia, retroilluminazione e blocco dei tasti, e può essere usato per avere costantemente previsoni del tempo aggiornate.
IMPORTANTE
• Le funzioni di rilevazione dell’unità RA121 non
sostituiscono quelle di dispositivi professionali e industriali di misurazione o di precisione. Le informazioni visualizzate da questo dispositivo devono essere considerate puramente indicative.
• Oregon Scientific™ declina qualsiasi responsabilità
per qualsiasi perdita o per eventuali richieste di danni
da parti di terzi che possono sorgere dall’uso di questo
dispositivo.
PULSANTI DI CONTROLLO
1
3
4
2
1. MODE: consente di passare ad un’altra visualizzazione
e di abbandonare rapidamente una modalità di
impostazione
2. SET: consente di accedere alla modalità di impostazione
e di confermare le impostazioni
3. ST / SP/ + : consente di aumentare il valore
dell’impostazione e di avviare/interrompere il
cronometro.
/ : consente di attivare la retroilluminazione e il
4. blocco dei tasti
5. RST / -: consente di diminuire il valore dell’impostazione e di azzerare il cronometro
LCD
5
1 2
3
4
1. Visualizza le previsioni meteorologiche
: indica che il blocco dei tasti è attivo
2.
: indica che il segnale acustico è disattivato
3.
4. Visualizza orologio, calendario, cronometro, ora della
sveglia o banner delle modalità
: indica che la sveglia è attiva
5.
: indica che il cronometro viene visualizzato o che è
6. in funzione
: orologio in formato 12 ore
7.
oppure : indica che la batteria è in
8. esaurimento
OPERAZIONI PRELIMINARI
ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO (SOLO LA PRIMA VOLTA)
Per attivare il display LCD, premere un tasto qualsiasi per 2 secondi.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
L’unità RA121 funziona con una batteria di tipo CR2032, già inserita. Fate riferimento alla tabella sottostante per le
informazioni relative alla batteria.
INDICAZIONE DESCRIZIONE
NOTA Mentre viene visualizzata l’icona della batteria in
esaurimento, la funzione delle previsioni meteorologiche, il segnale acustico della sveglia e la retroilluminazione sono
disattivati. La visualizzazione ritornerà alla normalità dopo
aver sostituito la batteria.
NOTA Se è necessario sostituire la batteria, si consiglia di contattare il proprio rivenditore o il nostro servizio di assistenza clienti.
Sostituzione delle batterie:
1. Con un piccolo cacciavite Phillips, togliere la copertura del vano batterie. Una volta aperto, mettere le viti in un luogo sicuro per evitare di perderle.
2. Togliere la batteria vecchia ed inserire quella nuova
rispettando le polarità.
3. Riavvitare la copertura con il cacciavite Phillips.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Premere MODE per scorrere tra:
• Modalità ora
• Modalità data
• Modalità Chrono (cronometro)
• Modalità Sveglia
La batteria è in esaurimento. La carica è troppo debole per
mettere in funzione l’unità. L’icona
delle previsioni scompare.
5 6
7 8
MODALITÀ ORA
Questa modalità viene utilizzata per visualizzare l’ora
corrente e le previsioni meteorologiche e per impostare ora e data.
IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA
1. Premere MODE per navigare fino alla Modalità ora.
2. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
3. Premere ST/SP/+ o RST/- per cambiare i valori
dell’impostazione. Tenere premuto ST/SP/+ o RST/- per modificare rapidamente i valori.
4. Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i passaggi 3-4 per ciascuna opzione di impostazione. Le opzioni di impostazione sono: formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno, mese­giorno / giorno-mese, mese, giorno, segnale acustico attivato/disattivato.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
MODALITÀ DATA
Questa modalità viene usata per visualizzare la data corrente
e le previsioni meteorologiche. Premere MODE per passare
alla Modalità data.
MODALITÀ CRONOMETRO (CHRONO)
AVVIO/INTERRUZIONE DEL CRONOMETRO
1. Premere MODE per passare alla Modalità chrono.
2. Premere ST/SP/+ per avviare e interrompere il
cronometro.
AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO
Premere RST/- per azzerare il cronometro.
NOTA Il cronometro può essere riportato a 00:00:00 solo se
è stato interrotto o messo in pausa.
MODALITÀ SVEGLIA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere MODE per passare alla Modalità sveglia.
2. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
3. Premere ST/SP/+ o RST/- per cambiare i valori
dell’impostazione. Tenere premuto ST/SP/+ o RST/- per modificare rapidamente i valori.
4. Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i passaggi 3-4 per ciascuna opzione di impostazione. Le opzioni di impostazione sono: ore, minuti.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere MODE per passare alla Modalità sveglia.
2. Premere ST/SP/+ oppure RST/- per attivare o disattivare
la sveglia. L’icona
attivata.
3. Premere MODE per confermare e uscire.
SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA
Quando la sveglia è attiva, suonerà ogni giorno all’ora
impostata. Premere un tasto qualsiasi per interrompere la sveglia.
La sveglia è ancora attiva e suonerà nuovamente il
NOTA
giorno successivo.
indica che la sveglia è stata
RETROILLUMINAZIONE E BLOCCO DEI TASTI
Attivazione della retroilluminazione:
/ per attivare la retroilluminazione per
Premere 5 secondi.
NOTA La retroilluminazione non funziona se sul display
sono visualizzate le icone “
”o “ ”.
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
Tenere premuto che i tasti sono bloccati.
PREVISIONI METEOROLOGICHE
Questo orologio mostra le previsioni meteorologiche delle successive 12-24 ore.
Sereno
USO IN ACQUA
L’orologio RA121 è resistente all’acqua fino a 30 metri.
30M / 98 PEDI
NOTA Impostare l’orologio prima di esporlo ad acqua
eccessiva. Se i pulsanti vengono premuti mentre si è in
acqua o durante forti temporali, l’acqua potrebbe entrare nell’unità.
/ per 2 secondi. L’icona indica
Parzialmente
nuvoloso
NUOTATE
DOCCIA
PIOGGIA SPRUZZI ETC
SI
NON IMPEGNATIVE / ACQUA BASSA
NO
NO
Nuvoloso Pioggia
IMMERSIONI /
TUFFI
TUFFI IN
IN ACQUA
ACQUA
BASSA /
PROFONDA
SURF/SPORT ACQUATICI
NO
NO
SPECIFICHE TECNICHE
Formato orologio
Cronometro Da 00:00:00 a 99:59:59 (ore:min:sec)
Alimentazione 1 batteria CR2032 da 3 V Temperatura di esercizio Temperatura di stoccaggio
AVVERTENZE
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.
Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in
12/24 ore con ore / minuti / secondi
da 0°C a 40°C
da -20°C a 60°C
quanto potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i prodotti in acqua calda né riporli se bagnati.
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, variazioni di temperatura o umidità. Non esporre
il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un simile trattamento può comportare il malfunzionamento del prodotto.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare
danni. L’unità principale non contiene componenti che possono essere riparati dall’utente.
• Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si
potrebbero causare danni.
Manipolare le batterie con attenzione.
Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare batterie nuove come indicato in questo manuale per
l’utente.
Il prodotto è u no strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.
Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo può provocare scosse elettriche.
Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.
Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire in conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento dei rifiuti.
A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo manuale possono differire dalla realtà.
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI TIPO “DOMESTICO”
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti” Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Oregon Scientific dichiara che questo prodotto RA121 è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
Page 6
METEO
METEO
Väderprognosklocka
Modell: RA121
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Tack för att du valt en Oregon Scientific METEO Väderprognosklocka (RA121). Utrustad med klocka, stoppur, alarm, bakgrundsbelysning och knapplås. Denna klocka kan också leverera dagliga väderprognoser.
VIKTIGT
Mätfunktionerna som är inbyggda i RA121 skall inte ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella precisionsanordningar. Värden som visas av denna produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar.
Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några förluster eller andra anspråk av tredje part som kan uppkomma av användningen av denna produkt.
KONTROLLKNAPPAR
1
2
3
5
4
1. MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta inställningsläge
2. SET: in i inställningsläge; bekräfta inställning
3. ST / SP/ + : Öka inställningsvärde, start / stopp stoppur
4.
/ : Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera
knapplås
5. RST / -: Minska inställningsvärde, nollställ stoppur
LCD
1
5
7 8
6
2 3
4
1. Visar väderprognos
2.
: Indikerar knapplås PÅ
3.
: Indikerar att pipton är Från
4. Visar klocka, datum, stoppur, alarmtid eller modeikoner
5.
: Indikerar att alarmet är
6.
: Stoppuret är igång eller visas
7.
: 12 timmars klocka
8.
eller : Batterinivån börjar bli låg
ATT KOMMA IGÅNG
SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA ANVÄNDNINGEN)
Tryck valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD Displayen.
BATTERIBYTE
RA121 använder ett CR2032 3V batteri, som redan är installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar.
INDIKERING BESKRIVNING
Batteriet är svagt.
Batterinivån är r låg för drift. derikonen är nollställd.
NOTERA När ikonen för svagt batteri visas kan inte väderprognos, alarmpip och bakgrundsbelysning användas. Värdena återgår till normala så snart batterierna har bytts ut.
NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att du kontaktar din lokala återförsäljare.
För att byta batteriet:
1. Använd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning, att de ej försvinner.
2. Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya. OBSERVERA polariteten.
3. Återmontera luckan och sätt tillbaka skruvarna.
ARBETSLÄGEN
Tryck MODE för att växla mellan:
Tidsläge
Datumläge
Stoppursläge
Alarmläge
SWE
TIDSLÄGE
Detta läge används för att visa aktuell tid och väderprognos, och för att ställa in tid och datum.
ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM
1. Tryck MODE för att till Tidsläget.
2. Tryck och håll inne SET för att till inställningsläget.
3. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden. Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa
värdena.
4. Tryck SET för att verkställa och till nästa inställning. Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden är: 12 / 24-timmar; timme; minut; år; dag-månad / månad-dag; månad; dag, pip on/off.
5. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.
DATUMLÄGE
Detta läge används för att visa aktuellt datum och väderprognos. Tryck MODE för att växla till Datumläget.
STOPPURSLÄGE
FÖR ATT STARTA ELLER STOPPA STOPPURET
1. Tryck MODE för att till Stoppursläget.
2. Tryck ST/SP/+ för att starta / stoppa stoppuret.
ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET
Tryck RST/- för att nollställa stoppuret.
NOTERA Stoppuret kan endast nollställas till 00:00:00 om
det stoppats eller pausats.
ALARMLÄGET
ATT STÄLLA ALARMET
1. Tryck MODE för att till Alarmläget.
2. Tryck och håll inne SET för att till inställningsläget.
3. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden. Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa
värdena.
4. Tryck SET för att verkställa och till nästa inställning. Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden är: timme, minut.
5. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.
FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck MODE för att till Alarmläget.
2. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att aktivera / avaktivera alarmet.
3. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.
ATT STÄNGA AV ALARMET
När alarmet är aktiverat kommer det att igång vid inställd tid varenda dag. Tryck valfri knapp för att stoppa alarmet för dagen.
NOTERA Alarmet är fortfarande aktivt och kommer att igång nästa dag vid samma tidpunkt.
BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS
Att aktivera bakgrundsbelysning:
Tryck
/ r att tända belysningen i 5 sek.
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om eller “
För att växla knapplåset PÅ eller AV:
Tryck och håll inne tangentlåset är PÅ.
VÄDERPROGNOS
Denna klocka ställer en prognos för vädret 12 till 24 timmar framåt.
Sol Halvklart Moln Regn
ANVÄNDNING I VATTEN
RA121 är vattenskyddad ner till 30 meter.
NOTERA Ställ in enheten innan du utsätter den för vatten. Att använda knapparna under vatten eller i kraftiga regnoväder
kan orsaka att vatten kommer in i produkten.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka
Stoppur
Drift 1 x CR2032 3V batteri
Arbetstemperatur 0°C till 40°C (32°F till 104°F) Förvaringstemperatur -20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara säker att du använder din produkt säkert och korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta bruksanvisningen innan du använder produkten.
Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel dessa kan orsaka skada. Använd ljummet vatten och milt rengöringsmedel för att rengöra klockan. Använd aldrig produkterna i hett vatten och förvara dem inte fuktiga.
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel.
Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör garantin produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
Använd inget hårt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.
Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla
batterityper.
Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en längre period.
Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i
denna bruksanvisning.
Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller ditt närmaste servicekontor om din produkt behöver
service.
Vidrör inte under några omständigheter blottade elektroniska kretsar produkten, eftersom det finns risk för elektriska stötar.
Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning och rengöring av produkten. din klocka servad av ett
30M / 98fot
REGNSTÄNK
MM
Weerhorloge
Model: RA121
HANDLEIDING
NL
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor het Oregon Scientific™ METEO Weerhorloge (RA121) gekozen hebt. Het horloge, dat behalve een klok is voorzien van een chronometer, alarm, schermverlichting en toetsblokkering, kan u ook voorzien
van uw dagelijkse weersverwachting.
BELANGRIJK
• De in de RA121 ingebouwde meetfuncties zijn niet bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur te vervangen. De door dit apparaat berekende waarden moeten gezien worden als een redelijke benadering van de werkelijke waarden.
• Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit apparaat.
BESTURINGKNOPPEN
1
3
4
2
1. MODE: Wisselen van scherm; snel instellingsmodus verlaten
2. SET: Instellingsmodus openen; instelling bevestigen
3. ST / SP / + : Waarde van instelling verhogen; starten / stoppen chronometer
/ : Schermverlichting activeren; toetsblokkering
4. activeren
5. RST / -: Waarde van instelling verlagen; chronometer resetten
LCD-SCHERM
5
1 2
3
4
1. Dagelijkse weersverwachting
: Geeft aan dat toetsblokkering actief is
2.
: Geeft aan dat de pieptoon Uit staat
3.
4. Geeft klok, kalender, chronometer, alarmtijd of modusbanners weer
: Geeft aan dat het alarm Aan is
5.
: Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt
6.
weergegeven
: 12-uurs klokformaat
7.
of : Geeft aan dat de batterij leeg raakt
8.
STARTEN
HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)
Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om
het scherm te activeren.
BATTERIJEN VERVANGEN
De RA121 gebruikt een CR2032 3V batterij, die al in het horloge zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.
