Oregon Scientific HT600 Original Instruction Manual

Page 1
Original Instruction Manual
HT600 Multi-attachment
Page 2
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
WARNING: Read and understand all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
This instruction manual contains translations of a manual drafted in English and are provided to assist those who do not speak English as their first language. Being a technical writing, some terms may not have a like or equivalent meaning as translated. Therefore, you should not rely on this translation, and should cross-reference the English version, where relying on the translated instructions could result in harm to your person or property.
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
WARNHINWEIS: Alle sicherheitshinweise und anweisungen lesen und verstehen. Das nichtbeachten
der warnhinweise und anweisungen kann zu stromschlag, brand und/oder schweren verletzungen führen. Alle
warnhinweise und anweisungen für zukünftigen gebrauch aufbewahren.
Diese Betriebsanleitung enthält Übersetzungen aus einer Anleitung, die in englischer Sprache verfasst worden ist. Sie dienen denjenigen, deren Muttersprache nicht Englisch ist, als Hilfe. Da es sich um ein technisches Dokument handelt, kann es vorkommen, dass die Übersetzungen bestimmter Begriffe keine entsprechende Bedeutung haben. Verlassen Sie sich daher nicht nur auf die Übersetzung. Lesen Sie als Referenz auch die englische Version und vermeiden Sie somit Schäden an Personen und Eigentum.
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez l’ensemble des instructions et avertissements de sécurité.
Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez l’ensemble des avertissements et des instructions pour
référence ultérieure.
Ce manuel d’instruction contient des traductions d’un manuel rédigé en anglais et fournies pour aider les personnes dont l’anglais n’est pas la langue maternelle. La présente étant une documentation technique, certains termes peuvent ne pas avoir de synonyme ou de signification équivalente dans la langue de la traduction. Par conséquent, vous ne pouvez pas vous fier à cette traduction et devez vous reporter à la version anglaise, car s’en tenir aux instructions traduites pourrait causer du tort à votre personne et à votre propriété.
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
VARNING: Läs och var medveten om alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Elektrisk stöt, brand
och/eller allvarlig personskada kan bli följden om du inte följer varningar och anvisningar. Spara alla varningar
och anvisningar för framtida referens.
Denna bruksanvisning innehåller översättningar av en bruksanvisning skriven på engelska och tillhandahålls för att hjälpa de som inte har engelska som modersmål. Då det är en teknisk skrift kan vissa termer sakna liknande eller motsvarande betydelser i översättning. Därmed bör du inte förlita dig på denna översättning och bör alltid hänvisa till den engelska versionen i situationer där de översatta instruktionerna kan leda till person- eller egendomsskador.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
AVVERTENZA: Leggere e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare
tutte le avvertenze e istruzioni per future consultazioni.
Questo manuale contiene traduzioni di un manuale redatto in lingua inglese, fornite per aiutare chi non parla inglese come prima lingua. Trattandosi di un documento tecnico, alcuni termini potrebbero non avere un significato simile o equivalente al tradotto. Pertanto si esorta a non fare affidamento su questa traduzione e a
2
HT600 Multi-attachment
Page 3
consultare come riferimento incrociato la versione in inglese, in quanto fare affidamento sulle istruzioni tradotte potrebbe causare danni alle cose o lesioni personali.
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No seguir las
advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve
todas las advertencias e instrucciones para uso futuro.
Este manual de instrucciones contiene traducciones de un manual redactado en inglés. Estas traducciones se proporcionan como ayuda para los usuarios que no hablan inglés. Al tratarse de un escrito técnico, algunos términos pueden no tener un significado igual o equivalente al traducido. Por tanto, no debe guiarse únicamente por la traducción y es necesario que compruebe la versión en inglés, ya que confiar exclusivamente en las instrucciones traducidas podría tener como consecuencia daños a su persona o a la propiedad.
Čeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
POZOR: Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny si přečtěte a ujistěte se, že jste jim porozuměli.
Nedodržení upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění.
Veškerá upozornění a pokyny si uschovejte pro nahlédnutí v budoucnu.
Tento návod k obsluze obsahuje překlad návodu vypracovaného v angličtině a má sloužit jako pomůcka pro ty, pro které angličtina není prvním jazykem. Protože se jedná o technický text, nemusí mít některé termíny po překladu obdobný či ekvivalentní význam. Z tohoto důvodu byste se neměli spoléhat na tento překlad a měli byste se odkazovat na anglickou verzi, aby nedošlo ke zranění či škodě na majetku v důsledku postupování podle přeloženého návodu.
Ελληνικα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβαστε και κατανοηστε ολες τις προειδοποιησεις ασφαλειας και ολες τις οδηγιες.
Μη συµµορφωση µε τις προειδοποιησεις και τις οδηγιες µπορει να εχει ως αποτελεσµα ηλεκτροπληξια, πυρκαγια ή/και σοβαρο τραυµατισµο. Φυλαξτε ολες τις προειδοποιησεις και οδηγιες για μελλοντικη αναφορα.
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει µεταφράσεις ενός εγχειριδίου που συντάχτηκε στα αγγλικά και παρέχεται για να βοηθήσει αυτούς που τα αγγλικά δεν είναι η µητρική τους γλώσσα. Ως τεχνικό κείµενο, µερικοί όροι µπορεί να µην έχουν όµοια ή ισοδύναµη σηµασία µεταφρασµένοι. Συνεπώς, δεν θα πρέπει να βασίζεστε σε αυτή τη µετάφραση και θα πρέπει να ανατρέχετε στην αγγλική έκδοση ειδικά σε περιπτώσεις όπου αν βασιστείτε µόνο στις µεταφρασµένες οδηγίες θα µπορούσε να προκληθεί τραυµατισµός ή υλική ζηµία.
Eesti keel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
HOIATUS. Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised ning tehke need endale selgeks. Hoiatuste ja
juhiste eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse. Hoidke kõik hoiatused ja
juhised tuleviku tarbeks alles.
See kasutusjuhend sisaldab ingliskeelse juhendi tõlkeid ja see on mõeldud abiks neile, kelle emakeel pole inglise keel. Kuna tegemist on tehnilise tekstiga, ei pruugi kõigi terminite tõlge olla täpne. Seetõttu ei tohiks te sellele tõlkele täielikult tugineda ja peaksite vaatama ka ingliskeelset versiooni, kui esineb võimalus, et tõlgitud juhistele tuginemine võib viia isiku- või varakahju tekkimiseni..
150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תירבע
,תולמשחתהל םורגל לולע תורהזאל תויצ יא
.דיתעב שומישל תוארוההו תורהזאה לכ תא רומש
תילגנא ירבוד םניאש םישנאל עייסל הרטמב קפוסמ אוהו ,תילגנאב ירוקמה ךירדמה לש םוגרת וניה הז ךירדמ
ןיא ,ךכ םושמ .ההז תועמשמ ילעב םיחנומל ומגרותי אל םיחנומהמ קלחש ןכתיי ןכלו ,ינכט ךמסמ והז .םא תפשכ
םורגל הלולע תומגרותמה תויחנהה לע תוכמתסה .תילגנאה הסרגה לומ ותוא קודבל שיו ,הז םוגרת לע ךמתסהל
HT600 Multi-attachment
.תוארוהה לכ תאו תוחיטבה תורהזא לכ תא ןבהו ארק :הרהזא
.הרומח העיצפל וא/ו הפירשל
.שוכרל וא םדאל קזנל
3
Page 4
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies gelezen en begrijpt. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om deze in de toekomst te kunnen
raadplegen.
Deze instructiehandleiding bevat vertalingen van een handleiding die in het Engels is opgesteld en wordt aangeboden om mensen bij te staan die een andere moedertaal hebben dan het Engels. Aangezien het een technisch document betreft, hebben sommige termen niet een zelfde of equivalente betekenis als de vertaalde termen. Het is daarom raadzaam om niet blindelings op deze vertaling te vertrouwen en om de Engelse versie na te slaan, in gevallen waarin vertrouwen op vertaalde instructies zou kunnen resulteren in persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
ADVARSEL: Les og forstå alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. Ta vare på alle advarsler og
instruksjoner for fremtidig bruk.
Denne bruksanvisningen er en oversettelse av en bruksanvisning som er utarbeidet på engelsk og er beregnet på å hjelpe dem som ikke snakker engelsk som sitt første språk. Ettersom dette er et teknisk dokument, kan det hende at enkelte begreper ikke har en lik eller tilsvarende betydning etter at det er oversatt. Du bør derfor ikke stole på denne oversettelsen, og bør referere til den engelske versjonen i de situasjonene hvor de oversatte instruksjonene kan føre til skade på person eller eiendom.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj ze zrozumieniem wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera tłumaczenie podręcznika w języku angielskim i jest przeznaczona dla osób, dla których język angielski nie jest językiem ojczystym. Ze względu na techniczny charakter tekstu znaczenie niektórych terminów może odbiegać od oryginału. Ponieważ korzystanie z przetłumaczonej instrukcji może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia, tłumaczenie należy traktować jako źródło dodatkowe i powoływać się na wersję angielską.
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
ADVERTÊNCIA: Leia e entenda todas as advertências e instruções de segurança. A falha em seguir todas as advertências e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesão pessoal séria.
Preserve todas as advertências e instruções para consulta futura.
Este manual de instruções contém traduções de um manual escrito em inglês, e tem a finalidade de ajudar quem não fala inglês como idioma nativo. Como se trata de escrita técnica, alguns termos podem não ter um significado semelhante ou equivalente quando traduzidos. Portanto, não confie unicamente nesta tradução. Consulte a versão em inglês quando confiar na tradução em português puder resultar em danos pessoais ou à propriedade.
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
AVERTISMENT: Citiţi şi înţelegeţi în întregime avertismentele de siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor de siguranţă și a instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendiu și/sau rănire gravă. Păstraţi toate avertismentele de siguranţă și instrucţiunile pentru consultare ulterioară.
Acest manual de instrucţiuni cuprinde traducerile manualului redactat în limba engleză şi este furnizat pentru a veni în ajutorul persoanelor nevorbitoare de limbă engleză. Fiind un document tehnic, este posibil ca unii
4
HT600 Multi-attachment
Page 5
termeni să nu aibă un înţeles similar sau echivalent în traducere. Prin urmare, traducerea nu trebuie considerată ca fiind baza şi va fi confruntată cu versiunea în limba engleză, deoarece în unele situaţii instrucţiunile rezultate prin traducere pot determina vătămări personale sau ale bunurilor.
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочитайте и поймите все указания по мерам безопасности и все инструкции. Невыполнение этих предостережений и указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным телесным повреждениям. Сохраните все
предупреждения и указания для использования в будущем.
Данная инструкция по эксплуатации содержит переводы инструкции, подготовленной на английском языке; переводы предоставляются для того, чтобы помочь тем, для кого английский не является родным языком. Это техническая документация, поэтому некоторые термины в тексте перевода могут иметь значение, отличающееся от значения терминов в тексте оригинала. Таким образом, вам не следует полагаться на перевод и сверяться с версией на английском языке, поскольку следование переведенным инструкциям может привести к получению травмы или нанесению ущерба имуществу.
Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
VÝSTRAHA: Pred použitím si prečítajte a pochopte všetky bezpečnostné varovania a všetky pokyny. V prípade nedodržiavania varovaní a pokynov môže dôjsť k elektrickému úderu, požiaru a/alebo vážnemu zraneniu. Uložte si všetky varovania a pokyny pre budúce použitie.
Tento návod na použitie obsahuje preklady návodu vytvoreného v angličtine, ktoré sú určené pre používateľov hovoriacich iným jazykom, než je angličtina. Keďže ide o technickú dokumentáciu, niektoré výrazy nemusia mať v preklade rovnaký alebo podobný význam. Spolu s priloženým návodom by ste preto mali používať aj anglickú verziu, pretože spoliehanie sa výlučne na preložené pokyny môže mať za následok poškodenie zdravia alebo majetku.
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
UPOZORENJE: Pročitajte i usvojite sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Neobaziranje na upozorenja i nepridržavanje uputstava može dovesti do strujnog udara, požara i/ili teških povreda. Sačuvajte
sva upozorenja i uputstva za buduće potrebe.
Ovo uputstvo za upotrebu sadrži prevod priručnika napisanog na engleskom jeziku, a pruža se za pomoć licima kojima engleski jezik nije maternji jezik. Pošto je u pitanju tehnički tekst, neki termini možda nemaju slično ili isto značenje kao njihov prevod. Stoga ne bi trebalo da se oslanjate samo na ovaj prevod, već bi trebalo da pogledate i englesku verziju kad god postoji mogućnost da oslanjanje na prevod uputstva može da prouzrokuje štetu vama ili vašoj imovini.
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
UYARI: Tüm güvenlik uyarilarini ve tüm talimatlari okuyup anlayin. Uyarilara ve talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ağir yaralanmaya yol açabilir. Tüm uyarilari ve talimatlari
ileride kullanmak için saklayin.
Bu talimat kılavuzu İngilizce dilinde hazırlanmış bir kılavuzun çevirisini içerir ve anadili olmayan İngilizce kişilere yardımcı olmak için verilmektedir. Teknik bir yazı olduğu için bazı terimler çevrildiği zaman benzer veya denk bir anlama sahip olmayabilir. Bu nedenle, çevrilmiş talimatlara güvenilmesi personelinizin veya malınızın zarar görmesi sonucunu doğuracaksa bu çeviriye güvenmeyip İngilizce metin ile karşılaştırmalısınız.
HT600 Multi-attachment
5
Page 6
Table of Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Safety Signal Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Work Area Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Electrical Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Personal Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Power Tool Use and Care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Hedge Trimmer Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Symbols and Labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Product Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Unpacking and Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operation and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
General Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Specifications and Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
©  Blount, Inc. Pricing and specifications subject to change without notice. All rights reserved. Oregon® is a registered trademark of Blount, Inc. in the United States and/or in other countries.
6
HT600 Multi-attachment
Page 7

Important Safety Instructions

Important Safety Instructions
Introduction
This Multi-attachment powerhead is designed for use with Oregon® Battery Pack B series and specified attachments for the general purpose of residential lawn and garden maintenance. Each Oregon® attachment is designed for a specific task. Other uses may result in injury. Read and follow all instructions to minimize risk and maximize satisfaction. In addition to this Oregon attachment manual, please read the Oregon Powerhead manual.

Safety Signal Definitions

SYMBOL SIGNAL MEANING
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
Indicates a potential hazard which could result in serious injury.
Indicates a potential hazard which could seriously damage the tool or cause minor to moderate injury.
Following this instruction will increase satisfaction with the tool.

General Power Tool Safety Warnings

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING: Read and understand all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This power tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
HT600 Multi-attachment
7
Page 8
Important Safety Instructions

Work Area Safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

Charger plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Do not expose the charger to rain or wet
conditions. Water entering the charger will increase the risk of electric shock.
Do not charge outdoors.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the charger. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
Do not use with a damaged cord or plug. If
the battery charger is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.

Personal Safety

Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Maintain correct working posture, firm footing, and balance during operation. Reduce fatigue by varying working position or with rest periods.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting battery pack, picking up, or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power too may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

Power Tool Use and Care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the variable speed trigger does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle appliance indoors. When not in
use, appliances should be stored indoors in a dry and high or locked-up place out of reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. See “Inspection” in this manual.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
8
HT600 Multi-attachment
Page 9
Important Safety Instructions
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories, and
tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained. Attempting to perform service or maintenance outside of the scope of this manual or failure to perform recommended inspection and cleaning may cause denial of warranty claims.

Hedge Trimmer Safety Warnings

Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Blades coast after turn off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handles with
the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Check the hedge for foreign objects, e.g wire
fences.
Always use two hands when operating the extended-reach hedge trimmer to avoid loss of control. Using one hand could cause loss of
control and result in serious personal injury.
Do not use the extended-reach hedge
trimmer in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning.
This decreases the risk of being struck by lightning.
To reduce the risk of electrocution, never use near any electrical power lines. Contact with or use near power lines may cause serious injury or electric shock resulting in death.
Always use head protection when operating
the extended-reach hedge trimmer overhead. Falling debris can result in serious
personal injury.
Always check hedge for foreign objects
before using the hedge trimmer.

Storage

• Always store the powerhead and attachments in a cool, dry place and out of direct sunlight. Long exposure to sunlight and UV rays can degrade plastics overtime, potentially causing guards to fail.
• Fit the protective cap on the drive tube to avoid getting dirt into the coupler.

Disposal

• Do not dispose of garden products, battery chargers, and batteries/rechargeable batteries into household waste.
HT600 Multi-attachment
9
Page 10

Symbols and Labels

91
Symbols and Labels
These symbols and labels appear on the hedge trimmer, battery, and charger.
SYMBOL NAME EXPLANATION
15 m (50 ft
Class II Construction
Safety Alert Symbol
Read Instruction Manual
Bystander Safety Keep bystanders a safe distance away from the machine.
)
Designated double insulated construction tools.
Indicates that the text that follows explains a danger, warning, or caution.
The original instruction manual contains important safety and operating information. Read and follow the instructions carefully.
Avoid overhead electrical lines
Keep body away from blades
Wear Eye Protection
Wear Head Protection
Wear Hearing Protection
Wear Foot Protection
Wear Hand Protection
Sound Power Sound power level is 91 dB.
Do Not Incinerate Do not dispose in flames.
Do Not Dispose
Do Not Expose To Rain
Maintain a distance from overhead electric lines with a minimum 50 ft (15 m) radius.
Keep all parts of your body away from the cutting area and the cutting attachment.
Wear eye protection when operating the machine.
Wear head protection when operating the machine.
Wear hearing protection when operating the machine.
Wear appropriate closed-toe work boot when operating the machine.
Wear gloves when operating the machine or touching the stopped blades.
Do not throw in the household waste. Take to an authorized recycler.
Do not operate the charger in wet conditions.
10
Indoor Use Only Intended for indoor use only.
Operating Temperature
Remove Battery Remove the battery before performing any maintenance.
Only use the battery pack at a temperature between 32°F to 104°F (0°C and 40°C).
HT600 Multi-attachment
Page 11

Product Identification

Product Identification
HT600 Multi-attachment
Protective Cap
Coupler
Drive Tube
Blade Adjustment Lever
Blade Adjustment Plate
Blade Adjustment Pin
Cutting Blades
Cutting Blade Guard
11
Page 12

