WARNING: Read and understand all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
This instruction manual contains translations of a manual drafted in English and are provided to assist those
who do not speak English as their first language. Being a technical writing, some terms may not have a like or
equivalent meaning as translated. Therefore, you should not rely on this translation, and should cross-reference
the English version, where relying on the translated instructions could result in harm to your person or property.
WARNHINWEIS: Alle sicherheitshinweise und anweisungen lesen und verstehen. Das nichtbeachten
der warnhinweise und anweisungen kann zu stromschlag, brand und/oder schweren verletzungen führen. Alle
warnhinweise und anweisungen für zukünftigen gebrauch aufbewahren.
Diese Betriebsanleitung enthält Übersetzungen aus einer Anleitung, die in englischer Sprache verfasst worden
ist. Sie dienen denjenigen, deren Muttersprache nicht Englisch ist, als Hilfe. Da es sich um ein technisches
Dokument handelt, kann es vorkommen, dass die Übersetzungen bestimmter Begriffe keine entsprechende
Bedeutung haben. Verlassen Sie sich daher nicht nur auf die Übersetzung. Lesen Sie als Referenz auch die
englische Version und vermeiden Sie somit Schäden an Personen und Eigentum.
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez l’ensemble des instructions et avertissements de sécurité.
Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves. Conservez l’ensemble des avertissements et des instructions pour
référence ultérieure.
Ce manuel d’instruction contient des traductions d’un manuel rédigé en anglais et fournies pour aider les
personnes dont l’anglais n’est pas la langue maternelle. La présente étant une documentation technique,
certains termes peuvent ne pas avoir de synonyme ou de signification équivalente dans la langue de la
traduction. Par conséquent, vous ne pouvez pas vous fier à cette traduction et devez vous reporter à la version
anglaise, car s’en tenir aux instructions traduites pourrait causer du tort à votre personne et à votre propriété.
VARNING: Läs och var medveten om alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Elektrisk stöt, brand
och/eller allvarlig personskada kan bli följden om du inte följer varningar och anvisningar. Spara alla varningar
och anvisningar för framtida referens.
Denna bruksanvisning innehåller översättningar av en bruksanvisning skriven på engelska och tillhandahålls för
att hjälpa de som inte har engelska som modersmål. Då det är en teknisk skrift kan vissa termer sakna liknande
eller motsvarande betydelser i översättning. Därmed bör du inte förlita dig på denna översättning och bör alltid
hänvisa till den engelska versionen i situationer där de översatta instruktionerna kan leda till person- eller
egendomsskador.
AVVERTENZA: Leggere e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare
tutte le avvertenze e istruzioni per future consultazioni.
Questo manuale contiene traduzioni di un manuale redatto in lingua inglese, fornite per aiutare chi non parla
inglese come prima lingua. Trattandosi di un documento tecnico, alcuni termini potrebbero non avere un
significato simile o equivalente al tradotto. Pertanto si esorta a non fare affidamento su questa traduzione e a
2
HT600 Multi-attachment
Page 3
consultare come riferimento incrociato la versione in inglese, in quanto fare affidamento sulle istruzioni tradotte
potrebbe causare danni alle cose o lesioni personali.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No seguir las
advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve
todas las advertencias e instrucciones para uso futuro.
Este manual de instrucciones contiene traducciones de un manual redactado en inglés. Estas traducciones se
proporcionan como ayuda para los usuarios que no hablan inglés. Al tratarse de un escrito técnico, algunos
términos pueden no tener un significado igual o equivalente al traducido. Por tanto, no debe guiarse únicamente
por la traducción y es necesario que compruebe la versión en inglés, ya que confiar exclusivamente en las
instrucciones traducidas podría tener como consecuencia daños a su persona o a la propiedad.
POZOR: Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny si přečtěte a ujistěte se, že jste jim porozuměli.
Nedodržení upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění.
Veškerá upozornění a pokyny si uschovejte pro nahlédnutí v budoucnu.
Tento návod k obsluze obsahuje překlad návodu vypracovaného v angličtině a má sloužit jako pomůcka pro
ty, pro které angličtina není prvním jazykem. Protože se jedná o technický text, nemusí mít některé termíny po
překladu obdobný či ekvivalentní význam. Z tohoto důvodu byste se neměli spoléhat na tento překlad a měli
byste se odkazovat na anglickou verzi, aby nedošlo ke zranění či škodě na majetku v důsledku postupování
podle přeloženého návodu.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβαστε και κατανοηστε ολες τις προειδοποιησεις ασφαλειας και ολες τις οδηγιες.
Μη συµµορφωση µε τις προειδοποιησεις και τις οδηγιες µπορει να εχει ως αποτελεσµα ηλεκτροπληξια, πυρκαγια
ή/και σοβαρο τραυµατισµο. Φυλαξτε ολες τις προειδοποιησεις και οδηγιες για μελλοντικη αναφορα.
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει µεταφράσεις ενός εγχειριδίου που συντάχτηκε στα αγγλικά και παρέχεται
για να βοηθήσει αυτούς που τα αγγλικά δεν είναι η µητρική τους γλώσσα. Ως τεχνικό κείµενο, µερικοί όροι µπορεί
να µην έχουν όµοια ή ισοδύναµη σηµασία µεταφρασµένοι. Συνεπώς, δεν θα πρέπει να βασίζεστε σε αυτή τη
µετάφραση και θα πρέπει να ανατρέχετε στην αγγλική έκδοση ειδικά σε περιπτώσεις όπου αν βασιστείτε µόνο στις
µεταφρασµένες οδηγίες θα µπορούσε να προκληθεί τραυµατισµός ή υλική ζηµία.
HOIATUS. Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised ning tehke need endale selgeks. Hoiatuste ja
juhiste eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse. Hoidke kõik hoiatused ja
juhised tuleviku tarbeks alles.
See kasutusjuhend sisaldab ingliskeelse juhendi tõlkeid ja see on mõeldud abiks neile, kelle emakeel pole
inglise keel. Kuna tegemist on tehnilise tekstiga, ei pruugi kõigi terminite tõlge olla täpne. Seetõttu ei tohiks te
sellele tõlkele täielikult tugineda ja peaksite vaatama ka ingliskeelset versiooni, kui esineb võimalus, et tõlgitud
juhistele tuginemine võib viia isiku- või varakahju tekkimiseni..
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies gelezen en begrijpt. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om deze in de toekomst te kunnen
raadplegen.
Deze instructiehandleiding bevat vertalingen van een handleiding die in het Engels is opgesteld en wordt
aangeboden om mensen bij te staan die een andere moedertaal hebben dan het Engels. Aangezien het een
technisch document betreft, hebben sommige termen niet een zelfde of equivalente betekenis als de vertaalde
termen. Het is daarom raadzaam om niet blindelings op deze vertaling te vertrouwen en om de Engelse versie
na te slaan, in gevallen waarin vertrouwen op vertaalde instructies zou kunnen resulteren in persoonlijk letsel
of schade aan eigendommen.
ADVARSEL: Les og forstå alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene
ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. Ta vare på alle advarsler og
instruksjoner for fremtidig bruk.
Denne bruksanvisningen er en oversettelse av en bruksanvisning som er utarbeidet på engelsk og er beregnet
på å hjelpe dem som ikke snakker engelsk som sitt første språk. Ettersom dette er et teknisk dokument, kan
det hende at enkelte begreper ikke har en lik eller tilsvarende betydning etter at det er oversatt. Du bør derfor
ikke stole på denne oversettelsen, og bør referere til den engelske versjonen i de situasjonene hvor de oversatte
instruksjonene kan føre til skade på person eller eiendom.
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj ze zrozumieniem wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera tłumaczenie podręcznika w języku angielskim i jest przeznaczona dla osób,
dla których język angielski nie jest językiem ojczystym. Ze względu na techniczny charakter tekstu znaczenie
niektórych terminów może odbiegać od oryginału. Ponieważ korzystanie z przetłumaczonej instrukcji może
doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia, tłumaczenie należy traktować jako źródło dodatkowe i
powoływać się na wersję angielską.
ADVERTÊNCIA: Leia e entenda todas as advertências e instruções de segurança. A falha em seguir
todas as advertências e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesão pessoal séria.
Preserve todas as advertências e instruções para consulta futura.
Este manual de instruções contém traduções de um manual escrito em inglês, e tem a finalidade de ajudar
quem não fala inglês como idioma nativo. Como se trata de escrita técnica, alguns termos podem não ter um
significado semelhante ou equivalente quando traduzidos. Portanto, não confie unicamente nesta tradução.
Consulte a versão em inglês quando confiar na tradução em português puder resultar em danos pessoais ou à
propriedade.
AVERTISMENT: Citiţi şi înţelegeţi în întregime avertismentele de siguranţă şi instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor de siguranţă și a instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendiu și/sau
rănire gravă. Păstraţi toate avertismentele de siguranţă și instrucţiunile pentru consultare ulterioară.
Acest manual de instrucţiuni cuprinde traducerile manualului redactat în limba engleză şi este furnizat pentru
a veni în ajutorul persoanelor nevorbitoare de limbă engleză. Fiind un document tehnic, este posibil ca unii
4
HT600 Multi-attachment
Page 5
termeni să nu aibă un înţeles similar sau echivalent în traducere. Prin urmare, traducerea nu trebuie considerată
ca fiind baza şi va fi confruntată cu versiunea în limba engleză, deoarece în unele situaţii instrucţiunile rezultate
prin traducere pot determina vătămări personale sau ale bunurilor.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочитайте и поймите все указания по мерам безопасности и все инструкции. Невыполнение этих предостережений и указаний может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезным телесным повреждениям. Сохраните все
предупреждения и указания для использования в будущем.
Данная инструкция по эксплуатации содержит переводы инструкции, подготовленной на английском
языке; переводы предоставляются для того, чтобы помочь тем, для кого английский не является родным
языком. Это техническая документация, поэтому некоторые термины в тексте перевода могут иметь
значение, отличающееся от значения терминов в тексте оригинала. Таким образом, вам не следует
полагаться на перевод и сверяться с версией на английском языке, поскольку следование переведенным
инструкциям может привести к получению травмы или нанесению ущерба имуществу.
VÝSTRAHA: Pred použitím si prečítajte a pochopte všetky bezpečnostné varovania a všetky pokyny.
V prípade nedodržiavania varovaní a pokynov môže dôjsť k elektrickému úderu, požiaru a/alebo vážnemu
zraneniu. Uložte si všetky varovania a pokyny pre budúce použitie.
Tento návod na použitie obsahuje preklady návodu vytvoreného v angličtine, ktoré sú určené pre používateľov
hovoriacich iným jazykom, než je angličtina. Keďže ide o technickú dokumentáciu, niektoré výrazy nemusia mať
v preklade rovnaký alebo podobný význam. Spolu s priloženým návodom by ste preto mali používať aj anglickú
verziu, pretože spoliehanie sa výlučne na preložené pokyny môže mať za následok poškodenie zdravia alebo
majetku.
UPOZORENJE: Pročitajte i usvojite sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Neobaziranje na
upozorenja i nepridržavanje uputstava može dovesti do strujnog udara, požara i/ili teških povreda. Sačuvajte
sva upozorenja i uputstva za buduće potrebe.
Ovo uputstvo za upotrebu sadrži prevod priručnika napisanog na engleskom jeziku, a pruža se za pomoć licima
kojima engleski jezik nije maternji jezik. Pošto je u pitanju tehnički tekst, neki termini možda nemaju slično ili
isto značenje kao njihov prevod. Stoga ne bi trebalo da se oslanjate samo na ovaj prevod, već bi trebalo da
pogledate i englesku verziju kad god postoji mogućnost da oslanjanje na prevod uputstva može da prouzrokuje
štetu vama ili vašoj imovini.
UYARI: Tüm güvenlik uyarilarini ve tüm talimatlari okuyup anlayin. Uyarilara ve talimatlara
uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ağir yaralanmaya yol açabilir. Tüm uyarilari ve talimatlari
ileride kullanmak için saklayin.
Bu talimat kılavuzu İngilizce dilinde hazırlanmış bir kılavuzun çevirisini içerir ve anadili olmayan İngilizce kişilere
yardımcı olmak için verilmektedir. Teknik bir yazı olduğu için bazı terimler çevrildiği zaman benzer veya denk bir anlama
sahip olmayabilir. Bu nedenle, çevrilmiş talimatlara güvenilmesi personelinizin veya malınızın zarar görmesi sonucunu
doğuracaksa bu çeviriye güvenmeyip İngilizce metin ile karşılaştırmalısınız.
This Multi-attachment powerhead is designed for use with Oregon® Battery Pack B series and specified
attachments for the general purpose of residential lawn and garden maintenance. Each Oregon®
attachment is designed for a specific task. Other uses may result in injury. Read and follow all instructions
to minimize risk and maximize satisfaction. In addition to this Oregon attachment manual, please read the
Oregon Powerhead manual.
Safety Signal Definitions
SYMBOLSIGNALMEANING
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
Indicates a potential hazard which could result in serious injury.
Indicates a potential hazard which could seriously damage the tool or
cause minor to moderate injury.
Following this instruction will increase satisfaction with the tool.
General Power Tool Safety Warnings
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING:Read and understand all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This power tool is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
HT600 Multi-attachment
7
Page 8
Important Safety Instructions
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
• Charger plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Do not expose the charger to rain or wet
conditions. Water entering the charger will
increase the risk of electric shock.
• Do not charge outdoors.
• Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
charger. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges, or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
• Do not use with a damaged cord or plug. If
the battery charger is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to a service center.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury. Maintain correct
working posture, firm footing, and balance during
operation. Reduce fatigue by varying working
position or with rest periods.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting battery pack, picking up, or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power too
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving
parts.
Power Tool Use and Care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the variable speed trigger does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle appliance indoors. When not in
use, appliances should be stored indoors in a
dry and high or locked-up place out of reach
of children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. See “Inspection” in this manual.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
8
HT600 Multi-attachment
Page 9
Important Safety Instructions
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
• Use the power tool, accessories, and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained. Attempting
to perform service or maintenance outside of
the scope of this manual or failure to perform
recommended inspection and cleaning may cause
denial of warranty claims.
Hedge Trimmer Safety Warnings
• Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Blades coast
after turn off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
• Carry the hedge trimmer by the handles with
the cutter blade stopped. When transporting
or storing the hedge trimmer always fit the
cutting device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible personal
injury from the cutter blades.
• Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade
may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
• Check the hedge for foreign objects, e.g wire
fences.
• Always use two hands when operating the
extended-reach hedge trimmer to avoid loss
of control. Using one hand could cause loss of
control and result in serious personal injury.
• Do not use the extended-reach hedge
trimmer in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning.
This decreases the risk of being struck by
lightning.
• To reduce the risk of electrocution, never use near any electrical power lines. Contact
with or use near power lines may cause serious
injury or electric shock resulting in death.
• Always use head protection when operating
the extended-reach hedge trimmer
overhead. Falling debris can result in serious
personal injury.
• Always check hedge for foreign objects
before using the hedge trimmer.
Storage
• Always store the powerhead and attachments in
a cool, dry place and out of direct sunlight. Long
exposure to sunlight and UV rays can degrade
plastics overtime, potentially causing guards to
fail.
• Fit the protective cap on the drive tube to avoid
getting dirt into the coupler.
Disposal
• Do not dispose of garden products, battery
chargers, and batteries/rechargeable batteries
into household waste.
HT600 Multi-attachment
9
Page 10
Symbols and Labels
91
Symbols and Labels
These symbols and labels appear on the hedge trimmer, battery, and charger.
SYMBOLNAMEEXPLANATION
15 m (50 ft
Class II
Construction
Safety Alert
Symbol
Read Instruction
Manual
Bystander SafetyKeep bystanders a safe distance away from the machine.
)
Designated double insulated construction tools.
Indicates that the text that follows explains a danger, warning, or
caution.
The original instruction manual contains important safety and
operating information. Read and follow the instructions carefully.
Avoid overhead
electrical lines
Keep body away
from blades
Wear Eye
Protection
Wear Head
Protection
Wear Hearing
Protection
Wear Foot
Protection
Wear Hand
Protection
Sound PowerSound power level is 91 dB.
Do Not IncinerateDo not dispose in flames.
Do Not Dispose
Do Not Expose To
Rain
Maintain a distance from overhead electric lines with a minimum
50 ft (15 m) radius.
Keep all parts of your body away from the cutting area and the
cutting attachment.
Wear eye protection when operating the machine.
Wear head protection when operating the machine.
Wear hearing protection when operating the machine.
Wear appropriate closed-toe work boot when operating the
machine.
Wear gloves when operating the machine or touching the stopped
blades.
Do not throw in the household waste. Take to an authorized
recycler.
Do not operate the charger in wet conditions.
10
Indoor Use OnlyIntended for indoor use only.
Operating
Temperature
Remove BatteryRemove the battery before performing any maintenance.
Only use the battery pack at a temperature between 32°F to 104°F
(0°C and 40°C).
HT600 Multi-attachment
Page 11
Product Identification
Product Identification
HT600 Multi-attachment
Protective Cap
Coupler
Drive Tube
Blade Adjustment Lever
Blade Adjustment Plate
Blade Adjustment Pin
Cutting Blades
Cutting Blade Guard
11
Page 12
Unpacking and Assembly
Unpacking and Assembly
Unpacking
WHAT’S IN THE BOX?
The hedge trimmer requires some assembly
before use. These items ship with the hedge
trimmer:
• Hedge trimmer attachment
• Cutting blade guard
• Original Instruction Manual
After removing the hedge trimmer from the box,
inspect it carefully to ensure no damage has
occurred during shipping and that no parts are
missing. If any parts are damaged or missing,
do not use the hedge trimmer. Contact Oregon®
Cordless Tool System at + to
obtain replacement parts or contact your local
dealer.