INDICATIE BESCHRIJVING
NB Wanneer het batterij-icoon wordt weergegeven,
zijn de functies weersverwachting, alarmzoemer en
schermverlichting niet beschikbaar. Zodra de batterij
vervangen is, wordt dit weer normaal.
NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze
klantenservice.
Om de batterij te vervangen:
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje
van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de
polariteit zoals aangegeven.
3. Of het klepje weer terug met de kruiskopschroevendraa
ier.
BEDIENINGSMODI
Druk MODE om te schakelen tussen:
• Tijdmodus
• Datummodus
• Chronometermodus
• Alarmmodus
Batterij raakt leeg.
De batterij is te leeg om te kunnen gebruiken. Het weericoon wordt niet weergegeven.
5 6
7 8
KLOKMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige tijd en de weersverwachting te bekijken en de tijd en datum in te
stellen.
OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Tijdmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen. Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende: 12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; maand-dag /
dag-maand; maand; dag; zoemer aan/uit.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus te verlaten.
DATUMMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum en de weersverwachting te bekijken. Druk MODE om naar de Datummodus te gaan.
CHRONOMETERMODUS
OM DE CHRONOMETER TE STARTEN / STOPPEN
1. Druk MODE om naar de chronometermodus te gaan.
2. Druk ST/SP/+ om de chronometer te starten / stoppen.
OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN
Druk op RST/- om de chronometer op nul te zetten.
NB De chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden
als hij gestopt of gepauzeerd is.
ALARMMODUS
OM HET ALARM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen. Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: Uur; minuut.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus te verlaten.
ACTIVEREN / DEACTIVEREN ALARM
1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Druk ST/SP/+ of RST/- om het alarm te activeren /
deactiveren.
3. Druk op MODE om te bevestigen.
OM HET ALARM UIT TE ZETTEN
Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor
die dag uit te zetten.
NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer af gaan.
SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING
Om schermverlichting te activeren:
Druk op
seconden Aan te zetten.
NB De schermverlichting zal niet werken als “
Toetsblokkering Aan of Uit zetten:
Houd de toetsenblokkering actief is.
WEERSVERWACHTING
Dit horloge geeft een weersverwachting voor de komende
12 tot 24 uur.
Zonnig Half Bewolkt Bewolkt Regenachtig
GEBRUIK IN HET WATER
Het RA121 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).
30M / 90 VOET
Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote
NB
hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water
naar binnen komt.
geeft aan dat het alarm geactiveerd is.
/ om de schermverlichting gedurende 5
wordt weergegeven.
/ 2 seconden ingedrukt. verschijnt wanneer
DOUCHE
(WARM/
KOUD)
NEE
LICHT DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER
NEE
ONDIEP DUIKEN/
SURFEN/
IN DIEPER
WATER
NEE
REGEN SPETTERS
ETC
OK
of
SNORKELEN IN DIEPER
WATER
NEE
SPECIFICATIES
Klok
Chronometer
Voeding 1 x CR2032 3V batterij
Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F) Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt, leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
12/24 formaat met uren /
minuten / seconden
00:00:00 tot 99:59:59 (uur
min:sec)
kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en
milde zeep om het horloge na elke trainingssessie
grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het
schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.
Stel het product niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuurschommelingen of vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebrui ker te re pareren
onderdelen.
• Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm, want het kan beschadigd raken.
• Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
• Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd
op gaat bergen.
Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding.
• Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op
met uw verkoper of onze klantenservice als het product gerepareerd moet worden.
• Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
• Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door gekwalificeerd personeel.
• Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke reglementen aangaande vuilverwerking in acht.
Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze METEO Weerhorloge (Model: RA121) in overeenstemming is met
EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
Page 7
Relógio com previsão do tempo
METEO
Weerhorloge
Model: RA121
HANDLEIDING
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor het Oregon Scientific™ METEO Weerhorloge (RA121) gekozen hebt. Het horloge, dat behalve een klok is voorzien van een chronometer, alarm, schermverlichting en toetsblokkering, kan u ook voorzien
van uw dagelijkse weersverwachting.
BELANGRIJK
De in de RA121 ingebouwde meetfuncties zijn niet bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur te vervangen. De door dit apparaat berekende waarden moeten gezien worden als een redelijke benadering van de werkelijke waarden.
Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit apparaat.
BESTURINGKNOPPEN
1
2
3
5
4
1. MODE: Wisselen van scherm; snel instellingsmodus verlaten
2. SET: Instellingsmodus openen; instelling bevestigen
3. ST / SP / + : Waarde van instelling verhogen; starten / stoppen chronometer
4.
/ : Schermverlichting activeren; toetsblokkering
activeren
5. RST / -: Waarde van instelling verlagen; chronometer resetten
LCD-SCHERM
1
5
7 8
6
2 3
4
1. Dagelijkse weersverwachting
2.
: Geeft aan dat toetsblokkering actief is
3.
: Geeft aan dat de pieptoon Uit staat
4. Geeft klok, kalender, chronometer, alarmtijd of modusbanners weer
5.
: Geeft aan dat het alarm Aan is
6.
: Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt
weergegeven
7.
: 12-uurs klokformaat
8.
of : Geeft aan dat de batterij leeg raakt
STARTEN
HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)
Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om
het scherm te activeren.
BATTERIJEN VERVANGEN
De RA121 gebruikt een CR2032 3V batterij, die al in het horloge zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.
INDICATIE BESCHRIJVING
Batterij raakt leeg.
De batterij is te leeg om te kunnen gebruiken. Het weericoon wordt niet weergegeven.
NB Wanneer het batterij-icoon wordt weergegeven, zijn de functies weersverwachting, alarmzoemer en
schermverlichting niet beschikbaar. Zodra de batterij
vervangen is, wordt dit weer normaal.
NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze
klantenservice.
Om de batterij te vervangen:
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje
van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de
polariteit zoals aangegeven.
3. Of het klepje weer terug met de kruiskopschroevendraa
ier.
BEDIENINGSMODI
Druk MODE om te schakelen tussen:
Tijdmodus
Datummodus
Chronometermodus
Alarmmodus
NL
KLOKMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige tijd en de weersverwachting te bekijken en de tijd en datum in te
stellen.
OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Tijdmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen. Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende: 12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; maand-dag /
dag-maand; maand; dag; zoemer aan/uit.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus te verlaten.
DATUMMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum en de weersverwachting te bekijken. Druk MODE om naar de Datummodus te gaan.
CHRONOMETERMODUS
OM DE CHRONOMETER TE STARTEN / STOPPEN
1. Druk MODE om naar de chronometermodus te gaan.
2. Druk ST/SP/+ om de chronometer te starten / stoppen.
OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN
Druk op RST/- om de chronometer op nul te zetten.
NB De chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden
als hij gestopt of gepauzeerd is.
ALARMMODUS
OM HET ALARM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen. Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: Uur; minuut.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus te verlaten.
ACTIVEREN / DEACTIVEREN ALARM
1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Druk ST/SP/+ of RST/- om het alarm te activeren /
deactiveren.
3. Druk op MODE om te bevestigen.
OM HET ALARM UIT TE ZETTEN
Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor
die dag uit te zetten.
NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer af gaan.
SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING
Om schermverlichting te activeren:
Druk op
seconden Aan te zetten.
NB De schermverlichting zal niet werken als
wordt weergegeven.
Toetsblokkering Aan of Uit zetten:
Houd
/ 2 seconden ingedrukt. verschijnt wanneer
de toetsenblokkering actief is.
WEERSVERWACHTING
Dit horloge geeft een weersverwachting voor de komende
12 tot 24 uur.
Zonnig Half Bewolkt Bewolkt Regenachtig
GEBRUIK IN HET WATER
Het RA121 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).
NB
Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote
hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water
naar binnen komt.
SPECIFICATIES
Klok
Chronometer
Voeding 1 x CR2032 3V batterij
Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F) Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt, leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
30M / 90 VOET
REGEN SPETTERS
ETC
OK
1
2
3
5
4
1
5
7 8
6
2 3
4
METEO
Modelo: RA121
MANUAL DO USUÁRIO
POR
INTRODUÇÃO
Agradecemos pela escolha do METEO relógio com previsão do tempo da Oregon Scientific™ (RA121). Equipado as
funções de relógio, cronômetro, alarme, luz de fundo e bloqueio dos botões, este relógio pode ser usado para fornecer a previsão diária do tempo.
IMPORTANTE
• As funções de medição integradas no RA121 não têm a intenção de substituir os dispositivos de precisão industrial ou medição profissional. Os valores
produzidos por este dispositivo devem ser considerados
apenas como representações razoáveis.
• A Oregon Scientific pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que
possa surgir pelo uso deste dispositivo.
TM
não assumirá a responsabilidade
BOTÕES DE CONTROLE
1
3
4
2
1. MODE: alterna para outro display; sai rapidamente de qualquer modo de ajuste
2. SET: entra no modo de ajuste; confirma o valor de ajuste
3. ST / SP/ + : aumenta o valor do ajuste; inicia / pára o
cronômetro
/ : ativa a luz de fundo; bloqueia os botões
4.
5. RST / -: diminui o valor do ajuste; zera o cronômetro
LCD
5
1 2
3
4
1. Exibe a previsão do tempo
: indica que os botões estão bloqueados
2.
: indica que o bipe sonoro está desativado
3.
4. Exibe o relógio, calendário, cronômetro; hora do alarme ou indicadores de modo
: indica que o alarme está ativado
5.
: indica que o cronômetro está sendo exibido e
6. correndo
: relógio de 12 horas
7.
ou : indica que a bateria está fraca
8.
PRIMEIROS PASSOS
LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)
Pressione qualquer botão por 2 segundos para ativar o
LCD.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
O RA121 usa uma bateria CR2032 de 3V, já instalada. Consulte os avisos de bateria a seguir.
INDICAÇÃO DESCRIÇÃO
A bateria está fraca.
A bateria está muito fraca para operar. O ícone do tempo é removido.
NOTA Embora o ícone de bateria fraca seja exibido, a previsão do tempo, o alarme sonoro e a luz de fundo ficarão desativados. Isso voltará ao normal depois que a bateria tiver sido substituída.
NOTA Se você precisar substituir a bateria, é altamente recomendado entrar em contato com o revendedor ou com nosso departamento de atendimento ao cliente.
Para substituir a bateria:
1. Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover
a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta,
guarde os parafusos em local seguro para evitar que
eles sejam perdidos.
2. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as polaridades.
3. Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local usando a chave de fenda Phillips.
MODOS DE OPERAÇÃO
Pressione MODE para alternar entre:
• Modo Hora
• Modo Data
• Modo Cronômetro (Chrono)
Modo Alarme
5 6
7 8
MODO HORA
Este modo é usado para visualizar a hora atual e a previsão do tempo, bem como para ajustar a data e a hora.
PARA AJUSTAR A HORA E DATA
1. Pressione MODE para navegar até o modo Hora.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de
ajuste.
3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: formato de 12 / 24 horas; horas; minutos; ano; mês-dia / dia-mês; mês; dia; bipe ativado/desativado.
5. Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e sair dos ajustes.
MODO DATA
Este modo é usado para visualizar a data atual e a previsão do tempo. Pressione MODE para navegar até o modo
Data.
MODO CRONÔMETRO (CHRONO)
PARA INICIAR / PARAR O CRONÔMETRO
1. Pressione MODE para navegar até o modo
Cronômetro.
2. Pressione ST/SP/+ para iniciar / parar o cronômetro.
PARA ZERAR O CRONÔMETRO
Pressione RST/- para zerar o cronômetro.
NOTA O cronômetro pode ser zerado a 00:00:00 apenas se
foi estiver parado ou pausado.
MODO ALARME
PARA DEFINIR O ALARME
1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: horas; minutos.
5. Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e sair dos ajustes.
PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME
1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.
2. Pressione ST/SP/+ or RST/- para ativar / desativar o
3. Pressione MODE para confirmar e sair.
PARA SILENCIAR O ALARME
Quando o relógio do alarme estiver ativado, ele soará na hora definida todo dia. Pressione qualquer botão para parar
o alarme para esse dia.
NOTA O relógio do alarme continuará ativo e soará no mesmo horário no dia seguinte.
LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES
Para ativar a luz de fundo:
Pressione segundos.
NOTA A função de luz de fundo não poderá ser operada se
Para ativar/desativar o bloqueio dos botões:
Pressione e segure os botões estão bloqueados.
PREVISÃO DO TEMPO
Este relógio faz a previsão do tempo para as próximas 12
a 24 horas.
indica que o alarme foi ativado.
alarme.
/ para ativar a luz de fundo por 5
”o “ ” estiverem sendo exibidos.
/ por 2 segundos. indica que
Ensolarado
Parcialmente
nublado
Nublado Chuvoso
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA
O RA121 é à prova d’água até 30 metros (98 pés).
Snorkeling
Luz nataçáo / água
rasa
Não
Mergulho raso /
Superficial / Desportos aquáticos
Não
Mergulho
Em águas profundas
Não
Ducha
Chuva
( Água
Respingos
morna/fria
etc
Apenas)
30M / 98 Pés
OK
Não
NOTA Ajuste o relógio antes de expô-lo à água excessiva. Pressionar os botões na água ou durante tempestades com chuva pode fazer com que a água entre no relógio.
ESPECIFICAÇÕES
Relógio de tempo real
Cronômetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)
Energia 1 bateria CR2032 de 3V Temperatura
operacional Temperatura de
armazenamento
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
• Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
Formato de 12/24 horas com hora / minuto / segundo
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água
morna e sabão neutro para limpar completamente o relógio após cada sessão de treino. Nunca use os
produtos em água quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.
• Não submeta o produto a força em excesso, choque, poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos períodos. Esse tipo de tratamento pode causar mau funcionamento.
• Não viole os componentes internos. A não observação desta regra anulará a garantia do produto, podendo causar danos. A unidade principal não possui peças que possam ser reparadas pelo usuário.
• Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.
• Tome as devidas precauções ao manusear qualquer
tipo de pilha.
• Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de guardá-lo por um longo tempo.
• As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas, conforme especificado neste manual.
• Este produto é um instrumento de precisão. Nunca tente desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistência ao cliente caso seja
necessário repará-lo.
• Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco
de choque elétrico.