Unpacking and Assembly

Unpacking and Assembly
Unpacking
WHAT’S IN THE BOX?
The hedge trimmer requires some assembly before use. These items ship with the hedge trimmer:
• Hedge trimmer attachment
• Cutting blade guard
• Original Instruction Manual
After removing the hedge trimmer from the box, inspect it carefully to ensure no damage has occurred during shipping and that no parts are missing. If any parts are damaged or missing, do not use the hedge trimmer. Contact Oregon® Cordless Tool System at +    to obtain replacement parts or contact your local dealer.
Assembly
WARNING: A battery operated tool with the battery pack inserted can start accidentally. Remove the battery pack before assembling or performing maintenance.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWERHEAD (FIG. A)
WARNING: Read and understand entire Original Instruction Manual for each optional attachment used on this powerhead and follow all warnings and instructions. Failure to follow all instructions could result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
WARNING: This powerhead is designed to be used only with the Oregon attachment models that are specified in this Original Instruction Manual. Use of other attachments could cause serious personal injuries or property damage.
This powerhead may be used with only Oregon Multi-attachments.
The attachment connects to the powerhead with a coupler device.
• Stop the motor and remove the battery pack.
• Loosen the knob of the coupler on the
powerhead tube and remove the end cap from the attachment.
• Press the button located on the attachment
shaft. Align the button with the guide recess on the powerhead coupler and slide the attachment shaft into the powerhead. Rotate the attachment shaft until the button locks into position.
12
HT600 Multi-attachment
Page 13
Unpacking and Assembly
NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked.
• Tighten the knob securely.
WARNING: Make certain the device is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWERHEAD
• Stop the motor, remove the battery pack, and
engage the transportation lockout.
• Loosen the knob.
• Push in the button and twist the shafts to
remove and separate the shaft.
INSTALLING THE EXTENSION TO THE POWERHEAD (FIG. B)
WARNING: A battery operated tool with the battery pack inserted can start accidentally. Remove the battery pack before assembling or performing maintenance.
The extension connects to the powerhead with a coupler device.
• Stop the motor and remove the battery pack.
• Loosen the knob of the coupler on the
powerhead tube and remove the end cap from the extension.
• Press the button located on the extension.
Align the button with the guide recess on the powerhead coupler and slide the extension with the powerhead. Rotate the extension until the button locks into position.
Do not use two extensions with the hedge trimmer attachment.
NOTE: If the button does not release completely
in the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked.
• Tighten the knob securely.
WARNING: Make certain the device is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.
Connect the attachment shaft to the extension following the instructions in "Installing an Attachment to the Powerhead".
FIT THE HARNESS (FIG. C)
• Put on shoulder strap.
• Adjust length of strap. The carabiner should be about a hand’s width below operator’s right hip.
• Detach harness by pressing down on the carabiner bar and pull the harness loop out of the carabiner.
HT600 Multi-attachment
13
Page 14

Operation and Maintenance

Operation and Maintenance

General Operation

WARNING: To reduce the risk of injury, always wear proper boots, long pants, ear and eye protection.
WARNING: To reduce the risk of injury, do not overreach and do not stand on a ladder, stepstool, or any raised position that is not fully secured.
CAUTION: Establish a bystander safety zone of 50 ft (15 m) prior to operation of this equipment. Bystander safety zone is a minimum 50 ft (15 m) circle around the operator that must remain free from bystanders, children, and pets.
To get the best performance and operate the powerhead and attachments safely, follow these instructions.
Before using, inspect the powerhead and attachments as described in “Maintenance”.
Always refer to the original instructions provided with the attachment for additional use and safety instructions. Failure to do so may result in injury.
OPERATING TEMPERATURE
The powerhead and attachments are designed to operate within a temperature range of °F to °F (°C to °C).
FOOTING
Stand with both feet on solid ground with weight evenly spread between them.
Be careful on stairs, and work slowly to maintain footing. Never run when operating the powerhead.
ENGAGING THE TRANSPORTATION LOCKOUT (FIG. D)
• Move the button to the right to engage the transportation lockout.
• Move the button the the left to disengage the transportation lockout when you want to start the tool.
STOPPING THE POWERHEAD (FIG. E)
Release the variable speed trigger to stop the powerhead.
STARTING THE POWERHEAD (FIG. F)
WARNING: To reduce the risk of injury, never defeat the trigger-lock lever by taping, wiring, or tying down the trigger-lock lever.
• Disengage the transportation lockout () by
moving the button to the left.
• Grasp the handle firmly such that the trigger-
lock lever () is depressed by the palm of the hand.
• To start the powerhead, squeeze the variable
speed trigger (). Squeeze the variable speed trigger more firmly to increase the speed and force of the powerhead.
OPERATING THE HEDGE TRIMMER
WARNING: Always hold the hedge trimmer away from the body keeping clearance between the body and the tool. Any contact with an attachment cutting head can result in burns and/or other serious personal injury.
If debris becomes wrapped around the attachment, release the variable speed trigger, remove the battery pack, and remove the debris.
14
HT600 Multi-attachment
Page 15
Operation and Maintenance
ADJUST THE CUTTING BLADES (FIG. G) Disconnect the battery from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or transporting.
The angle of the cutting blades can be adjusted into  possible working positions between ° and ° ().
Steps for adjusting the angle of the cutting blades:
• Install the guard over the blades.
• Pull back on the pin ().
• Use lever () to adjust the joint by one or several
holes.
• Release pin and ensure it engages a hole in the plate.
CORRECTING BLADE BIND
CAUTION: Always remove the battery before clearing cutting blades to avoid accidental activation of the cutting blades.
CAUTION: Cutting blades are sharp. Always wear gloves when clearing material from the cutting blades.
Sometimes when cutting flexible, “green” branches, clippings can become lodged between the moving parts of the cutting blades and the stationary part. When this happens, the cutting blades may suddenly cease to move. This can also happen if the cutting blades contact material too strong to cut through, such as a chain-link fence. This condition is called blade bind.
Follow these guidelines to safely and effectively clear the material:
• Wear gloves.
• Remove the battery pack from the hedge
trimmer.
• Clear the material that is preventing the cutting
blades from moving.

Maintenance

WARNING: A Powerhead can start accidentally if connected to battery or power source. Disconnect power source before inspecting, cleaning, or performing maintenance.
CAUTION: Inspect the hedge trimmer regularly. Regular inspection is the first step to proper maintenance. Follow the guidelines below to maximize safety and satisfaction. Have any damaged or excessively worn parts replaced immediately.
CAUTION: When cleaning the hedge trimmer, do not immerse in water or other liquids. Do not use a pressure washer to clean the hedge trimmer.
LUBRICATING THE BLADES
When cutting hedges with heavy sap or in dusty environments, buildup of sap and dirt can occasionally cause blades to stick. To prevent this blade stick condition, clean the blades with a light coating of liquid silicon lubricant only on the lubrication area of the cutting blades and run the blades briefly to evenly distribute the lubricant.
Important: Do not allow lubricant to drip inside the body of the hedge trimmer. Never use grease solvents or aerosol water displacement products. Do not over lubricate.
SHARPENING THE BLADES Disconnect the battery from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or transporting.
For the best performance of the tool make sure that the cutting blades are sharp, have no nicks or blunt edges, and do not hang up or catch when running the hedge trimmer.
Periodically file away nicks and burrs on the blades to ensure they move freely.
Sharp and free-moving cutting blades cut more easily than dull or sticky ones.
Replace the cutting blades when they can no longer be sharpened.
HT600 Multi-attachment
15
Page 16
Operation and Maintenance

Inspection

Before each use, and if the hedge trimmer has been dropped, inspect these parts:
HEDGE TRIMMER
Inspect the cutting blades Make sure that cutting blades are sharp, have no nicks or blunt edges, and do not hang up or catch when running the hedge trimmer. Periodically file away nicks and burrs on the blades to ensure they move freely. Sharp and free-moving cutting blades cut more easily than dull or sticky ones.
POWERHEAD
See Powerhead manual.

Cleaning

CAUTION: When cleaning the powerhead and attachments, do not immerse in water or other liquids. Do not use a pressure washer to clean the powerhead and attachments.
• Remove the battery.
• Remove any debris from the intake screen to
ensure unrestricted airflow.
• Clear any debris from the battery port and wipe
the contacts.
• Wipe dust and clippings from the hedge trimmer.
• Slip the blade cover over the cutting blades to
keep them clean, and to prevent them snagging or cutting people or objects.
16
HT600 Multi-attachment
Page 17

Troubleshooting

Troubleshooting
Use this table to see possible solutions for problems with the hedge trimmer. If these suggestions do not solve the problem, see “Warranty and Service”.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED ACTIONS
The hedge trimmer
does not cut
properly
Resin build up See "Lubricating the Blades" in Maintenance.
The blade is dull See "Sharpening the Blades" in Maintenance.
HT600 Multi-attachment
17
Page 18

Specifications and Components

Specifications and Components
WARNING: Using replacement parts other than those specified in this instruction manual increases the risk of injury. Never use attachments other than those described in this manual.
HEDGE TRIMMER
Blade 15 in (38 cm) Tooth spacing 3/5 in (15 mm) Dry weight assembled 5.5 lb (2.5 kg)
18
HT600 Multi-attachment
Page 19

Warranty

Blount, Inc. warrants all registered Oregon® Cordless Tools and Chargers for a period of two () years and all registered Oregon® Cordless Battery packs for two () years from original date of purchase. Registered Oregon® Cordless Tools, Battery Packs and Chargers are warranted for two () years if used for commercial purchases. This limited warranty applies to Oregon® Cordless Tools System manufactured products. During the warranty period, Blount will replace or, at its option, repair for the original purchaser only, free of charge, any product or part which is found upon examination by Blount to be defective in material and/or workmanship. The purchaser shall be responsible for all transportation charges and any cost of removing any part submitted for replacement under this warranty.
To register your product, visit the “support” section of OregonCordless.com.
Warranty
HT600 Multi-attachment
19
Page 20

Customer Service

Customer Service
France 0-800 913086 Info.FR@OregonCordless.com
Germany 0800-180-2167 Info.DE@OregonCordless.com
UK 0-800-098-8536 Info.UK@OregonCordless.com
Sweden 020-100230 Info.SE@OregonCordless.com
Australia 1800 648 647 Info.AU@OregonCordless.com
New Zealand 0508-056868 Info.AU@OregonCordless.com
All other countries +32 10 30 11 11 Info.EU@OregonCordless.com
Imported by
Blount Europe SA Rue Emile Francqui,  B  Mont-Saint-Guibert, Belgium +    
20
HT600 Multi-attachment
Page 21
Customer Service
HT600 Multi-attachment
21
Page 22
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sicherheitssignaldefinitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sicherheit im Arbeitsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Elektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Persönliche Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Sicherheitshinweise für Heckenscheren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Symbole und Beschriftungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Auspacken und Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Betrieb und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Allgemeiner Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Kontrolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fehlerbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Technische Daten und Komponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
©  Blount, Inc. Preis- und Spezifikationsänderungen vorbehalten. Alle Rechte vorbehalten. Oregon® ist eine eingetragene Marke von Blount, Inc. in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
22
HT600 Anbaugerät
Page 23

Wichtige Sicherheitshinweise

Wichtige Sicherheitshinweise
Einführung
Dieser Antriebskopf für Anbaugeräte ist mit einem Akkupack von Oregon® Serie B sowie den angegebenen Anbaugeräten für den allgemeinen Zweck privater Rasen- und Gartenpflege zu betreiben. Jedes Anbaugerät von Oregon® ist für eine bestimmte Aufgabe vorgesehen. Die Verwendung für andere Zwecke kann zu Verletzungen führen. Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen, um Risiken zu minimieren und das Gerät zu Ihrer optimalen Zufriedenheit zu verwenden. Lesen Sie außer dem vorliegenden Handbuch für das Anbaugerät von Oregon auch das Handbuch für den Antriebskopf.

Sicherheitssignaldefinitionen

SYMBOL SIGNAL BEDEUTUNG
WARNHINWEIS
Zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu schweren Verletzungen führen könnte.
ACHTUNG
WICHTIG
Zeigt eine potenzielle Gefahr an, die das Werkzeug ernsthaft beschädigen oder zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte.
Durch das Befolgen dieser Anleitung können Sie das Gerät zu Ihrer vollen Zufriedenheit verwenden.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Bei der Verwendung von Elektroprodukten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden wie z. B.:
WARNHINWEIS: Alle Sicherheitshinweise und Anweisungen lesen und verstehen.
Das Nichtbeachten der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.
WARNHINWEIS: Dieses Elektrowerkzeug ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
HT600 Anbaugerät
23
Page 24
Wichtige Sicherheitshinweise

Sicherheit im Arbeitsbereich

Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
sorgen Sie für gute Beleuchtung. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden könnten.
Halten Sie Kinder und umstehende
Personen während des Betriebs von Elektrowerkzeugen fern. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie das Gerät nicht mit der erforderlichen Aufmerksamkeit bedienen.

Elektrische Sicherheit

Die Stecker des Ladegeräts müssen zur
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Original-Stecker
und dazu passende Steckdosen verringern die Stromschlaggefahr.
Ladegerät nicht bei Regen oder in feuchten
Umgebungen verwenden. Dringt Wasser in das Gehäuse eines Ladegeräts ein, besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
Nicht im Freien aufladen.
Das Kabel nicht missbräuchlich verwenden.
Das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Ladegeräts von der Steckdose verwenden. Das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
Nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker
verwenden. Falls das Akku-Ladegerät nicht wie erwartet funktioniert, heruntergefallen, beschädigt ist, im Freien gelassen oder in Wasser getaucht wurde, bringen Sie es zu einem Wartungszentrum zurück.

Persönliche Sicherheitsvorkehrungen

Bleiben Sie aufmerksam, üben Sie Ihre
Handlungen mit Bedacht aus und wenden Sie gesunden Menschenverstand bei der Bedienung des Elektrowerkzeugs an. Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen. Behalten Sie eine korrekte Arbeitshaltung, sicheren Stand und Gleichgewicht während der Arbeit bei. Verringern Sie Ermüdungserscheinungen durch abwechselnde Arbeitsstellungen oder mit
Pausen.
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen, wie eine
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz für die entsprechenden Einsatzbedingungen verringern das Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie das versehentliche Starten
des Gerätes. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter des Geräts in der Stellung „Aus“ befindet, bevor Sie es an den Akkupack anschließen, es aufheben oder tragen. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Ein-/Ausschalter oder die Herstellung der Verbindung zur Stromversorgung mit dem Schalter in der Stellung „Ein“ kann zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Nicht oberhalb der Schulterhöhe schneiden.
Bewahren Sie jederzeit einen sicheren Stand und das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle über die Heckenschere in unerwarteten Situationen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen

Üben Sie keine Gewalt auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das für die jeweilige Anwendung richtige Elektrowerkzeug. Das richtige
Elektrowerkzeug führt die Aufgabe besser, sicherer und in der Geschwindigkeit aus, für die sie konzipiert wurde.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es nicht mit dem variablen Auslöser ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein
Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
Nehmen Sie den Akkupack aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen ändern, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Durch diese
präventiven Sicherheitsmaßnahmen wird das Risiko reduziert, dass das Werkzeug versehentlich gestartet wird.
24
HT600 Anbaugerät
Page 25
Wichtige Sicherheitshinweise
Ungenutzte Geräte im Haus lagern. Wenn Geräte nicht verwendet werden, sollten sie an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut sind, das Elektrowerkzeug bedienen. Elektrowerkzeuge
sind in den Händen unerfahrener Bedienpersonen gefährlich.
Elektrowerkzeuge warten Achten Sie auf
fehlerhafte Ausrichtung oder Klemmen der beweglichen Teile, Bruch von Bestandteilen und sonstige Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Bei Beschädigungen das Elektrowerkzeug vor Gebrauch reparieren lassen. Siehe „Kontrolle“ in diesem Handbuch. Viele
Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger häufig und sind leichter zu kontrollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die auszuführende Tätigkeit. Die Nutzung
des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Wartung

Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen warten. Dadurch wird die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. Der Versuch, Arbeiten oder Wartung durchzuführen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuchs entsprechen oder das Nichtausführen der empfohlenen Überprüfung und Reinigung können dazu führen, dass keine Garantieansprüche mehr bestehen.

Sicherheitshinweise für Heckenscheren

Alle Teile des Körpers vom Messerbalken fernhalten. Entfernen Sie bei laufendem Betrieb das Schnittgut nicht und halten Sie das zu schneidende Material nicht fest. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Nach dem Ausschalten rotieren die Messer nach. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Heckenschere verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da die Schermesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Messers
mit einer spannungsführenden Leitung kann Geräteteile aus Metall unter Strom setzen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Prüfen Sie die Hecke auf Fremdkörper wie
etwa Drahtzäune.
Verwenden Sie stets beide Hände, um die Heckenschere mit verlängerter Reichweite zu bedienen, um Kontrollverlust zu vermeiden.
Durch eine einhändige Bedienung können Sie Kontrolle über die Heckenschere verlieren, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie die Heckenschere mit
verlängerter Reichweite nicht bei schlechten Wetterbedingungen, insbesondere wenn die Gefahr von Blitzschlag besteht. Dies
verringert das Risiko, von einem Blitz getroffen zu werden.
Um den Stromtod zu vermeiden, verwenden
Sie das Gerät niemals in der Nähe von Stromleitungen. Der Kontakt mit oder die
Verwendung in der Nähe von Stromleitungen kann zu ernsthaften Verletzungen oder zu einem tödlichen Stromschlag führen.
Verwenden Sie immer einen Kopfschutz,
wenn Sie die Heckenschere mit verlängerter Reichweite über dem Kopf verwenden.
Herunterfallendes Material kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Prüfen Sie die Hecke immer auf
Fremdkörper, bevor Sie die Heckenschere verwenden.

Lagerung

• Lagern Sie den Antriebskopf und seine Anbaugeräte stets an einem kühlen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Plastikteile lange dem Sonnenlicht oder UV-Strahlen ausgesetzt werden, können die Schutzvorrichtungen mit der Zeit möglicherweise ausfallen.
• Setzen Sie die Schutzkappe auf das Antriebsrohr, um zu vermeiden, dass in die Kupplung Schmutz eindringt.