Assembly
WARNING: A battery operated tool
with the battery pack inserted can start
accidentally. Remove the battery pack before
assembling or performing maintenance.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO
THE POWERHEAD (FIG. A)
WARNING: Read and understand entire
Original Instruction Manual for each optional
attachment used on this powerhead and
follow all warnings and instructions. Failure
to follow all instructions could result in
electric shock, fire, and/or serious personal
injury.
WARNING: This powerhead is designed
to be used only with the Oregon attachment
models that are specified in this Original
Instruction Manual. Use of other attachments
could cause serious personal injuries or
property damage.
This powerhead may be used with only Oregon
Multi-attachments.
The attachment connects to the powerhead with a
coupler device.
• Stop the motor and remove the battery pack.
• Loosen the knob of the coupler on the
powerhead tube and remove the end cap from
the attachment.
• Press the button located on the attachment
shaft. Align the button with the guide recess on
the powerhead coupler and slide the attachment
shaft into the powerhead. Rotate the attachment
shaft until the button locks into position.
12
HT600 Multi-attachment
Page 13
Unpacking and Assembly
NOTE: If the button does not release completely
in the positioning hole, the shafts are not locked
into place. Slightly rotate from side to side until
the button is locked.
• Tighten the knob securely.
WARNING: Make certain the device is fully
tightened before operating equipment; check
it periodically for tightness during use to
avoid serious personal injury.
REMOVING THE ATTACHMENT
FROM THE POWERHEAD
• Stop the motor, remove the battery pack, and
engage the transportation lockout.
• Loosen the knob.
• Push in the button and twist the shafts to
remove and separate the shaft.
INSTALLING THE EXTENSION TO
THE POWERHEAD (FIG. B)
WARNING: A battery operated tool
with the battery pack inserted can start
accidentally. Remove the battery pack before
assembling or performing maintenance.
The extension connects to the powerhead with a
coupler device.
• Stop the motor and remove the battery pack.
• Loosen the knob of the coupler on the
powerhead tube and remove the end cap from
the extension.
• Press the button located on the extension.
Align the button with the guide recess on the
powerhead coupler and slide the extension with
the powerhead. Rotate the extension until the
button locks into position.
Do not use two extensions with the hedge
trimmer attachment.
NOTE: If the button does not release completely
in the positioning hole, the shafts are not locked
into place. Slightly rotate from side to side until
the button is locked.
• Tighten the knob securely.
WARNING: Make certain the device is fully
tightened before operating equipment; check
it periodically for tightness during use to
avoid serious personal injury.
Connect the attachment shaft to the extension
following the instructions in "Installing an
Attachment to the Powerhead".
FIT THE HARNESS (FIG. C)
• Put on shoulder strap.
• Adjust length of strap. The carabiner should be
about a hand’s width below operator’s right hip.
• Detach harness by pressing down on the
carabiner bar and pull the harness loop out of
the carabiner.
HT600 Multi-attachment
13
Page 14
Operation and Maintenance
Operation and Maintenance
General Operation
WARNING: To reduce the risk of injury,
always wear proper boots, long pants, ear
and eye protection.
WARNING: To reduce the risk of injury, do
not overreach and do not stand on a ladder,
stepstool, or any raised position that is not
fully secured.
CAUTION: Establish a bystander safety
zone of 50 ft (15 m) prior to operation of
this equipment. Bystander safety zone
is a minimum 50 ft (15 m) circle around
the operator that must remain free from
bystanders, children, and pets.
To get the best performance and operate the
powerhead and attachments safely, follow these
instructions.
Before using, inspect the powerhead and
attachments as described in “Maintenance”.
Always refer to the original instructions provided
with the attachment for additional use and safety
instructions. Failure to do so may result in injury.
OPERATING TEMPERATURE
The powerhead and attachments are designed
to operate within a temperature range of °F to
°F (°C to °C).
FOOTING
Stand with both feet on solid ground with weight
evenly spread between them.
Be careful on stairs, and work slowly to maintain
footing. Never run when operating the powerhead.
ENGAGING THE TRANSPORTATION
LOCKOUT (FIG. D)
• Move the button to the right to engage the
transportation lockout.
• Move the button the the left to disengage the
transportation lockout when you want to start
the tool.
STOPPING THE POWERHEAD (FIG. E)
Release the variable speed trigger to stop the
powerhead.
STARTING THE POWERHEAD (FIG. F)
WARNING: To reduce the risk of injury,
never defeat the trigger-lock lever by taping,
wiring, or tying down the trigger-lock lever.
• Disengage the transportation lockout () by
moving the button to the left.
• Grasp the handle firmly such that the trigger-
lock lever () is depressed by the palm of the
hand.
• To start the powerhead, squeeze the variable
speed trigger (). Squeeze the variable speed
trigger more firmly to increase the speed and force
of the powerhead.
OPERATING THE HEDGE TRIMMER
WARNING: Always hold the hedge trimmer
away from the body keeping clearance
between the body and the tool. Any contact
with an attachment cutting head can result in
burns and/or other serious personal injury.
If debris becomes wrapped around the
attachment, release the variable speed trigger,
remove the battery pack, and remove the debris.
14
HT600 Multi-attachment
Page 15
Operation and Maintenance
ADJUST THE CUTTING BLADES (FIG. G)
Disconnect the battery from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or transporting.
The angle of the cutting blades can be adjusted
into possible working positions between °
and ° ().
Steps for adjusting the angle of the cutting
blades:
• Install the guard over the blades.
• Pull back on the pin ().
• Use lever () to adjust the joint by one or several
holes.
• Release pin and ensure it engages a hole in the
plate.
CORRECTING BLADE BIND
CAUTION: Always remove the battery
before clearing cutting blades to avoid
accidental activation of the cutting blades.
CAUTION: Cutting blades are sharp.
Always wear gloves when clearing material
from the cutting blades.
Sometimes when cutting flexible, “green”
branches, clippings can become lodged between
the moving parts of the cutting blades and the
stationary part. When this happens, the cutting
blades may suddenly cease to move. This can also
happen if the cutting blades contact material too
strong to cut through, such as a chain-link fence.
This condition is called blade bind.
Follow these guidelines to safely and effectively
clear the material:
• Wear gloves.
• Remove the battery pack from the hedge
trimmer.
• Clear the material that is preventing the cutting
blades from moving.
Maintenance
WARNING: A Powerhead can start
accidentally if connected to battery or
power source. Disconnect power source
before inspecting, cleaning, or performing
maintenance.
CAUTION: Inspect the hedge trimmer
regularly. Regular inspection is the first step
to proper maintenance. Follow the guidelines
below to maximize safety and satisfaction.
Have any damaged or excessively worn parts
replaced immediately.
CAUTION: When cleaning the hedge
trimmer, do not immerse in water or other
liquids. Do not use a pressure washer to clean
the hedge trimmer.
LUBRICATING THE BLADES
When cutting hedges with heavy sap or in
dusty environments, buildup of sap and dirt can
occasionally cause blades to stick. To prevent
this blade stick condition, clean the blades with a
light coating of liquid silicon lubricant only on the
lubrication area of the cutting blades and run the
blades briefly to evenly distribute the lubricant.
Important: Do not allow lubricant to drip inside
the body of the hedge trimmer. Never use grease
solvents or aerosol water displacement products.
Do not over lubricate.
SHARPENING THE BLADES
Disconnect the battery from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or transporting.
For the best performance of the tool make sure
that the cutting blades are sharp, have no nicks
or blunt edges, and do not hang up or catch when
running the hedge trimmer.
Periodically file away nicks and burrs on the
blades to ensure they move freely.
Sharp and free-moving cutting blades cut more
easily than dull or sticky ones.
Replace the cutting blades when they can no
longer be sharpened.
HT600 Multi-attachment
15
Page 16
Operation and Maintenance
Inspection
Before each use, and if the hedge trimmer has
been dropped, inspect these parts:
HEDGE TRIMMER
Inspect the cutting blades Make sure that cutting
blades are sharp, have no nicks or blunt edges,
and do not hang up or catch when running the
hedge trimmer. Periodically file away nicks and
burrs on the blades to ensure they move freely.
Sharp and free-moving cutting blades cut more
easily than dull or sticky ones.
POWERHEAD
See Powerhead manual.
Cleaning
CAUTION: When cleaning the powerhead
and attachments, do not immerse in water or
other liquids. Do not use a pressure washer to
clean the powerhead and attachments.
• Remove the battery.
• Remove any debris from the intake screen to
ensure unrestricted airflow.
• Clear any debris from the battery port and wipe
the contacts.
• Wipe dust and clippings from the hedge trimmer.
• Slip the blade cover over the cutting blades to
keep them clean, and to prevent them snagging
or cutting people or objects.
16
HT600 Multi-attachment
Page 17
Troubleshooting
Troubleshooting
Use this table to see possible solutions for problems with the hedge trimmer. If these suggestions do not
solve the problem, see “Warranty and Service”.
SYMPTOMPOSSIBLE CAUSERECOMMENDED ACTIONS
The hedge trimmer
does not cut
properly
Resin build upSee "Lubricating the Blades" in Maintenance.
The blade is dullSee "Sharpening the Blades" in Maintenance.
HT600 Multi-attachment
17
Page 18
Specifications and Components
Specifications and Components
WARNING: Using replacement parts
other than those specified in this instruction
manual increases the risk of injury. Never use
attachments other than those described in
this manual.
HEDGE TRIMMER
Blade15 in (38 cm)
Tooth spacing3/5 in (15 mm)
Dry weight assembled5.5 lb (2.5 kg)
18
HT600 Multi-attachment
Page 19
Warranty
Blount, Inc. warrants all registered Oregon®
Cordless Tools and Chargers for a period of two
() years and all registered Oregon® Cordless
Battery packs for two () years from original date
of purchase. Registered Oregon® Cordless Tools,
Battery Packs and Chargers are warranted for
two () years if used for commercial purchases.
This limited warranty applies to Oregon® Cordless
Tools System manufactured products. During
the warranty period, Blount will replace or, at
its option, repair for the original purchaser only,
free of charge, any product or part which is found
upon examination by Blount to be defective in
material and/or workmanship. The purchaser
shall be responsible for all transportation charges
and any cost of removing any part submitted for
replacement under this warranty.
To register your product, visit the “support”
section of OregonCordless.com.
Warranty
HT600 Multi-attachment
19
Page 20
Customer Service
Customer Service
France0-800 913086Info.FR@OregonCordless.com
Germany0800-180-2167Info.DE@OregonCordless.com
UK0-800-098-8536Info.UK@OregonCordless.com
Sweden020-100230Info.SE@OregonCordless.com
Australia1800 648 647Info.AU@OregonCordless.com
New Zealand0508-056868Info.AU@OregonCordless.com
All other countries+32 10 30 11 11Info.EU@OregonCordless.com
Imported by
Blount Europe SA
Rue Emile Francqui,
B Mont-Saint-Guibert, Belgium
+
Dieser Antriebskopf für Anbaugeräte ist mit einem Akkupack von Oregon® Serie B sowie den
angegebenen Anbaugeräten für den allgemeinen Zweck privater Rasen- und Gartenpflege zu betreiben.
Jedes Anbaugerät von Oregon® ist für eine bestimmte Aufgabe vorgesehen. Die Verwendung für
andere Zwecke kann zu Verletzungen führen. Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen, um Risiken
zu minimieren und das Gerät zu Ihrer optimalen Zufriedenheit zu verwenden. Lesen Sie außer dem
vorliegenden Handbuch für das Anbaugerät von Oregon auch das Handbuch für den Antriebskopf.
Sicherheitssignaldefinitionen
SYMBOLSIGNALBEDEUTUNG
WARNHINWEIS
Zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu schweren Verletzungen führen
könnte.
ACHTUNG
WICHTIG
Zeigt eine potenzielle Gefahr an, die das Werkzeug ernsthaft beschädigen
oder zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte.
Durch das Befolgen dieser Anleitung können Sie das Gerät zu Ihrer vollen
Zufriedenheit verwenden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Bei der Verwendung von Elektroprodukten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt
werden wie z. B.:
WARNHINWEIS:Alle Sicherheitshinweise und Anweisungen lesen und verstehen.
Das Nichtbeachten der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen führen.
WARNHINWEIS: Dieses Elektrowerkzeug ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlenden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
HT600 Anbaugerät
23
Page 24
Wichtige Sicherheitshinweise
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
sorgen Sie für gute Beleuchtung. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B.
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden könnten.
• Halten Sie Kinder und umstehende
Personen während des Betriebs von
Elektrowerkzeugen fern. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie das Gerät nicht mit der
erforderlichen Aufmerksamkeit bedienen.
Elektrische Sicherheit
• Die Stecker des Ladegeräts müssen zur
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Original-Stecker
und dazu passende Steckdosen verringern die
Stromschlaggefahr.
• Ladegerät nicht bei Regen oder in feuchten
Umgebungen verwenden. Dringt Wasser in das
Gehäuse eines Ladegeräts ein, besteht erhöhte
Stromschlaggefahr.
• Nicht im Freien aufladen.
• Das Kabel nicht missbräuchlich verwenden.
Das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Trennen des Ladegeräts von der Steckdose
verwenden. Das Kabel von Wärmequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
• Nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker
verwenden. Falls das Akku-Ladegerät nicht
wie erwartet funktioniert, heruntergefallen,
beschädigt ist, im Freien gelassen oder in
Wasser getaucht wurde, bringen Sie es zu einem
Wartungszentrum zurück.
Persönliche
Sicherheitsvorkehrungen
• Bleiben Sie aufmerksam, üben Sie Ihre
Handlungen mit Bedacht aus und wenden
Sie gesunden Menschenverstand bei der
Bedienung des Elektrowerkzeugs an.
Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu
schweren Verletzungen führen. Behalten Sie
eine korrekte Arbeitshaltung, sicheren Stand
und Gleichgewicht während der Arbeit bei.
Verringern Sie Ermüdungserscheinungen durch
abwechselnde Arbeitsstellungen oder mit
Pausen.
• Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz. Schutzausrüstungen, wie eine
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz für die
entsprechenden Einsatzbedingungen verringern
das Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie das versehentliche Starten
des Gerätes. Stellen Sie sicher, dass sich der
Schalter des Geräts in der Stellung „Aus“
befindet, bevor Sie es an den Akkupack
anschließen, es aufheben oder tragen. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Ein-/Ausschalter oder die Herstellung der
Verbindung zur Stromversorgung mit dem
Schalter in der Stellung „Ein“ kann zu Unfällen
führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
• Nicht oberhalb der Schulterhöhe schneiden.
Bewahren Sie jederzeit einen sicheren Stand
und das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle über die Heckenschere in
unerwarteten Situationen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fernhalten. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Gebrauch und Pflege von
Elektrowerkzeugen
• Üben Sie keine Gewalt auf das
Elektrowerkzeug aus. Verwenden
Sie das für die jeweilige Anwendung
richtige Elektrowerkzeug. Das richtige
Elektrowerkzeug führt die Aufgabe besser,
sicherer und in der Geschwindigkeit aus, für die
sie konzipiert wurde.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es nicht mit dem variablen Auslöser
ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein
Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, ist gefährlich und muss
repariert werden.
• Nehmen Sie den Akkupack aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
ändern, Zubehör wechseln oder das
Elektrowerkzeug lagern. Durch diese
präventiven Sicherheitsmaßnahmen wird
das Risiko reduziert, dass das Werkzeug
versehentlich gestartet wird.
24
HT600 Anbaugerät
Page 25
Wichtige Sicherheitshinweise
• Ungenutzte Geräte im Haus lagern. Wenn
Geräte nicht verwendet werden, sollten
sie an einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Personen, die mit
dem Elektrowerkzeug oder den vorliegenden
Anweisungen nicht vertraut sind, das
Elektrowerkzeug bedienen. Elektrowerkzeuge
sind in den Händen unerfahrener Bedienpersonen
gefährlich.
• Elektrowerkzeuge warten Achten Sie auf
fehlerhafte Ausrichtung oder Klemmen der
beweglichen Teile, Bruch von Bestandteilen
und sonstige Zustände, die den Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können.
Bei Beschädigungen das Elektrowerkzeug
vor Gebrauch reparieren lassen. Siehe
„Kontrolle“ in diesem Handbuch. Viele
Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger häufig und sind leichter zu kontrollieren.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen
und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen sowie die
auszuführende Tätigkeit. Die Nutzung
des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Wartung
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen warten. Dadurch wird die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
Der Versuch, Arbeiten oder Wartung
durchzuführen, die nicht den Anweisungen
dieses Handbuchs entsprechen oder das
Nichtausführen der empfohlenen Überprüfung
und Reinigung können dazu führen, dass keine
Garantieansprüche mehr bestehen.
Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
• Alle Teile des Körpers vom Messerbalken
fernhalten. Entfernen Sie bei laufendem
Betrieb das Schnittgut nicht und halten
Sie das zu schneidende Material nicht fest.
Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut
nur bei ausgeschaltetem Gerät. Nach dem
Ausschalten rotieren die Messer nach. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
• Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Heckenschere verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da die Schermesser in
Berührung mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des Messers
mit einer spannungsführenden Leitung kann
Geräteteile aus Metall unter Strom setzen
und dem Bediener einen elektrischen Schlag
versetzen.
• Prüfen Sie die Hecke auf Fremdkörper wie
etwa Drahtzäune.
• Verwenden Sie stets beide Hände, um die
Heckenschere mit verlängerter Reichweite zu
bedienen, um Kontrollverlust zu vermeiden.