• Verifique as principais funções caso o aparelho não
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o
produto regularmente. Faça a manutenção anual de seu relógio com um centro de serviços autorizado.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
• Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas neste manual podem diferir do real.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização do fabricante.
NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientific declara que este METEO relógio com previsão do tempo (Modelo: RA121) está de acordo com
a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.
Page 8
METEO
Väderprognosklocka
Modell: RA121
BRUKSANVISNING
SWE
INTRODUKTION
Tack för att du valt en Oregon Scientific METEO Väderprognosklocka (RA121). Utrustad med klocka, stoppur, alarm, bakgrundsbelysning och knapplås. Denna klocka kan också leverera dagliga väderprognoser.
VIKTIGT
• Mätfunktionerna som är inbyggda i RA121 skall inte ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella precisionsanordningar. Värden som visas av denna produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar.
• Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några förluster eller andra anspråk av tredje part som kan uppkomma av användningen av denna produkt.
KONTROLLKNAPPAR
1
3
4
2
1. MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta inställningsläge
2. SET: Gå in i inställningsläge; bekräfta inställning
3. ST / SP/ + : Öka inställningsvärde, start / stopp stoppur
/ : Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera
4. knapplås
5. RST / -: Minska inställningsvärde, nollställ stoppur
LCD
5
1 2
3
4
1. Visar väderprognos
: Indikerar knapplås PÅ
2.
: Indikerar att pipton är Från
3.
4. Visar klocka, datum, stoppur, alarmtid eller modeikoner
: Indikerar att alarmet är På
5.
: Stoppuret är igång eller visas
6.
: 12 timmars klocka
7.
eller : Batterinivån börjar bli låg
8.
ATT KOMMA IGÅNG
SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA ANVÄNDNINGEN)
Tryck på valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD Displayen.
BATTERIBYTE
RA121 använder ett CR2032 3V batteri, som redan är installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar.
INDIKERING BESKRIVNING
NOTERA När ikonen för svagt batteri visas kan inte
väderprognos, alarmpip och bakgrundsbelysning användas. rdena återgår till normala så snart batterierna har bytts ut.
NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att du kontaktar din lokala återförsäljare.
För att byta batteriet:
1. Använd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning, så att de ej försvinner.
2. Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya. OBSERVERA polariteten.
3. Återmontera luckan och sätt tillbaka skruvarna.
ARBETSLÄGEN
Tryck MODE för att växla mellan:
• Tidsläge
• Datumläge
• Stoppursläge
• Alarmläge
Batteriet är svagt.
Batterinivån är för låg för drift. derikonen är nollställd.
5 6
7 8
TIDSLÄGE
Detta läge används för att visa aktuell tid och väderprognos, och för att ställa in tid och datum.
ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM
1. Tryck MODE för att gå till Tidsläget.
2. Tryck och håll inne SET för att gå till inställningsläget.
3. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden. Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa
värdena.
4. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning. Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden är: 12 / 24-timmar; timme; minut; år; dag-månad / månad-dag; månad; dag, pip on/off.
5. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.
DATUMLÄGE
Detta läge används för att visa aktuellt datum och väderprognos. Tryck MODE för att växla till Datumläget.
STOPPURSLÄGE
FÖR ATT STARTA ELLER STOPPA STOPPURET
1. Tryck MODE för att gå till Stoppursläget.
2. Tryck ST/SP/+ för att starta / stoppa stoppuret.
ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET
Tryck RST/- för att nollställa stoppuret.
NOTERA Stoppuret kan endast nollställas till 00:00:00 om
det stoppats eller pausats.
ALARMLÄGET
ATT STÄLLA ALARMET
1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget.
2. Tryck och håll inne SET för att gå till inställningsläget.
3. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden. Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa
värdena.
4. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning. Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden är: timme, minut.
5. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.
FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget.
2. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att aktivera / avaktivera
3. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.
ATT STÄNGA AV ALARMET
När alarmet är aktiverat kommer det att gå igång vid inställd tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för att stoppa alarmet för dagen.
NOTERA Alarmet är fortfarande aktivt och kommer att gå igång nästa dag vid samma tidpunkt.
BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS
Att aktivera bakgrundsbelysning:
Tryck
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om “ eller “
För att växla knapplåset PÅ eller AV:
Tryck och håll inne tangentlåset är PÅ.
VÄDERPROGNOS
Denna klocka ställer en prognos för vädret 12 till 24 timmar framåt.
ANVÄNDNING I VATTEN
RA121 är vattenskyddad ner till 30 meter.
30M / 98fot
NOTERA Ställ in enheten innan du utsätter den för vatten. Att använda knapparna under vatten eller i kraftiga regnoväder
kan orsaka att vatten kommer in i produkten.
indikerar att alarmet aktiverats.
alarmet.
/ r att tända belysningen i 5 sek.
” visas.
/ i 2 sek. indikerar att
Sol Halvklart Moln Regn
REGNSTÄNK
MM
DUSCH (ENDAST VARMT / KALLT VATTEN)
NEJ
LÄTT
SIMNING / GRUNT
VATTEN
NEJOK
YTDYKNING / SURFING /
VATTENSPORT
NEJ
SNORKLING / DJUPVATTEN­DYKNING
NEJ
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka
Stoppur
Drift 1 x CR2032 3V batteri
Arbetstemperatur 0°C till 40°C (32°F till 104°F) Förvaringstemperatur -20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara säker på att du använder din produkt säkert och korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta bruksanvisningen innan du använder produkten.
• Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel då dessa kan orsaka skada. Använd ljummet vatten och milt rengöringsmedel för att rengöra klockan. Använd aldrig produkterna i hett vatten och förvara dem inte fuktiga.
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel.
• Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
• Använd inget hårt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.
• Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla
batterityper.
• Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en längre period.
• Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i
denna bruksanvisning.
• Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller ditt närmaste servicekontor om din produkt behöver
service.
• Vidrör inte under några omständigheter blottade elektroniska kretsar på produkten, eftersom det finns risk för elektriska stötar.
• Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett
12/24-timmars val med timme / minut / sekund
00:00:00 till 99:59:59 (tt:mm:
ss)
auktoriserat servicecenter årligen.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
NOTERA De tekniska specifikationerna och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT­telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du hittar all information du behöver på
vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att denna METEO väderprognosklocka (Modell: RA121) överensstämmer med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005335-013
Page 9
METEO
關於 OREGON SCIENTIFIC (歐西亞)
如要獲取更多 Oregon Scientific (歐西亞) 產品如數碼相机、 MP3播放机、 儿童電子學習產品、 投影時間顯示器、 健康 和健体產品、 天气預報儀和會議電話的資料, 請瀏覽我們 的网址 (www.oregonscientific.com)。Oregon Scientific (歐 西亞) 的网址亦包括于我們客戶服務部的聯絡方法、 常見問 題和客戶下載資料。
我們希望您能在 Oregon Scientific (歐西亞) 的网址找到需要 料,如您想直接 聯絡請瀏覽的网址 www.oregonscientific.com/service/default.asp或致美國 1-800-853-8883。若屬於國際性查詢,請瀏覽我們的网址 (www2.oregonscientific.com/about/international.asp)
METEO
天气預報手表
型號︰RA121
使用說明書
中文簡
簡介
感谢您选购 Oregon Scientific 的METEO 天气预报手表 (RA121)。本产品配备实时时钟、秒表、闹钟、背光灯和按 键锁功能,同时还可提供每日天气预报。
重要事項
RA121 内置的测量功能并不能取代专业测量或工业精密 装置。本装置所测得的数值仅可视为合理的典型数据。
Oregon Scientific 对使用本装置所引起的任何损失或第 三方所要求的赔偿概不负责。
控制按鈕
1
2
3
5
4
1. 模式︰切换至其他显示;快速退出任何设定模式
2. 設定︰进入设定模式;确认设定值
3. 開始/停止/+︰增加设定值;启动/停止秒表
4.