Entsorgung

• Entsorgen Sie Gartenprodukte, Akku-Ladegeräte und Akkus/wiederaufladbare Batterien nicht im Hausmüll.
HT600 Anbaugerät
25
Page 26

Symbole und Beschriftungen

91
Symbole und Beschriftungen
Diese Symbole und Beschriftungen sind auf Heckenschere, Akku und Ladegerät vorhanden.
SYMBOL NAME BESCHREIBUNG
Bauart Klasse II Gekennzeichnete doppelt isolierte Bauwerkzeuge.
15 m (50 ft
Sicherheitswarn­symbol
Lesen Sie die Bedi­enungsanleitung
Sicherheit für umstehende
)
Personen
Vermeiden Sie elektrischen Oberleitungen.
Die Schermesser vom Körper weghalten
Augenschutz tragen Tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Schutzbrille.
Kopfschutz tragen Tragen Sie bei der Bedienung des Geräts einen Gehörschutz.
Gehörschutz tragen Tragen Sie bei der Bedienung des Geräts einen Gehörschutz.
Geschlossene Schuhe tragen
Handschutz tragen
Schallpegel Der Schallpegel beträgt 91 dB.
WEIST DARAUF HIN, DASS DER NACHSTEHENDE TEXT EINE GEFAHR, WARNUNG ODER VORSICHTSMASSNAHME ERKLÄRT.
Die Originalanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb. Die Anweisungen sorgfältig lesen und verstehen.
Halten Sie umstehende Personen auf Sicherheitsabstand von dem Gerät.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m von elektrischen Oberleitungen ein.
Halten Sie alle Teile Ihres Körpers aus dem Schneidebereich und dem Schneidegerät.
Tragen Sie bei der Bedienung dieses Geräts festes Schuhwerk mit geschlossenem Zehenbereich.
Tragen Sie bei der Bedienung dieses Geräts oder wenn Sie an den gestoppten Ketten arbeiten Handschuhe.
26
Nicht verbrennen Nicht im Feuer entsorgen.
Nicht entsorgen
Keinem Regen aussetzen
Nur für den Einsatz im Innenbereich
Betriebstemperatur
Akku entfernen
Das Gerät nicht im Hausmüll entsorgen. Einem autorisierten Recyclingunternehmen übergeben.
Das Ladegerät nicht in feuchten Umgebungen betreiben.
Nur für einen Einsatz im Innenbereich vorgesehen.
Den Akkupack nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C verwenden.
Entfernen Sie den Akku vor der Durchführung von Wartungsarbeiten.
HT600 Anbaugerät
Page 27

Produktbeschreibung

Produktbeschreibung
HT600 Anbaugerät
Schutzkappe
Kupplung
Antriebsrohr
Einstellungshebel Schermesser
Einstellungsscheibe Schermesser
Einstellungsstift Schermesser
Schermesser
Schutzabdeckung
27
Page 28

Auspacken und Montage

Auspacken und Montage
Auspacken
WAS BEFINDET SICH IN DER VERPACKUNG?
Vor dem ersten Einsatz muss die Heckenschere fertig montiert werden. Folgende Komponenten gehören zum Lieferumfang:
• Anbaugerät Heckenschere
• Schutzabdeckung
• Original-Bedienungsanleitung
Untersuchen Sie die Heckenschere nach der Entnahme aus der Verpackung sorgfältig, um sicherzustellen, dass während des Transports keine Schäden entstanden sind und der Lieferumfang vollständig enthalten ist. Nehmen Sie die Heckenschere nicht in Betrieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Wenden Sie sich an OREGON® Akku-Werkzeugsystem unter +    oder an Ihren Fachhändler vor Ort, um Ersatzteile zu erhalten.
Montage
WARNHINWEIS: Ein akkubetriebenes Gerät mit eingesetztem Akkupack kann versehentlich starten. Entfernen Sie vor der Montage oder Wartung den Akkupack.
DAS ANBAUGERÄT AM ANTRIEBSKOPF ANBRINGEN (ABB. A)
WARNHINWEIS: Lesen und verstehen Sie die Originalbetriebsanleitung für das jeweilige Anbaugerät, das Sie auf diesem Antriebskopf verwenden und befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
WARNHINWEIS: Dieser Antriebskopf sollte nur mit Anbaugeräten von Oregon verwendet werden, die in dieser Originalbetriebsanleitung angegeben sind. Die Verwendung anderer Anbaugeräte könnte schwere Verletzungen oder Sachbeschädigung verursachen.
Dieser Antriebskopf darf nur mit Austausch­Anbaugeräten von Oregon betrieben werden.
Das Anbaugerät wird mit dem Antriebskopf über eine Kupplungsvorrichtung verbunden.
• Halten Sie den Motor an und entfernen Sie den
Akkupack.
• Lockern Sie den Drehknopf an der Kupplung am
Rohr des Antriebskopfs und entfernen Sie die Endkappe vom Anbaugerät.
• Drücken Sie den Knopf auf dem Schaft des
Anbaugeräts. Richten Sie den Knopf mit dem Führungseinstich auf der Antriebskopfkupplung aus und schieben Sie das Anbaugerät in den Antriebskopf. Drehen Sie den Schaft des Anbaugeräts, bis der Knopf in seiner Position einrastet.
28
HT600 Anbaugerät
Page 29
Auspacken und Montage
HINWEIS: Falls der Knopf nicht vollkommen im Positionsloch einrastet, sind die Schäfte nicht richtig gesperrt. Drehen Sie sie leicht von einer Seite zur anderen, bis der Knopf einrastet.
• Den Knauf der Seitenabdeckung sicher festziehen.
WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher befestigt ist, bevor Sie damit arbeiten. Überprüfen Sie regelmäßig auch während des Einsatzes, dass alles gut sitzt, um schweren Verletzungen vorzubeugen.
DAS ANBAUGERÄT VOM ANTRIEBSKOPF ENTFERNEN
• Halten Sie den Motor an, entfernen Sie den
Akkupack und lassen Sie die Transportsperre einrasten.
• Lösen Sie den Drehknopf.
• Drücken Sie den Knopf nach innen und verdrehen
Sie den Schaft, um die Schäfte zu trennen.
EINBAU DER VERLÄNGERUNG AM ANTRIEBSKOPF (ABB. B)
WARNHINWEIS: Ein akkubetriebenes Gerät mit eingesetztem Akkupack kann versehentlich starten. Entfernen Sie vor der Montage oder Wartung den Akkupack.
Die Verlängerung wird mit dem Antriebskopf über eine Kupplungsvorrichtung verbunden.
• Halten Sie den Motor an und entfernen Sie den
Akkupack.
• Lockern Sie den Drehknopf an der Kupplung am
Rohr des Antriebskopfs und entfernen Sie die Endkappe von der Verlängerung.
• Drücken Sie den Knopf auf der Verlängerung.
Richten Sie den Knopf mit dem Führungseinstich auf der Antriebskopfkupplung aus und schieben Sie die Verlängerung in den Antriebskopf. Drehen Sie den Schaft der Verlängerung, bis der Knopf in seiner Position einrastet.
Verwenden Sie nicht zwei Verlängerungen mit der Heckenschere.
HINWEIS: Falls der Knopf nicht vollkommen im
Positionsloch einrastet, sind die Schäfte nicht richtig gesperrt. Drehen Sie sie leicht von einer Seite zur anderen, bis der Knopf einrastet.
• Den Knauf der Seitenabdeckung sicher festziehen.
WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher befestigt ist, bevor Sie damit arbeiten. Überprüfen Sie regelmäßig auch während des Einsatzes, dass alles gut sitzt, um schweren Verletzungen vorzubeugen.
Verbinden Sie das Rohr des Anbaugeräts mit der Verlängerung gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Das Anbaugerät am Antriebskopf anbringen“.
DEN GURT ANPASSEN (ABB. C)
• Legen Sie sich den Schultergurt um.
• Passen Sie die Länge des Gurts an. Der Karabiner
sollte sich etwa ein Handbreite unterhalb der Hüfte des Benutzers befinden.
• Lösen Sie den Gurt, indem Sie den Karabiner
drücken und die Gurtschlaufe aus dem Karabiner ziehen.
HT600 Anbaugerät
29
Page 30

Betrieb und Wartung

Betrieb und Wartung

Allgemeiner Betrieb

WARNHINWEIS: Verringern Sie die Verletzungsgefahr, indem Sie immer angemessene Schuhe, lange Hosen, Ohren­und Augenschutz tragen.
WARNHINWEIS: Verringern Sie die Verletzungsgefahr, indem Sie das Gerät nicht über Schulterhöhe benutzen und es nicht von einer Leiter, Trittleiter oder einer erhöhten Position aus verwenden, wenn kein sicherer Stand gewährleistet ist.
ACHTUNG: Bilden Sie eine Sicherheitszone für umstehende Personen mit einem Radius von 15 Metern, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen. Die Sicherheitszone besteht aus einem Kreis mit einem Mindestradius von wenigstens 15 m um den Bediener, in dem sich keine umstehenden Personen, Kinder und Haustiere aufhalten dürfen.
Befolgen Sie für bestmögliche Leistung und sicheren Betrieb des Antriebskopfs diese Anleitungen.
Überprüfen Sie den Antriebskopf und die Anbauwerkzeuge vor der Verwendung, wie dies im Abschnitt „Wartung“ beschrieben ist.
Beziehen Sie sich stets auf die Originalanweisungen, die mit dem Anbaugerät geliefert wurden, bezüglich Anweisungen für zusätzliche Verwendungen und Sicherheit. Anderenfalls kann dies zu Verletzungen führen.
BETRIEBSTEMPERATUR
Der Antriebskopf und die Anbaugeräte sind für den Betrieb in einem Temperaturbereich von  °C und  °C gedacht.
SICHERER STAND
Beide Füße auf festem Boden positionieren und das Gewicht gleichmäßig auf beide Beine verteilen.
Seien Sie auf Treppen besonders vorsichtig und arbeiten Sie langsam, um einen sicheren
Stand zu garantieren. Niemals beim Betrieb des Antriebskopfs rennen.
DIE TRANSPORTSPERRE EINRASTEN LASSEN (ABB. D)
• Schieben Sie den Knopf nach rechts, um die Transportsperre einrasten zu lassen.
• Schieben Sie den Knopf nach links, um die Transportsperre zu lösen, wenn Sie das Werkzeug anschalten möchten.
DEN ANTRIEBSKOPF STOPPEN (ABB. E)
Geben Sie den variablen Auslöser frei, um den Antriebskopf zu stoppen.
DEN ANTRIEBSKOPF STARTEN (ABB. F)
WARNHINWEIS: Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, setzen Sie die Auslösesperre niemals durch Abkleben, Verdrahten oder Festbinden außer Betrieb.
• Lösen Sie die Transportsperre (), indem Sie den
Knopf nach links schieben.
• Halten Sie den Griff gut fest, damit die
Auslösesperre () von der Handfläche heruntergedrückt wird.
• Drücken Sie zum Starten des Antriebskopfs
den variablen Auslöser (). Erhöhen Sie die Geschwindigkeit und Kraft des Antriebskopfs durch stärkeres Drücken des variablen Auslösers.
BETRIEB DER HECKENSCHERE
WARNHINWEIS: Halten Sie die Heckenschere stets vom Körper weg, um einen Abstand zwischen Körper und Werkzeug beizubehalten. Jeder Kontakt mit einem angebauten Schneidkopf kann zu Verbrennungen bzw. anderen schweren Verletzungen führen.
Falls sich Schmutz am Anbaugerät aufbaut, geben Sie den variablen Auslöser frei, entfernen Sie den Akkupack und entfernen Sie dann die Schmutzablagerungen.
30
HT600 Anbaugerät
Page 31
Betrieb und Wartung
DIE SCHERMESSER EINSTELLEN (ABB. G) Nehmen Sie den Akkupack aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug transportieren.
Der Winkel der Schermesser kann auf  verschiedene Arbeitsstellungen zwischen  ° und  ° eingestellt werden ().
So stellen Sie den Winkel der Schermesser ein:
• Bringen Sie die Schutzabdeckung an.
• Ziehen Sie den Stift () zurück.
• Nutzen Sie den Hebel (), um das Gelenk um ein
oder mehrere Löcher zu verstellen.
• Geben Sie den Stift frei und vergewissern Sie sich, dass er in einem Loch der Scheibe einrastet.
MESSERBLOCKADE BESEITIGEN
ACHTUNG: Stets den Akku abnehmen, bevor Sie Schnittgut aus dem Messer entfernen, damit das Schneidmesser nicht versehentlich aktiviert wird.
ACHTUNG: Die Schneidmesser sind scharf. Tragen Sie stets Handschuhe, wenn Sie Schnittgut aus dem Schneidmesser entfernen.
Gelegentlich kann sich beim Schneiden flexibler, grüner Zweige Schnittgut zwischen den beweglichen und den feststehenden Teilen des Messerbalkens verfangen. Wenn dies passiert, können die Messer plötzlich aufhören sich zu bewegen. Dies kann auch passieren, wenn die Schneidmesser in Kontakt mit Material geraten, das die Heckenschere nicht schneiden kann, wie z. B. einem Maschendrahtzaun. In diesem Fall blockieren die Messer.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Material sicher und effektiv zu entfernen:
• Tragen Sie Handschuhe.
• Entfernen Sie den Akkupack aus der
Heckenschere.
• Entfernen Sie das Material, das sich in den
Schneidmessern verfangen hat, so dass diese sich nicht mehr bewegen lassen.

Wartung

WARNHINWEIS: Ein Antriebskopf kann versehentlich starten, wenn er mit einem Akku oder einer Stromquelle verbunden ist. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr, bevor
Sie Untersuchungen, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
ACHTUNG: Überprüfen Sie die Heckenschere regelmäßig. Regelmäßige Kontrolle ist der erste Schritt in der ordnungsgemäßen Wartung. Beachten Sie die folgenden Richtlinien, um Sicherheit und Zufriedenheit zu optimieren. Wechseln Sie beschädigte oder übermäßig abgenutzte Teile sofort aus.
ACHTUNG: Tauchen Sie die Heckenschere bei der Reinigung nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Benutzen Sie zum Reinigen der Heckenschere keinen Hochdruckreiniger.
DIE SCHERMESSER SCHMIEREN
Werden Hecken mit viel Harz oder in staubigen Umgebungen geschnitten, können Verharzung und Verschmutzung gelegentlich die Messer zusammenkleben. Damit die Messer nicht zusammenkleben, reinigen Sie diese mit einer dünnen Schicht flüssigem, silikonhaltigem Schmiermittel nur im Schmierbereich der Schermesser und lassen Sie die Messer kurz laufen, damit sich das Schmiermittel gleichmäßig verteilt.
Wichtig: Das Schmiermittel darf nicht in das Gehäuse der Heckenschere gelangen. Benutzen Sie auf keinen Fall Lösungsmittel oder sprühfähige Wasserverdrängungsprodukte. Wenden Sie Schmiermittel sparsam an.
DIE SCHERMESSER SCHÄRFEN Nehmen Sie den Akkupack aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug transportieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Schermesser scharf sind, keine Kerben oder stumpfe Kanten haben und bei Betrieb der Heckenschere nicht blockieren oder sich verfangen, damit Ihr Werkzeug stets eine hervorragende Leistung erbringen kann.
Feilen Sie regelmäßig Kerben und Graten an den Messern weg, damit sie sich frei bewegen können.
Scharfe und frei bewegliche Messer schneiden besser als stumpfe bzw. klebrige.
Tauschen Sie die Schermesser aus, wenn sie nicht mehr geschärft werden können.
HT600 Anbaugerät
31
Page 32
Betrieb und Wartung

Kontrolle

Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch und wenn die Heckenschere fallen gelassen wurde, folgende Teile:
HECKENSCHERE
Vergewissern Sie sich, dass die Schermesser scharf sind, keine Kerben oder stumpfe Kanten haben und bei Betrieb der Heckenschere nicht blockieren oder sich verfangen. Feilen Sie regelmäßig Kerben und Graten an den Messern weg, damit sie sich frei bewegen können. Scharfe und frei bewegliche Messer schneiden besser als stumpfe bzw. klebrige.
ANTRIEBSKOPF
Siehe das Handbuch für den Antriebskopf.

Reinigung

ACHTUNG: Tauchen Sie den Antriebskopf und die Anbaugeräte beim Reinigen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie zum Reinigen des Antriebskopfs und der Anbaugeräte keinen Hochdruckreiniger.
• Akku entfernen.
• Entfernen Sie alle Verunreinigungen aus dem
Ansaugsieb, um einen ungehinderten Luftstrom zu gewährleisten.
• Verunreinigungen aus dem Akkuanschluss
entfernen und Kontakte abwischen.
• Wischen Sie Staub und Schnittgut von der
Heckenschere ab.
• Bringen Sie den Messerschutz auf dem
Messerbalken an, um die Schneidmesser vor Schmutz zu schützen und zu verhindern, dass Menschen oder Gegenstände damit in Berührung kommen.
32
HT600 Anbaugerät
Page 33

Fehlerbehebung

Fehlerbehebung
Verwenden Sie diese Tabelle, um Hinweise auf mögliche Lösungen für Probleme mit der Heckenschere zu erhalten. Wenn das Problem mit den nachfolgenden Schritten nicht behoben wird, siehe Abschnitt „Garantie und Service“.
FEHLER MÖGLICHE URSACHE EMPFOHLENE MASSNAHMEN
Die Heckenschere
schneidet nicht
richtig
Harzablagerungen
Die Schermesser sind stumpf
Siehe den Abschnitt „Die Schermesser schmieren“ unter Wartung.
Siehe den Abschnitt „Die Schermesser schärfen“ unter Wartung.
HT600 Anbaugerät
33
Page 34

Technische Daten und Komponenten

Technische Daten und Komponenten
WARNHINWEIS: Die Verwendung von Ersatzteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, erhöht die Verletzungsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich das in dieser Anleitung beschriebene Zubehör.
HECKENSCHERE
Schermesser 38 cm Zahnteilung 15 mm Trockengewicht, montiert 2,5 kg
34
HT600 Anbaugerät
Page 35

Garantie

Blount, Inc. gewährt auf alle registrierten OREGON® Akku-Werkzeuge und Ladegeräte sowie auf alle registrierten OREGON® Akkupacks eine Garantie von zwei () Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Für alle registrierten OREGON® Akku-Werkzeuge, Akkupacks und Ladegeräte gilt es eine Garantie von zwei () Jahren für den kommerziellen Gebrauch. Diese beschränkte Garantie gilt für unter der Marke OREGON® Akku-Werkzeugsystem hergestellte Produkte. Während der Garantiezeit wird Blount ausschließlich für den Originalkäufer Produkte oder Teile entweder kostenlos reparieren oder nach eigenem Ermessen ersetzen, wenn sich bei einer von Blount durchgeführten Prüfung herausstellt, dass sie Material- und/oder Verarbeitungsfehler aufweisen. Der Käufer trägt die Verantwortung für sämtliche Transport- und Ausbaukosten in Bezug auf Teile, die gemäß dieser Garantie zum Ersatz eingeschickt werden.
Um Ihr Produkt zu registrieren, rufen Sie den Abschnitt „Support“ auf OregonCordless.com auf.
Garantie
HT600 Anbaugerät
35
Page 36

Kundendienst

Kundendienst
Frankreich 0-800 913086 Info.FR@OregonCordless.com
Deutschland 0800-180-2167 Info.DE@OregonCordless.com
GB 0-800-098-8536 Info.UK@OregonCordless.com
Schweden 020-100230 Info.SE@OregonCordless.com
Australien 1800 648 647 Info.AU@OregonCordless.com
Neuseeland 0508-056868 Info.AU@OregonCordless.com
Alle anderen Länder +32 10 30 11 11 Info.EU@OregonCordless.com
Importiert durch
Blount Europe SA Rue Emile Francqui,  B  Mont-Saint-Guibert, Belgien +    
36
HT600 Anbaugerät
Page 37
Kundendienst
HT600 Anbaugerät
37
Page 38
Table des metières
Instructions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Définitions des signaux de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques . . . . . . . . 39
Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utilisation et entretien de l’outil électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Avertissements de sécurité relatifs au taille-haie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Symboles et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Déballage et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Utilisation et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Caractéristiques et composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
©  Blount, Inc. Les tarifs et les caractéristiques peuvent être modifiés sans avis préalable. Tous droits réservés. Oregon®, est une marque déposée de Blount, Inc. aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
38
HT600 Outil multi-accessoires
Page 39

Instructions de sécurité importantes

Instructions de sécurité importantes
Introduction
Cette tête motrice multi-accessoires est destinée à être utilisée avec la batterie de série B Oregon® et les accessoires spécifiés à des fins générales d’entretien des pelouses et des jardins résidentiels. Chaque accessoire Oregon® est conçu pour une tâche spécifique. D’autres utilisations peuvent provoquer des blessures. Lisez et suivez toutes les instructions afin de réduire au minimum les risques et obtenir les résultats les plus satisfaisants. En plus de ce manuel d’accessoires Oregon, veuillez lire le manuel de la tête motrice Oregon.

Définitions des signaux de sécurité

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
IMPORTANT
Indique un risque potentiel qui pourrait causer de graves blessures.
Indique un risque potentiel qui pourrait gravement endommager l’outil ou causer des blessures légères ou modérées.
En suivant ces instructions, vous augmenterez votre degré de satisfaction quant à l’utilisation du produit.

Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques

Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures de sécurité de base doivent toujours être respectées, notamment celles qui suivent :
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez l’ensemble des instructions et
avertissements de sécurité. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque de connaissances, sauf si elles ont été formées et supervisées quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conservez l’ensemble des avertissements et des instructions pour référence ultérieure.
HT600 Outil multi-accessoires
39
Page 40
Instructions de sécurité importantes

Sécurité de la zone de travail

Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou mal
éclairées augmentent les risques d’accidents.
Ne faites pas fonctionner les outils
électriques dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
Maintenez à distance les enfants et les
personnes à proximité lorsque vous utilisez un outil électrique. Une distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

La fiche d’alimentation du chargeur doit
correspondre à la prise secteur. Ne modifiez jamais la fiche d’alimentation de quelque manière que ce soit. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises correspondantes réduit le risque de décharge électrique.
Protégez le chargeur de la pluie et des
conditions humides. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans le chargeur.
Ne chargez pas l’appareil à l’extérieur.
Maniez le câble avec précaution. N’utilisez
jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher le chargeur. Tenez le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords affûtés ou des pièces mobiles. Des câbles
endommagés ou entremêlés augmentent le risque de décharge électrique.
Ne l’utilisez pas avec un cordon ou une fiche
endommagée. Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il es tombé ou endommagé, s’il est resté à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, renvoyez le à un centre de service après-vente.