Durch eine einhändige Bedienung können Sie
Kontrolle über die Heckenschere verlieren, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
• Verwenden Sie die Heckenschere mit
verlängerter Reichweite nicht bei schlechten
Wetterbedingungen, insbesondere wenn
die Gefahr von Blitzschlag besteht. Dies
verringert das Risiko, von einem Blitz getroffen
zu werden.
• Um den Stromtod zu vermeiden, verwenden
Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Stromleitungen. Der Kontakt mit oder die
Verwendung in der Nähe von Stromleitungen
kann zu ernsthaften Verletzungen oder zu einem
tödlichen Stromschlag führen.
• Verwenden Sie immer einen Kopfschutz,
wenn Sie die Heckenschere mit verlängerter
Reichweite über dem Kopf verwenden.
Herunterfallendes Material kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Prüfen Sie die Hecke immer auf
Fremdkörper, bevor Sie die Heckenschere
verwenden.
Lagerung
• Lagern Sie den Antriebskopf und seine
Anbaugeräte stets an einem kühlen, trockenen
Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wenn
Plastikteile lange dem Sonnenlicht oder
UV-Strahlen ausgesetzt werden, können die
Schutzvorrichtungen mit der Zeit möglicherweise
ausfallen.
• Setzen Sie die Schutzkappe auf das Antriebsrohr,
um zu vermeiden, dass in die Kupplung Schmutz
eindringt.
Entsorgung
• Entsorgen Sie Gartenprodukte, Akku-Ladegeräte
und Akkus/wiederaufladbare Batterien nicht im
Hausmüll.
HT600 Anbaugerät
25
Page 26
Symbole und Beschriftungen
91
Symbole und Beschriftungen
Diese Symbole und Beschriftungen sind auf Heckenschere, Akku und Ladegerät vorhanden.
Augenschutz tragen Tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Schutzbrille.
Kopfschutz tragenTragen Sie bei der Bedienung des Geräts einen Gehörschutz.
Gehörschutz tragen Tragen Sie bei der Bedienung des Geräts einen Gehörschutz.
Geschlossene
Schuhe tragen
Handschutz tragen
SchallpegelDer Schallpegel beträgt 91 dB.
WEIST DARAUF HIN, DASS DER NACHSTEHENDE TEXT EINE
GEFAHR, WARNUNG ODER VORSICHTSMASSNAHME ERKLÄRT.
Die Originalanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit
und zum Betrieb. Die Anweisungen sorgfältig lesen und verstehen.
Halten Sie umstehende Personen auf Sicherheitsabstand von dem
Gerät.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m von elektrischen
Oberleitungen ein.
Halten Sie alle Teile Ihres Körpers aus dem Schneidebereich und
dem Schneidegerät.
Tragen Sie bei der Bedienung dieses Geräts festes Schuhwerk mit
geschlossenem Zehenbereich.
Tragen Sie bei der Bedienung dieses Geräts oder wenn Sie an den
gestoppten Ketten arbeiten Handschuhe.
26
Nicht verbrennenNicht im Feuer entsorgen.
Nicht entsorgen
Keinem Regen
aussetzen
Nur für den Einsatz
im Innenbereich
Betriebstemperatur
Akku entfernen
Das Gerät nicht im Hausmüll entsorgen. Einem autorisierten
Recyclingunternehmen übergeben.
Das Ladegerät nicht in feuchten Umgebungen betreiben.
Nur für einen Einsatz im Innenbereich vorgesehen.
Den Akkupack nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C
verwenden.
Entfernen Sie den Akku vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten.
HT600 Anbaugerät
Page 27
Produktbeschreibung
Produktbeschreibung
HT600 Anbaugerät
Schutzkappe
Kupplung
Antriebsrohr
Einstellungshebel Schermesser
Einstellungsscheibe Schermesser
Einstellungsstift Schermesser
Schermesser
Schutzabdeckung
27
Page 28
Auspacken und Montage
Auspacken und Montage
Auspacken
WAS BEFINDET SICH IN DER VERPACKUNG?
Vor dem ersten Einsatz muss die Heckenschere
fertig montiert werden. Folgende Komponenten
gehören zum Lieferumfang:
• Anbaugerät Heckenschere
• Schutzabdeckung
• Original-Bedienungsanleitung
Untersuchen Sie die Heckenschere nach der
Entnahme aus der Verpackung sorgfältig, um
sicherzustellen, dass während des Transports
keine Schäden entstanden sind und der
Lieferumfang vollständig enthalten ist. Nehmen
Sie die Heckenschere nicht in Betrieb, wenn
Teile beschädigt sind oder fehlen. Wenden Sie
sich an OREGON® Akku-Werkzeugsystem unter
+ oder an Ihren Fachhändler vor
Ort, um Ersatzteile zu erhalten.
Montage
WARNHINWEIS: Ein akkubetriebenes
Gerät mit eingesetztem Akkupack kann
versehentlich starten. Entfernen Sie vor der
Montage oder Wartung den Akkupack.
DAS ANBAUGERÄT AM ANTRIEBSKOPF
ANBRINGEN (ABB. A)
WARNHINWEIS: Lesen und verstehen
Sie die Originalbetriebsanleitung für das
jeweilige Anbaugerät, das Sie auf diesem
Antriebskopf verwenden und befolgen
Sie alle Warnhinweise und Anweisungen.
Das Nichtbeachten der Warnhinweise und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
WARNHINWEIS: Dieser Antriebskopf
sollte nur mit Anbaugeräten von
Oregon verwendet werden, die in dieser
Originalbetriebsanleitung angegeben sind.
Die Verwendung anderer Anbaugeräte
könnte schwere Verletzungen oder
Sachbeschädigung verursachen.
Dieser Antriebskopf darf nur mit AustauschAnbaugeräten von Oregon betrieben werden.
Das Anbaugerät wird mit dem Antriebskopf über
eine Kupplungsvorrichtung verbunden.
• Halten Sie den Motor an und entfernen Sie den
Akkupack.
• Lockern Sie den Drehknopf an der Kupplung am
Rohr des Antriebskopfs und entfernen Sie die
Endkappe vom Anbaugerät.
• Drücken Sie den Knopf auf dem Schaft des
Anbaugeräts. Richten Sie den Knopf mit dem
Führungseinstich auf der Antriebskopfkupplung
aus und schieben Sie das Anbaugerät in den
Antriebskopf. Drehen Sie den Schaft des
Anbaugeräts, bis der Knopf in seiner Position
einrastet.
28
HT600 Anbaugerät
Page 29
Auspacken und Montage
HINWEIS: Falls der Knopf nicht vollkommen im
Positionsloch einrastet, sind die Schäfte nicht
richtig gesperrt. Drehen Sie sie leicht von einer
Seite zur anderen, bis der Knopf einrastet.
• Den Knauf der Seitenabdeckung sicher
festziehen.
WARNHINWEIS: Vergewissern Sie
sich, dass das Gerät sicher befestigt ist,
bevor Sie damit arbeiten. Überprüfen Sie
regelmäßig auch während des Einsatzes, dass
alles gut sitzt, um schweren Verletzungen
vorzubeugen.
DAS ANBAUGERÄT VOM
ANTRIEBSKOPF ENTFERNEN
• Halten Sie den Motor an, entfernen Sie den
Akkupack und lassen Sie die Transportsperre
einrasten.
• Lösen Sie den Drehknopf.
• Drücken Sie den Knopf nach innen und verdrehen
Sie den Schaft, um die Schäfte zu trennen.
EINBAU DER VERLÄNGERUNG AM
ANTRIEBSKOPF (ABB. B)
WARNHINWEIS: Ein akkubetriebenes
Gerät mit eingesetztem Akkupack kann
versehentlich starten. Entfernen Sie vor der
Montage oder Wartung den Akkupack.
Die Verlängerung wird mit dem Antriebskopf über
eine Kupplungsvorrichtung verbunden.
• Halten Sie den Motor an und entfernen Sie den
Akkupack.
• Lockern Sie den Drehknopf an der Kupplung am
Rohr des Antriebskopfs und entfernen Sie die
Endkappe von der Verlängerung.
• Drücken Sie den Knopf auf der Verlängerung.
Richten Sie den Knopf mit dem Führungseinstich
auf der Antriebskopfkupplung aus und schieben
Sie die Verlängerung in den Antriebskopf. Drehen
Sie den Schaft der Verlängerung, bis der Knopf in
seiner Position einrastet.
Verwenden Sie nicht zwei Verlängerungen mit
der Heckenschere.
HINWEIS: Falls der Knopf nicht vollkommen im
Positionsloch einrastet, sind die Schäfte nicht
richtig gesperrt. Drehen Sie sie leicht von einer
Seite zur anderen, bis der Knopf einrastet.
• Den Knauf der Seitenabdeckung sicher
festziehen.
WARNHINWEIS: Vergewissern Sie
sich, dass das Gerät sicher befestigt ist,
bevor Sie damit arbeiten. Überprüfen Sie
regelmäßig auch während des Einsatzes, dass
alles gut sitzt, um schweren Verletzungen
vorzubeugen.
Verbinden Sie das Rohr des Anbaugeräts mit
der Verlängerung gemäß den Anweisungen im
Abschnitt „Das Anbaugerät am Antriebskopf
anbringen“.
DEN GURT ANPASSEN (ABB. C)
• Legen Sie sich den Schultergurt um.
• Passen Sie die Länge des Gurts an. Der Karabiner
sollte sich etwa ein Handbreite unterhalb der
Hüfte des Benutzers befinden.
• Lösen Sie den Gurt, indem Sie den Karabiner
drücken und die Gurtschlaufe aus dem Karabiner
ziehen.
HT600 Anbaugerät
29
Page 30
Betrieb und Wartung
Betrieb und Wartung
Allgemeiner Betrieb
WARNHINWEIS: Verringern Sie die
Verletzungsgefahr, indem Sie immer
angemessene Schuhe, lange Hosen, Ohrenund Augenschutz tragen.
WARNHINWEIS: Verringern Sie die
Verletzungsgefahr, indem Sie das Gerät nicht
über Schulterhöhe benutzen und es nicht von
einer Leiter, Trittleiter oder einer erhöhten
Position aus verwenden, wenn kein sicherer
Stand gewährleistet ist.
ACHTUNG: Bilden Sie eine Sicherheitszone
für umstehende Personen mit einem Radius
von 15 Metern, bevor Sie dieses Gerät in
Betrieb nehmen. Die Sicherheitszone besteht
aus einem Kreis mit einem Mindestradius von
wenigstens 15 m um den Bediener, in dem
sich keine umstehenden Personen, Kinder und
Haustiere aufhalten dürfen.
Befolgen Sie für bestmögliche Leistung und
sicheren Betrieb des Antriebskopfs diese
Anleitungen.
Überprüfen Sie den Antriebskopf und die
Anbauwerkzeuge vor der Verwendung, wie dies im
Abschnitt „Wartung“ beschrieben ist.
Beziehen Sie sich stets auf die
Originalanweisungen, die mit dem Anbaugerät
geliefert wurden, bezüglich Anweisungen für
zusätzliche Verwendungen und Sicherheit.
Anderenfalls kann dies zu Verletzungen führen.
BETRIEBSTEMPERATUR
Der Antriebskopf und die Anbaugeräte sind für den
Betrieb in einem Temperaturbereich von °C und
°C gedacht.
SICHERER STAND
Beide Füße auf festem Boden positionieren und
das Gewicht gleichmäßig auf beide Beine verteilen.
Seien Sie auf Treppen besonders vorsichtig
und arbeiten Sie langsam, um einen sicheren
Stand zu garantieren. Niemals beim Betrieb des
Antriebskopfs rennen.
DIE TRANSPORTSPERRE
EINRASTEN LASSEN (ABB. D)
• Schieben Sie den Knopf nach rechts, um die
Transportsperre einrasten zu lassen.
• Schieben Sie den Knopf nach links, um die
Transportsperre zu lösen, wenn Sie das
Werkzeug anschalten möchten.
DEN ANTRIEBSKOPF STOPPEN (ABB. E)
Geben Sie den variablen Auslöser frei, um den
Antriebskopf zu stoppen.
DEN ANTRIEBSKOPF STARTEN (ABB. F)
WARNHINWEIS: Um das Risiko von
Verletzungen zu verringern, setzen Sie die
Auslösesperre niemals durch Abkleben,
Verdrahten oder Festbinden außer Betrieb.
• Lösen Sie die Transportsperre (), indem Sie den
Knopf nach links schieben.
• Halten Sie den Griff gut fest, damit die
Auslösesperre () von der Handfläche
heruntergedrückt wird.
• Drücken Sie zum Starten des Antriebskopfs
den variablen Auslöser (). Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit und Kraft des Antriebskopfs
durch stärkeres Drücken des variablen
Auslösers.
BETRIEB DER HECKENSCHERE
WARNHINWEIS: Halten Sie die
Heckenschere stets vom Körper weg,
um einen Abstand zwischen Körper und
Werkzeug beizubehalten. Jeder Kontakt
mit einem angebauten Schneidkopf kann
zu Verbrennungen bzw. anderen schweren
Verletzungen führen.
Falls sich Schmutz am Anbaugerät aufbaut,
geben Sie den variablen Auslöser frei, entfernen
Sie den Akkupack und entfernen Sie dann die
Schmutzablagerungen.
30
HT600 Anbaugerät
Page 31
Betrieb und Wartung
DIE SCHERMESSER EINSTELLEN (ABB. G)
Nehmen Sie den Akkupack aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das
Elektrowerkzeug transportieren.
Der Winkel der Schermesser kann auf
verschiedene Arbeitsstellungen zwischen ° und
° eingestellt werden ().
So stellen Sie den Winkel der Schermesser ein:
• Bringen Sie die Schutzabdeckung an.
• Ziehen Sie den Stift () zurück.
• Nutzen Sie den Hebel (), um das Gelenk um ein
oder mehrere Löcher zu verstellen.
• Geben Sie den Stift frei und vergewissern Sie
sich, dass er in einem Loch der Scheibe einrastet.
MESSERBLOCKADE BESEITIGEN
ACHTUNG: Stets den Akku abnehmen,
bevor Sie Schnittgut aus dem Messer
entfernen, damit das Schneidmesser nicht
versehentlich aktiviert wird.
ACHTUNG: Die Schneidmesser sind scharf.
Tragen Sie stets Handschuhe, wenn Sie
Schnittgut aus dem Schneidmesser entfernen.
Gelegentlich kann sich beim Schneiden flexibler,
grüner Zweige Schnittgut zwischen den
beweglichen und den feststehenden Teilen des
Messerbalkens verfangen. Wenn dies passiert,
können die Messer plötzlich aufhören sich zu
bewegen. Dies kann auch passieren, wenn die
Schneidmesser in Kontakt mit Material geraten,
das die Heckenschere nicht schneiden kann, wie
z. B. einem Maschendrahtzaun. In diesem Fall
blockieren die Messer.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Material sicher
und effektiv zu entfernen:
• Tragen Sie Handschuhe.
• Entfernen Sie den Akkupack aus der
Heckenschere.
• Entfernen Sie das Material, das sich in den
Schneidmessern verfangen hat, so dass diese
sich nicht mehr bewegen lassen.
Wartung
WARNHINWEIS: Ein Antriebskopf kann
versehentlich starten, wenn er mit einem
Akku oder einer Stromquelle verbunden ist.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr, bevor
Sie Untersuchungen, Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
ACHTUNG: Überprüfen Sie die
Heckenschere regelmäßig. Regelmäßige
Kontrolle ist der erste Schritt in der
ordnungsgemäßen Wartung. Beachten Sie
die folgenden Richtlinien, um Sicherheit und
Zufriedenheit zu optimieren. Wechseln Sie
beschädigte oder übermäßig abgenutzte Teile
sofort aus.
ACHTUNG: Tauchen Sie die Heckenschere
bei der Reinigung nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Benutzen Sie zum Reinigen
der Heckenschere keinen Hochdruckreiniger.
DIE SCHERMESSER SCHMIEREN
Werden Hecken mit viel Harz oder in staubigen
Umgebungen geschnitten, können Verharzung
und Verschmutzung gelegentlich die Messer
zusammenkleben. Damit die Messer nicht
zusammenkleben, reinigen Sie diese mit einer
dünnen Schicht flüssigem, silikonhaltigem
Schmiermittel nur im Schmierbereich der
Schermesser und lassen Sie die Messer kurz laufen,
damit sich das Schmiermittel gleichmäßig verteilt.
Wichtig: Das Schmiermittel darf nicht in
das Gehäuse der Heckenschere gelangen.
Benutzen Sie auf keinen Fall Lösungsmittel
oder sprühfähige Wasserverdrängungsprodukte.
Wenden Sie Schmiermittel sparsam an.
DIE SCHERMESSER SCHÄRFEN
Nehmen Sie den Akkupack aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das
Elektrowerkzeug transportieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Schermesser
scharf sind, keine Kerben oder stumpfe Kanten
haben und bei Betrieb der Heckenschere nicht
blockieren oder sich verfangen, damit Ihr
Werkzeug stets eine hervorragende Leistung
erbringen kann.
Feilen Sie regelmäßig Kerben und Graten an den
Messern weg, damit sie sich frei bewegen können.
Scharfe und frei bewegliche Messer schneiden
besser als stumpfe bzw. klebrige.
Tauschen Sie die Schermesser aus, wenn sie nicht
mehr geschärft werden können.
HT600 Anbaugerät
31
Page 32
Betrieb und Wartung
Kontrolle
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch und wenn
die Heckenschere fallen gelassen wurde, folgende
Teile:
HECKENSCHERE
Vergewissern Sie sich, dass die Schermesser
scharf sind, keine Kerben oder stumpfe Kanten
haben und bei Betrieb der Heckenschere nicht
blockieren oder sich verfangen. Feilen Sie
regelmäßig Kerben und Graten an den Messern
weg, damit sie sich frei bewegen können. Scharfe
und frei bewegliche Messer schneiden besser als
stumpfe bzw. klebrige.