/ 启动背光灯;锁定按键
5. 重置 / -︰减少设定值;重置秒表
液晶顯示屏
1
5
7 8
6
2 3
4
1. 显示天气预报
2.
: 表示按键已锁定
3.
: 表示“哔”声已关闭
4. 显示时钟、日历、秒表、闹钟时间或模式标识
5.
: 表示闹钟已开启
6.
: 表示秒表已显示,或秒表正在工作
7.
: 12 小时时钟
8.
: 表示电池电量低
開始使用 啟動裝置 (僅初次使用時)
按住任意键 2 秒,打开液晶显示屏。
電池更換
RA121 使用一颗 CR2032 3V 电池,出厂时已安装。电池警 告见下表。
圖標 說明
电池电量低。
电池电量太低,装置无法工作。 天气图标已清除。
画面显示电池电量低图标时,天气预报、闹钟“哔”声和 背光灯功能全部停用。更换电池后将恢复正常。
需更换电池时,强烈建议您联系零售商或我们的客户服务 部。
更換電池︰
1. 使用小号十字螺丝起子拆下电池盖。打开盖子后,请 善保存螺丝,以免遗失。
2. 取出旧电池,然后按极性方向装入新电池。
3. 使用小号十字螺丝起子重新拧紧电池盖。
操作模式
模式,可在下列模式间切换:
时间模式
日期模式
计时 (秒表) 模式
闹钟模式
時間模式
本模式用于查看当前时间和天气预报,以及设定时间和日 期。
設定時間和日期
1. 模式切换至时间模式。
2. 按住設定,进入设定。
3. 開始/停止/+ 重置/ - ,变更设定的数值。 按住開始/停止/+ 重置/ - ,可快速变更数值。
4. 設定确认并继续下一个设定。 对每个设定选项重复步骤34。设定选项如下:12 / 24小时
时间、时、分、年、月-/-月、月、日,以及“哔”声 开启/关闭。
5. 任何时候按模式,即可确认并退出设定。
日期模式
本模式用于查看当前日期和天气预报。按模式切换至日期 模式。
秒表模式(計時)
啟動/停止秒表
1. 模式切换至秒表模式。
2. 開始/停止/+,启动/停止秒表。
重置秒表
重置/-,即可重置秒表。
仅当秒表停止或暂停时,可将其重置为 00:00:00。
鬧鐘模式
設定鬧鐘
1. 模式切换至闹钟模式。
2. 按住設定,进入设定。
3. 開始/停止 / + 重置/ - ,变更设定的数值。 按住開始/停止 / + 重置/ - ,可快速变更数值。
4. 設定确认并继续下一个设定。 对每个设定选项重复步骤34 。设定选项如下:时
分。
5. 任何时候按模式,即可确认并退出设定。
啟用/停用鬧鐘
1. 模式切换至闹钟模式。
2. 開始/停止/ + 重置/ - ,启用/停用闹钟。
表示闹钟已启动。
3. 模式确认并退出。
關閉鬧鐘聲音
闹钟启动后,每天将在设定的时间响起。按任意键,停止 天的闹钟铃声。
闹钟仍处于启动状态,并将在第二天再次响起。
背光燈和按鍵鎖
啟動背光燈︰
/ ,启动背光灯 5 秒钟。
若画面显示
,则无法使用背光灯。
切換按鍵鎖開啟或關閉︰
按住
/ 2 秒。 表示按键已锁定。
天气預報
本产品能预测未来 12 24 小时的天气状况。
晴朗 少云 多云 下雨
水中使用
RA 121 最大可防水 30 (98 英尺)
雨水 溅水
淋浴 ( 限温 / 冷水)
轻度 / 浅水
浅水 潜水/ / 上运
水肺 潜水/ 深水 潜水
30 / 98
不可 不可 不可 不可
手表应在接触大量水分前进行设定。在水中或暴风雨中按 下按键会造成手表进水。
規格
实时时钟 12/24小时格式,时//
秒表 00:00:00 99:59:59 (小时︰分︰秒)
电源 1 x CR2032 3V 电池
工作温度 0°C 40°C (32°F 104°F)
保存温度 -20°C 60°C (-4°F 140°F)
警告
為確保您安全正確地使用本產品,使用前請閱讀下列警告 通讀本使用說明書。以下警告包含重要的安全資訊,請務 時刻遵守。
本產品屬於精密儀器。切勿試圖拆解本裝置。若產品
要維修,請與零售商或本公司客戶服務部聯繫。
切勿觸摸暴露在外的電路,以免遭受電擊。
妥善處理各類電池。
若長期不使用本產品,應取出電池。
本產品長期不使用後,應檢查其所有主要功能。應定
進行裝置的內部測試和清潔。
廢棄本產品時,不得將其視為不需分類的城市廢棄物
必須以特別方式另行處理此類廢棄物。
每次訓練後,應徹底清潔手錶。不可在產品仍然潮濕
保存。
請使用微濕軟布進行清潔。請勿使用磨損性或腐蝕性
清潔劑,以免損傷塑膠零件並腐蝕電路。
不要用濕手指、在水中或在大雨中按鍵。否則,可能
使電路進水。
切勿對產品猛力施壓、撞擊、或將其置於溫度或濕度
化大的場所。不得長時間將產品直接曝露在陽光下。否 會導致功能失靈、電子零件壽命縮短、電池損壞 及零件變
不要改造內部零件。否則可能會造成無法保修,並可
損壞產品。產品內的零件是用戶無法自行維修的。.
不要用硬物刮劃液晶顯示幕,否則可能會損壞顯示屏。
更換電池時,使用本說明書指定的新電池。不要混合使
用新、舊電池或不同類型的電池。
本產品的技術規格和本使用說明書的內容如有變, 恕不
另行通知。
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005335-031
氣象預報手錶
型號︰RA121
用戶手冊
中文繁
簡介
感謝閣下選用 Oregon Scientific 的METEO 氣象預報手錶 (RA121)。手錶附設即時時間、碼錶、鬧鐘、背光燈和按鍵 鎖功能,同時也可提供每日氣象預報。
重要事項
RA121 內置的測量功能非用作取代專業測量或工業精密裝 置。應僅視本裝置所建立的數值為合理的代表性數據。
Oregon Scientific 對使用本裝置所導致之任何損失、或 第三方所要求之賠償,皆不負任何責任。
控制按鈕
1
3
4
2
1. 模式︰切換至其他顯示、快速退出任何設定模式
2. 設定︰進入設定模式、確認設定數值
3. 開始/停止/+︰增加設定數值、開啟/關閉碼錶
4.