Sécurité personnelle

Restez sur vos gardes, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de drogues. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures corporelles. Gardez une posture de travail correcte, un bon équilibre et une solide prise au sol lors du fonctionnement. Réduisez la fatigue en variant la position de travail ou en prenant des périodes de repos.
Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Un équipement de sécurité comme
un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive, utilisé selon la tâche à effectuer, permettra de diminuer le risque de blessures corporelles.
Empêchez les démarrages non souhaités.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position éteinte avant de connecter la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Porter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou les alimenter quand l’interrupteur est en position de marche peut provoquer des accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant la mise en marche de l’outil électrique. Une clé ou une clavette qui reste attachée à un élément rotatif de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez constamment votre équilibre et votre prise au sol. Cela améliore le contrôle de
l’outil électrique en cas de situations imprévues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.

Utilisation et entretien de l’outil électrique

Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le taille-haie adapté à votre application.
L’outil électrique adapté effectuera un travail de meilleure qualité et plus sûr, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si vous ne
pouvez pas l’allumer ou l’éteindre à l’aide de la gâchette à vitesse variable. Tout outil
électrique ne pouvant être contrôlé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou d’entreposer les outils électriques. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrer l’outil électrique par accident.
Entreposez l’appareil à l’arrêt à l’intérieur.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être entreposés à l’intérieur dans un endroit sec et en hauteur ou sous clé hors de la portée des enfants. N’autorisez pas les personnes non habituées à l’outil électrique ou n’ayant pas lu les instructions à utiliser
40
HT600 Outil multi-accessoires
Page 41
Instructions de sécurité importantes
l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains d’utilisateurs novices.
Entretenez les outils électriques. Vérifiez
l’absence de mauvais alignement ou de grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces et de tout autre état pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. S’il est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Consultez la section « Inspection » de ce manuel. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils tranchants entretenus et aux bords affûtés risqueront moins de se coincer et seront plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils, etc. en respectant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation de
l’outil électrique différente de celle pour laquelle il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses.

Réparation

Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela garantira que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue. Tenter d’effectuer une réparation ou un entretien en dehors du cadre de ce manuel, ou le non-respect des procédures d’inspection et de nettoyage recommandées peut entraîner le refus des demandes de garantie.

Avertissements de sécurité relatifs au taille-haie

Conservez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. Ne retirez pas le matériau coupé ou ne tenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Vérifiez que l’interrupteur est en position éteinte lorsque vous retirez des matériaux coincés. Les lames décélèrent après l’arrêt. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation du taille-haie peut entraîner de graves blessures corporelles.
Portez le taille-haie par la poignée avec la
lame de coupe arrêtée. Lors du transport ou de l’entreposage du taille-haie, fixez toujours le couvercle du dispositif de coupe.
Une manipulation correcte du taille-haie diminue le risque de blessures corporelles causées par les lames de coupe.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de
prise isolées uniquement, car la lame de
coupe peut entrer en contact avec des câbles dissimulés. Des lames de coupe en contact
avec un câble alimenté peuvent alimenter à leur tour les parties métalliques exposées de l’outil électrique et transmettre une décharge électrique à l’utilisateur.
Vérifiez que la haie n’est pas obstruée par
des objets étrangers, p. ex., des clôtures barbelées.
Utilisez toujours deux mains lorsque vous utilisez le taille-haie à portée étendue pour éviter toute perte de contrôle. L’utilisation
d’une seule main peut provoquer une perte de contrôle et causer de graves blessures corporelles.
N’utilisez pas le taille-haie à portée étendue
par mauvais temps, en particulier lorsqu’il y a un risque d’éclairs. Cela réduit le risque
d’être frappé par un éclair.
Pour réduire le risque d’électrocution, ne l’utilisez jamais près des lignes électriques. Le contact avec ou l’utilisation près des lignes électriques peut provoquer des blessures graves ou une décharge électrique entraînant la mort.
Utilisez toujours une protection pour la tête
lorsque vous utilisez le taille-haie à portée étendue au-dessus du niveau de la tête. La
chute de débris peut provoquer des blessures corporelles graves.
Vérifiez toujours que la haie n’est pas
obstruée par des objets étrangers avant d’utiliser le taille-haie.

Entreposage

• Entreposez toujours la tête motrice et les accessoires dans un endroit frais et sec, hors de la lumière directe du soleil. Une longue exposition à la lumière du soleil et aux rayons UV peut entraîner la dégradation des plastiques au fil du temps, et peut potentiellement causer la défaillance des carters de protection.
• Mettez en place le bouchon protecteur sur le tube d’entraînement pour éviter que la poussière ne pénètre dans le coupleur.

Élimination

• N’éliminez pas de produit de jardinage, de chargeur de batterie et de batteries/batteries rechargeables dans les ordures ménagères.
HT600 Outil multi-accessoires
41
Page 42

Symboles et étiquettes

91
Symboles et étiquettes
Ces symboles et ces étiquettes apparaissent sur le taille-haie, la batterie et le chargeur.
SYMBOLE DÉSIGNATION EXPLICATION
15 m (50 ft
Construction de classe II
Symbole d’alerte de sécurité
Lisez le manuel d’instructions
Sécurité des
)
personnes à proximité
Outils de construction désignés comme doublement isolés.
Signifie que le texte qui suit explique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
Le manuel d’instructions original comporte d’importantes informations sur la sécurité et le fonctionnement. Lisez et suivez attentivement les instructions.
Gardez les personnes à proximité à une distance sûre de la machine.
Évitez les lignes électriques aériennes
Gardez le corps éloigné des lames
Protection des yeux Portez une protection pour les yeux lorsque vous utilisez la machine.
Portez une protection pour la tête
Portez une protection pour les oreilles
Portez des chaussures de protection
Portez une protection pour les mains
Puissance acoustique Le niveau de puissance acoustique est de 91 dB.
Ne l’incinérez pas Ne la jetez pas au feu.
Ne la jetez pas
Protégez-la de la pluie
Gardez une distance minimum de 15 m (50 pi) par rapport aux lignes électriques aériennes
Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart de la zone de coupe et de l’accessoire de coupe.
Portez une protection pour la tête lorsque vous utilisez la machine.
Portez une protection pour les oreilles lorsque vous utilisez la machine.
Portez des bottes de travail fermées appropriées lorsque vous utilisez la machine.
Portez des gants lorsque vous utilisez la machine ou touchez les lames à l’arrêt.
Ne pas jeter dans les ordures ménagères. Apportez-la dans un centre de recyclage agréé.
N’utilisez pas le chargeur dans des conditions d’humidité.
42
Utilisation en intérieur uniquement
Température de fonctionnement
Retrait de la batterie Retirez la batterie avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Conçue pour une utilisation en intérieur uniquement.
Utilisez uniquement la batterie à une température comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
HT600 Outil multi-accessoires
Page 43

Identification du produit

Identification du produit
HT600 Outil multi-accessoires
Bouchon protecteur
Coupleur
Tube d’entraînement
Levier de réglage de la lame
Plaque de réglage de la lame
Goupille de réglage de la lame
Lames de coupe
Carter de protection de la lame de coupe
43
Page 44

Déballage et montage

Déballage et montage
Déballage
CONTENU DE LA BOÎTE
Le taille-haie requiert un montage avant toute utilisation. avec les éléments suivants :
• Accessoire du taille-haie
• Carter de protection de la lame de coupe
• Manuel d’instructions original
Après avoir sorti le taille-haie de la boîte, inspectez-le avec soin afin de vous assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport et qu’aucune pièce ne manque. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, n’utilisez pas le taille-haie. Contactez Oregon® Système d’outils à batterie au +    pour obtenir des pièces de rechange ou contactez votre concessionnaire local.
Montage
AVERTISSEMENT : Un outil fonctionnant sur batterie avec la batterie insérée peut démarrer de façon accidentelle. Enlevez la batterie avant toute opération de montage ou d’entretien.
INSTALLATION D’UN ACCESSOIRE SUR UNE TÊTE MOTRICE (FIG. A)
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez l’intégralité du manuel d’instructions original pour chaque accessoire facultatif utilisé sur cette tête motrice et suivez tous les avertissements et instructions. Le non-respect de toutes les instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : Cette tête motrice est destinée à être utilisée uniquement avec les modèles d’accessoires Oregon qui sont spécifiés dans ce manuel d’instructions original. L’utilisation d’autres accessoires peut causer des blessures personnelles graves ou des dégâts matériels importants.
Cette tête motrice peut être utilisée uniquement avec des outils multi-accessoires Oregon.
L’accessoire est relié à la tête motrice avec un dispositif de couplage.
• Arrêtez le moteur et enlevez la batterie.
• Desserrez le bouton du coupleur situé sur le
tube de la tête motrice et retirez le bouchon d’extrémité de l’accessoire.
• Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de
l’accessoire. Alignez le bouton avec la rainure de guidage située sur le coupleur de la tête motrice et faites glisser l’arbre de l’accessoire dans la tête motrice. Faites tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche.
44
HT600 Outil multi-accessoires
Page 45
Déballage et montage
REMARQUE : Si le bouton ne se libère pas complètement dans le trou de positionnement, les arbres ne s’enclenchent pas. Tournez légèrement d’un côté à l’autre jusqu’au verrouillage du bouton.
• Tournez complètement le bouton.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le dispositif est complètement serré avant de faire fonctionner l’équipement ; vérifiez périodiquement son resserrement pendant l’utilisation pour éviter des blessures personnelles graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DE LA TÊTE MOTRICE
• Arrêtez le moteur, retirez la batterie et engagez
le verrouillage de transport.
• Desserrez le bouton.
• Poussez le bouton et tournez les arbres pour
retirer et séparer l’arbre.
INSTALLATION DE LA RALLONGE DE LA TÊTE MOTRICE (FIG. B)
AVERTISSEMENT : Un outil fonctionnant sur batterie avec la batterie insérée peut démarrer de façon accidentelle. Enlevez la batterie avant toute opération de montage ou d’entretien.
La rallonge est reliée à la tête motrice avec un dispositif de couplage.
• Arrêtez le moteur et enlevez la batterie.
• Desserrez le bouton du coupleur situé sur le
tube de la tête motrice et retirez le bouchon d’extrémité de la rallonge.
• Appuyez sur le bouton situé sur la rallonge.
Alignez le bouton avec la rainure de guidage située sur le coupleur de la tête motrice et faites glisser la rallonge dans la tête motrice. Faites tourner la rallonge jusqu’à ce que le bouton s’enclenche.
N’utilisez pas deux rallonges avec l’accessoire du taille-haie.
Remarque : Si le bouton ne se libère pas
complètement dans le trou de positionnement, les arbres ne s’enclenchent pas. Tournez légèrement d’un côté à l’autre jusqu’au verrouillage du bouton.
• Tournez complètement le bouton.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le dispositif est complètement serré avant de faire fonctionner l’équipement ; vérifiez périodiquement son resserrement pendant l’utilisation pour éviter des blessures personnelles graves.
Reliez l’arbre de l’accessoire à la rallonge en suivant les instructions figurant dans la section « Installation d’un accessoire sur la tête motrice ».
FIXATION DU HARNAIS (FIG. C)
• Enfilez la bandoulière.
• Réglez la longueur de la sangle. Le mousqueton doit être situé environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite de l’opérateur.
• Détachez le harnais en appuyant sur la barre du mousqueton et tirez la boucle du harnais hors du mousqueton.
HT600 Outil multi-accessoires
45
Page 46

Utilisation et entretien

Utilisation et entretien

Utilisation générale

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, portez toujours des bottes, des pantalons et des protections pour les oreilles et les yeux adéquats.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, ne vous penchez pas trop en avant et ne vous tenez pas sur une échelle, un escabeau ou dans une position élevée qui n’est pas complètement sécurisée.
MISE EN GARDE : Établissez une zone de sécurité de 15 m (50 pi) pour les personnes à proximité avant d’utiliser cet équipement. Cette zone de sécurité est un cercle de 15 m (50 pi) autour de l’utilisateur qui ne doit inclure aucun(e) personne à proximité, enfant ou animal.
Pour obtenir les meilleures performances et manier la tête motrice et les accessoires en toute sécurité, suivez ces instructions.
Avant toute utilisation, inspectez la tête motrice et les accessoires comme décrit dans la section « Entretien ».
Consultez toujours les instructions originales fournies avec l’accessoire pour des instructions supplémentaires concernant l’utilisation et la sécurité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures.
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
La tête motrice et les accessoires sont conçus pour fonctionner à des températures comprises entre  °C et  °C (entre  °F et  °F).
POSITION
Tenez-vous debout, les pieds posés sur un sol ferme, tout en répartissant votre poids de façon égale sur chaque pied.
Soyez prudent dans les escaliers et travaillez lentement pour maintenir une posture stable. Ne courez jamais lorsque vous faites fonctionner la tête motrice.
ENCLENCHEMENT DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU TRANSPORT (FIG. D)
• Déplacez le bouton vers la droite pour engager le dispositif de verrouillage de transport.
• Déplacez le bouton vers la gauche pour désengager le dispositif de verrouillage de transport lorsque vous souhaitez arrêter l’outil.
ARRÊT DE LA TÊTE MOTRICE (FIG. E)
Relâchez la gâchette à vitesse variable pour arrêter la tête motrice.
DÉMARRAGE DE LA TÊTE MOTRICE (FIG. F)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, ne forcez jamais le levier de verrouillage de la gâchette en scotchant, attachant ou arrimant le levier de verrouillage de la gâchette.
• Désengagez le dispositif de verrouillage de
transport () en déplaçant le bouton vers la gauche.
• Saisissez fermement la poignée de sorte que le
levier de verrouillage de la gâchette () puisse être actionné avec la paume de la main.
• Pour démarrer la tête motrice, appuyez sur la
gâchette à vitesse variable (). Appuyez plus fermement sur la gâchette à vitesse variable pour augmenter la vitesse et la puissance de la tête motrice.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-HAIE
AVERTISSEMENT : Tenez toujours le taille-haie éloigné du corps en gardant un espace libre entre le corps et l’outil. Tout contact avec la tête de coupe d’un accessoire peut provoquer des brûlures et/ou d’autres blessures personnelles graves.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, relâchez la gâchette à vitesse variable, retirez la batterie et les débris.
46
HT600 Outil multi-accessoires
Page 47
Utilisation et entretien
RÉGLAGE DES LAMES DE COUPE (FIG. G) Débranchez la batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de le transporter.
L’angle des lames de coupe peut être ajusté dans  positions de travail possibles entre ° et ° ().
Étapes pour régler l’angle des lames de coupe :
• Installez le carter de protection sur les lames.
• Tirez sur la goupille ().
• Utilisez un levier () pour régler l’articulation par
un ou plusieurs trous.
• Dégagez la goupille et assurez-vous qu’elle s’engage dans un trou situé dans la plaque.
CORRECTION DU GRIPPAGE DES LAMES
MISE EN GARDE : Retirez toujours la batterie avant de nettoyer les lames de coupe afin d’éviter toute activation accidentelle des lames.
MISE EN GARDE : Les lames de coupe sont affûtées. Portez toujours des gants lorsque vous retirez des matériaux des lames de coupe.
Si vous coupez des branches souples vertes, des copeaux peuvent parfois se loger entre les pièces mobiles des lames de coupe et la partie fixe. Quand cela arrive, les lames de coupe peuvent s’arrêter soudainement de bouger. Cela peut également se produire si les lames de coupe entrent en contact avec un matériau trop solide à couper, comme une clôture en mailles de chaîne. On appelle cet état le grippage des lames.
Suivez ces consignes pour retirer efficacement et en toute sécurité le matériau :
• Portez des gants.
• Retirez la batterie du taille-haie.
• Retirez le matériau qui empêche les lames de
coupe de bouger.

Entretien

AVERTISSEMENT : Une tête motrice peut démarrer accidentellement si elle est connectée à une batterie ou une source d’alimentation. Débranchez la source d’alimentation avant l’inspection, le nettoyage ou l’entretien.
MISE EN GARDE : Inspectez le taille-haie régulièrement. Une inspection régulière est la première étape d’un entretien correct. Suivez les consignes ci-dessous pour augmenter la sécurité et votre niveau de satisfaction. Remplacez immédiatement toute pièce endommagée ou trop usée.
MISE EN GARDE : Lorsque vous nettoyez le taille-haie, ne le plongez pas dans l’eau ni dans tout autre liquide. N’utilisez pas un nettoyeur haute pression pour nettoyer le taille-haie.
LUBRIFICATION DES LAMES
Lors de la coupe de haies comportant beaucoup de sève ou d’une utilisation dans un environnement poussiéreux, l’accumulation de sève et de salissures peut parfois faire coller les lames. Pour éviter cet état de lames collantes, nettoyez les lames à l’aide d’une mince couche de lubrifiant au silicone liquide, uniquement sur la zone de lubrification des lames de coupe, puis faites fonctionner les lames brièvement pour répartir le lubrifiant de manière uniforme.
Important : Ne laissez pas le lubrifiant couler à l’intérieur du corps du taille-haie. N’utilisez jamais de nettoyants dégraissants ni de produits à refoulement d’eau en aérosol. Ne lubrifiez pas trop.
AFFÛTAGE DES LAMES Débranchez la batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de le transporter.
Afin d’obtenir la meilleure performance possible de l’outil, assurez-vous que les lames de coupe sont affûtées, n’ont pas d’entailles ni de bords émoussés et ne pendent pas ou n’attrapent rien lorsque vous utilisez le taille-haie.
Limez régulièrement les lames pour faire disparaître les ébréchures et les bavures afin de vous assurer que rien ne fait obstacle à leurs mouvements.
Les lames affûtées et propres coupent plus facilement que celles qui sont émoussées ou collantes.
Remplacez les lames de coupe lorsqu’elles ne peuvent plus être affûtées.
HT600 Outil multi-accessoires
47
Page 48
Utilisation et entretien

Inspection

Avant chaque utilisation et si le taille-haie est tombé, inspectez les éléments suivants :
TAILLE-HAIE
Inspectez les lames de coupe. Assurez-vous que les lames de coupe sont affûtées, qu’elles ne sont pas ébréchées ou émoussées, et ne les bloquez pas lorsque vous utilisez le taille-haie. Limez régulièrement les lames pour faire disparaître les ébréchures et les bavures afin de vous assurer que rien ne fait obstacle à leurs mouvements. Les lames affûtées et propres coupent plus facilement que celles qui sont émoussées ou collantes.
TÊTE MOTRICE
Consultez le manuel de la tête motrice.