ANTRIEBSKOPF
Siehe das Handbuch für den Antriebskopf.
Reinigung
ACHTUNG: Tauchen Sie den Antriebskopf
und die Anbaugeräte beim Reinigen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen
Sie zum Reinigen des Antriebskopfs und der
Anbaugeräte keinen Hochdruckreiniger.
• Akku entfernen.
• Entfernen Sie alle Verunreinigungen aus dem
Ansaugsieb, um einen ungehinderten Luftstrom
zu gewährleisten.
• Verunreinigungen aus dem Akkuanschluss
entfernen und Kontakte abwischen.
• Wischen Sie Staub und Schnittgut von der
Heckenschere ab.
• Bringen Sie den Messerschutz auf dem
Messerbalken an, um die Schneidmesser vor
Schmutz zu schützen und zu verhindern, dass
Menschen oder Gegenstände damit in Berührung
kommen.
32
HT600 Anbaugerät
Page 33
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
Verwenden Sie diese Tabelle, um Hinweise auf mögliche Lösungen für Probleme mit der Heckenschere
zu erhalten. Wenn das Problem mit den nachfolgenden Schritten nicht behoben wird, siehe Abschnitt
„Garantie und Service“.
FEHLERMÖGLICHE URSACHEEMPFOHLENE MASSNAHMEN
Die Heckenschere
schneidet nicht
richtig
Harzablagerungen
Die Schermesser sind
stumpf
Siehe den Abschnitt „Die Schermesser schmieren“
unter Wartung.
Siehe den Abschnitt „Die Schermesser schärfen“ unter
Wartung.
HT600 Anbaugerät
33
Page 34
Technische Daten und Komponenten
Technische Daten und Komponenten
WARNHINWEIS: Die Verwendung
von Ersatzteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, erhöht
die Verletzungsgefahr. Verwenden Sie
ausschließlich das in dieser Anleitung
beschriebene Zubehör.
HECKENSCHERE
Schermesser38 cm
Zahnteilung15 mm
Trockengewicht, montiert2,5 kg
34
HT600 Anbaugerät
Page 35
Garantie
Blount, Inc. gewährt auf alle registrierten
OREGON® Akku-Werkzeuge und Ladegeräte
sowie auf alle registrierten OREGON® Akkupacks
eine Garantie von zwei () Jahren ab dem
ursprünglichen Kaufdatum. Für alle registrierten
OREGON® Akku-Werkzeuge, Akkupacks und
Ladegeräte gilt es eine Garantie von zwei ()
Jahren für den kommerziellen Gebrauch. Diese
beschränkte Garantie gilt für unter der Marke
OREGON® Akku-Werkzeugsystem hergestellte
Produkte. Während der Garantiezeit wird Blount
ausschließlich für den Originalkäufer Produkte
oder Teile entweder kostenlos reparieren oder
nach eigenem Ermessen ersetzen, wenn sich
bei einer von Blount durchgeführten Prüfung
herausstellt, dass sie Material- und/oder
Verarbeitungsfehler aufweisen. Der Käufer trägt
die Verantwortung für sämtliche Transport- und
Ausbaukosten in Bezug auf Teile, die gemäß
dieser Garantie zum Ersatz eingeschickt werden.
Um Ihr Produkt zu registrieren, rufen Sie den
Abschnitt „Support“ auf OregonCordless.com
auf.
Cette tête motrice multi-accessoires est destinée à être utilisée avec la batterie de série B Oregon® et
les accessoires spécifiés à des fins générales d’entretien des pelouses et des jardins résidentiels. Chaque
accessoire Oregon® est conçu pour une tâche spécifique. D’autres utilisations peuvent provoquer des
blessures. Lisez et suivez toutes les instructions afin de réduire au minimum les risques et obtenir les
résultats les plus satisfaisants. En plus de ce manuel d’accessoires Oregon, veuillez lire le manuel de la
tête motrice Oregon.
Définitions des signaux de sécurité
SYMBOLE SIGNALSIGNIFICATION
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
IMPORTANT
Indique un risque potentiel qui pourrait causer de graves blessures.
Indique un risque potentiel qui pourrait gravement endommager l’outil ou
causer des blessures légères ou modérées.
En suivant ces instructions, vous augmenterez votre degré de satisfaction
quant à l’utilisation du produit.
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures de sécurité de base doivent toujours être
respectées, notamment celles qui suivent :
AVERTISSEMENT :Lisez et comprenez l’ensemble des instructions et
avertissements de sécurité. Le non-respect des avertissements de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes
(incluant des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque de connaissances, sauf si elles ont été formées et supervisées quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conservez l’ensemble des avertissements et des instructions pour référence ultérieure.
HT600 Outil multi-accessoires
39
Page 40
Instructions de sécurité importantes
Sécurité de la zone de travail
• Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou mal
éclairées augmentent les risques d’accidents.
• Ne faites pas fonctionner les outils
électriques dans une atmosphère
explosive, telle qu’en présence de liquides
inflammables, gaz ou poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
• Maintenez à distance les enfants et les
personnes à proximité lorsque vous utilisez
un outil électrique. Une distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• La fiche d’alimentation du chargeur doit
correspondre à la prise secteur. Ne modifiez
jamais la fiche d’alimentation de quelque
manière que ce soit. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises correspondantes réduit le
risque de décharge électrique.
• Protégez le chargeur de la pluie et des
conditions humides. Le risque de décharge
électrique augmente si de l'eau pénètre dans le
chargeur.
• Ne chargez pas l’appareil à l’extérieur.
• Maniez le câble avec précaution. N’utilisez
jamais le câble pour transporter, tirer ou
débrancher le chargeur. Tenez le câble
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
affûtés ou des pièces mobiles. Des câbles
endommagés ou entremêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
• Ne l’utilisez pas avec un cordon ou une fiche
endommagée. Si le chargeur de batterie ne
fonctionne pas comme il le devrait, s’il es tombé
ou endommagé, s’il est resté à l’extérieur ou est
tombé dans l’eau, renvoyez le à un centre de
service après-vente.
Sécurité personnelle
• Restez sur vos gardes, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de médicaments, d’alcool
ou de drogues. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner
de graves blessures corporelles. Gardez une
posture de travail correcte, un bon équilibre et
une solide prise au sol lors du fonctionnement.
Réduisez la fatigue en variant la position de
travail ou en prenant des périodes de repos.
• Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. Un équipement de sécurité comme
un masque anti-poussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou une protection auditive, utilisé selon la tâche
à effectuer, permettra de diminuer le risque de
blessures corporelles.
• Empêchez les démarrages non souhaités.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position éteinte avant de connecter la
batterie, avant de le prendre ou de le
porter. Porter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou les alimenter quand
l’interrupteur est en position de marche peut
provoquer des accidents.
• Retirez toute clé ou clavette de calage avant la mise en marche de l’outil électrique.
Une clé ou une clavette qui reste attachée à
un élément rotatif de l’outil électrique peut
provoquer des blessures corporelles.
• Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez constamment votre équilibre et
votre prise au sol. Cela améliore le contrôle de
l’outil électrique en cas de situations imprévues.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
Utilisation et entretien de l’outil
électrique
• Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez
le taille-haie adapté à votre application.
L’outil électrique adapté effectuera un travail de
meilleure qualité et plus sûr, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• N’utilisez pas l’outil électrique si vous ne
pouvez pas l’allumer ou l’éteindre à l’aide
de la gâchette à vitesse variable. Tout outil
électrique ne pouvant être contrôlé au moyen de
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou d’entreposer les outils
électriques. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrer
l’outil électrique par accident.
• Entreposez l’appareil à l’arrêt à l’intérieur.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils
doivent être entreposés à l’intérieur dans un
endroit sec et en hauteur ou sous clé hors
de la portée des enfants. N’autorisez pas les
personnes non habituées à l’outil électrique
ou n’ayant pas lu les instructions à utiliser
40
HT600 Outil multi-accessoires
Page 41
Instructions de sécurité importantes
l’outil électrique. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont entre les mains
d’utilisateurs novices.
• Entretenez les outils électriques. Vérifiez
l’absence de mauvais alignement ou de
grippage des pièces mobiles, de rupture de
pièces et de tout autre état pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil électrique. S’il
est endommagé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. Consultez la section « Inspection »
de ce manuel. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
• Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils tranchants entretenus et aux
bords affûtés risqueront moins de se coincer et
seront plus faciles à maîtriser.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils, etc. en respectant ces instructions et
en tenant compte des conditions de travail
ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation de
l’outil électrique différente de celle pour laquelle
il a été conçu peut engendrer des situations
dangereuses.
Réparation
Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela garantira que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue. Tenter
d’effectuer une réparation ou un entretien en
dehors du cadre de ce manuel, ou le non-respect
des procédures d’inspection et de nettoyage
recommandées peut entraîner le refus des
demandes de garantie.
Avertissements de sécurité relatifs
au taille-haie
• Conservez toutes les parties du corps
éloignées de la lame de coupe. Ne retirez
pas le matériau coupé ou ne tenez pas le
matériau à couper lorsque les lames sont en
mouvement. Vérifiez que l’interrupteur est
en position éteinte lorsque vous retirez des
matériaux coincés. Les lames décélèrent
après l’arrêt. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation du taille-haie peut entraîner de
graves blessures corporelles.
• Portez le taille-haie par la poignée avec la
lame de coupe arrêtée. Lors du transport
ou de l’entreposage du taille-haie, fixez
toujours le couvercle du dispositif de coupe.
Une manipulation correcte du taille-haie diminue
le risque de blessures corporelles causées par
les lames de coupe.
• Tenez l’outil électrique par les surfaces de
prise isolées uniquement, car la lame de
coupe peut entrer en contact avec des câbles
dissimulés. Des lames de coupe en contact
avec un câble alimenté peuvent alimenter à
leur tour les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et transmettre une décharge
électrique à l’utilisateur.
• Vérifiez que la haie n’est pas obstruée par
des objets étrangers, p. ex., des clôtures
barbelées.
• Utilisez toujours deux mains lorsque vous
utilisez le taille-haie à portée étendue pour
éviter toute perte de contrôle. L’utilisation
d’une seule main peut provoquer une perte
de contrôle et causer de graves blessures
corporelles.
• N’utilisez pas le taille-haie à portée étendue
par mauvais temps, en particulier lorsqu’il
y a un risque d’éclairs. Cela réduit le risque
d’être frappé par un éclair.
• Pour réduire le risque d’électrocution, ne l’utilisez jamais près des lignes électriques.
Le contact avec ou l’utilisation près des lignes
électriques peut provoquer des blessures graves
ou une décharge électrique entraînant la mort.
• Utilisez toujours une protection pour la tête
lorsque vous utilisez le taille-haie à portée
étendue au-dessus du niveau de la tête. La
chute de débris peut provoquer des blessures
corporelles graves.
• Vérifiez toujours que la haie n’est pas
obstruée par des objets étrangers avant
d’utiliser le taille-haie.
Entreposage
• Entreposez toujours la tête motrice et les
accessoires dans un endroit frais et sec, hors
de la lumière directe du soleil. Une longue
exposition à la lumière du soleil et aux rayons UV
peut entraîner la dégradation des plastiques au
fil du temps, et peut potentiellement causer la
défaillance des carters de protection.
• Mettez en place le bouchon protecteur sur le
tube d’entraînement pour éviter que la poussière
ne pénètre dans le coupleur.
Élimination
• N’éliminez pas de produit de jardinage, de
chargeur de batterie et de batteries/batteries
rechargeables dans les ordures ménagères.
HT600 Outil multi-accessoires
41
Page 42
Symboles et étiquettes
91
Symboles et étiquettes
Ces symboles et ces étiquettes apparaissent sur le taille-haie, la batterie et le chargeur.
SYMBOLE DÉSIGNATIONEXPLICATION
15 m (50 ft
Construction de
classe II
Symbole d’alerte de
sécurité
Lisez le manuel
d’instructions
Sécurité des
)
personnes à proximité
Outils de construction désignés comme doublement isolés.
Signifie que le texte qui suit explique un danger, un avertissement ou
une mise en garde.
Le manuel d’instructions original comporte d’importantes informations
sur la sécurité et le fonctionnement. Lisez et suivez attentivement les
instructions.
Gardez les personnes à proximité à une distance sûre de la machine.
Évitez les lignes
électriques aériennes
Gardez le corps
éloigné des lames
Protection des yeuxPortez une protection pour les yeux lorsque vous utilisez la machine.
Portez une protection
pour la tête
Portez une protection
pour les oreilles
Portez des
chaussures de
protection
Portez une protection
pour les mains
Puissance acoustique Le niveau de puissance acoustique est de 91 dB.
Ne l’incinérez pasNe la jetez pas au feu.
Ne la jetez pas
Protégez-la de la
pluie
Gardez une distance minimum de 15 m (50 pi) par rapport aux lignes
électriques aériennes
Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart de la zone de coupe
et de l’accessoire de coupe.
Portez une protection pour la tête lorsque vous utilisez la machine.
Portez une protection pour les oreilles lorsque vous utilisez la
machine.
Portez des bottes de travail fermées appropriées lorsque vous utilisez
la machine.
Portez des gants lorsque vous utilisez la machine ou touchez les
lames à l’arrêt.
Ne pas jeter dans les ordures ménagères. Apportez-la dans un centre
de recyclage agréé.
N’utilisez pas le chargeur dans des conditions d’humidité.
42
Utilisation en
intérieur uniquement
Température de
fonctionnement
Retrait de la batterieRetirez la batterie avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Conçue pour une utilisation en intérieur uniquement.
Utilisez uniquement la batterie à une température comprise entre 0 °C
et 40 °C (32 °F et 104 °F).
HT600 Outil multi-accessoires
Page 43
Identification du produit
Identification du produit
HT600 Outil multi-accessoires
Bouchon protecteur
Coupleur
Tube d’entraînement
Levier de réglage de la lame
Plaque de réglage de la lame
Goupille de réglage de la lame
Lames de coupe
Carter de protection de la lame de coupe
43
Page 44
Déballage et montage
Déballage et montage
Déballage
CONTENU DE LA BOÎTE
Le taille-haie requiert un montage avant toute
utilisation. avec les éléments suivants :
• Accessoire du taille-haie
• Carter de protection de la lame de coupe
• Manuel d’instructions original
Après avoir sorti le taille-haie de la boîte,
inspectez-le avec soin afin de vous assurer qu’il
n’a pas été endommagé pendant le transport
et qu’aucune pièce ne manque. Si des pièces
sont manquantes ou endommagées, n’utilisez
pas le taille-haie. Contactez Oregon® Système
d’outils à batterie au + pour
obtenir des pièces de rechange ou contactez votre
concessionnaire local.
Montage
AVERTISSEMENT : Un outil fonctionnant
sur batterie avec la batterie insérée peut
démarrer de façon accidentelle. Enlevez la
batterie avant toute opération de montage ou
d’entretien.
INSTALLATION D’UN ACCESSOIRE
SUR UNE TÊTE MOTRICE (FIG. A)
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez
l’intégralité du manuel d’instructions
original pour chaque accessoire facultatif
utilisé sur cette tête motrice et suivez
tous les avertissements et instructions.
Le non-respect de toutes les instructions
peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT : Cette tête motrice
est destinée à être utilisée uniquement
avec les modèles d’accessoires Oregon qui
sont spécifiés dans ce manuel d’instructions
original. L’utilisation d’autres accessoires
peut causer des blessures personnelles
graves ou des dégâts matériels importants.
Cette tête motrice peut être utilisée uniquement
avec des outils multi-accessoires Oregon.
L’accessoire est relié à la tête motrice avec un
dispositif de couplage.
• Arrêtez le moteur et enlevez la batterie.
• Desserrez le bouton du coupleur situé sur le
tube de la tête motrice et retirez le bouchon
d’extrémité de l’accessoire.
• Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de
l’accessoire. Alignez le bouton avec la rainure
de guidage située sur le coupleur de la tête
motrice et faites glisser l’arbre de l’accessoire
dans la tête motrice. Faites tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche.
44
HT600 Outil multi-accessoires
Page 45
Déballage et montage
REMARQUE : Si le bouton ne se libère pas
complètement dans le trou de positionnement, les
arbres ne s’enclenchent pas. Tournez légèrement
d’un côté à l’autre jusqu’au verrouillage du bouton.
• Tournez complètement le bouton.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que
le dispositif est complètement serré avant
de faire fonctionner l’équipement ; vérifiez
périodiquement son resserrement pendant
l’utilisation pour éviter des blessures
personnelles graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE
DE LA TÊTE MOTRICE
• Arrêtez le moteur, retirez la batterie et engagez
le verrouillage de transport.
• Desserrez le bouton.
• Poussez le bouton et tournez les arbres pour
retirer et séparer l’arbre.
INSTALLATION DE LA RALLONGE
DE LA TÊTE MOTRICE (FIG. B)
AVERTISSEMENT : Un outil fonctionnant
sur batterie avec la batterie insérée peut
démarrer de façon accidentelle. Enlevez la
batterie avant toute opération de montage ou
d’entretien.
La rallonge est reliée à la tête motrice avec un
dispositif de couplage.
• Arrêtez le moteur et enlevez la batterie.
• Desserrez le bouton du coupleur situé sur le
tube de la tête motrice et retirez le bouchon
d’extrémité de la rallonge.
• Appuyez sur le bouton situé sur la rallonge.
Alignez le bouton avec la rainure de guidage
située sur le coupleur de la tête motrice et faites
glisser la rallonge dans la tête motrice. Faites
tourner la rallonge jusqu’à ce que le bouton
s’enclenche.