/ ︰ 啟動背光燈、鎖定按鍵
5. 重設 / -︰減少設定數值、重設碼錶
液晶體顯示
1 2
3
4
1. 顯示氣象預報
2.
: 說明已鎖定按鍵
3.
: 說明已關閉「嗶」聲
4. 顯示時鐘、月曆、碼錶、鬧鐘時間或模式標題
5.
: 說明已開啟鬧鐘
6.
: 說明已顯示碼錶,或碼錶已運作
7.
: 12 小時時鐘
8.
:說明電池電量低
開始操作
啟動裝置 (僅供首次使用)
按任意鍵 2 秒,啟動液晶體顯示。
電池更換
RA121 使用一枚 CR2032 3V 電池,購買產品時已妥善安 裝。見下列電池警示。
圖標 說明
畫面顯示電池電量低圖示時,氣象預報、鬧鐘嗶聲和背光
燈功能皆停用。更換電池後將恢復正常運作。
需更換電池時,強烈建議閣下聯絡零售商或我們的客戶服 務部。
欲更換電池︰
1. 使用飛利浦十字螺絲起子移除電池蓋。打開蓋子後,為 免遺失螺絲,請妥善保存之。
2. 移除舊電池,並配合兩極方向插入新電池。
3. 使用飛利浦十字螺絲起子重新拴緊電池蓋。
操作模式
按下模式,在下列區域間切換:
時間模式
日期模式
碼錶 (碼錶) 模式
鬧鐘模式
時間模式
本模式用以檢視目前時間和氣象預報,以及設定時間和日 期。
欲設定時間和日期
1. 按模式,切換至時間模式。
2. 按住設定,進入設定。
3. 按開始/停止 / +重設/ - 變更設定的數值。
電池電量低。 電池電量太低,裝置無法運作。
已清除氣象圖標。
5
5 6
7 8
按住開始/停止 / +重設/ - ,快速變更數值。
4. 按設定確認並繼續下一個設定。 每個設定選項皆重複第三至第四步。設定選項如下:12 /2 4小
時時間、小時、分鐘、年、月-日/日-月、月份、日, 以 及「嗶」聲開啟/關閉。
5. 隨時按模式,確認並退出設定。
日期模式
本模式用以檢視目前日期和氣象預報。按模式,切換至日期 模式。
碼錶模式(碼錶)
欲開啟/停止碼錶
1. 按模式,切換至碼錶模式。
2. 按開始/停止/+,開啟/停止碼錶。
欲重設碼錶
重設/-,重設碼錶。
只能在停止或暫停碼錶的情況下,將之重設為 00:00:00。
鬧鐘模式
欲設定鬧鐘
1. 按模式,切換至鬧鐘模式。
2. 按住設定,進入設定。
3. 按開始/停止 / +重設/ - ,變更設定的數值。 按住開始/停止 / +重設/ - ,快速變更數值。
4. 按設定確認並繼續下一個設定。 每個設定選項皆重複第三至第四步。設定選項如下:小
時、分鐘。
5. 隨時按模式,確認並退出設定。
欲啟動/停止啟動鬧鐘
1. 按模式,切換至鬧鐘模式。
2. 按開始/停止/ +重設/ - ,啟動/停止啟動鬧鐘。 說明已啟動鬧鐘。
3. 按模式以確認和退出。
欲關閉鬧鐘聲音
啟動鬧鐘後,它將在每天設定的時間響起。按任意鍵,停止 當天的鬧鐘鈴聲。
鬧鐘仍處於啟動狀態,並將在第二天再次響起。
背光燈和按鍵鎖
欲啟動背光燈︰
/ ,啟動背光燈 5 秒鐘。
若畫面顯示 欲切換按鍵鎖開啟或關閉︰
按住
氣象預報
本產品能預測未來 12 至 24 小時的天氣狀況。
水中使用
RA 121 防水功能最高可達 30 公尺(98 尺)。
30 公 尺/ 98 尺
機體曝露在大量水份前,必須先行設定。在水中或暴風雨 中按按鍵將使手錶進水。
規格
即時時鐘 12/24小時格式附時/分/秒 碼錶 00:00:00 至 99:59:59 (小時︰分鐘︰秒鐘) 電源 1 x CR2032 3V 電池 作業溫度 0°C 至 40°C (32°F 至 104°F) 儲存溫度 -20°C 至 60°C (-4°F 至 140°F)
警告
為確保閣下能正確而安全使用產品,使用產品前,請閱讀下 列警告和整本使用指南。在此提供的警告文字提供重要的安 全資訊,閣下必須隨時遵守。
本產品是精密儀器。切勿企圖拆解本裝置。若產品需要
維修,請致電零售商或我們的客戶服務部。
切勿碰觸曝露在外的電子迴路,以免遭致電擊。
小心處理各類電池。
若長期不使用本產品,應取出電池。
若裝置長久不使用,請檢查所有主要功能。維持固定的
裝置內部測試和清潔。
丟棄本產品時,不得視之為不必分類的都市廢棄物。必
須以特別方式另行處理此等廢棄物。
每次訓練之後,徹底清潔手錶。不可在產品尚濕時儲存之。
使用柔軟、微濕的布擦拭產品。請勿使用磨損或腐蝕性
的清潔劑,避免刮傷塑膠零件並侵蝕電子迴路。
避免用濕手指、在水底或在大雨中按按鍵,因為這些行
為都能將電路沾濕。
請勿對產品猛力施壓、撞擊、或放在溫度或濕度變化大
的地方。不得在過長的時期內將產品直接曝露在陽光 下。此舉可能導致功能故障、電子零件壽命縮短、損壞電 池及扭曲零件。
不要干擾內部零件。此舉將使產品保證期提前結束,並可
能損壞產品。主機體內的零件是用戶無法自行維修的。
不得以硬物刮液晶體顯示屏,此舉可能導致顯示屏的損壞。
更換電池時,使用本指南所指定的新電池。不要混合使
用新、舊電池或不同類型的電池。
我們有權更改本產品的技術規格和本使用手冊之內容,而無需
另行通知。
關於 OREGON SCIENTIFIC
如要獲取更多 Oregon Scientific (歐西亞)產品的資料,請 瀏覽我們的網址(www.oregonscientific.com)。
如您想直接與客戶服務部聯絡,請瀏覽我們的網址www2. oregonscientific.com/service/support或致電在美國的 電話1-800-853-8883。若屬於國際性查詢,請瀏覽我們的 網址:www2.oregonscientific.com/about/international
或 ,則無法運作背光燈。
/ 兩秒。 說明已鎖定按鍵。
晴朗 局部多雲 多雲 下雨
輕量 游泳/ 淺水
淺水 潛水/ 滑 水/水 上運 動
淋浴 (僅
雨水
限溫
潑水
水/
等等
冷水)
不可 不可 不可 不可
水肺 潛水/ 深水 潛水
Page 10
METEO
天气預報手表
型號︰RA121
使用說明書
中文簡
簡介
感谢您选购 Oregon Scientific 的METEO 天气预报手表 (RA121)。本产品配备实时时钟、秒表、闹钟、背光灯和按 键锁功能,同时还可提供每日天气预报。
重要事項
• RA121 内置的测量功能并不能取代专业测量或工业精密 装置。本装置所测得的数值仅可视为合理的典型数据。
• Oregon Scientific 对使用本装置所引起的任何损失或第 三方所要求的赔偿概不负责。
控制按鈕
1
3
4
2
1. 模式︰切换至其他显示;快速退出任何设定模式
2. 設定︰进入设定模式;确认设定值
3. 開始/停止/+︰增加设定值;启动/停止秒表
4.