Nettoyage

MISE EN GARDE : Lorsque vous nettoyez la tête motrice et les accessoires, ne laes plongez pas dans l’eau ni dans un autre liquide. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer la tête motrice et les accessoires.
• Retirez la batterie.
• Retirez tout débris se trouvant sur la grille
d'entrée pour assurer un flux d'air non restreint.
• Nettoyez les débris présents dans le port de la
batterie et essuyez les connecteurs.
• Essuyez le taille-haie pour enlever la poussière
et les copeaux.
• Glissez le couvre-lame sur les lames de
coupe pour qu’elles restent propres et pour les empêcher d’accrocher ou de couper des personnes ou des objets.
48
HT600 Outil multi-accessoires
Page 49

Dépannage

Dépannage
Utilisez le tableau suivant pour obtenir des solutions éventuelles en cas de problème avec le taille-haie. Si ces propositions ne résolvent pas le problème, consultez la section « Garantie et entretien ».
SYMPTÔME CAUSE ÉVENTUELLE MESURES RECOMMANDÉES
Le taille-haie ne coupe pas correctement
Accumulation de résine
La lame est émoussée
Consultez la section « Lubrification des lames » dans Entretien.
Consultez la section « Affûtage des lames » dans Entretien.
HT600 Outil multi-accessoires
49
Page 50

Caractéristiques et composants

Caractéristiques et composants
AVERTISSEMENT : L’utilisation de pièces de rechange autres que celles spécifiées dans le présent manuel augmente les risques de blessures. N’utilisez jamais d’autres accessoires que ceux décrits dans le présent manuel.
TAILLE-HAIE
Lame 38 cm (15 po) Espacement des dents 15 mm (3/5 po) Poids à sec assemblé 2,5 kg (5,5 livres)
50
HT600 Outil multi-accessoires
Page 51

Garantie

Blount, Inc. garantit tous les outils à batterie et les chargeurs enregistrés chez Oregon® pour une période de deux () ans et toutes les batteries enregistrées chez Oregon® pour une période de deux () ans à compter de la date d’achat initial. Les outils à batterie, les batteries et les chargeurs enregistrés chez Oregon® sont garantis pour une période de deux () ans s’ils sont utilisés dans un cadre commercial. Cette garantie limitée s’applique aux produits fabriqués par le système d’outils à batterie Oregon®. Pendant la période de garantie, Blount remplacera ou décidera de réparer, sans frais, et uniquement pour l’acheteur initial, tout produit ou pièce qui, après avoir été examiné par Blount, révèle un défaut de matériel et/ou de main-d’œuvre. Les frais de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que tous frais de remplacement de pièce soumise à la présente garantie.
Pour enregistrer votre produit, consultez la section « assistance » sur OregonCordless.com.
Garantie
HT600 Outil multi-accessoires
51
Page 52

Service à la clientèle

Service à la clientèle
France 0-800 913086 Info.FR@OregonCordless.com
Allemagne 0800-180-2167 Info.DE@OregonCordless.com
Royaume-Uni 0-800-098-8536 Info.UK@OregonCordless.com
Suède 020-100230 Info.SE@OregonCordless.com
Australie 1800 648 647 Info.AU@OregonCordless.com
Nouvelle-Zélande 0508-056868 Info.AU@OregonCordless.com
Tous les autres pays +32 10 30 11 11 Info.EU@OregonCordless.com
Importé par
Blount Europe SA Rue Emile Francqui,  B  Mont-Saint-Guibert, Belgique +    
52
HT600 Outil multi-accessoires
Page 53
Service à la clientèle
HT600 Outil multi-accessoires
53
Page 54
INNEHÅLL
Viktiga säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Förklaring av säkerhetssymboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Allmänna säkerhetsvarningar – elverktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Säkerhet i arbetsområdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Elsäkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Personlig säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Användning och skötsel av elverktyget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Säkerhetsvarningar för häcksax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Symboler och märkningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Produktidentifiering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Uppackning och montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Användning och underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Allmän användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Specifikationer och komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kundtjänst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
©  Blount Inc. Priser och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Med ensamrätt. Oregon® är ett registrerat varumärke som tillhör Blount Inc. i USA och/eller andra länder.
54
HT600 Multitilbehör
Page 55

Viktiga säkerhetsanvisningar

Viktiga säkerhetsanvisningar
Inledning
Detta motorhuvud för multitillbehör är avsett att användas med Oregon® batteripaket B-serien och specificerade tillbehör för det allmänna ändamålet i skötsel av villagräsmattor och trädgårdar. Varje Oregon®-tillbehör är avsett för ett speciellt arbetsmoment. Annan användning kan leda till personskador. Läs och följ dessa anvisningar för att minimera riskerna och få största möjliga nytta av utrustningen. Läs, utöver denna bruksanvisning för tillbehör, även bruksanvisningen för Oregon motorhuvud.

Förklaring av säkerhetssymboler

SYMBOL SIGNAL BETYDELSE
VARNING
FÖRSIKTIGHET
VIKTIGT
Anger en möjlig fara som kan leda till allvarliga personskador.
Anger en möjlig fara som kan leda till allvarliga skador på verktyget eller lindriga eller måttliga personskador.
Följ dessa anvisningar för att få största möjliga nytta av verktyget.

Allmänna säkerhetsvarningar – elverktyg

När elektriska produkter används ska grundläggande försiktighetsåtgärder alltid vidtas, inklusive följande:
Varning: Läs och var medveten om alla säkerhetsvarningar och anvisningar.
Elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig personskada kan bli följden om du inte följer varningar och anvisningar.
Varning: Detta elverktyg är inte avsett för användning av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer utan erfarenhet och kunskap, utan att de är under uppsikt eller har fått instruktioner av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
HT600 Multitilbehör
55
Page 56
Viktiga säkerhetsanvisningar

Säkerhet i arbetsområdet

Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Röriga eller mörka områden bjuder in till olyckor.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor
som kan göra att dammet eller ångorna fattar eld.
Håll barn och andra personer i närheten
på avstånd vid arbete med ett elverktyg. Distraktioner kan leda till att du tappar kontrollen.

Elsäkerhet

Laddarens stickkontakt måste vara av rätt
typ för eluttaget. Försök aldrig modifiera en stickkontakt. Icke-modifierad stickkontakt
som passar för uttaget innebär mindre risk för elektrisk stöt.
Utsätt inte laddaren för regn eller väta.
Vatten som tränger in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda inte utomhus.
Hantera elsladden så att den inte skadas.
Använd aldrig sladden för att hänga upp, dra eller koppla ur laddaren. Utsätt inte sladden för hög värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadad eller intrasslad kabel ökar
risken för elektrisk stöt.
Använd inte med skadad sladd eller
stickpropp. Om batteriladdaren inte fungerar korrekt, har tappats, skadats, lämnats utomhus eller hamnat i vatten: lämna den till en serviceverkstad för kontroll.

Personlig säkerhet

Var uppmärksam, håll god uppsikt på vad
du gör och använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblick av förlorad uppmärksamhet kan leda till allvarliga personskador. Arbeta med rätt arbetsställning, stå stadigt och med god balans under arbetet. Undvik trötthet genom att variera arbetsställningen eller ta pauser.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning
såsom dammask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd minskar risken för personskador under normala omständigheter.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att
strömbrytaren är avstängd innan du ansluter batteripaket, lyfter upp eller bär verktyget.
Det medför stor risk för olyckor att bära elverktyg med fingret på startknappen eller att aktivera elverktyg när knappen är i på-läge.
Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan elverktyget slås på. En tång eller nyckel som lämnas på en roterande del av elverktyget kan leda till personskada.
Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt med god balans. Detta ger dig bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
Använd lämpliga kläder. Bär inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt
hår kan fastna i rörliga delar.

Användning och skötsel av elverktyget

Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för ditt syfte. Det rätta elverktyget
gör jobbet bättre och säkrare för det syfte det är konstruerat.
Använd inte elverktyget om det inte kan slås på och stängas av med hastighetsreglaget. Elverktyg som inte svarar på sådan knapptryckning är farligt och måste repareras.
Koppla bort batteripaket från elverktyg
innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligen.
Förvara apparater som inte används
inomhus. Apparater som inte används bör förvaras inomhus på en torr och säker plats utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte är bekanta med elverktyget eller dessa anvisningar hantera utrustningen.
Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare.
Underhåll av elverktyg. Kontrollera så att
rörliga delar inte sitter fast, är trasiga eller andra problem som kan påverka
56
HT600 Multitilbehör
Page 57
Viktiga säkerhetsanvisningar
elverktygets funktion. Ett skadat elverktyg ska repareras innan det används. Se ”Inspektion” i denna bruksanvisning. Dåligt
underhållna elverktyg orsakar många olyckor.
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa kapytor löper mindre risk att fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör,
verktygsinsatser osv. enligt dessa anvisningar med hänsyn till arbetsförhållanden och arbetet som ska utföras. Annan användning av elverktyget än de
avsedda kan leda till en farlig situation.

Service

Låt en kvalificerad reparatör serva elverktyget med endast identiska originaldelar. Detta garanterar att elverktyget
behåller säkerheten. Försök att utföra service eller underhåll som inte framgår i denna manual, eller underlåtenhet att utföra rekommenderade kontroller och rengöring kan göra garantin ogiltig.

Säkerhetsvarningar för häcksax

Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet. Medan bladen rör sig får du inte ta bort kapat material eller hålla i material som ska kapas. Se till att häcksaxen är avstängd innan du tar bort material som fastnat. Bladen kastar efter avstängning. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet när häcksaxen används kan leda till allvarliga personskador.
Bär häcksaxen i handtaget med skärbladet
stoppat. Sätt alltid på häcksaxskyddet när häcksaxen ska transporteras eller förvaras.
Risken för personskador från skärbladen minskar om häcksaxen hanteras korrekt.
Håll alltid elverktyget i de isolerade
greppytorna eftersom skärbladet kan komma i kontakt med dolda ledningar.
Skärblad som kommer i kontakt med en aktiv ledning kan göra exponerade metalldelar ledande och ge användaren en elektrisk stöt.
Kontrollera häcken för främmande föremål,
t.ex. trådstängsel.
Håll alltid häcksaxen förlängd räckvidd med båda händerna för att behålla kontrollen.
Om du endast använder en hand kan du
förlora kontrollen, vilket kan leda till allvarliga personskador.
Använd inte den förlängda häcksaxen vid
blöta väderförhållanden, särskilt inte vid risk för åska. Det ökar risken för att träffas av
åskblixtar.
Minska risken för elstötar genom att aldrig använda sågen i närheten av elkablar. Kontakt med eller användning nära elkablar kan orsaka allvarliga personskador eller elstötar som leder till dödsfall.
Använd alltid hjälm vid klippning över huvudhöjd. Fallande skräp kan leda till allvarliga personskador.
Kontrollera alltid häcken för eventuella
främmande föremål före användning av häcksaxen.

Förvaring

• Förvara alltid motorhuvud och tillbehör på sval och torr plats utan att utsättas för direkt solljus. Långvarig exponering för solljus och UV-strålning kan verka nedbrytande på plastmaterial och orsaka materialskador på skydden.
• Sätt skyddslocket på transmissionsröret för att undvika att smuts kommer in i kopplingen.

Kassering

• Kassera inte trädgårdsprodukter, batteriladdare och laddningsbara batterier bland hushållssoporna.
HT600 Multitilbehör
57
Page 58

Symboler och märkningar

91
Symboler och märkningar
Dessa symboler och märkningar återfinns på häcksaxen, batteriet och laddaren.
SYMBOL NAMN FÖRKLARING
Klass II-produkt Dubbelisolerat elverktyg.
15 m (50 ft
Säkerhetsvarning
Läs bruksanvisningen
Säkerhet för
)
personer i närheten
Undvik elkablar över huvudhöjd
Håll kroppen på avstånd från skärbladen
Bär skyddsglasögon Använd skyddsglasögon när du använder maskinen.
Använd hjälm Använd hjälm vid användning av häcksaxen.
Använd hörselskydd
Använd skyddsskor
Använd handskar
Bullernivå Bullernivån är 91 dB.
Indikerar att text som följer beskriver en säkerhetsrisk eller varning.
Bruksanvisningen innehåller viktig information om säkerhet och användning. Läs och följ noga alla anvisningar.
Håll personer i närheten på säkert avstånd från maskinen.
Upprätthåll ett avstånd från högt placerade elkablar på minst 15 m.
Håll alla kroppsdelar på avstånd från klippområdet och klippningstillbehöret.
Använd hörselskydd när du använder maskinen.
Använd lämpliga heltäckande höga arbetsskor under arbete med maskinen.
Använd handskar vid arbete med maskinen eller vidrörande av stillastående blad.
58
Förbränn inte Kasta ej i öppen eld
Kasta ej i soporna
Utsätt inte för regn Använd inte laddaren i väta.
Endast för inomhusbruk
Arbetstemperatur
Ta bort batteriet Ta bort batteriet före underhåll.
Kasta inte produkten bland hushållssoporna. Lämna för återvinning.
Endast avsedd för inomhusbruk.
Använd endast batteripaketet vid en omgivningstemperatur mellan 0–40 °C.
HT600 Multitilbehör
Page 59

Produktidentifiering

Produktidentifiering
HT600 Multitilbehör
Skyddslock
Koppling
Transmissionsrör
Bladjusteringsspak
Bladjusteringsplatta
Bladjusteringssprint
Skärblad
Bladskydd
59
Page 60

Uppackning och montering

Uppackning och montering
Uppackning
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Häcksaxen kräver viss montering innan den kan användas. Dessa föremål levereras tillsammans med häcksaxen:
• Häcksaxtillbehör
• Häcksaxskydd
• Originalbruksanvisning
Kontrollera häcksaxen noga efter uppackning för att säkerställa att den inte skadats under frakten och att inga delar saknas. Häcksaxen får inte användas om delar saknas eller är skadade. Kontakta Oregon® Batteridrivna verktygssystem eller din lokala återförsäljare för att skaffa reservdelar.
Montering
Varning: Ett batteridrivet verktyg med monterat batteripaket kan startas oavsiktligt. Ta bort batteripaketet före montering eller underhåll.
MONTERING AV ETT FÄSTE PÅ MOTORHUVUDET (FIG. A)
Varning: Läs och förstå hela originalbruksanvisningen för varje valbart fäste som används på motorhuvudet och följ alla varningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa alla anvisningar kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig personskada.
Varning: Detta motorhuvud är endast avsett för användning med Oregon tillbehörsmodeller som anges i denna originalbruksanvisning. Användning av andra tillbehör kan orsaka allvarliga personskador eller egendomsskador.
Motorhuvudet får endast användas med Oregon multitillbehör.
Tillbehöret kopplas till motorhuvudet med en kopplingsanordning.
• Stanna motorn och ta bort batteripaketet.
• Lossa kopplingens ratt på motorhuvudets rör
och ta bort ändlocket från tillbehöret.
• Tryck in knappen på tillbehörets skaft. Rikta
knappen mot urtaget i motorhuvudets koppling och skjut in tillbehörsskaftet i motorhuvudröret. Vrid tillbehörsskaftet tills knappen låses på plats.
60
HT600 Multitilbehör
Page 61
Uppackning och montering
OBS: Om knappen inte frigörs helt i lägeshålet har skaftet inte låsts på plats. Vrid något fram och tillbaka tills knappen har låsts.
• Dra åt ratten ordentligt.
Varning: Se till att anordningen är helt åtdragen innan utrustningen används. Kontrollera regelbundet åtdragningen under användning för att undvika allvarliga personskador.
TA BORT TILLBEHÖRET FRÅN MOTORHUVUDET
• Stoppa motorn, ta bort batteripaketet och
aktivera transportlåset.
• Lossa ratten.
• Tryck in knappen och vrid rören för att ta isär
skaftet och elverktyget.
MONTERING AV FÖRLÄNGNINGEN PÅ MOTORHUVUDET (FIG. B)
Varning: Ett batteridrivet verktyg med monterat batteripaket kan startas oavsiktligt. Ta bort batteripaketet före montering eller underhåll.
Tillbehöret kopplas till motorhuvudet med en kopplingsanordning.
• Stanna motorn och ta bort batteripaketet.
• Lossa kopplingens ratt på motorhuvudets rör
och ta bort ändlocket från tillbehöret.
• Tryck in knappen på förlängaren. Rikta knappen
mot urtaget i motorhuvudets koppling och skjut in förlängarröret i motorhuvudets rör. Vrid förlängaren tills knappen låses på plats.
Använd inte två förlängare med häcksaxtillbehöret.
OBS: Om knappen inte frigörs helt i lägeshålet
har skaftet inte låsts på plats. Vrid något fram och tillbaka tills knappen har låsts.
• Dra åt ratten ordentligt.
Varning: Se till att anordningen är helt åtdragen innan utrustningen används. Kontrollera regelbundet åtdragningen under användning för att undvika allvarliga personskador.
Anslut tillbehörsskaftet till förlängaren enligt anvisningarna i ”Montera ett tillbehör på motorhuvudet”.
MONTERA BÄRREMMEN (FIG. C)
• Ta på axelremmen.
• Justera remmens längd. Karbinhaken bör sitta cirka en handsbredd nedanför användarens högra höft.
• Ta loss bärremmen genom att trycka ned karbinhakens spärr och dra ut remslingan från karbinhaken.
HT600 Multitilbehör
61
Page 62

Användning och underhåll

Användning och underhåll

Allmän användning

Varning: Minska risken för skador genom att alltid använda lämpliga stövlar, långbyxor, hörselskydd och skyddsglasögon.
Varning: Minska risken för skador genom att inte sträcka dig för långt, stå på en stege, pall eller upphöjd position som inte är helt säker.
VARNING: Upprätta ett säkerhetsområde för personer i närheten på minst 15 m före användandet av utrustningen. Säkerhetsområdet för personer i närheten är en cirkel med en radie på minst 15 m från användaren där andra personer, barn eller husdjur inte får vistas.
Följ dessa anvisningar för så effektiv och säker användning som möjligt av motorhuvudet.
Kontrollera motorhuvudet och tillbehören före användning enligt beskrivning i ”Underhåll”.
Se alltid den originalbruksanvisning som medföljer tillbehöret angående anvisningar för användning och säkerhet. Att förbise detta kan leda till personskador.
DRIFTSTEMPERATUR
Motorhuvudet och tillbehören är avsedda för användning i omgivningstemperaturer mellan – °C.
AKTIVERA TRANSPORTLÅSET (FIG. D)
• Ställ knappen i det högra läget för att aktivera transportlåset.
• Ställ knappen i det vänstra läget för att låsa upp transportlåset, när du vill starta verktyget.
STÄNGA AV MOTORHUVUDET (FIG. E)
Släpp hastighetsreglaget för att stoppa motorhuvudet.
STARTA MOTORHUVUDET (FIG. F)
Varning: Minska risken för skador genom att aldrig sätta startspärren ur funktion med tejp, tråd eller blockering av spärren.
• Avaktivera transportlåset () genom att ställa
knappen i det vänstra läget.
• Greppa handtaget stadigt så att startspärren ()
trycks in med handloven.
• Tryck in hastighetsreglaget () för att starta
motorhuvudet. Tryck in hastighetsreglaget hårdare för att öka motorhuvudets hastighet och effekt.
ANVÄNDA HÄCKSAXEN
Varning: Håll alltid häcksaxen på avstånd från kroppsdelar med marginal mellan kroppen och rörliga delar. Kontakt med skärhuvudet på ett tillbehör kan leda till brännskador och/eller andra allvarliga personskador.
Om skräp fastnar/sveps omkring tillbehöret: släpp hastighetsreglaget, ta bort batteripaketet och ta bort skräpet.
FOTFÄSTE
Stå med båda fötterna på stadigt underlag, med vikten jämnt fördelad mellan dem.
Var försiktig i trappor och arbeta långsamt för att inte mista fotfäste. Spring aldrig när du använder motorhuvudet.
62
HT600 Multitilbehör
Page 63
Användning och underhåll
JUSTERA SKÄRBLADEN (FIG. G) Koppla bort batteripaketet från elverktyget
justering, byte av tillbehör eller transport av elverktyget.
Knivknivarnas vinkel kan justeras i sju möjliga arbetslägen mellan ° och ° ().
Steg för justering av skärbladen vinkel:
• Sätt på skyddet på skärbladen.
• Dra tillbaka sprinten ().
• Justera haken ett eller flera hål med spaken ().
• Lossa sprinten och se till att den hakar i ett hål i plattan.
ÅTGÄRDA SKÄRBLAD SOM FASTNAT
VARNING: Ta alltid bort batteriet innan du åtgärdar skärblad som har fastnat, så att de inte aktiveras av misstag.
VARNING: Skärblad är vassa. Bär alltid handskar när du rensar bort material från skärblad.
Vid klippning av flexibla ”gröna” grenar kan det klippta ibland fastna mellan skärbladens rörliga delar och den stationära delen. När detta händer kan skärbladen plötsligt sluta att röra sig. Detta kan även hända om skärbladen kommer i kontakt med material som de inte kan klippa igenom, som t.ex. gallerstaket. Material som har fastnat måste tas bort.
Följ dessa anvisningar för att ta bort materialet säkert och effektivt:
• Bär handskar.
• Avlägsna batteripaketet från häcksaxen.
• Rensa bort det material som gör att skärbladen
inte rör sig.