N’utilisez pas deux rallonges avec
l’accessoire du taille-haie.
Remarque : Si le bouton ne se libère pas
complètement dans le trou de positionnement, les
arbres ne s’enclenchent pas. Tournez légèrement
d’un côté à l’autre jusqu’au verrouillage du bouton.
• Tournez complètement le bouton.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le
dispositif est complètement serré avant
de faire fonctionner l’équipement ; vérifiez
périodiquement son resserrement pendant
l’utilisation pour éviter des blessures
personnelles graves.
Reliez l’arbre de l’accessoire à la rallonge en
suivant les instructions figurant dans la section
« Installation d’un accessoire sur la tête motrice ».
FIXATION DU HARNAIS (FIG. C)
• Enfilez la bandoulière.
• Réglez la longueur de la sangle. Le mousqueton
doit être situé environ à une largeur de main en
dessous de la hanche droite de l’opérateur.
• Détachez le harnais en appuyant sur la barre du
mousqueton et tirez la boucle du harnais hors du
mousqueton.
HT600 Outil multi-accessoires
45
Page 46
Utilisation et entretien
Utilisation et entretien
Utilisation générale
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque
de blessure, portez toujours des bottes, des
pantalons et des protections pour les oreilles
et les yeux adéquats.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque
de blessure, ne vous penchez pas trop en
avant et ne vous tenez pas sur une échelle,
un escabeau ou dans une position élevée qui
n’est pas complètement sécurisée.
MISE EN GARDE : Établissez une zone de
sécurité de 15 m (50 pi) pour les personnes
à proximité avant d’utiliser cet équipement.
Cette zone de sécurité est un cercle de 15 m
(50 pi) autour de l’utilisateur qui ne doit
inclure aucun(e) personne à proximité, enfant
ou animal.
Pour obtenir les meilleures performances et
manier la tête motrice et les accessoires en toute
sécurité, suivez ces instructions.
Avant toute utilisation, inspectez la tête motrice
et les accessoires comme décrit dans la section
« Entretien ».
Consultez toujours les instructions originales
fournies avec l’accessoire pour des instructions
supplémentaires concernant l’utilisation et la
sécurité. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures.
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
La tête motrice et les accessoires sont conçus
pour fonctionner à des températures comprises
entre °C et °C (entre °F et °F).
POSITION
Tenez-vous debout, les pieds posés sur un sol
ferme, tout en répartissant votre poids de façon
égale sur chaque pied.
Soyez prudent dans les escaliers et travaillez
lentement pour maintenir une posture stable. Ne
courez jamais lorsque vous faites fonctionner la
tête motrice.
ENCLENCHEMENT DU DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE DU TRANSPORT (FIG. D)
• Déplacez le bouton vers la droite pour engager le
dispositif de verrouillage de transport.
• Déplacez le bouton vers la gauche pour
désengager le dispositif de verrouillage de
transport lorsque vous souhaitez arrêter l’outil.
ARRÊT DE LA TÊTE MOTRICE (FIG. E)
Relâchez la gâchette à vitesse variable pour
arrêter la tête motrice.
DÉMARRAGE DE LA TÊTE MOTRICE (FIG. F)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le
risque de blessure, ne forcez jamais le
levier de verrouillage de la gâchette en
scotchant, attachant ou arrimant le levier de
verrouillage de la gâchette.
• Désengagez le dispositif de verrouillage de
transport () en déplaçant le bouton vers la
gauche.
• Saisissez fermement la poignée de sorte que le
levier de verrouillage de la gâchette () puisse
être actionné avec la paume de la main.
• Pour démarrer la tête motrice, appuyez sur la
gâchette à vitesse variable (). Appuyez plus
fermement sur la gâchette à vitesse variable
pour augmenter la vitesse et la puissance de la
tête motrice.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-HAIE
AVERTISSEMENT : Tenez toujours le
taille-haie éloigné du corps en gardant un
espace libre entre le corps et l’outil. Tout
contact avec la tête de coupe d’un accessoire
peut provoquer des brûlures et/ou d’autres
blessures personnelles graves.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire,
relâchez la gâchette à vitesse variable, retirez la
batterie et les débris.
46
HT600 Outil multi-accessoires
Page 47
Utilisation et entretien
RÉGLAGE DES LAMES DE COUPE (FIG. G)
Débranchez la batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de le transporter.
L’angle des lames de coupe peut être ajusté dans
positions de travail possibles entre ° et °
().
Étapes pour régler l’angle des lames de coupe :
• Installez le carter de protection sur les lames.
• Tirez sur la goupille ().
• Utilisez un levier () pour régler l’articulation par
un ou plusieurs trous.
• Dégagez la goupille et assurez-vous qu’elle
s’engage dans un trou situé dans la plaque.
CORRECTION DU GRIPPAGE DES LAMES
MISE EN GARDE : Retirez toujours la
batterie avant de nettoyer les lames de coupe
afin d’éviter toute activation accidentelle des
lames.
MISE EN GARDE : Les lames de coupe sont
affûtées. Portez toujours des gants lorsque
vous retirez des matériaux des lames de
coupe.
Si vous coupez des branches souples vertes, des
copeaux peuvent parfois se loger entre les pièces
mobiles des lames de coupe et la partie fixe.
Quand cela arrive, les lames de coupe peuvent
s’arrêter soudainement de bouger. Cela peut
également se produire si les lames de coupe
entrent en contact avec un matériau trop solide à
couper, comme une clôture en mailles de chaîne.
On appelle cet état le grippage des lames.
Suivez ces consignes pour retirer efficacement et
en toute sécurité le matériau :
• Portez des gants.
• Retirez la batterie du taille-haie.
• Retirez le matériau qui empêche les lames de
coupe de bouger.
Entretien
AVERTISSEMENT : Une tête motrice
peut démarrer accidentellement si elle est
connectée à une batterie ou une source
d’alimentation. Débranchez la source
d’alimentation avant l’inspection, le
nettoyage ou l’entretien.
MISE EN GARDE : Inspectez le taille-haie
régulièrement. Une inspection régulière est la
première étape d’un entretien correct. Suivez
les consignes ci-dessous pour augmenter
la sécurité et votre niveau de satisfaction.
Remplacez immédiatement toute pièce
endommagée ou trop usée.
MISE EN GARDE : Lorsque vous nettoyez
le taille-haie, ne le plongez pas dans l’eau
ni dans tout autre liquide. N’utilisez pas un
nettoyeur haute pression pour nettoyer le
taille-haie.
LUBRIFICATION DES LAMES
Lors de la coupe de haies comportant
beaucoup de sève ou d’une utilisation dans un
environnement poussiéreux, l’accumulation de
sève et de salissures peut parfois faire coller les
lames. Pour éviter cet état de lames collantes,
nettoyez les lames à l’aide d’une mince couche
de lubrifiant au silicone liquide, uniquement sur
la zone de lubrification des lames de coupe, puis
faites fonctionner les lames brièvement pour
répartir le lubrifiant de manière uniforme.
Important : Ne laissez pas le lubrifiant couler à
l’intérieur du corps du taille-haie. N’utilisez jamais
de nettoyants dégraissants ni de produits à
refoulement d’eau en aérosol. Ne lubrifiez pas trop.
AFFÛTAGE DES LAMES
Débranchez la batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de le transporter.
Afin d’obtenir la meilleure performance possible
de l’outil, assurez-vous que les lames de coupe
sont affûtées, n’ont pas d’entailles ni de bords
émoussés et ne pendent pas ou n’attrapent rien
lorsque vous utilisez le taille-haie.
Limez régulièrement les lames pour faire
disparaître les ébréchures et les bavures afin
de vous assurer que rien ne fait obstacle à leurs
mouvements.
Les lames affûtées et propres coupent plus
facilement que celles qui sont émoussées ou
collantes.
Remplacez les lames de coupe lorsqu’elles ne
peuvent plus être affûtées.
HT600 Outil multi-accessoires
47
Page 48
Utilisation et entretien
Inspection
Avant chaque utilisation et si le taille-haie est
tombé, inspectez les éléments suivants :
TAILLE-HAIE
Inspectez les lames de coupe. Assurez-vous que
les lames de coupe sont affûtées, qu’elles ne sont
pas ébréchées ou émoussées, et ne les bloquez
pas lorsque vous utilisez le taille-haie. Limez
régulièrement les lames pour faire disparaître les
ébréchures et les bavures afin de vous assurer
que rien ne fait obstacle à leurs mouvements. Les
lames affûtées et propres coupent plus facilement
que celles qui sont émoussées ou collantes.
TÊTE MOTRICE
Consultez le manuel de la tête motrice.
Nettoyage
MISE EN GARDE : Lorsque vous nettoyez
la tête motrice et les accessoires, ne laes
plongez pas dans l’eau ni dans un autre
liquide. N’utilisez pas de nettoyeur haute
pression pour nettoyer la tête motrice et les
accessoires.
• Retirez la batterie.
• Retirez tout débris se trouvant sur la grille
d'entrée pour assurer un flux d'air non restreint.
• Nettoyez les débris présents dans le port de la
batterie et essuyez les connecteurs.
• Essuyez le taille-haie pour enlever la poussière
et les copeaux.
• Glissez le couvre-lame sur les lames de
coupe pour qu’elles restent propres et pour
les empêcher d’accrocher ou de couper des
personnes ou des objets.
48
HT600 Outil multi-accessoires
Page 49
Dépannage
Dépannage
Utilisez le tableau suivant pour obtenir des solutions éventuelles en cas de problème avec le taille-haie.
Si ces propositions ne résolvent pas le problème, consultez la section « Garantie et entretien ».
SYMPTÔMECAUSE ÉVENTUELLEMESURES RECOMMANDÉES
Le taille-haie
ne coupe pas
correctement
Accumulation de résine
La lame est émoussée
Consultez la section « Lubrification des lames » dans
Entretien.
Consultez la section « Affûtage des lames » dans
Entretien.
HT600 Outil multi-accessoires
49
Page 50
Caractéristiques et composants
Caractéristiques et composants
AVERTISSEMENT : L’utilisation de pièces
de rechange autres que celles spécifiées
dans le présent manuel augmente les risques
de blessures. N’utilisez jamais d’autres
accessoires que ceux décrits dans le présent
manuel.
TAILLE-HAIE
Lame38 cm (15 po)
Espacement des dents15 mm (3/5 po)
Poids à sec assemblé2,5 kg (5,5 livres)
50
HT600 Outil multi-accessoires
Page 51
Garantie
Blount, Inc. garantit tous les outils à batterie et
les chargeurs enregistrés chez Oregon® pour une
période de deux () ans et toutes les batteries
enregistrées chez Oregon® pour une période de
deux () ans à compter de la date d’achat initial.
Les outils à batterie, les batteries et les chargeurs
enregistrés chez Oregon® sont garantis pour
une période de deux () ans s’ils sont utilisés
dans un cadre commercial. Cette garantie limitée
s’applique aux produits fabriqués par le système
d’outils à batterie Oregon®. Pendant la période
de garantie, Blount remplacera ou décidera de
réparer, sans frais, et uniquement pour l’acheteur
initial, tout produit ou pièce qui, après avoir été
examiné par Blount, révèle un défaut de matériel
et/ou de main-d’œuvre. Les frais de transport
sont à la charge de l’acheteur ainsi que tous frais
de remplacement de pièce soumise à la présente
garantie.
Pour enregistrer votre produit, consultez la
section « assistance » sur OregonCordless.com.
Detta motorhuvud för multitillbehör är avsett att användas med Oregon® batteripaket B-serien och
specificerade tillbehör för det allmänna ändamålet i skötsel av villagräsmattor och trädgårdar. Varje
Oregon®-tillbehör är avsett för ett speciellt arbetsmoment. Annan användning kan leda till personskador.
Läs och följ dessa anvisningar för att minimera riskerna och få största möjliga nytta av utrustningen. Läs,
utöver denna bruksanvisning för tillbehör, även bruksanvisningen för Oregon motorhuvud.
Förklaring av säkerhetssymboler
SYMBOLSIGNALBETYDELSE
VARNING
FÖRSIKTIGHET
VIKTIGT
Anger en möjlig fara som kan leda till allvarliga personskador.
Anger en möjlig fara som kan leda till allvarliga skador på verktyget eller
lindriga eller måttliga personskador.
Följ dessa anvisningar för att få största möjliga nytta av verktyget.
Allmänna säkerhetsvarningar – elverktyg
När elektriska produkter används ska grundläggande försiktighetsåtgärder alltid vidtas, inklusive följande:
Varning:Läs och var medveten om alla säkerhetsvarningar och anvisningar.
Elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig personskada kan bli följden om du inte följer
varningar och anvisningar.
Varning: Detta elverktyg är inte avsett för användning av personer (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer utan erfarenhet och kunskap,
utan att de är under uppsikt eller har fått instruktioner av en person som ansvarar för deras
säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
HT600 Multitilbehör
55
Page 56
Viktiga säkerhetsanvisningar
Säkerhet i arbetsområdet
• Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Röriga eller mörka områden bjuder in till olyckor.
• Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor
som kan göra att dammet eller ångorna fattar
eld.
• Håll barn och andra personer i närheten
på avstånd vid arbete med ett elverktyg.
Distraktioner kan leda till att du tappar
kontrollen.
Elsäkerhet
• Laddarens stickkontakt måste vara av rätt
typ för eluttaget. Försök aldrig modifiera
en stickkontakt. Icke-modifierad stickkontakt
som passar för uttaget innebär mindre risk för
elektrisk stöt.
• Utsätt inte laddaren för regn eller väta.
Vatten som tränger in i laddaren ökar risken för
elektrisk stöt.
• Ladda inte utomhus.
• Hantera elsladden så att den inte skadas.
Använd aldrig sladden för att hänga upp, dra
eller koppla ur laddaren. Utsätt inte sladden
för hög värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadad eller intrasslad kabel ökar
risken för elektrisk stöt.
• Använd inte med skadad sladd eller
stickpropp. Om batteriladdaren inte fungerar
korrekt, har tappats, skadats, lämnats utomhus
eller hamnat i vatten: lämna den till en
serviceverkstad för kontroll.
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, håll god uppsikt på vad
du gör och använd sunt förnuft när du
använder ett elverktyg. Använd aldrig ett
elverktyg om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblick av förlorad uppmärksamhet kan leda
till allvarliga personskador. Arbeta med rätt
arbetsställning, stå stadigt och med god balans
under arbetet. Undvik trötthet genom att variera
arbetsställningen eller ta pauser.
• Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning
såsom dammask, halkfria säkerhetsskor,
hjälm eller hörselskydd minskar risken för
personskador under normala omständigheter.
• Förhindra oavsiktlig start. Se till att
strömbrytaren är avstängd innan du ansluter
batteripaket, lyfter upp eller bär verktyget.
Det medför stor risk för olyckor att bära
elverktyg med fingret på startknappen eller att
aktivera elverktyg när knappen är i på-läge.
• Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan elverktyget slås på. En tång
eller nyckel som lämnas på en roterande del av
elverktyget kan leda till personskada.
• Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt med god balans. Detta ger dig bättre kontroll
över elverktyget i oväntade situationer.
• Använd lämpliga kläder. Bär inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar på avstånd från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt
hår kan fastna i rörliga delar.
Användning och skötsel av
elverktyget
• Tvinga inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för ditt syfte. Det rätta elverktyget
gör jobbet bättre och säkrare för det syfte det är
konstruerat.
• Använd inte elverktyget om det inte kan slås på och stängas av med hastighetsreglaget.
Elverktyg som inte svarar på sådan
knapptryckning är farligt och måste repareras.
• Koppla bort batteripaket från elverktyg
innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
för att elverktyget startas oavsiktligen.
• Förvara apparater som inte används
inomhus. Apparater som inte används bör
förvaras inomhus på en torr och säker plats
utom räckhåll för barn. Låt inte personer
som inte är bekanta med elverktyget eller
dessa anvisningar hantera utrustningen.
Elverktyg är farliga i händerna på ovana
användare.
• Underhåll av elverktyg. Kontrollera så att
rörliga delar inte sitter fast, är trasiga
eller andra problem som kan påverka
56
HT600 Multitilbehör
Page 57
Viktiga säkerhetsanvisningar
elverktygets funktion. Ett skadat elverktyg
ska repareras innan det används. Se
”Inspektion” i denna bruksanvisning. Dåligt
underhållna elverktyg orsakar många olyckor.
• Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa kapytor
löper mindre risk att fastna och är lättare att
kontrollera.
• Använd elverktyget, tillbehör,
verktygsinsatser osv. enligt
dessa anvisningar med hänsyn till
arbetsförhållanden och arbetet som ska
utföras. Annan användning av elverktyget än de
avsedda kan leda till en farlig situation.
Service
Låt en kvalificerad reparatör serva
elverktyget med endast identiska
originaldelar. Detta garanterar att elverktyget
behåller säkerheten. Försök att utföra service
eller underhåll som inte framgår i denna manual,
eller underlåtenhet att utföra rekommenderade
kontroller och rengöring kan göra garantin ogiltig.
Säkerhetsvarningar för häcksax
• Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet.
Medan bladen rör sig får du inte ta bort
kapat material eller hålla i material som
ska kapas. Se till att häcksaxen är avstängd
innan du tar bort material som fastnat.
Bladen kastar efter avstängning. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet när häcksaxen
används kan leda till allvarliga personskador.
• Bär häcksaxen i handtaget med skärbladet
stoppat. Sätt alltid på häcksaxskyddet när
häcksaxen ska transporteras eller förvaras.
Risken för personskador från skärbladen minskar
om häcksaxen hanteras korrekt.
• Håll alltid elverktyget i de isolerade
greppytorna eftersom skärbladet kan
komma i kontakt med dolda ledningar.