/ ︰ 启动背光灯;锁定按键
5. 重置 / -︰减少设定值;重置秒表
液晶顯示屏
5
1 2
3
4
1. 显示天气预报
2.
: 表示按键已锁定
3.
: 表示“哔”声已关闭
4. 显示时钟、日历、秒表、闹钟时间或模式标识
5.
: 表示闹钟已开启
6.
: 表示秒表已显示,或秒表正在工作
7.
: 12 小时时钟
8.
: 表示电池电量低
開始使用
啟動裝置 (僅初次使用時)
按住任意键 2 秒,打开液晶显示屏。
電池更換
RA121 使用一颗 CR2032 3V 电池,出厂时已安装。电池警 告见下表。
圖標 說明
画面显示电池电量低图标时,天气预报、闹钟“哔”声和
背光灯功能全部停用。更换电池后将恢复正常。
需更换电池时,强烈建议您联系零售商或我们的客户服务 部。
更換電池︰
1. 使用小号十字螺丝起子拆下电池盖。打开盖子后,请妥 善保存螺丝,以免遗失。
2. 取出旧电池,然后按极性方向装入新电池。
3. 使用小号十字螺丝起子重新拧紧电池盖。
操作模式
模式,可在下列模式间切换:
• 时间模式
• 日期模式
• 计时 (秒表) 模式
• 闹钟模式
時間模式
本模式用于查看当前时间和天气预报,以及设定时间和日 期。
电池电量低。
电池电量太低,装置无法工作。 天气图标已清除。
5 6
7 8
設定時間和日期
1. 按模式,切换至时间模式。
2. 按住設定,进入设定。
3. 按開始/停止/+重置/ - ,变更设定的数值。 按住開始/停止/+重置/ - ,可快速变更数值。
4. 按設定确认并继续下一个设定。 对每个设定选项重复步骤34。设定选项如下:12 / 24小时
时间、时、分、年、月-日/日-月、月、日,以及“哔”声 开启/关闭。
5. 任何时候按模式,即可确认并退出设定。
日期模式
本模式用于查看当前日期和天气预报。按模式,切换至日期 模式。
秒表模式(計時)
啟動/停止秒表
1. 按模式,切换至秒表模式。
2. 按開始/停止/+,启动/停止秒表。
重置秒表
重置/-,即可重置秒表。
仅当秒表停止或暂停时,可将其重置为 00:00:00。
鬧鐘模式
設定鬧鐘
1. 按模式,切换至闹钟模式。
2. 按住設定,进入设定。
3. 按開始/停止 / +重置/ - ,变更设定的数值。 按住開始/停止 / +重置/ - ,可快速变更数值。
4. 按設定确认并继续下一个设定。 对每个设定选项重复步骤3~4 。设定选项如下:时、
分。
5. 任何时候按模式,即可确认并退出设定。
啟用/停用鬧鐘
1. 按模式,切换至闹钟模式。
2. 按開始/停止/ +重置/ - ,启用/停用闹钟。
表示闹钟已启动。
3. 按模式确认并退出。
關閉鬧鐘聲音
闹钟启动后,每天将在设定的时间响起。按任意键,停止当 天的闹钟铃声。
闹钟仍处于启动状态,并将在第二天再次响起。
背光燈和按鍵鎖
啟動背光燈︰
/ ,启动背光灯 5 秒钟。
若画面显示
切換按鍵鎖開啟或關閉︰
按住
天气預報
本产品能预测未来 12 24 小时的天气状况。
晴朗 少云 多云 下雨
,则无法使用背光灯。
/ 2 秒。 表示按键已锁定。
水中使用
RA 121 最大可防水 30 (98 英尺)。
雨水
淋浴
轻度
浅水
溅水
(仅 限温 水/ 冷水)
游 泳/ 浅水
30 米/
不可 不可 不可 不可 98 英 尺
手表应在接触大量水分前进行设定。在水中或暴风雨中按 下按键会造成手表进水。
潜水/ 冲 浪/水 上运 动
水肺 潜水/ 深水 潜水
規格
实时时钟 12/24小时格式,时//
秒表 00:00:00 至 99:59:59 (小时︰分︰秒)
电源 1 x CR2032 3V 电池
工作温度 0°C 至 40°C (32°F 至 104°F)
保存温度 -20°C 至 60°C (-4°F 至 140°F)
警告
為確保您安全正確地使用本產品,使用前請閱讀下列警告並 通讀本使用說明書。以下警告包含重要的安全資訊,請務必 時刻遵守。
本產品屬於精密儀器。切勿試圖拆解本裝置。若產品需
要維修,請與零售商或本公司客戶服務部聯繫。
切勿觸摸暴露在外的電路,以免遭受電擊。
妥善處理各類電池。
若長期不使用本產品,應取出電池。
本產品長期不使用後,應檢查其所有主要功能。應定期
進行裝置的內部測試和清潔。
廢棄本產品時,不得將其視為不需分類的城市廢棄物。
必須以特別方式另行處理此類廢棄物。
每次訓練後,應徹底清潔手錶。不可在產品仍然潮濕時
保存。
請使用微濕軟布進行清潔。請勿使用磨損性或腐蝕性的
清潔劑,以免損傷塑膠零件並腐蝕電路。
不要用濕手指、在水中或在大雨中按鍵。否則,可能會
使電路進水。
切勿對產品猛力施壓、撞擊、或將其置於溫度或濕度變
化大的場所。不得長時間將產品直接曝露在陽光下。否 則,可能 會導致功能失靈、電子零件壽命縮短、電池損壞 及零件變形。
不要改造內部零件。否則可能會造成無法保修,並可能
損壞產品。產品內的零件是用戶無法自行維修的。.
不要用硬物刮劃液晶顯示幕,否則可能會損壞顯示屏。
更換電池時,使用本說明書指定的新電池。不要混合使
用新、舊電池或不同類型的電池。
本產品的技術規格和本使用說明書的內容如有變, 恕不
另行通知。
關於 OREGON SCIENTIFIC (歐西亞)
如要獲取更多 Oregon Scientific (歐西亞) 產品如數碼相机、 MP3播放机、 儿童電子學習產品、 投影時間顯示器、 健康 和健体產品、 天气預報儀和會議電話的資料, 請瀏覽我們 的网址 (www.oregonscientific.com)。Oregon Scientific (歐 西亞) 的网址亦包括于我們客戶服務部的聯絡方法、 常見問 題和客戶下載資料。
我們希望您能在 Oregon Scientific (歐西亞) 的网址找到需要 的資料,如您想直接與客戶服務部 聯絡,請瀏覽我們的网址 www.oregonscientific.com/service/default.asp或致電美國電 話1-800-853-8883。若屬於國際性查詢,請瀏覽我們的网址 (www2.oregonscientific.com/about/international.asp)
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005335-031
Loading...