Underhåll

Varning: Ett motorhuvud kan startas oavsiktligt om det kopplas till ett batteri eller en strömkälla. Koppla bort strömkällan före kontroll, rengöring eller underhåll.
VARNING: Kontrollera häcksaxen regelbundet. Regelbunden inspektion är det första steget för korrekt underhåll. Följ riktlinjerna nedan för att maximera säkerheten och få bästa resultat. Skadade eller kraftigt slitna delar ska bytas ut omedelbart.
VARNING: Sänk inte ned häcksaxen i vatten eller andra vätskor under rengöringen. Använd inte högtryckstvätt för att rengöra häcksaxen.
SMÖRJA SKÄRBLADEN
När du klipper häckar med mycket sav eller i dammiga miljöer, kan ansamlingar av sav och smuts ibland leda till att bladen fastnar. För att motverka att bladen fastnar, rengör bladen med ett tunt lager av flytande silikonsmörjmedel endast på den del av bladen som ska smörjas och rotera sedan bladen lite för att sprida ut smörjmedlet jämnt.
Viktigt: Se till att smörjmedel inte droppar innanför höljet på häcksaxen. Använd aldrig fettlösningsmedel eller vattenavstötande aerosolprodukter. Smörj inte för mycket.
SLIPA SKÄRBLADEN Koppla bort batteripaketet från elverktyget
justering, byte av tillbehör eller transport av elverktyget.
För bästa funktion, se till att skärbladen är vassa, inte har hack eller trubbiga kanter och att de inte fastnar eller hakar i när häcksaxen används.
Fila regelbundet bort jack och ojämnheter på bladen för att se till att de kan röra sig fritt.
Vassa och rörliga skärblad skär lättare än slöa eller kladdiga skärblad.
Byt ut skärbladen när de inte längre kan slipas.
HT600 Multitilbehör
63
Page 64
Användning och underhåll

Kontroll

Före varje användning och om häcksaxen har tappats måste följande delar kontrolleras:
HÄCKSAX
Försäkra dig om att skärbladen är vassa, att de inte har fått några jack eller trubbiga eggar, och att de inte hänger upp sig eller fastnar när häcksaxen är igång. Fila regelbundet bort jack och ojämnheter på bladen för att se till att de kan röra sig fritt. Vassa och rörliga skärblad skär lättare än slöa eller kladdiga skärblad.
DRIVENHET
Se bruksanvisningen för motorhuvudet.

Rengöring

VARNING: Sänk inte ned motorhuvudet i vatten eller andra vätskor under rengöring. Spruta inte med vatten för att rengöra motorhuvud och tillbehör.
• Ta ur batteriet.
• Avlägsna allt skräp från inloppsgallret för att
säkerställa ett fritt luftflöde.
• Ta bort skräp från batteriporten och torka av
kontakterna.
• Torka bort damm, löv och gräs från häcksaxen.
• Dra bladskyddet över skärbladen för att hålla
dem rena och förhindra att de fastnar eller skadar människor eller föremål.
64
HT600 Multitilbehör
Page 65

Felsökning

Felsökning
Använd den här tabellen för att se möjliga lösningar på olika problem med häcksaxen. Se ”Garanti och service” om dessa förslag inte löser problemet.
SYMPTOM MÖJLIG ORSAK REKOMMENDERADE ÅTGÄRDER
Häcksaxen klipper
inte ordentligt
Kådavlagringar Se ”Smörja skärbladen” i Underhåll.
Skärbladen är trubbiga Se ”Slipa skärbladen” i Underhåll.
HT600 Multitilbehör
65
Page 66

Specifikationer och komponenter

Specifikationer och komponenter
Varning: Användning av andra reservdelar än de som anges i dessa anvisningar ökar risken för skador. Använd aldrig andra tillbehör än de som beskrivs i dessa anvisningar.
HÄCKSAX
Blad 38 cm Tanddelning 15 mm Torrvikt monterad 2,5 kg
66
HT600 Multitilbehör
Page 67

Garanti

Blount Inc. ger garanti på alla registrerade Oregon® batteridrivna verktyg och laddare i två () år och på alla registrerade Oregon® sladdlösa batteripaket i två () år från det ursprungliga inköpsdatumet. Registrerade Oregon® batteridrivna verktyg, batteripaket och laddare levereras med två () års garanti vid företagsköp. Denna begränsade garanti gäller produkter från tillverkaren Oregon® Cordless Tools System. Under garantiperioden erbjuder Blount utan ersättning endast den ursprungliga köparen utbyte eller reparation av alla produkter eller delar som enligt granskning av Blount har material- eller fabrikationsfel. Köparen ansvarar för alla frakt- och arbetskostnader för att returnera delar som återlämnas för utbyte under denna garanti.
Besök OregonCordless.com, avdelningen “support” för att registrera din produkt.
Garanti
HT600 Multitilbehör
67
Page 68

Kundtjänst

Kundtjänst
Frankrike 0-800 913086 Info.FR@OregonCordless.com
Tyskland 0800-180-2167 Info.DE@OregonCordless.com
Storbritannien 0-800-098-8536 Info.UK@OregonCordless.com
Sverige 020-100230 Info.SE@OregonCordless.com
Australien 1800 648 647 Info.AU@OregonCordless.com
Nya Zeeland 0508-056868 Info.AU@OregonCordless.com
Alla övriga länder +32 10 30 11 11 Info.EU@OregonCordless.com
Importeras av
Blount Europe S.A. Rue Emile Francqui,  B  Mont-Saint-Guibert, Belgien +    
68
HT600 Multitilbehör
Page 69
Kundtjänst
HT600 Multitilbehör
69
Page 70
SOMMARIO
Importanti istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Definizioni dei segnali di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Avvertenze di sicurezza per gli utensili a motore generali . . . . . . . . . . . . . . .71
Sicurezza nell'area di lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Sicurezza elettrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Sicurezza personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Utilizzo e manutenzione dell'utensile a motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Avvertenze di sicurezza per il tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Simboli ed etichette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Identificazione del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Disimballaggio e assemblaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Funzionamento e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Funzionamento generale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Specifiche e componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Servizio clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
©  Blount, Inc. Prezzi e specifiche soggetti a modifiche senza preavviso. Tutti i diritti riservati. Oregon® è un marchio registrato di Blount, Inc. negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
70
Multiuso HT600
Page 71

Importanti istruzioni di sicurezza

Importanti istruzioni di sicurezza
Introduzione
Questa unità motore multiuso è stata progettata per l'uso con il gruppo batterie B Series di Oregon® e altri specifici accessori per operazioni generiche di manutenzione di prati e giardini residenziali. Ogni accessorio Oregon® è stato progettato per una mansione specifica. Utilizzi diversi da quelli indicati potrebbero causare lesioni. Si raccomanda di leggere e seguire tutte le istruzioni per ridurre al minimo i rischi e aumentare la soddisfazione nei confronti del prodotto. Oltre al presente manuale d'uso dell'accessorio Oregon, leggere il manuale d'uso dell'unità motore Oregon.

Definizioni dei segnali di sicurezza

SIMBOLO SEGNALE SIGNIFICATO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
IMPORTANTE
Indica un pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi.
Indica un pericolo potenziale che potrebbe danneggiare gravemente l’utensile o provocare lesioni da lievi a moderate.
Seguire queste istruzioni aumenterà la soddisfazione nei confronti dell’utensile.

Avvertenze di sicurezza per gli utensili a motore generali

Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario adottare sempre precauzioni di base, comprese le seguenti:
AVVERTENZA: Leggere e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
AVVERTENZA: Questo utensile a motore non deve essere utilizzato da individui (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o privi dell'esperienza e delle competenze necessarie, a meno che non siano controllati o istruiti circa l'utilizzo dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Si consiglia di supervisionare i bambini e accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze e istruzioni per future consultazioni.
Multiuso HT600
71
Page 72
Importanti istruzioni di sicurezza

Sicurezza nell'area di lavoro

Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Ingombri o scarsa illuminazione sono
causa di incidenti.
Non utilizzare gli utensili a motore in
ambienti a rischio di esplosione, come, ad esempio, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili a motore generano
scintille che potrebbero infiammare la polvere o i fumi.
Tenere i bambini e gli astanti a distanza
durante l'utilizzo dell'utensile a motore. Le distrazioni possono comportare la perdita del controllo.

Sicurezza elettrica

La presa di corrente deve corrispondere
allo spinotto del caricatore. Non modificare mai in alcun modo la spina. Le spine non
modificate e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche.
Non esporre il caricatore a pioggia o a
condizioni di umidità. L'ingresso dell'acqua nel caricatore aumenterà il rischio di scossa elettrica.
Non caricare in ambienti esterni.
Non usurare il cavo. Non usare mai il cavo
per trascinare, tirare o staccare la spina del caricatore. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi affilati o parti mobili. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare con un cavo o una spina
danneggiati. Se il caricabatterie non funziona come dovrebbe, se è caduto, danneggiato, lasciato all’aperto o caduto nell’acqua, riportarlo in un centro assistenza.

Sicurezza personale

Restare sempre vigili, fare attenzione
e usare buon senso quando si mette in funzione l'utensile a motore. Non attivare l'utensile a motore quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione mentre
l'utensile a motore è in funzione potrebbe causare gravi lesioni personali. Mantenere una posizione di lavoro corretta, rimanendo ben saldi e mantenendo l’equilibrio durante l’operazione. Alleviate la fatica cambiando posizione di lavoro o facendo delle pause.
Utilizzare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre protezione per gli occhi. Dispositivi di protezione
adeguati, come maschere antipolvere, calzature antiscivolo, caschi o protezioni acustiche, ridurranno il rischio di lesioni personali.
Prevenire l'accensione accidentale. Prima di
collegare l'apparecchio al gruppo batterie, di raccoglierlo o trasportarlo, accertarsi che l'interruttore sia nella posizione “off”.
Trasportare l'utensile a motore con il dito sull'interruttore o alimentare l'utensile a motore con l'interruttore acceso può causare incidenti.
Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione
o brugola prima di utilizzare l'utensile a motore. Una brugola o una chiave inglese
lasciate in una parte rotante dell'utensile a motore possono causare lesioni personali.
Non sporgersi. Mantenere sempre una
posizione corretta e un buon equilibrio.
Ciò permette di controllare meglio l'utensile a motore in situazioni impreviste.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontani dalle parti mobili. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.

Utilizzo e manutenzione dell'utensile a motore

Non applicare una forza eccessiva sull'utensile a motore. Usare l'utensile a motore idoneo per l'applicazione prevista.
L'utensile a motore appropriato eseguirà un lavoro migliore e in modo più sicuro, alla velocità per cui è stato progettato.
Non utilizzare l'utensile a motore se il
meccanismo della velocità variabile non funziona per l'accensione e lo spegnimento.
Qualsiasi utensile a motore che non possa essere controllato con l'interruttore può essere pericoloso e deve essere riparato.
Prima di effettuare regolazioni, sostituire
gli accessori o riporre gli utensili a motore, scollegare il gruppo batterie dall'utensile a motore. Tali misure di sicurezza preventive
riducono i rischi di avvio accidentale dell'utensile a motore.
Conservare l'apparecchio inattivo in
ambienti chiusi. Conservare gli apparecchi non in uso in ambienti chiusi, in un luogo asciutto ed elevato o ben sigillato lontano dalla portata dei bambini. Non consentire a bambini o a persone che non hanno
72
Multiuso HT600
Page 73
Importanti istruzioni di sicurezza
familiarità con questo utensile a motore o che non hanno letto queste istruzioni sul suo utilizzo. Gli utensili a motore sono pericolosi in
mano a utenti non addestrati.
Manutenzione degli utensili a motore.
Verificare che non siano presenti disallineamenti o blocchi delle parti in movimento, rottura di parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento dell'utensile a motore. Se l'utensile a motore è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo. Vedere la sezione "Ispezione" del presente manuale.
Molti incidenti sono causati da scarsa manutenzione degli utensili a motore.
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio mantenuti in maniera adeguata e con bordi affilati hanno meno probabilità di bloccarsi e sono più facili da controllare.
Utilizzare gli utensili a motore, gli accessori,
gli attrezzi, ecc. in conformità con quanto indicato in queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L'impiego dell'utensile a motore per
usi diversi da quelli previsti potrà dar luogo a situazioni pericolose.

Assistenza

Chiedere di effettuare le operazioni di manutenzione dell'utensile a motore a una persona qualificata e usando soltanto pezzi di ricambio originali. Ciò farà sì che sia mantenuto
il livello di sicurezza dell'utensile a motore. L'esecuzione di interventi di manutenzione o assistenza non contemplati in questo manuale o la mancata esecuzione delle operazioni di ispezione e pulizia raccomandate, potrebbero causare il rifiuto delle richieste di prestazioni in garanzia.

Avvertenze di sicurezza per il tagliasiepi

Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama da taglio. Non rimuovere il materiale tagliato né afferrare il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Accertarsi che l'interruttore sia spento quando si rimuove il materiale impigliato. Le lame spente continuano a girare per inerzia.
Un attimo di disattenzione mentre il tagliasiepi è in funzione potrebbe causare gravi lesioni personali.
Trasportare il tagliasiepi afferrandolo per il
manico, con la lama da taglio ferma. Quando si trasporta o si immagazzina il tagliasiepi, mettere sempre il coperchio del dispositivo di taglio. Il corretto maneggio del tagliasiepi ridurrà i
rischi di lesioni personali dovuti alle lame da taglio.
Afferrare l'utensile a motore soltanto dalle
superfici isolate, infatti la lama da taglio potrebbe entrare a contatto con fili nascosti.
Le lame da taglio che entrano a contatto con un filo “vivo” potrebbero rendere “vive” le parti metalliche esposte dell'utensile a motore e trasmettere una scossa elettrica all'operatore.
Verificare che nelle siepi non vi siano corpi
estranei, ad es. reti di recinzione.
Quando si mette in funzione il tagliasiepi a lunga portata, usare entrambe le mani per evitare di perdere il controllo. L'utilizzo di una
sola mano potrebbe comportare la perdita del controllo e causare gravi lesioni personali.
Non utilizzare il tagliasiepi a lunga portata
in condizioni climatiche avverse, in particolare quando c'è il rischio di fulmini. Si
riduce così il rischio di essere colpiti da fulmini.
Per ridurre il rischio di elettrocuzione, non utilizzare mai vicino a linee elettriche. Il contatto con una linea elettrica o l’utilizzo della sega nelle vicinanze possono causare lesini gravi o scosse elettriche letali.
Usare sempre la protezione per la testa
quando si utilizza il tagliasiepi a lunga portata tenendolo sopra la testa. I residui
che cadono dall’alto possono causare lesioni personali gravi.
Verificare che nelle siepi non vi siano corpi
estranei prima di utilizzare il tagliasiepi.

Conservazione

• Conservare sempre l'unità motore e i relativi accessori in un luogo fresco e asciutto e lontano dalla luce solare diretta. Una lunga esposizione alla luce solare raggi UV può a lungo andare rovinare la plastica e danneggiare potenzialmente le coperture.
• Infilare il cappuccio di protezione sul cilindro di azionamento per evitare che lo sporco entri nell'accoppiatore.

Smaltimento

• Non gettare i prodotti per il giardinaggio, i caricabatterie, e le batterie ricaricabili e non ricaricabili nei rifiuti domestici.
Multiuso HT600
73
Page 74

Simboli ed etichette

91
Simboli ed etichette
Questi simboli ed etichette compaiono sul tagliasiepi, sulla batteria e sul caricatore.
SIMBOLO NOME SPIEGAZIONE
Costruzione di Classe II Strumenti designati come costruiti con doppio isolamento.
15 m (50 ft
Simbolo di pericolo
Leggere il manuale d'uso
Zona di sicurezza per
)
gli astanti
Evitare le linee elettriche aeree
Tenere il corpo lontano dalle lame
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per la testa
Indossare la protezione per l'udito
Indossare protezione per i piedi
Indossare protezione per le mani
Potenza del suono Il livello di potenza del suono è di 91 dB.
Indica che il testo che segue illustra un pericolo, un'avvertenza o invita alla cautela.
Il manuale d'uso originale contiene importanti informazioni su sicurezza e operatività. Leggere e seguire attentamente le istruzioni.
Tenere gli astanti a una distanza di sicurezza dalla macchina.
Mantenere una distanza dalle linee elettriche aeree con un raggio minimo di 15 m.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dall'area di taglio e dall'accessorio di taglio.
Indossare protezioni per gli occhi quando il macchinario è in funzione.
Indossare protezioni per la testa quando il macchinario è in funzione.
Indossare protezioni per le orecchie quando il macchinario è in funzione.
Quando il macchinario è in funzione, indossare opportuni scarponi da lavoro antinfortunistici.
Indossare i guanti quando il macchinario non è in funzione o quando si toccano le lame ferme.
74
Non incenerire Non gettare tra le fiamme.
Non buttare
Non esporre alla pioggia
Uso esclusivamente domestico
Temperatura di funzionamento
Rimuovere la batteria
Non aggiungere ai rifiuti domestici. Portare ad un ente specializzato per il riciclaggio.
Non attivare il caricatore in condizioni di umidità.
Destinato esclusivamente all'uso in luoghi chiusi.
Usare il gruppo batterie SOLTANTO a una temperatura compresa tra 0 °C e 40 °C.
Rimuovere la batteria prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione.
Multiuso HT600
Page 75

Identificazione del prodotto

Identificazione del prodotto
Multiuso HT600
Cappuccio di protezione
Accoppiatore
Cilindro di azionamento
Leva di regolazione della lama
Piastra di regolazione della lama
Perno di regolazione della lama
Lame taglienti
Copertura della lama tagliente
75
Page 76