Skärblad som kommer i kontakt med en aktiv
ledning kan göra exponerade metalldelar
ledande och ge användaren en elektrisk stöt.
• Kontrollera häcken för främmande föremål,
t.ex. trådstängsel.
• Håll alltid häcksaxen förlängd räckvidd med
båda händerna för att behålla kontrollen.
Om du endast använder en hand kan du
förlora kontrollen, vilket kan leda till allvarliga
personskador.
• Använd inte den förlängda häcksaxen vid
blöta väderförhållanden, särskilt inte vid
risk för åska. Det ökar risken för att träffas av
åskblixtar.
• Minska risken för elstötar genom att aldrig använda sågen i närheten av elkablar.
Kontakt med eller användning nära elkablar kan
orsaka allvarliga personskador eller elstötar som
leder till dödsfall.
• Använd alltid hjälm vid klippning över huvudhöjd. Fallande skräp kan leda till
allvarliga personskador.
• Kontrollera alltid häcken för eventuella
främmande föremål före användning av
häcksaxen.
Förvaring
• Förvara alltid motorhuvud och tillbehör på sval
och torr plats utan att utsättas för direkt solljus.
Långvarig exponering för solljus och UV-strålning
kan verka nedbrytande på plastmaterial och
orsaka materialskador på skydden.
• Sätt skyddslocket på transmissionsröret för att
undvika att smuts kommer in i kopplingen.
Kassering
• Kassera inte trädgårdsprodukter, batteriladdare
och laddningsbara batterier bland
hushållssoporna.
HT600 Multitilbehör
57
Page 58
Symboler och märkningar
91
Symboler och märkningar
Dessa symboler och märkningar återfinns på häcksaxen, batteriet och laddaren.
SYMBOLNAMNFÖRKLARING
Klass II-produktDubbelisolerat elverktyg.
15 m (50 ft
Säkerhetsvarning
Läs
bruksanvisningen
Säkerhet för
)
personer i närheten
Undvik elkablar
över huvudhöjd
Håll kroppen
på avstånd från
skärbladen
Bär skyddsglasögon Använd skyddsglasögon när du använder maskinen.
Använd hjälmAnvänd hjälm vid användning av häcksaxen.
Använd
hörselskydd
Använd skyddsskor
Använd handskar
BullernivåBullernivån är 91 dB.
Indikerar att text som följer beskriver en säkerhetsrisk eller
varning.
Bruksanvisningen innehåller viktig information om säkerhet och
användning. Läs och följ noga alla anvisningar.
Håll personer i närheten på säkert avstånd från maskinen.
Upprätthåll ett avstånd från högt placerade elkablar på minst 15
m.
Håll alla kroppsdelar på avstånd från klippområdet och
klippningstillbehöret.
Använd hörselskydd när du använder maskinen.
Använd lämpliga heltäckande höga arbetsskor under arbete med
maskinen.
Använd handskar vid arbete med maskinen eller vidrörande av
stillastående blad.
58
Förbränn inteKasta ej i öppen eld
Kasta ej i soporna
Utsätt inte för regn Använd inte laddaren i väta.
Endast för
inomhusbruk
Arbetstemperatur
Ta bort batterietTa bort batteriet före underhåll.
Kasta inte produkten bland hushållssoporna. Lämna för
återvinning.
Endast avsedd för inomhusbruk.
Använd endast batteripaketet vid en omgivningstemperatur mellan
0–40 °C.
HT600 Multitilbehör
Page 59
Produktidentifiering
Produktidentifiering
HT600 Multitilbehör
Skyddslock
Koppling
Transmissionsrör
Bladjusteringsspak
Bladjusteringsplatta
Bladjusteringssprint
Skärblad
Bladskydd
59
Page 60
Uppackning och montering
Uppackning och montering
Uppackning
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Häcksaxen kräver viss montering innan den kan
användas. Dessa föremål levereras tillsammans
med häcksaxen:
• Häcksaxtillbehör
• Häcksaxskydd
• Originalbruksanvisning
Kontrollera häcksaxen noga efter uppackning
för att säkerställa att den inte skadats under
frakten och att inga delar saknas. Häcksaxen får
inte användas om delar saknas eller är skadade.
Kontakta Oregon® Batteridrivna verktygssystem
eller din lokala återförsäljare för att skaffa
reservdelar.
Montering
Varning: Ett batteridrivet verktyg med
monterat batteripaket kan startas oavsiktligt.
Ta bort batteripaketet före montering eller
underhåll.
MONTERING AV ETT FÄSTE PÅ
MOTORHUVUDET (FIG. A)
Varning: Läs och förstå hela
originalbruksanvisningen för varje valbart
fäste som används på motorhuvudet och följ
alla varningar och anvisningar. Underlåtenhet
att följa alla anvisningar kan leda till elektrisk
stöt, brand och/eller allvarlig personskada.
Varning: Detta motorhuvud är endast
avsett för användning med Oregon
tillbehörsmodeller som anges i denna
originalbruksanvisning. Användning av andra
tillbehör kan orsaka allvarliga personskador
eller egendomsskador.
Motorhuvudet får endast användas med Oregon
multitillbehör.
Tillbehöret kopplas till motorhuvudet med en
kopplingsanordning.
• Stanna motorn och ta bort batteripaketet.
• Lossa kopplingens ratt på motorhuvudets rör
och ta bort ändlocket från tillbehöret.
• Tryck in knappen på tillbehörets skaft. Rikta
knappen mot urtaget i motorhuvudets koppling
och skjut in tillbehörsskaftet i motorhuvudröret.
Vrid tillbehörsskaftet tills knappen låses på
plats.
60
HT600 Multitilbehör
Page 61
Uppackning och montering
OBS: Om knappen inte frigörs helt i lägeshålet
har skaftet inte låsts på plats. Vrid något fram och
tillbaka tills knappen har låsts.
• Dra åt ratten ordentligt.
Varning: Se till att anordningen är helt
åtdragen innan utrustningen används.
Kontrollera regelbundet åtdragningen
under användning för att undvika allvarliga
personskador.
TA BORT TILLBEHÖRET FRÅN
MOTORHUVUDET
• Stoppa motorn, ta bort batteripaketet och
aktivera transportlåset.
• Lossa ratten.
• Tryck in knappen och vrid rören för att ta isär
skaftet och elverktyget.
MONTERING AV FÖRLÄNGNINGEN
PÅ MOTORHUVUDET (FIG. B)
Varning: Ett batteridrivet verktyg med
monterat batteripaket kan startas oavsiktligt.
Ta bort batteripaketet före montering eller
underhåll.
Tillbehöret kopplas till motorhuvudet med en
kopplingsanordning.
• Stanna motorn och ta bort batteripaketet.
• Lossa kopplingens ratt på motorhuvudets rör
och ta bort ändlocket från tillbehöret.
• Tryck in knappen på förlängaren. Rikta knappen
mot urtaget i motorhuvudets koppling och
skjut in förlängarröret i motorhuvudets rör. Vrid
förlängaren tills knappen låses på plats.
Använd inte två förlängare med
häcksaxtillbehöret.
OBS: Om knappen inte frigörs helt i lägeshålet
har skaftet inte låsts på plats. Vrid något fram och
tillbaka tills knappen har låsts.
• Dra åt ratten ordentligt.
Varning: Se till att anordningen är helt
åtdragen innan utrustningen används.
Kontrollera regelbundet åtdragningen
under användning för att undvika allvarliga
personskador.
Anslut tillbehörsskaftet till förlängaren enligt
anvisningarna i ”Montera ett tillbehör på
motorhuvudet”.
MONTERA BÄRREMMEN (FIG. C)
• Ta på axelremmen.
• Justera remmens längd. Karbinhaken bör sitta
cirka en handsbredd nedanför användarens högra
höft.
• Ta loss bärremmen genom att trycka ned
karbinhakens spärr och dra ut remslingan från
karbinhaken.
HT600 Multitilbehör
61
Page 62
Användning och underhåll
Användning och underhåll
Allmän användning
Varning: Minska risken för skador genom
att alltid använda lämpliga stövlar, långbyxor,
hörselskydd och skyddsglasögon.
Varning: Minska risken för skador genom
att inte sträcka dig för långt, stå på en stege,
pall eller upphöjd position som inte är helt
säker.
VARNING: Upprätta ett säkerhetsområde
för personer i närheten på minst 15
m före användandet av utrustningen.
Säkerhetsområdet för personer i närheten
är en cirkel med en radie på minst 15 m från
användaren där andra personer, barn eller
husdjur inte får vistas.
Följ dessa anvisningar för så effektiv och säker
användning som möjligt av motorhuvudet.
Kontrollera motorhuvudet och tillbehören före
användning enligt beskrivning i ”Underhåll”.
Se alltid den originalbruksanvisning som medföljer
tillbehöret angående anvisningar för användning
och säkerhet. Att förbise detta kan leda till
personskador.
DRIFTSTEMPERATUR
Motorhuvudet och tillbehören är avsedda för
användning i omgivningstemperaturer mellan
– °C.
AKTIVERA TRANSPORTLÅSET (FIG. D)
• Ställ knappen i det högra läget för att aktivera
transportlåset.
• Ställ knappen i det vänstra läget för att låsa upp
transportlåset, när du vill starta verktyget.
STÄNGA AV MOTORHUVUDET (FIG. E)
Släpp hastighetsreglaget för att stoppa
motorhuvudet.
STARTA MOTORHUVUDET (FIG. F)
Varning: Minska risken för skador genom
att aldrig sätta startspärren ur funktion med
tejp, tråd eller blockering av spärren.
• Avaktivera transportlåset () genom att ställa
knappen i det vänstra läget.
• Greppa handtaget stadigt så att startspärren ()
trycks in med handloven.
• Tryck in hastighetsreglaget () för att starta
motorhuvudet. Tryck in hastighetsreglaget
hårdare för att öka motorhuvudets hastighet och
effekt.
ANVÄNDA HÄCKSAXEN
Varning: Håll alltid häcksaxen på
avstånd från kroppsdelar med marginal
mellan kroppen och rörliga delar. Kontakt
med skärhuvudet på ett tillbehör kan leda
till brännskador och/eller andra allvarliga
personskador.
Om skräp fastnar/sveps omkring tillbehöret: släpp
hastighetsreglaget, ta bort batteripaketet och ta
bort skräpet.
FOTFÄSTE
Stå med båda fötterna på stadigt underlag, med
vikten jämnt fördelad mellan dem.
Var försiktig i trappor och arbeta långsamt för att
inte mista fotfäste. Spring aldrig när du använder
motorhuvudet.
62
HT600 Multitilbehör
Page 63
Användning och underhåll
JUSTERA SKÄRBLADEN (FIG. G)
Koppla bort batteripaketet från elverktyget
justering, byte av tillbehör eller transport av
elverktyget.
Knivknivarnas vinkel kan justeras i sju möjliga
arbetslägen mellan ° och ° ().
Steg för justering av skärbladen vinkel:
• Sätt på skyddet på skärbladen.
• Dra tillbaka sprinten ().
• Justera haken ett eller flera hål med spaken ().
• Lossa sprinten och se till att den hakar i ett hål
i plattan.
ÅTGÄRDA SKÄRBLAD SOM FASTNAT
VARNING: Ta alltid bort batteriet innan du
åtgärdar skärblad som har fastnat, så att de
inte aktiveras av misstag.
VARNING: Skärblad är vassa. Bär alltid
handskar när du rensar bort material från
skärblad.
Vid klippning av flexibla ”gröna” grenar kan det
klippta ibland fastna mellan skärbladens rörliga
delar och den stationära delen. När detta händer
kan skärbladen plötsligt sluta att röra sig. Detta
kan även hända om skärbladen kommer i kontakt
med material som de inte kan klippa igenom, som
t.ex. gallerstaket. Material som har fastnat måste
tas bort.
Följ dessa anvisningar för att ta bort materialet
säkert och effektivt:
• Bär handskar.
• Avlägsna batteripaketet från häcksaxen.
• Rensa bort det material som gör att skärbladen
inte rör sig.
Underhåll
Varning: Ett motorhuvud kan startas
oavsiktligt om det kopplas till ett batteri eller
en strömkälla. Koppla bort strömkällan före
kontroll, rengöring eller underhåll.
VARNING: Kontrollera häcksaxen
regelbundet. Regelbunden inspektion är
det första steget för korrekt underhåll.
Följ riktlinjerna nedan för att maximera
säkerheten och få bästa resultat. Skadade
eller kraftigt slitna delar ska bytas ut
omedelbart.
VARNING: Sänk inte ned häcksaxen i
vatten eller andra vätskor under rengöringen.
Använd inte högtryckstvätt för att rengöra
häcksaxen.
SMÖRJA SKÄRBLADEN
När du klipper häckar med mycket sav eller i
dammiga miljöer, kan ansamlingar av sav och
smuts ibland leda till att bladen fastnar. För att
motverka att bladen fastnar, rengör bladen med
ett tunt lager av flytande silikonsmörjmedel
endast på den del av bladen som ska smörjas
och rotera sedan bladen lite för att sprida ut
smörjmedlet jämnt.
Viktigt: Se till att smörjmedel inte droppar
innanför höljet på häcksaxen. Använd aldrig
fettlösningsmedel eller vattenavstötande
aerosolprodukter. Smörj inte för mycket.
SLIPA SKÄRBLADEN
Koppla bort batteripaketet från elverktyget
justering, byte av tillbehör eller transport av
elverktyget.
För bästa funktion, se till att skärbladen är vassa,
inte har hack eller trubbiga kanter och att de inte
fastnar eller hakar i när häcksaxen används.
Fila regelbundet bort jack och ojämnheter på
bladen för att se till att de kan röra sig fritt.
Vassa och rörliga skärblad skär lättare än slöa
eller kladdiga skärblad.
Byt ut skärbladen när de inte längre kan slipas.
HT600 Multitilbehör
63
Page 64
Användning och underhåll
Kontroll
Före varje användning och om häcksaxen har
tappats måste följande delar kontrolleras:
HÄCKSAX
Försäkra dig om att skärbladen är vassa, att
de inte har fått några jack eller trubbiga eggar,
och att de inte hänger upp sig eller fastnar när
häcksaxen är igång. Fila regelbundet bort jack och
ojämnheter på bladen för att se till att de kan röra
sig fritt. Vassa och rörliga skärblad skär lättare än
slöa eller kladdiga skärblad.
DRIVENHET
Se bruksanvisningen för motorhuvudet.
Rengöring
VARNING: Sänk inte ned motorhuvudet i
vatten eller andra vätskor under rengöring.
Spruta inte med vatten för att rengöra
motorhuvud och tillbehör.
• Ta ur batteriet.
• Avlägsna allt skräp från inloppsgallret för att
säkerställa ett fritt luftflöde.
• Ta bort skräp från batteriporten och torka av
kontakterna.
• Torka bort damm, löv och gräs från häcksaxen.
• Dra bladskyddet över skärbladen för att hålla
dem rena och förhindra att de fastnar eller
skadar människor eller föremål.
64
HT600 Multitilbehör
Page 65
Felsökning
Felsökning
Använd den här tabellen för att se möjliga lösningar på olika problem med häcksaxen. Se ”Garanti och
service” om dessa förslag inte löser problemet.
SYMPTOMMÖJLIG ORSAKREKOMMENDERADE ÅTGÄRDER
Häcksaxen klipper
inte ordentligt
KådavlagringarSe ”Smörja skärbladen” i Underhåll.
Skärbladen är trubbigaSe ”Slipa skärbladen” i Underhåll.
HT600 Multitilbehör
65
Page 66
Specifikationer och komponenter
Specifikationer och komponenter
Varning: Användning av andra reservdelar
än de som anges i dessa anvisningar ökar
risken för skador. Använd aldrig andra
tillbehör än de som beskrivs i dessa
anvisningar.
HÄCKSAX
Blad38 cm
Tanddelning15 mm
Torrvikt monterad2,5 kg
66
HT600 Multitilbehör
Page 67
Garanti
Blount Inc. ger garanti på alla registrerade
Oregon® batteridrivna verktyg och laddare
i två () år och på alla registrerade Oregon®
sladdlösa batteripaket i två () år från det
ursprungliga inköpsdatumet. Registrerade
Oregon® batteridrivna verktyg, batteripaket och
laddare levereras med två () års garanti vid
företagsköp. Denna begränsade garanti gäller
produkter från tillverkaren Oregon® Cordless
Tools System. Under garantiperioden erbjuder
Blount utan ersättning endast den ursprungliga
köparen utbyte eller reparation av alla produkter
eller delar som enligt granskning av Blount har
material- eller fabrikationsfel. Köparen ansvarar
för alla frakt- och arbetskostnader för att
returnera delar som återlämnas för utbyte under
denna garanti.
Besök OregonCordless.com, avdelningen
“support” för att registrera din produkt.
Questa unità motore multiuso è stata progettata per l'uso con il gruppo batterie B Series di Oregon®
e altri specifici accessori per operazioni generiche di manutenzione di prati e giardini residenziali. Ogni
accessorio Oregon® è stato progettato per una mansione specifica. Utilizzi diversi da quelli indicati
potrebbero causare lesioni. Si raccomanda di leggere e seguire tutte le istruzioni per ridurre al minimo
i rischi e aumentare la soddisfazione nei confronti del prodotto. Oltre al presente manuale d'uso
dell'accessorio Oregon, leggere il manuale d'uso dell'unità motore Oregon.
Definizioni dei segnali di sicurezza
SIMBOLOSEGNALESIGNIFICATO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
IMPORTANTE
Indica un pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi.
Indica un pericolo potenziale che potrebbe danneggiare gravemente
l’utensile o provocare lesioni da lievi a moderate.
Seguire queste istruzioni aumenterà la soddisfazione nei confronti
dell’utensile.
Avvertenze di sicurezza per gli utensili a motore generali
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario adottare sempre precauzioni di base, comprese
le seguenti:
AVVERTENZA:Leggere e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
AVVERTENZA: Questo utensile a motore non deve essere utilizzato da individui
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o privi dell'esperienza
e delle competenze necessarie, a meno che non siano controllati o istruiti circa l'utilizzo
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Si consiglia di supervisionare
i bambini e accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze e istruzioni per future consultazioni.
Multiuso HT600
71
Page 72
Importanti istruzioni di sicurezza
Sicurezza nell'area di lavoro
• Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Ingombri o scarsa illuminazione sono
causa di incidenti.
• Non utilizzare gli utensili a motore in
ambienti a rischio di esplosione, come, ad
esempio, in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili a motore generano
scintille che potrebbero infiammare la polvere o
i fumi.
• Tenere i bambini e gli astanti a distanza
durante l'utilizzo dell'utensile a motore. Le
distrazioni possono comportare la perdita del
controllo.
Sicurezza elettrica
• La presa di corrente deve corrispondere
allo spinotto del caricatore. Non modificare
mai in alcun modo la spina. Le spine non
modificate e le prese corrispondenti riducono il
rischio di scosse elettriche.
• Non esporre il caricatore a pioggia o a
condizioni di umidità. L'ingresso dell'acqua
nel caricatore aumenterà il rischio di scossa
elettrica.
• Non caricare in ambienti esterni.
• Non usurare il cavo. Non usare mai il cavo
per trascinare, tirare o staccare la spina del
caricatore. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio, bordi affilati o parti mobili. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
• Non utilizzare con un cavo o una spina
danneggiati. Se il caricabatterie non funziona
come dovrebbe, se è caduto, danneggiato,
lasciato all’aperto o caduto nell’acqua, riportarlo
in un centro assistenza.
Sicurezza personale
• Restare sempre vigili, fare attenzione
e usare buon senso quando si mette in
funzione l'utensile a motore. Non attivare
l'utensile a motore quando si è stanchi
o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o
medicinali. Un attimo di disattenzione mentre
l'utensile a motore è in funzione potrebbe
causare gravi lesioni personali. Mantenere una
posizione di lavoro corretta, rimanendo ben saldi
e mantenendo l’equilibrio durante l’operazione.
Alleviate la fatica cambiando posizione di lavoro
o facendo delle pause.
• Utilizzare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre protezione
per gli occhi. Dispositivi di protezione
adeguati, come maschere antipolvere, calzature
antiscivolo, caschi o protezioni acustiche,
ridurranno il rischio di lesioni personali.
• Prevenire l'accensione accidentale. Prima di
collegare l'apparecchio al gruppo batterie,
di raccoglierlo o trasportarlo, accertarsi
che l'interruttore sia nella posizione “off”.
Trasportare l'utensile a motore con il dito
sull'interruttore o alimentare l'utensile a motore
con l'interruttore acceso può causare incidenti.
• Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione
o brugola prima di utilizzare l'utensile a
motore. Una brugola o una chiave inglese
lasciate in una parte rotante dell'utensile a
motore possono causare lesioni personali.
• Non sporgersi. Mantenere sempre una
posizione corretta e un buon equilibrio.
Ciò permette di controllare meglio l'utensile a
motore in situazioni impreviste.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, abiti e
guanti lontani dalle parti mobili. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
parti mobili.
Utilizzo e manutenzione
dell'utensile a motore
• Non applicare una forza eccessiva
sull'utensile a motore. Usare l'utensile a
motore idoneo per l'applicazione prevista.
L'utensile a motore appropriato eseguirà un
lavoro migliore e in modo più sicuro, alla velocità
per cui è stato progettato.
• Non utilizzare l'utensile a motore se il
meccanismo della velocità variabile non
funziona per l'accensione e lo spegnimento.
Qualsiasi utensile a motore che non possa
essere controllato con l'interruttore può essere
pericoloso e deve essere riparato.
• Prima di effettuare regolazioni, sostituire
gli accessori o riporre gli utensili a motore,
scollegare il gruppo batterie dall'utensile
a motore. Tali misure di sicurezza preventive
riducono i rischi di avvio accidentale dell'utensile
a motore.
• Conservare l'apparecchio inattivo in
ambienti chiusi. Conservare gli apparecchi
non in uso in ambienti chiusi, in un luogo
asciutto ed elevato o ben sigillato lontano
dalla portata dei bambini. Non consentire
a bambini o a persone che non hanno
72
Multiuso HT600
Page 73
Importanti istruzioni di sicurezza
familiarità con questo utensile a motore o
che non hanno letto queste istruzioni sul suo
utilizzo. Gli utensili a motore sono pericolosi in
mano a utenti non addestrati.
• Manutenzione degli utensili a motore.
Verificare che non siano presenti
disallineamenti o blocchi delle parti in
movimento, rottura di parti e qualsiasi
altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell'utensile a motore. Se
l'utensile a motore è danneggiato, farlo
riparare prima di utilizzarlo. Vedere la
sezione "Ispezione" del presente manuale.
Molti incidenti sono causati da scarsa
manutenzione degli utensili a motore.
• Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio mantenuti in
maniera adeguata e con bordi affilati hanno
meno probabilità di bloccarsi e sono più facili da
controllare.
• Utilizzare gli utensili a motore, gli accessori,
gli attrezzi, ecc. in conformità con quanto
indicato in queste istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da
svolgere. L'impiego dell'utensile a motore per
usi diversi da quelli previsti potrà dar luogo a
situazioni pericolose.
Assistenza
Chiedere di effettuare le operazioni di
manutenzione dell'utensile a motore a una
persona qualificata e usando soltanto pezzi di
ricambio originali. Ciò farà sì che sia mantenuto
il livello di sicurezza dell'utensile a motore.
L'esecuzione di interventi di manutenzione o
assistenza non contemplati in questo manuale
o la mancata esecuzione delle operazioni di
ispezione e pulizia raccomandate, potrebbero
causare il rifiuto delle richieste di prestazioni in
garanzia.
Avvertenze di sicurezza per il
tagliasiepi
• Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama da taglio. Non rimuovere il materiale
tagliato né afferrare il materiale da tagliare
quando le lame sono in movimento.
Accertarsi che l'interruttore sia spento
quando si rimuove il materiale impigliato. Le
lame spente continuano a girare per inerzia.
Un attimo di disattenzione mentre il tagliasiepi
è in funzione potrebbe causare gravi lesioni
personali.
• Trasportare il tagliasiepi afferrandolo per il
manico, con la lama da taglio ferma. Quando
si trasporta o si immagazzina il tagliasiepi,
mettere sempre il coperchio del dispositivo di
taglio. Il corretto maneggio del tagliasiepi ridurrà i
rischi di lesioni personali dovuti alle lame da taglio.
• Afferrare l'utensile a motore soltanto dalle
superfici isolate, infatti la lama da taglio
potrebbe entrare a contatto con fili nascosti.
Le lame da taglio che entrano a contatto con
un filo “vivo” potrebbero rendere “vive” le parti
metalliche esposte dell'utensile a motore e
trasmettere una scossa elettrica all'operatore.
• Verificare che nelle siepi non vi siano corpi
estranei, ad es. reti di recinzione.
• Quando si mette in funzione il tagliasiepi a
lunga portata, usare entrambe le mani per
evitare di perdere il controllo. L'utilizzo di una
sola mano potrebbe comportare la perdita del
controllo e causare gravi lesioni personali.
• Non utilizzare il tagliasiepi a lunga portata
in condizioni climatiche avverse, in
particolare quando c'è il rischio di fulmini. Si
riduce così il rischio di essere colpiti da fulmini.
• Per ridurre il rischio di elettrocuzione, non utilizzare mai vicino a linee elettriche. Il
contatto con una linea elettrica o l’utilizzo della
sega nelle vicinanze possono causare lesini gravi
o scosse elettriche letali.
• Usare sempre la protezione per la testa
quando si utilizza il tagliasiepi a lunga
portata tenendolo sopra la testa. I residui
che cadono dall’alto possono causare lesioni
personali gravi.
• Verificare che nelle siepi non vi siano corpi
estranei prima di utilizzare il tagliasiepi.
Conservazione
• Conservare sempre l'unità motore e i relativi
accessori in un luogo fresco e asciutto e
lontano dalla luce solare diretta. Una lunga
esposizione alla luce solare raggi UV può a
lungo andare rovinare la plastica e danneggiare
potenzialmente le coperture.
• Infilare il cappuccio di protezione sul cilindro
di azionamento per evitare che lo sporco entri
nell'accoppiatore.
Smaltimento
• Non gettare i prodotti per il giardinaggio, i
caricabatterie, e le batterie ricaricabili e non
ricaricabili nei rifiuti domestici.
Multiuso HT600
73
Page 74
Simboli ed etichette
91
Simboli ed etichette
Questi simboli ed etichette compaiono sul tagliasiepi, sulla batteria e sul caricatore.
SIMBOLO NOMESPIEGAZIONE
Costruzione di Classe II Strumenti designati come costruiti con doppio isolamento.
15 m (50 ft
Simbolo di pericolo
Leggere il manuale
d'uso
Zona di sicurezza per
)
gli astanti
Evitare le linee
elettriche aeree
Tenere il corpo
lontano dalle lame
Indossare protezione
per gli occhi
Indossare protezione
per la testa
Indossare la
protezione per l'udito
Indossare protezione
per i piedi
Indossare protezione
per le mani
Potenza del suonoIl livello di potenza del suono è di 91 dB.
Indica che il testo che segue illustra un pericolo, un'avvertenza
o invita alla cautela.
Il manuale d'uso originale contiene importanti informazioni
su sicurezza e operatività. Leggere e seguire attentamente le
istruzioni.
Tenere gli astanti a una distanza di sicurezza dalla macchina.
Mantenere una distanza dalle linee elettriche aeree con un
raggio minimo di 15 m.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dall'area di taglio e
dall'accessorio di taglio.
Indossare protezioni per gli occhi quando il macchinario è in
funzione.
Indossare protezioni per la testa quando il macchinario è in
funzione.
Indossare protezioni per le orecchie quando il macchinario è in
funzione.
Quando il macchinario è in funzione, indossare opportuni
scarponi da lavoro antinfortunistici.
Indossare i guanti quando il macchinario non è in funzione o
quando si toccano le lame ferme.
74
Non incenerireNon gettare tra le fiamme.
Non buttare
Non esporre alla
pioggia
Uso esclusivamente
domestico
Temperatura di
funzionamento
Rimuovere la batteria
Non aggiungere ai rifiuti domestici. Portare ad un ente
specializzato per il riciclaggio.
Non attivare il caricatore in condizioni di umidità.
Destinato esclusivamente all'uso in luoghi chiusi.
Usare il gruppo batterie SOLTANTO a una temperatura
compresa tra 0 °C e 40 °C.
Rimuovere la batteria prima di effettuare qualsiasi tipo di
manutenzione.
Multiuso HT600
Page 75
Identificazione del prodotto
Identificazione del prodotto
Multiuso HT600
Cappuccio di protezione
Accoppiatore
Cilindro di azionamento
Leva di regolazione della lama
Piastra di regolazione della lama
Perno di regolazione della lama
Lame taglienti
Copertura della lama tagliente
75
Page 76
Disimballaggio e assemblaggio
Disimballaggio e assemblaggio
Disimballaggio
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Il tagliasiepi richiede alcune operazioni di
montaggio prima dell'uso. I seguenti articoli sono
spediti insieme al tagliasiepi:
• Accessorio tagliasiepi
• Copertura della lama tagliente
• Manuale d'uso originale
Dopo aver estratto il tagliasiepi dalla confezione,
ispezionarlo attentamente per accertarsi che
non abbia subito danni durante il trasporto e che
tutte le parti siano presenti. Se una qualsiasi
parte appare danneggiata o mancante, non usare
il tagliasiepi. Contattare il Sistema di utensili a
batteria Oregon® al numero + per
ottenere le parti di ricambio oppure contattare il
proprio rivenditore locale.
Assemblaggio
AVVERTENZA: Un utensile a batteria
con il gruppo batterie inserito è sempre
attivo e può azionarsi accidentalmente.
Rimuovere il gruppo batterie prima di
effettuare l'assemblaggio o qualsiasi tipo di
manutenzione.
INSTALLAZIONE DI UN ACCESSORIO
SULL'UNITÀ MOTORE (FIG. A)
AVVERTENZA: Leggere e comprendere
tutto il manuale d'uso originale di ciascun
accessorio opzionale utilizzato su questa
unità motore e seguire tutti gli avvertimenti
e le istruzioni. Il mancato rispetto di tutte
le istruzioni riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
AVVERTENZA: Questa unità motore
è stata progettata solo per l'uso con gli
accessori Oregon specificati nel manuale
d'uso originale. L'uso di altri accessori
potrebbe causare lesioni personali gravi o
danni alla proprietà.
Questa unità motore può essere utilizzata solo
con gli accessori multiuso Oregon.
L'accessorio si collega all'unità motore mediante
un accoppiatore.
• Arrestare il motore e rimuovere il gruppo
batterie.
• Svitare il bullone dell'accoppiatore situato sul
tubo dell'unità motore e rimuovere il tappo
terminale dall'accessorio.
• Premere il pulsante situato sull'asta di
collegamento. Allineare il pulsante con la
rientranza sull'accoppiatore dell'unità motore
e far scorrere l'asta di collegamento all'interno
dell'unità motore. Ruotare l'asta di collegamento
finché il pulsante non si blocca in posizione.
76
Multiuso HT600
Page 77
Disimballaggio e assemblaggio
NOTA: Se il pulsante non viene rilasciato
completamente nel foro di posizionamento,
significa che le aste non sono bloccate in
posizione. Ruotare leggermente da una parte
all'altra finché il pulsante non si blocca.
• Stringere in maniera sicura la manopola.
AVVERTENZA: Assicurarsi che il
dispositivo sia completamente serrato prima
di mettere in funzione l'apparecchiatura;
durante l'uso controllare periodicamente
che sia ben serrato per evitare gravi lesioni
personali.
RIMOZIONE DELL'ACCESSORIO
DALL'UNITÀ MOTORE
• Spegnere il motore, rimuovere il gruppo batterie
e inserire il blocco di trasporto.
• Allentare la manopola.
• Premere il pulsante e ruotare le aste per
rimuovere e separare l'asta.
COLLEGAMENTO DELLA PROLUNGA
ALL'UNITÀ MOTORE (FIG. B)
AVVERTENZA: Un utensile a batteria
con il gruppo batterie inserito è sempre
attivo e può azionarsi accidentalmente.
Rimuovere il gruppo batterie prima di
effettuare l'assemblaggio o qualsiasi tipo di
manutenzione.
La prolunga si collega all'unità motore mediante
un accoppiatore.
• Arrestare il motore e rimuovere il gruppo
batterie.
• Svitare il bullone dell'accoppiatore situato sul
tubo dell'unità motore e rimuovere il tappo
terminale dalla prolunga.
• Premere il pulsante situato sulla prolunga.
Allineare il pulsante con la rientranza
sull'accoppiatore dell'unità motore e far scorrere
la prolunga con l'unità motore. Ruotare la
prolunga finché il pulsante non si blocca in
posizione.
Non utilizzare le due prolunghe con
l'accessorio tagliasiepe.
NOTA: Se il pulsante non viene rilasciato
completamente nel foro di posizionamento,
significa che le aste non sono bloccate in
posizione. Ruotare leggermente da una parte
all'altra finché il pulsante non si blocca.
• Stringere in maniera sicura la manopola.
AVVERTENZA: Assicurarsi che il
dispositivo sia completamente serrato prima
di mettere in funzione l'apparecchiatura;
durante l'uso controllare periodicamente
che sia ben serrato per evitare gravi lesioni
personali.
Collegare l’asta di collegamento alla prolunga
seguendo le istruzioni indicate in “Collegamento di
un accessorio all'unità motore”.
INDOSSARE L’IMBRACATURA (FIG. C)
• Indossare la tracolla.
• Regolarne la lunghezza. Il moschettone deve
trovarsi a una distanza di circa un palmo al di
sotto dell'anca destra dell'operatore.
• Rimuovere l'imbracatura spingendo verso il
basso la barra del moschettone ed estraendo
l'anello dell'imbracatura dal moschettone.
Multiuso HT600
77
Page 78
Funzionamento e manutenzione
Funzionamento e manutenzione
Funzionamento generale
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
lesioni, indossare sempre adeguate calzature,
pantaloni lunghi e protezioni per orecchie e
occhi.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio
di lesioni, non sporgersi e non rimanere
in piedi su una scala, uno sgabello o una
qualsiasi superficie elevata che non sia stata
completamente messa in sicurezza.
ATTENZIONE: Creare una zona di sicurezza
per gli astanti di 15 m prima di attivare
questa apparecchiatura. Per zona di sicurezza
per gli astanti si intende un cerchio di almeno
15 m intorno all'operatore che deve rimanere
privo di astanti, bambini e animali domestici.
Per ottenere le migliori prestazioni e utilizzare
l'unità motore in sicurezza, seguire queste
istruzioni:
Prima dell'utilizzo, ispezionare l'unità motore e
gli accessori seguendo la procedura descritta in
"Manutenzione".
Per ulteriori informazioni riguardo all'uso e alla
sicurezza, fare sempre riferimento alle istruzioni
originali fornite insieme all'accessorio. In caso
contrario, si può correre il rischio di lesioni.
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO
L'unità motore e gli accessori sono progettati per
funzionare a una temperatura compresa tra °C
e °C.
POSIZIONAMENTO DEI PIEDI
Rimanere eretti con i piedi su un terreno solido e il
peso ben distribuito su entrambi i piedi.