Disimballaggio e assemblaggio

Disimballaggio e assemblaggio
Disimballaggio
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Il tagliasiepi richiede alcune operazioni di montaggio prima dell'uso. I seguenti articoli sono spediti insieme al tagliasiepi:
• Accessorio tagliasiepi
• Copertura della lama tagliente
• Manuale d'uso originale
Dopo aver estratto il tagliasiepi dalla confezione, ispezionarlo attentamente per accertarsi che non abbia subito danni durante il trasporto e che tutte le parti siano presenti. Se una qualsiasi parte appare danneggiata o mancante, non usare il tagliasiepi. Contattare il Sistema di utensili a batteria Oregon® al numero +    per ottenere le parti di ricambio oppure contattare il proprio rivenditore locale.
Assemblaggio
AVVERTENZA: Un utensile a batteria con il gruppo batterie inserito è sempre attivo e può azionarsi accidentalmente. Rimuovere il gruppo batterie prima di effettuare l'assemblaggio o qualsiasi tipo di manutenzione.
INSTALLAZIONE DI UN ACCESSORIO SULL'UNITÀ MOTORE (FIG. A)
AVVERTENZA: Leggere e comprendere tutto il manuale d'uso originale di ciascun accessorio opzionale utilizzato su questa unità motore e seguire tutti gli avvertimenti e le istruzioni. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
AVVERTENZA: Questa unità motore è stata progettata solo per l'uso con gli accessori Oregon specificati nel manuale d'uso originale. L'uso di altri accessori potrebbe causare lesioni personali gravi o danni alla proprietà.
Questa unità motore può essere utilizzata solo con gli accessori multiuso Oregon.
L'accessorio si collega all'unità motore mediante un accoppiatore.
• Arrestare il motore e rimuovere il gruppo
batterie.
• Svitare il bullone dell'accoppiatore situato sul
tubo dell'unità motore e rimuovere il tappo terminale dall'accessorio.
• Premere il pulsante situato sull'asta di
collegamento. Allineare il pulsante con la rientranza sull'accoppiatore dell'unità motore e far scorrere l'asta di collegamento all'interno dell'unità motore. Ruotare l'asta di collegamento finché il pulsante non si blocca in posizione.
76
Multiuso HT600
Page 77
Disimballaggio e assemblaggio
NOTA: Se il pulsante non viene rilasciato completamente nel foro di posizionamento, significa che le aste non sono bloccate in posizione. Ruotare leggermente da una parte all'altra finché il pulsante non si blocca.
• Stringere in maniera sicura la manopola.
AVVERTENZA: Assicurarsi che il dispositivo sia completamente serrato prima di mettere in funzione l'apparecchiatura; durante l'uso controllare periodicamente che sia ben serrato per evitare gravi lesioni personali.
RIMOZIONE DELL'ACCESSORIO DALL'UNITÀ MOTORE
• Spegnere il motore, rimuovere il gruppo batterie
e inserire il blocco di trasporto.
• Allentare la manopola.
• Premere il pulsante e ruotare le aste per
rimuovere e separare l'asta.
COLLEGAMENTO DELLA PROLUNGA ALL'UNITÀ MOTORE (FIG. B)
AVVERTENZA: Un utensile a batteria con il gruppo batterie inserito è sempre attivo e può azionarsi accidentalmente. Rimuovere il gruppo batterie prima di effettuare l'assemblaggio o qualsiasi tipo di manutenzione.
La prolunga si collega all'unità motore mediante un accoppiatore.
• Arrestare il motore e rimuovere il gruppo
batterie.
• Svitare il bullone dell'accoppiatore situato sul
tubo dell'unità motore e rimuovere il tappo terminale dalla prolunga.
• Premere il pulsante situato sulla prolunga.
Allineare il pulsante con la rientranza sull'accoppiatore dell'unità motore e far scorrere la prolunga con l'unità motore. Ruotare la prolunga finché il pulsante non si blocca in posizione.
Non utilizzare le due prolunghe con l'accessorio tagliasiepe.
NOTA: Se il pulsante non viene rilasciato
completamente nel foro di posizionamento, significa che le aste non sono bloccate in posizione. Ruotare leggermente da una parte all'altra finché il pulsante non si blocca.
• Stringere in maniera sicura la manopola.
AVVERTENZA: Assicurarsi che il dispositivo sia completamente serrato prima di mettere in funzione l'apparecchiatura; durante l'uso controllare periodicamente che sia ben serrato per evitare gravi lesioni personali.
Collegare l’asta di collegamento alla prolunga seguendo le istruzioni indicate in “Collegamento di un accessorio all'unità motore”.
INDOSSARE L’IMBRACATURA (FIG. C)
• Indossare la tracolla.
• Regolarne la lunghezza. Il moschettone deve
trovarsi a una distanza di circa un palmo al di sotto dell'anca destra dell'operatore.
• Rimuovere l'imbracatura spingendo verso il
basso la barra del moschettone ed estraendo l'anello dell'imbracatura dal moschettone.
Multiuso HT600
77
Page 78

Funzionamento e manutenzione

Funzionamento e manutenzione

Funzionamento generale

AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni, indossare sempre adeguate calzature, pantaloni lunghi e protezioni per orecchie e occhi.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni, non sporgersi e non rimanere in piedi su una scala, uno sgabello o una qualsiasi superficie elevata che non sia stata completamente messa in sicurezza.
ATTENZIONE: Creare una zona di sicurezza per gli astanti di 15 m prima di attivare questa apparecchiatura. Per zona di sicurezza per gli astanti si intende un cerchio di almeno 15 m intorno all'operatore che deve rimanere privo di astanti, bambini e animali domestici.
Per ottenere le migliori prestazioni e utilizzare l'unità motore in sicurezza, seguire queste istruzioni:
Prima dell'utilizzo, ispezionare l'unità motore e gli accessori seguendo la procedura descritta in "Manutenzione".
Per ulteriori informazioni riguardo all'uso e alla sicurezza, fare sempre riferimento alle istruzioni originali fornite insieme all'accessorio. In caso contrario, si può correre il rischio di lesioni.
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO
L'unità motore e gli accessori sono progettati per funzionare a una temperatura compresa tra  °C e  °C.
POSIZIONAMENTO DEI PIEDI
Rimanere eretti con i piedi su un terreno solido e il peso ben distribuito su entrambi i piedi.
Prestare attenzione sulle scale, lavorare lentamente per mantenere un appoggio saldo sui piedi. Non correre durante l'utilizzo dell'unità motore.
INSERIMENTO DEL BLOCCO DI TRASPORTO (FIG. D)
• Spostare il pulsante verso destra per inserire il blocco di trasporto.
• Spostare il pulsante verso sinistra per disinserirlo quando si vuole mettere in funzione lo strumento.
ARRESTO DELL'UNITÀ MOTORE (FIG. E)
Per fermare l'unità motore, rilasciare il meccanismo della velocità variabile.
AVVIO DELL'UNITÀ MOTORE (FIG. F)
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni, non impedire mai il funzionamento del blocco del meccanismo a scatto con nastro adesivo, cavi o fascette che fermino il blocco del meccanismo a scatto.
• Disinserire il blocco di trasporto () spostando il
pulsante verso sinistra.
• Afferrare saldamente l'impugnatura in modo che
la leva di blocco del meccanismo a scatto () venga premuto con il palmo della mano.
• Per avviare l'unità motore, premere a fondo il
meccanismo della velocità variabile (). Premere più a fondo il meccanismo della velocità variabile per aumentare la velocità e l'intensità dell'unità motore.
UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI
AVVERTENZA: Tenere sempre il tagliasiepi lontano dal corpo lasciando uno spazio libero tra il corpo e lo strumento. Un eventuale contatto con la testina falciante può comportare ustioni e/o altre gravi lesioni personali.
Se dei detriti rimangono avvolti intorno all'accessorio, rilasciare il meccanismo della velocità variabile, rimuovere il gruppo batterie e rimuovere i detriti.
78
Multiuso HT600
Page 79
Funzionamento e manutenzione
REGOLAZIONE DELLE LAME TAGLIENTI (FIG. G)
Prima di effettuare regolazioni, sostituire gli accessori o del trasporto, scollegare il gruppo batterie dall'utensile a motore.
L'angolazione delle lame taglienti può essere regolata in  possibili posizioni di lavoro tra ° e ° ().
Passaggi per regolare l'angolazione delle lame taglienti:
• Montare la copertura sulle lame.
• Tirare all'indietro il perno ().
• Utilizzare la leva () per regolare il giunto di uno
o più fori.
• Rilasciare il perno e assicurare che sia inserito in uno dei fori della piastra.
RIMOZIONE DELL'INCEPPAMENTO DELLA LAMA
ATTENZIONE: per evitare un'attivazione accidentale delle lame taglienti, rimuovere sempre la batteria prima di liberare le lame.
ATTENZIONE: le lame taglienti sono affilate. Quando si rimuove il materiale dalle lame taglienti, indossare sempre dei guanti.
A volte, quando si tagliano rami flessibili “verdi”, i ritagli possono posizionarsi tra le parti in movimento delle lame taglienti e la parte statica. Se questo avviene, le lame taglienti potrebbero improvvisamente fermarsi. Questo potrebbe anche accadere se le lame taglienti entrano a contatto con materiale troppo duro da tagliare, come un recinto con catena. Questa condizione viene chiamata blocco della lama.
Seguire le presenti linee guida per rimuovere il materiale in maniera sicura ed efficace:
• Indossare i guanti.
• Rimuovere il gruppo batterie dal tagliasiepi.
• Rimuovere il materiale che impedisce alle lame
taglienti di spostarsi.

Manutenzione

AVVERTENZA: Se collegata alla batteria o alla fonte di alimentazione, l'unità motore può mettersi in moto accidentalmente. Scollegare dalla fonte di alimentazione prima di effettuare l'ispezione, la pulizia o la manutenzione.
ATTENZIONE: ispezionare il tagliasiepi regolarmente. Un controllo periodico è il primo passo per una buona manutenzione. Seguire le linee guida riportate di seguito per ottimizzare la sicurezza e la soddisfazione con il prodotto. In presenza di parti danneggiate o eccessivamente usurate, sostituirle immediatamente.
ATTENZIONE: durante la pulizia del tagliasiepi, non immergerlo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare un pulitore ad alta pressione per la pulizia del tagliasiepi.
LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
Quando si tagliano le siepi con molta linfa o in ambienti polverosi, l'accumulo di linfa e polvere possono far sì che le lame occasionalmente si incastrino. Per evitare questa condizione di lame ostruite, pulirle con un leggero strato di lubrificante liquido al silicone, soltanto sull'area di lubrificazione delle lame taglienti, e metterle in funzione per qualche istante per distribuire il lubrificante in modo uniforme.
Importante: non lasciare che il lubrificante goccioli all'interno della struttura del tagliasiepi. Non usare mai solventi al grasso o prodotti spray anti­acqua. Non lubrificare eccessivamente.
AFFILATURA DELLE LAME Prima di effettuare regolazioni, sostituire gli
accessori o del trasporto, scollegare il gruppo batterie dall'utensile a motore.
Per il funzionamento ottimale dello strumento, accertarsi che le lame taglienti siano affilate, non presentino graffi o margini spuntati e non rimangano sospese o impigliate quando il tagliasiepi è in funzione.
Periodicamente, limare i graffi e le sbavature sulle lame per garantire che si muovano liberamente.
Le lame taglienti affilate e con movimento libero tagliano più facilmente di quelle non affilate od ostruite.
Sostituire le lame taglienti quando non è più possibile affilarle.
Multiuso HT600
79
Page 80
Funzionamento e manutenzione

Ispezione

Prima di ogni utilizzo e in caso di caduta del tagliasiepi, ispezionare questi elementi:
TAGLIASIEPI
Ispezionare le lame taglienti per accertarsi che siano affilate, non presentino graffi o margini spuntati e non rimangano sospese o impigliate quando il tagliasiepi è in funzione. Periodicamente, limare i graffi e le sbavature sulle lame per garantire che si muovano liberamente. Le lame taglienti affilate e con movimento libero tagliano più facilmente di quelle non affilate od ostruite.
POWERHEAD
Consultare il manuale d'uso dell'unità motore.

Pulizia

ATTENZIONE: Quando si pulisce l'unità motore e i relativi accessori, non immergere in acqua o altri liquidi. Non utilizzare un pulitore ad alta pressione per la pulizia dell'unità motore e degli accessori.
• Rimuovere la batteria.
• Rimuovere eventuali detriti dalla griglia di
protezione della presa d'aria per garantire la libera circolazione del flusso d'aria.
• Rimuovere i detriti dall'alloggiamento della
batteria e pulire i contatti.
• Rimuovere la polvere e i ritagli dal tagliasiepi.
• Far scorrere il coprilama sulle lame taglienti per
mantenerle pulite e per impedire che si impiglino o taglino persone od oggetti.
80
Multiuso HT600
Page 81

Risoluzione dei problemi

Risoluzione dei problemi
Usare questa tabella per individuare possibili soluzioni ai problemi con il tagliasiepi. Se questi suggerimenti non risolvono il problema, consultare "Garanzia e assistenza".
SINTOMO POSSIBILE CAUSA AZIONI RACCOMANDATE
Il tagliasiepi
non taglia
adeguatamente
Accumulo di resina Vedere "Lubrificazione delle lame" in Manutenzione.
La lama non è affilata Vedere "Affilatura delle lame" in Manutenzione.
Multiuso HT600
81
Page 82

Specifiche e componenti

Specifiche e componenti
AVVERTENZA: L'utilizzo di ricambi diversi da quanto indicato in questo manuale d'uso aumenta il rischio di lesioni. In questo manuale accessori diversi da quelli descritti in questo manuale.
TAGLIASIEPI
Lama 38 cm Distanza fra i denti 15 mm Peso a secco, montata 2,5 kg
82
Multiuso HT600
Page 83

Garanzia

Blount, Inc. garantisce tutti gli utensili a batteria e i caricatori Oregon® registrati per un periodo di due () anni e tutti i gruppi batterie senza fili Oregon® registrati per due () anni a partire dalla data di acquisto. Tutti gli utensili a batteria, i gruppi batterie senza fili e i caricatori Oregon® registrati hanno una garanzia di due () anni se utilizzati a scopi commerciali. Questa garanzia limitata riguarda i prodotti fabbricati dal Sistema di utensili a batteria Oregon®. Durante il periodo di garanzia, Blount provvederà a sostituire o, a sua discrezione, riparare gratuitamente, solo per l'acquirente originale, qualsiasi prodotto o parte di esso su cui vengano riscontrati difetti di origine e/o fabbricazione, dopo attenta verifica da parte di Blount. I costi di trasporto saranno a carico dell'acquirente, insieme a qualsiasi altro costo associato alla rimozione di qualunque parte soggetta a sostituzione ai sensi della presente garanzia.
Per registrare un prodotto, consultare la sezione "assistenza" del sito OregonCordless.com.
Garanzia
Multiuso HT600
83
Page 84

Servizio clienti

Servizio clienti
Francia 0-800 913086 Info.FR@OregonCordless.com
Germania 0800-180-2167 Info.DE@OregonCordless.com
Regno Unito 0-800-098-8536 Info.UK@OregonCordless.com
Svezia 020-100230 Info.SE@OregonCordless.com
Australia 1800 648 647 Info.AU@OregonCordless.com
Nuova Zelanda 0508-056868 Info.AU@OregonCordless.com
Tutti gli altri paesi +32 10 30 11 11 Info.EU@OregonCordless.com
Importato da
Blount Europe SA Rue Emile Francqui,  B  Mont-Saint-Guibert, Belgio +    
84
Multiuso HT600
Page 85
Servizio clienti
Multiuso HT600
85
Page 86
ÍNDICE
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Definiciones de las señalizaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas . . . . . . . . . . 87
Seguridad del área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Advertencias de seguridad del cortasetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Símbolos y etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Desembalaje y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Funcionamiento y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Funcionamiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Especificaciones y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
©  Blount, Inc. Los precios y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Todos los derechos reservados. Oregon® es una marca comercial registrada de Blount, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países.
86
HT600 con múltiples accesorios
Page 87

Instrucciones importantes de seguridad

Instrucciones importantes de seguridad
Introducción
Este cuerpo de motosierra con múltiples accesorios está diseñado para su uso con la serie B de baterías de Oregon® y con sus accesorios específicos para usos generales en césped residencial y mantenimiento de jardines. Todos los accesorios de Oregon® han sido diseñados para un fin en particular. Su uso con otros fines puede producir lesiones. Lea y siga estas instrucciones para minimizar los riesgos y hacer el uso más adecuado posible del dispositivo. Además del manual de este accesorio Oregon, lea el manual del cuerpo de motosierra Oregon.

Definiciones de las señalizaciones de seguridad

SÍMBOLO MARCA SIGNIFICADO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Indica un posible peligro que podría provocar una lesión grave.
Indica un posible peligro que podría provocar un daño considerable a la herramienta o una lesión leve o moderada.
El seguimiento de estas instrucciones aumentará su satisfacción con la herramienta.

Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas

Cuando utilice dispositivos eléctricos, tome siempre precauciones básicas, como:
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones, y
asegúrese de comprenderlas. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Esta herramienta eléctrica no está diseñada para que la usen personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido supervisadas o instruidas en el uso de este aparato por una persona responsable de su seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la herramienta.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para uso futuro.
HT600 con múltiples accesorios
87
Page 88
Instrucciones importantes de seguridad

Seguridad del área de trabajo

Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. La falta de luz y el desorden
contribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice las herramientas eléctricas en
lugares con riesgo de explosión, como en presencia de gases, polvo o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden provocar una explosión con el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños alejados y no se acerque
a otras personas mientras esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
provocar que pierda el control de la herramienta.

Seguridad eléctrica

Los enchufes del cargador deben coincidir
con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ningún modo. Para reducir el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica, utilice enchufes no modificados y tomas de corriente adecuadas.
No exponga el cargador a condiciones de
lluvia o humedad. La entrada de agua en el cargador aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No cargue la herramienta en exteriores.
No fuerce el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No opere la herramienta con un cable o un
enchufe dañados. Si el cargador de batería no funciona correctamente, si se ha caído al suelo, está dañado, se ha dejado en exteriores o se ha caído al agua, devuélvalo al centro de servicio.

Seguridad personal

Permanezca atento, preste atención a lo
que hace y utilice el sentido común al operar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicación. En un momento de descuido
mientras utiliza herramientas eléctricas se pueden producir lesiones graves. Mantenga una posición corporal correcta cuando utilice este dispositivo. Úselo de pie manteniendo el equilibrio. Reduzca la fatiga cambiando de posición y haciendo descansos periódicamente.
Utilice equipo de protección personal. Utilice siempre protección para los ojos La utilización de un equipo de protección para las condiciones apropiadas, como una máscara contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, un casco de seguridad o protección para los oídos, reducirá el riesgo de lesiones.
Evite que se ponga en marcha de forma
involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la batería, coger la herramienta o transportarla. Transportar las herramientas
eléctricas mientras su dedo está sobre el interruptor, o hacer funcionar las herramientas que estén encedidas invita accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave fija antes de poner en marcha la herramienta. Si se deja una llave fija o de ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se pueden provocar lesiones personales.
No estire el cuerpo para intentar llegar a
algo fuera de su alcance. Mantenga los pies bien apoyados y un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase en forma adecuada. No utilice ropa
suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

Uso y cuidado de la herramienta eléctrica

No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para cada uso. La herramienta eléctrica adecuada hará
el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si al
accionar el acelerador de velocidad variable no se enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta eléctrica, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica en forma accidental.
Guarde las herramientas en ambientes
cerrados cuando no las esté utilizando. Cuando no estén en uso, los dispositivos deben guardarse en interiores, en un lugar elevado o cerrado con llave, fuera del alcance
88
HT600 con múltiples accesorios
Page 89
Instrucciones importantes de seguridad
de los niños. No permita que personas que no estén familiarizadas con el funcionamiento de las herramientas eléctricas o con estas instrucciones utilicen el dispositivo. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
Realice el mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están desalineadas o se han atascado, si se han roto piezas y cualquier otra circunstancia que pudiese afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, repare la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Consulte la sección “Inspección” en este manual. Con
frecuencia son herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente las que provocan muchos de los accidentes.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte a las que se realiza el mantenimiento adecuado y que tienen los bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las cuchillas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones distintas de las operaciones para las que se diseñó podría provocar una situación peligrosa.

Servicio

Las reparaciones de la herramienta eléctrica debe llevarlas a cabo una persona cualificada para ello y solo debe utilizar piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Intentar efectuar reparaciones o mantenimiento fuera del ámbito de este manual, o no llevar a cabo la inspección y limpieza recomendadas, puede suponer la anulación de la garantía.

Advertencias de seguridad del cortasetos

Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material de corte ni sujete el material que se va a cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando extraiga el material atascado. Las cuchillas siguen moviéndose durante un tiempo después de apagar el cortasetos.
Un momento de descuido mientras utiliza el cortasetos puede producir lesiones graves.
Transporte el cortasetos por el asa con la
cuchilla detenida. Cuando trasporte o almacene el cortasetos, ponga siempre la funda del dispositivo de corte. Un manejo adecuado del
cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones personales producidas por las cuchillas cortadoras.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por superficies de agarre aislantes, ya que la cuchilla puede entrar en contacto con cables ocultos. Las cuchillas cortadoras que
entren en contacto con un cable con corriente pueden cargar con corriente las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrían producir una descarga eléctrica en el operador.
Antes de podar un seto, asegúrese de que no
haya objetos extraños en él, como alambres o telas metálicas.
Para evitar perder el equilibrio cuando utiliza el cortasetos de largo alcance, manéjelo siempre con las dos manos. Si
utiliza una sola mano puede perder el control, lo que podría ocasionar lesiones graves.
No utilice el cortasetos en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente, si hay riesgo de tormenta eléctrica. Esto
reducirá el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
Para reducir el riesgo de electrocución, no
use la herramienta nunca cerca de cables eléctricos. El contacto con cables eléctricos o
el uso de la herramienta cerca de ellos puede provocar lesiones graves o electrocución que pueden provocar la muerte.
Utilice siempre un casco de protección cuando
utilice el cortasetos de largo alcance a un nivel por encima de su cabeza. La caída de residuos
puede provocar lesiones personales graves.
Antes de utilizar el cortasetos, asegúrese de
que no haya objetos extraños en el seto que va a podar.

Almacenamiento

• Guarde siempre el cuerpo de motosierra y los accesorios en un lugar fresco y seco, alejado de la luz solar directa. Una exposición prolongada a la luz solar y a los rayos UV pueden degradar el plástico con el tiempo, y pueden provocar que se desprendan las protecciones.
• Ponga la tapa protectora en el tubo para evitar que la suciedad entre en el acoplador.

Eliminación

• No deseche productos de jardinería, cargadores de batería y pilas o baterías recargables en la basura doméstica.
HT600 con múltiples accesorios
89
Page 90

Símbolos y etiquetas

91
Símbolos y etiquetas
Estos símbolos y etiquetas aparecen en el cortasetos, la batería y el cargador.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
15 m (50 ft
Construcción de clase II
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Zona de seguridad Mantenga a los transeúntes alejados de la herramienta.
)
Herramientas de construcción designadas con doble aislamiento.
Indica que el texto siguiente explica un peligro, una advertencia o una precaución.
El manual de instrucciones original contiene información importante sobre la seguridad y el funcionamiento. Lea las instrucciones y sígalas atentamente.
Evite los cables eléctricos elevados
Manténgase alejado de la cuchilla
Utilice protección para los ojos
Utilice protección para la cabeza
Utilice protección para los oídos
Utilice calzado de protección
Utilice protección para las manos
Nivel de sonido El nivel de sonido es de 91 dB.
No arrojar al fuego No arrojar a las llamas.
No desechar
No exponer a la lluvia
Mantenga un radio mínimo de distancia con los cables eléctricos elevados de 15 m (50 pies).
Mantenga su cuerpo alejado del accesorio de corte y de la zona sobre la que va a trabajar.
Utilice protección para los ojos cuando use esta herramienta.
Utilice protección para la cabeza cuando use esta herramienta.
Utilice protección para los oídos cuando use esta herramienta.
Utilice botas de trabajo de puntera cerrada apropiadas cuando utilice este dispositivo.
Lleve guantes cuando utilice la máquina o toque las cuchillas detenidas.
No arrojar junto con los residuos domésticos. Llevar a un reciclador autorizado.
No utilice el cargador en ambientes húmedos.
90
Uso en interiores únicamente
Temperatura de uso Utilice la batería solo entre 0 °C y 40 °C (entre 32 °F y 104 °F).
Extracción de la batería
Para uso en interiores únicamente.
Extraiga la batería antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
HT600 con múltiples accesorios
Page 91

Identificación del producto

Identificación del producto
HT600 con múltiples accesorios
Cubierta de protección
Acoplador
Tubo
Palanca de ajuste de la cuchilla
Disco de ajuste de la cuchilla
Clavija de ajuste de la cuchilla
Cuchillas de corte
Protección de la cuchilla
91
Page 92

Desembalaje y montaje

Desembalaje y montaje
Desembalaje
CONTENIDO DE LA CAJA
El cortasetos requiere un pequeño montaje antes de su uso. Estos elementos se incluyen con el cortasetos:
• Accesorio cortasetos
• Protección de la cuchilla
• Manual de instrucciones original
Cuando saque el cortasetos de la caja, inspeccione sus piezas con atención para asegurarse de que no se han producido daños durante el envío y de que no falta ninguna pieza. Si faltara alguna pieza o hubiera alguna pieza dañada, no utilice el cortasetos. Para obtener piezas de repuesto, póngase en contacto con Oregon® Cordless Tool System llamando al +    (EE. UU.) o con su proveedor local.
Montaje
ADVERTENCIA: Cualquier herramienta que funcione con batería y tenga esta instalada se puede poner en marcha de forma accidental. Retire la batería antes de llevar a cabo el montaje o mantenimiento.
INSTALACIÓN DE UN ACCESORIO AL CUERPO DE MOTOSIERRA (FIG. A)
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones original de uso de cada accesorio opcional para este cuerpo de motosierra y asegúrese de comprenderlo. Siga todas las advertencias e instrucciones. No seguir todas las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Este cuerpo de motosierra está diseñado solo para su uso con los modelos de accesorios Oregon que se especifican en este manual de instrucciones original. El uso de otros accesorios puede provocar lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Este cuerpo de motosierra debe usarse solo con los múltiples accesorios Oregon.
El accesorio se conecta al cuerpo de motosierra a través de un acoplador.
• Detenga el motor y retire la batería.
• Afloje la tuerca del acoplador en el tubo del
cuerpo de motosierra y extraiga la tapa del extremo del accesorio.
• Pulse el botón que se encuentra en el eje para
accesorios. Alinee el botón con el rebajo de guía del acoplador del cuerpo de motosierra y deslice el eje para accesorios dentro del cuerpo de motosierra. Gire el eje hasta que el botón encaje en su sitio.
92
HT600 con múltiples accesorios
Page 93
Desembalaje y montaje
NOTA: Si este no encaja por completo en el orificio de fijación, los ejes no estarán correctamente colocados. Gírelo ligeramente de un lado a otro hasta que se bloquee el botón.
• Apriete bien la tuerca de ajuste.
ADVERTENCIA: Asegúrese de haber ajustado completamente el dispositivo antes de utilizar el equipo; compruebe de forma periódica el apriete durante el uso para evitar sufrir graves daños personales.
RETIRADA DEL ACCESORIO DEL CUERPO DE MOTOSIERRA
• Detenga el motor, extraiga la batería y active el
bloqueo de transporte.
• Afloje la tuerca de ajuste.
• Presione el botón y desmonte los ejes para
separarlos.
INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL CUERPO DE MOTOSIERRA (FIG. B)
ADVERTENCIA: Cualquier herramienta que funcione con batería y tenga esta instalada se puede poner en marcha de forma accidental. Retire la batería antes de llevar a cabo el montaje o mantenimiento.
La extensión se conecta al cuerpo de motosierra a través de un acoplador.
• Detenga el motor y retire la batería.
• Afloje la tuerca del acoplador en el tubo del
cuerpo de motosierra y extraiga la tapa del extremo de la extensión.
• Pulse el botón situado en la extensión. Alinee
el botón con el rebajo de guía del acoplador del cuerpo de motosierra y deslice la extensión dentro del cuerpo de motosierra. Gire la extensión hasta que el botón encaje en su sitio.
No utilice dos extensiones con el accesorio cortasetos.
NOTA: Si este no encaja por completo en
el orificio de fijación, los ejes no estarán correctamente colocados. Gírelo ligeramente de un lado a otro hasta que se bloquee el botón.
• Apriete bien la tuerca de ajuste.
ADVERTENCIA: Asegúrese de haber ajustado completamente el dispositivo antes de utilizar el equipo; compruebe de forma periódica el apriete durante el uso para evitar sufrir graves daños personales.
Conecte el eje del accesorio a la extensión siguiendo las instrucciones de la sección "Instalación de un accesorio al cuerpo de motosierra".
AJUSTE DEL ARNÉS (FIG. C)
• Coloque la cinta para hombro.
• Ajuste la longitud de la cinta. El mosquetón
debe situarse a una distancia equivalente de una mano de ancho por debajo de la cadera derecha del operario.
• Suelte el arnés presionando hacia abajo la barra
del mosquetón y saque el gancho del arnés del mosquetón.
HT600 con múltiples accesorios
93
Page 94

Funcionamiento y mantenimiento

Funcionamiento y mantenimiento

Funcionamiento general

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre el equipo de seguridad adecuado: botas, pantalón largo y protección para los ojos y los oídos.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no se estire más allá de su alcance y no se suba a una escalera, taburete ni cualquier otro lugar elevado que no esté totalmente asegurado.
PRECAUCIÓN: Antes de operar este equipo establezca una zona de seguridad de 15 m (50 pies) alrededor de este. La zona de seguridad es un radio mínimo de 15 m (50 pies) en torno al operario en donde no debe haber transeúntes, niños ni animales.
Para obtener el mejor rendimiento y utilizar el cuerpo de motosierra y los elementos conectados forma segura, siga estas instrucciones.
Antes de utilizar la herramienta, inspeccione el cuerpo de motosierra y los accesorios siguiendo las indicaciones de la sección “Mantenimiento”.
Para obtener más instrucciones de uso y seguridad, consulte las instrucciones originales proporcionadas con el accesorio. En caso contrario, podrían producirse lesiones.
TEMPERATURA DE USO
El cuerpo de motosierra y los accesorios han sido diseñados para funcionar a temperaturas de entre ° C y ° C (° F y ° F).
ACTIVACIÓN DEL BLOQUEO DE TRANSPORTE (FIG. D)
• Mueva el botón a la derecha para activar el bloqueo de transporte.
• Mueva el botón a la izquierda para desactivar el bloqueo de transporte cuando desee encender la herramienta.
DETENCIÓN DEL CUERPO DE MOTOSIERRA (FIG. E)
Suelte el acelerador de velocidad variable para detener el cuerpo de motosierra.
INICIO DEL CUERPO DE MOTOSIERRA (FIG. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no anule la función del bloqueo del acelerador atándolo, encintándolo ni sujetándolo con un alambre.
• Desactive el bloqueo de transporte () moviendo
el botón a la izquierda.
• Sujete el asa con la suficiente firmeza para que
la palma de la mano presione el bloqueo del acelerador ().
• Para poner en marcha el cuerpo de motosierra,
presione el acelerador de velocidad variable con los dedos (). Apriete el acelerador de velocidad variable según desee aumentar la velocidad y la fuerza del cuerpo de motosierra.
FUNCIONAMIENTO DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA: Mantenga siempre el cortasetos alejado de su cuerpo. Cualquier contacto con el cabezal de corte puede producir quemaduras o otras lesiones graves.
En caso de que se enrollen residuos alrededor del accesorio, suelte el acelerador de velocidad variable, extraiga la batería y retire los residuos.
EQUILIBRIO
Maneje el dispositivo con ambos pies sobre suelo firme, con el peso distribuido de manera uniforme entre ellos.
Preste cuidado especial si sube o baja escalones y trabaje lentamente para mantener un buen apoyo. No corra nunca mientras esté utilizando el cuerpo de motosierra.
94
HT600 con múltiples accesorios
Page 95
Funcionamiento y mantenimiento
AJUSTE DE LA CUCHILLA DE CORTE (FIG. G) Antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta, desconecte la batería.
El ángulo de corte de la cuchilla puede ajustarse en siete posibles posiciones, entre ° y ° ().
Pasos para ajustar el ángulo de la chuchilla:
• Coloque la protección sobre la cuchilla.
• Tire de la clavija ().
• Utilice la palanca () para ajustar la articulación
en uno de los diferentes agujeros.
• Suelte la clavija para fijarla en uno de los agujeros del disco.
DESATASCO DE LA CUCHILLA
PRECAUCIÓN: Quite siempre la batería antes de despejar las cuchillas para evitar que estas se activen accidentalmente.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas están afiladas. Utilice siempre guantes cuando retire el material de las cuchillas.
En ocasiones, cuando corte ramas “verdes”, los restos de los cortes pueden atascarse entre las piezas en movimiento de las cuchillas y las piezas fijas. Cuando esto ocurre, las cuchillas dejan de moverse de repente. Esto también puede ocurrir si las cuchillas entran en contacto con material demasiado fuerte para cortarlo, como una valla de alambre. Este estado se conoce como atasco de la cuchilla.
Siga estas pautas para despejar el material de forma segura y eficaz:
• Utilice guantes.
• Quite la batería del cortasetos.
• Elimine el material que impide el movimiento
de las cuchillas.

Mantenimiento

ADVERTENCIA: El cuerpo de motosierra puede iniciarse accidentalmente si está enchufado a la red eléctrica o una batería. Desenchufe el dispositivo de la corriente eléctrica antes de inspeccionar, limpiar o realizar tareas de mantenimiento en él.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el cortasetos con regularidad. La inspección regular es el primer paso para un mantenimiento adecuado. Siga las pautas que figuran a continuación para que su seguridad y satisfacción sean lo mayor posibles. Si identifica alguna pieza dañada o desgastada en forma excesiva, sustitúyala de inmediato.
PRECAUCIÓN: Cuando limpie el cortasetos, no lo sumerja en agua ni en otro tipo de líquido. No utilice limpiadores a presión para limpiar el cortasetos.
ENGRASADO DE LAS CUCHILLAS
En ocasiones, cuando corte setos con gran cantidad de savia o en entornos con mucho polvo, la acumulación de savia o de suciedad puede provocar que las cuchillas tiendan a pegarse. Para evitar que esto ocurra, aplique una fina capa de lubricante líquido de silicona solo en la zona de lubricación de las cuchillas y acciónelas brevemente para que este se distribuya de forma homogénea.
Importante: Evite que el lubricante gotee en el interior del cortasetos. No utilice nunca productos desengrasantes ni productos para eliminar agua en espray. No lubrique en exceso.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS Antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta, desconecte la batería.
Para un rendimiento óptimo de la herramienta, asegúrese de que las cuchillas estén afiladas, no tengan muescas o bordes romos, y que no se enganchan cuando se utiliza el cortasetos.
Periódicamente lime la muescas y las rebabas de las cuchillas para garantizar que se mueven sin obstáculos.
Las cuchillas afiladas que se mueven libremente permiten cortar con más facilidad que aquellas que son romas y se atascan.
Cambie las cuchillas cuando ya no se puedan afilar.
HT600 con múltiples accesorios
95
Page 96
Funcionamiento y mantenimiento

Revisión

Antes de cada uso, y si el cortasetos se ha caído al suelo, inspeccione estas piezas:
CORTASETOS
Inspeccione las cuchillas para asegúrese de que estén afiladas, no tengan muescas o bordes romos, y que no se enganchan cuando se utiliza el cortasetos. Periódicamente lime la muescas y las rebabas de las cuchillas para garantizar que se mueven sin obstáculos. Las cuchillas afiladas que se mueven libremente permiten cortar con más facilidad que aquellas que son romas y se atascan.
CUERPO DE MOTOSIERRA
Consulte el manual del cuerpo de motosierra.

Limpieza

PRECAUCIÓN: Cuando limpie el cuerpo de motosierra y sus accesorios, no los sumerja en agua ni en otros líquidos. No utilice limpiadores de agua a presión para limpiar el cuerpo de motosierra y sus accesorios.
• Saque la batería.
• Elimine toda la suciedad de la rejilla de entrada
para asegurarse de que el aire fluya sin problemas.
• Retire toda la suciedad del puerto de batería y
limpie los contactos.
• Quite el polvo y los restos de hierba cortada del
cortasetos.
• Deslice la funda de barra sobre las cuchillas
para mantenerlas limpias y para evitar que se enganchen o produzcan cortes a personas u objetos.
96
HT600 con múltiples accesorios
Page 97

Resolución de problemas

Resolución de problemas
Utilice esta tabla para ver posibles soluciones a los problemas que pueda presentar el cortasetos. Si estas sugerencias no solucionan el problema, consulte “Información sobre servicio y asistencia técnica”.
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA MEDIDAS RECOMENDADAS
Consulte "Engrasado de las cuchillas" en la sección Mantenimiento.
Consulte "Afilado de las cuchillas" en la sección Mantenimiento.
El cortasetos no
corta bien
Acumulación de resina
La cuchilla no está afilada
HT600 con múltiples accesorios
97
Page 98

Especificaciones y componentes

Especificaciones y componentes
ADVERTENCIA: Usar piezas de repuesto distintas a las especificadas en este manual de instrucciones aumenta el riesgo de lesiones. No utilice nunca accesorios distintos a los descritos en este manual.
CORTASETOS
Cuchilla 38 cm (15 pulg.) Espaciado entre los dientes de la cuchilla 15 mm (3/5 pulg.) Peso en seco montado 2,5 kg (5,5 lb)
98
HT600 con múltiples accesorios
Page 99

Garantía

Blount, Inc. garantiza todas las herramientas de batería y cargadores Oregon® durante un periodo de dos () años y todos los paquetes de baterías sin cable Oregon® durante dos () años desde la fecha de compra. Las herramientas de batería, los paquetes de baterías y los cargadores Oregon® están garantizados durante dos () años si se usan con fines comerciales. Esta garantía limitada se aplica a los productos fabricados por Oregon® Cordless Tool System. Durante el período de la garantía, Blount reemplazará o, a su discreción, reparará sin cargo alguno cualquier producto o pieza que Blount considere defectuosos en materiales y/o la mano de obra al examinarlos, solo para el comprador original. El comprador deberá pagar todos los cargos de transporte y cualquier costo de retirar alguna pieza que deba sustituir en virtud de esta garantía.
Para registrar su producto, visite el apartado “Soporte” de OregonCordless.com.
Garantía
HT600 con múltiples accesorios
99
Page 100

Servicio de atención al cliente

Servicio de atención al cliente
Francia 0-800 913086 Info.FR@OregonCordless.com
Alemania 0800-180-2167 Info.DE@OregonCordless.com
Reino Unido 0-800-098-8536 Info.UK@OregonCordless.com
Suecia 020-100230 Info.SE@OregonCordless.com
Australia 1800 648 647 Info.EU@OregonCordless.com
Nueva Zelanda 0508-056868 Info.EU@OregonCordless.com
Resto de países +32 10 30 11 11 Info.EU@OregonCordless.com
Importada por
Blount Europe SA Rue Emile Francqui,  B  Mont-Saint-Guibert, Bélgica +    
100
HT600 con múltiples accesorios
Loading...