Prestare attenzione sulle scale, lavorare
lentamente per mantenere un appoggio saldo
sui piedi. Non correre durante l'utilizzo dell'unità
motore.
INSERIMENTO DEL BLOCCO
DI TRASPORTO (FIG. D)
• Spostare il pulsante verso destra per inserire il
blocco di trasporto.
• Spostare il pulsante verso sinistra per
disinserirlo quando si vuole mettere in funzione
lo strumento.
ARRESTO DELL'UNITÀ MOTORE (FIG. E)
Per fermare l'unità motore, rilasciare il
meccanismo della velocità variabile.
AVVIO DELL'UNITÀ MOTORE (FIG. F)
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
lesioni, non impedire mai il funzionamento del
blocco del meccanismo a scatto con nastro
adesivo, cavi o fascette che fermino il blocco
del meccanismo a scatto.
• Disinserire il blocco di trasporto () spostando il
pulsante verso sinistra.
• Afferrare saldamente l'impugnatura in modo che
la leva di blocco del meccanismo a scatto ()
venga premuto con il palmo della mano.
• Per avviare l'unità motore, premere a fondo il
meccanismo della velocità variabile (). Premere
più a fondo il meccanismo della velocità variabile
per aumentare la velocità e l'intensità dell'unità
motore.
UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI
AVVERTENZA: Tenere sempre il tagliasiepi
lontano dal corpo lasciando uno spazio libero
tra il corpo e lo strumento. Un eventuale
contatto con la testina falciante può
comportare ustioni e/o altre gravi lesioni
personali.
Se dei detriti rimangono avvolti intorno
all'accessorio, rilasciare il meccanismo della
velocità variabile, rimuovere il gruppo batterie e
rimuovere i detriti.
78
Multiuso HT600
Page 79
Funzionamento e manutenzione
REGOLAZIONE DELLE LAME
TAGLIENTI (FIG. G)
Prima di effettuare regolazioni, sostituire gli
accessori o del trasporto, scollegare il gruppo
batterie dall'utensile a motore.
L'angolazione delle lame taglienti può essere
regolata in possibili posizioni di lavoro tra ° e
° ().
Passaggi per regolare l'angolazione delle lame
taglienti:
• Montare la copertura sulle lame.
• Tirare all'indietro il perno ().
• Utilizzare la leva () per regolare il giunto di uno
o più fori.
• Rilasciare il perno e assicurare che sia inserito in
uno dei fori della piastra.
RIMOZIONE DELL'INCEPPAMENTO
DELLA LAMA
ATTENZIONE: per evitare un'attivazione
accidentale delle lame taglienti, rimuovere
sempre la batteria prima di liberare le lame.
ATTENZIONE: le lame taglienti sono
affilate. Quando si rimuove il materiale dalle
lame taglienti, indossare sempre dei guanti.
A volte, quando si tagliano rami flessibili “verdi”,
i ritagli possono posizionarsi tra le parti in
movimento delle lame taglienti e la parte statica.
Se questo avviene, le lame taglienti potrebbero
improvvisamente fermarsi. Questo potrebbe anche
accadere se le lame taglienti entrano a contatto
con materiale troppo duro da tagliare, come
un recinto con catena. Questa condizione viene
chiamata blocco della lama.
Seguire le presenti linee guida per rimuovere il
materiale in maniera sicura ed efficace:
• Indossare i guanti.
• Rimuovere il gruppo batterie dal tagliasiepi.
• Rimuovere il materiale che impedisce alle lame
taglienti di spostarsi.
Manutenzione
AVVERTENZA: Se collegata alla batteria
o alla fonte di alimentazione, l'unità motore
può mettersi in moto accidentalmente.
Scollegare dalla fonte di alimentazione
prima di effettuare l'ispezione, la pulizia o la
manutenzione.
ATTENZIONE: ispezionare il tagliasiepi
regolarmente. Un controllo periodico è il
primo passo per una buona manutenzione.
Seguire le linee guida riportate di seguito per
ottimizzare la sicurezza e la soddisfazione
con il prodotto. In presenza di parti
danneggiate o eccessivamente usurate,
sostituirle immediatamente.
ATTENZIONE: durante la pulizia del
tagliasiepi, non immergerlo in acqua o altri
liquidi. Non utilizzare un pulitore ad alta
pressione per la pulizia del tagliasiepi.
LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
Quando si tagliano le siepi con molta linfa o in
ambienti polverosi, l'accumulo di linfa e polvere
possono far sì che le lame occasionalmente
si incastrino. Per evitare questa condizione di
lame ostruite, pulirle con un leggero strato di
lubrificante liquido al silicone, soltanto sull'area
di lubrificazione delle lame taglienti, e metterle
in funzione per qualche istante per distribuire il
lubrificante in modo uniforme.
Importante: non lasciare che il lubrificante goccioli
all'interno della struttura del tagliasiepi. Non
usare mai solventi al grasso o prodotti spray antiacqua. Non lubrificare eccessivamente.
AFFILATURA DELLE LAME
Prima di effettuare regolazioni, sostituire gli
accessori o del trasporto, scollegare il gruppo
batterie dall'utensile a motore.
Per il funzionamento ottimale dello strumento,
accertarsi che le lame taglienti siano affilate,
non presentino graffi o margini spuntati e non
rimangano sospese o impigliate quando il
tagliasiepi è in funzione.
Periodicamente, limare i graffi e le sbavature sulle
lame per garantire che si muovano liberamente.
Le lame taglienti affilate e con movimento libero
tagliano più facilmente di quelle non affilate od
ostruite.
Sostituire le lame taglienti quando non è più
possibile affilarle.
Multiuso HT600
79
Page 80
Funzionamento e manutenzione
Ispezione
Prima di ogni utilizzo e in caso di caduta del
tagliasiepi, ispezionare questi elementi:
TAGLIASIEPI
Ispezionare le lame taglienti per accertarsi che
siano affilate, non presentino graffi o margini
spuntati e non rimangano sospese o impigliate
quando il tagliasiepi è in funzione. Periodicamente,
limare i graffi e le sbavature sulle lame per
garantire che si muovano liberamente. Le lame
taglienti affilate e con movimento libero tagliano
più facilmente di quelle non affilate od ostruite.
POWERHEAD
Consultare il manuale d'uso dell'unità motore.
Pulizia
ATTENZIONE: Quando si pulisce l'unità
motore e i relativi accessori, non immergere
in acqua o altri liquidi. Non utilizzare un
pulitore ad alta pressione per la pulizia
dell'unità motore e degli accessori.
• Rimuovere la batteria.
• Rimuovere eventuali detriti dalla griglia di
protezione della presa d'aria per garantire la
libera circolazione del flusso d'aria.
• Rimuovere i detriti dall'alloggiamento della
batteria e pulire i contatti.
• Rimuovere la polvere e i ritagli dal tagliasiepi.
• Far scorrere il coprilama sulle lame taglienti per
mantenerle pulite e per impedire che si impiglino
o taglino persone od oggetti.
80
Multiuso HT600
Page 81
Risoluzione dei problemi
Risoluzione dei problemi
Usare questa tabella per individuare possibili soluzioni ai problemi con il tagliasiepi. Se questi
suggerimenti non risolvono il problema, consultare "Garanzia e assistenza".
SINTOMOPOSSIBILE CAUSAAZIONI RACCOMANDATE
Il tagliasiepi
non taglia
adeguatamente
Accumulo di resinaVedere "Lubrificazione delle lame" in Manutenzione.
La lama non è affilataVedere "Affilatura delle lame" in Manutenzione.
Multiuso HT600
81
Page 82
Specifiche e componenti
Specifiche e componenti
AVVERTENZA: L'utilizzo di ricambi diversi
da quanto indicato in questo manuale d'uso
aumenta il rischio di lesioni. In questo
manuale accessori diversi da quelli descritti
in questo manuale.
TAGLIASIEPI
Lama38 cm
Distanza fra i denti15 mm
Peso a secco, montata2,5 kg
82
Multiuso HT600
Page 83
Garanzia
Blount, Inc. garantisce tutti gli utensili a batteria
e i caricatori Oregon® registrati per un periodo
di due () anni e tutti i gruppi batterie senza fili
Oregon® registrati per due () anni a partire dalla
data di acquisto. Tutti gli utensili a batteria, i
gruppi batterie senza fili e i caricatori Oregon®
registrati hanno una garanzia di due () anni se
utilizzati a scopi commerciali. Questa garanzia
limitata riguarda i prodotti fabbricati dal Sistema
di utensili a batteria Oregon®. Durante il periodo
di garanzia, Blount provvederà a sostituire o,
a sua discrezione, riparare gratuitamente, solo
per l'acquirente originale, qualsiasi prodotto o
parte di esso su cui vengano riscontrati difetti di
origine e/o fabbricazione, dopo attenta verifica
da parte di Blount. I costi di trasporto saranno a
carico dell'acquirente, insieme a qualsiasi altro
costo associato alla rimozione di qualunque parte
soggetta a sostituzione ai sensi della presente
garanzia.
Per registrare un prodotto, consultare la sezione
"assistenza" del sito OregonCordless.com.
Garanzia
Multiuso HT600
83
Page 84
Servizio clienti
Servizio clienti
Francia0-800 913086Info.FR@OregonCordless.com
Germania0800-180-2167Info.DE@OregonCordless.com
Regno Unito0-800-098-8536Info.UK@OregonCordless.com
Svezia020-100230Info.SE@OregonCordless.com
Australia1800 648 647Info.AU@OregonCordless.com
Nuova Zelanda0508-056868Info.AU@OregonCordless.com
Tutti gli altri paesi+32 10 30 11 11Info.EU@OregonCordless.com
Importato da
Blount Europe SA
Rue Emile Francqui,
B Mont-Saint-Guibert, Belgio
+
Este cuerpo de motosierra con múltiples accesorios está diseñado para su uso con la serie B de baterías
de Oregon® y con sus accesorios específicos para usos generales en césped residencial y mantenimiento
de jardines. Todos los accesorios de Oregon® han sido diseñados para un fin en particular. Su uso con
otros fines puede producir lesiones. Lea y siga estas instrucciones para minimizar los riesgos y hacer el
uso más adecuado posible del dispositivo. Además del manual de este accesorio Oregon, lea el manual
del cuerpo de motosierra Oregon.
Definiciones de las señalizaciones de seguridad
SÍMBOLOMARCASIGNIFICADO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Indica un posible peligro que podría provocar una lesión grave.
Indica un posible peligro que podría provocar un daño considerable a la
herramienta o una lesión leve o moderada.
El seguimiento de estas instrucciones aumentará su satisfacción con la
herramienta.
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
Cuando utilice dispositivos eléctricos, tome siempre precauciones básicas, como:
ADVERTENCIA:Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones, y
asegúrese de comprenderlas. No seguir las advertencias y las instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Esta herramienta eléctrica no está diseñada para que la usen
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido supervisadas o instruidas en el uso
de este aparato por una persona responsable de su seguridad. Se debe vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con la herramienta.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para uso futuro.
HT600 con múltiples accesorios
87
Page 88
Instrucciones importantes de seguridad
Seguridad del área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. La falta de luz y el desorden
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice las herramientas eléctricas en
lugares con riesgo de explosión, como
en presencia de gases, polvo o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden provocar una
explosión con el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños alejados y no se acerque
a otras personas mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
provocar que pierda el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes del cargador deben coincidir
con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ningún modo. Para reducir el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica,
utilice enchufes no modificados y tomas de
corriente adecuadas.
• No exponga el cargador a condiciones de
lluvia o humedad. La entrada de agua en el
cargador aumentará el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
• No cargue la herramienta en exteriores.
• No fuerce el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar el
cargador. Mantenga el cable alejado de
fuentes de calor, aceite, bordes afilados o
piezas en movimiento. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
• No opere la herramienta con un cable o un
enchufe dañados. Si el cargador de batería no
funciona correctamente, si se ha caído al suelo,
está dañado, se ha dejado en exteriores o se ha
caído al agua, devuélvalo al centro de servicio.
Seguridad personal
• Permanezca atento, preste atención a lo
que hace y utilice el sentido común al operar
una herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica cuando esté cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o
medicación. En un momento de descuido
mientras utiliza herramientas eléctricas se
pueden producir lesiones graves. Mantenga
una posición corporal correcta cuando utilice
este dispositivo. Úselo de pie manteniendo
el equilibrio. Reduzca la fatiga cambiando de
posición y haciendo descansos periódicamente.
• Utilice equipo de protección personal. Utilice siempre protección para los ojos La utilización
de un equipo de protección para las condiciones
apropiadas, como una máscara contra el polvo,
calzado de seguridad antideslizante, un casco de
seguridad o protección para los oídos, reducirá el
riesgo de lesiones.
• Evite que se ponga en marcha de forma
involuntaria. Asegúrese de que el interruptor
esté en posición de apagado antes de
conectar la batería, coger la herramienta o
transportarla. Transportar las herramientas
eléctricas mientras su dedo está sobre el
interruptor, o hacer funcionar las herramientas
que estén encedidas invita accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste o llave fija antes de poner en marcha la herramienta. Si
se deja una llave fija o de ajuste acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se
pueden provocar lesiones personales.
• No estire el cuerpo para intentar llegar a
algo fuera de su alcance. Mantenga los pies
bien apoyados y un equilibrio adecuado en
todo momento. Esto permite controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase en forma adecuada. No utilice ropa
suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para cada
uso. La herramienta eléctrica adecuada hará
el trabajo mejor y de forma más segura a la
velocidad para la que se diseñó.
• No utilice la herramienta eléctrica si al
accionar el acelerador de velocidad variable
no se enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta eléctrica, desconecte
el enchufe de la fuente de alimentación o la
batería. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
eléctrica en forma accidental.
• Guarde las herramientas en ambientes
cerrados cuando no las esté utilizando.
Cuando no estén en uso, los dispositivos
deben guardarse en interiores, en un lugar
elevado o cerrado con llave, fuera del alcance
88
HT600 con múltiples accesorios
Page 89
Instrucciones importantes de seguridad
de los niños. No permita que personas que no
estén familiarizadas con el funcionamiento
de las herramientas eléctricas o con estas
instrucciones utilicen el dispositivo. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no capacitados.
• Realice el mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe si las
piezas móviles están desalineadas o se han
atascado, si se han roto piezas y cualquier
otra circunstancia que pudiese afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si está dañada, repare la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Consulte la
sección “Inspección” en este manual. Con
frecuencia son herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente las que provocan
muchos de los accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte a las que se
realiza el mantenimiento adecuado y que tienen los
bordes de corte afilados tienen menos probabilidades
de atascarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las cuchillas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones distintas de las
operaciones para las que se diseñó podría
provocar una situación peligrosa.
Servicio
Las reparaciones de la herramienta eléctrica
debe llevarlas a cabo una persona cualificada
para ello y solo debe utilizar piezas de
recambio idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Intentar efectuar reparaciones o mantenimiento
fuera del ámbito de este manual, o no llevar a
cabo la inspección y limpieza recomendadas,
puede suponer la anulación de la garantía.
Advertencias de seguridad
del cortasetos
• Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla. No quite el material de
corte ni sujete el material que se va a cortar
cuando las cuchillas estén en movimiento.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado
cuando extraiga el material atascado. Las
cuchillas siguen moviéndose durante un
tiempo después de apagar el cortasetos.
Un momento de descuido mientras utiliza el
cortasetos puede producir lesiones graves.
• Transporte el cortasetos por el asa con la
cuchilla detenida. Cuando trasporte o almacene
el cortasetos, ponga siempre la funda del
dispositivo de corte. Un manejo adecuado del
cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones
personales producidas por las cuchillas cortadoras.
• Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por superficies de agarre aislantes, ya que
la cuchilla puede entrar en contacto con
cables ocultos. Las cuchillas cortadoras que
entren en contacto con un cable con corriente
pueden cargar con corriente las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podrían
producir una descarga eléctrica en el operador.
• Antes de podar un seto, asegúrese de que no
haya objetos extraños en él, como alambres
o telas metálicas.
• Para evitar perder el equilibrio cuando
utiliza el cortasetos de largo alcance,
manéjelo siempre con las dos manos. Si
utiliza una sola mano puede perder el control, lo
que podría ocasionar lesiones graves.
• No utilice el cortasetos en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente,
si hay riesgo de tormenta eléctrica. Esto
reducirá el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
• Para reducir el riesgo de electrocución, no
use la herramienta nunca cerca de cables
eléctricos. El contacto con cables eléctricos o
el uso de la herramienta cerca de ellos puede
provocar lesiones graves o electrocución que
pueden provocar la muerte.
• Utilice siempre un casco de protección cuando
utilice el cortasetos de largo alcance a un nivel
por encima de su cabeza. La caída de residuos
puede provocar lesiones personales graves.
• Antes de utilizar el cortasetos, asegúrese de
que no haya objetos extraños en el seto que
va a podar.
Almacenamiento
• Guarde siempre el cuerpo de motosierra y los
accesorios en un lugar fresco y seco, alejado de
la luz solar directa. Una exposición prolongada a
la luz solar y a los rayos UV pueden degradar el
plástico con el tiempo, y pueden provocar que se
desprendan las protecciones.
• Ponga la tapa protectora en el tubo para evitar
que la suciedad entre en el acoplador.
Eliminación
• No deseche productos de jardinería, cargadores
de batería y pilas o baterías recargables en la
basura doméstica.
HT600 con múltiples accesorios
89
Page 90
Símbolos y etiquetas
91
Símbolos y etiquetas
Estos símbolos y etiquetas aparecen en el cortasetos, la batería y el cargador.
SÍMBOLO NOMBREEXPLICACIÓN
15 m (50 ft
Construcción de
clase II
Símbolo de alerta
de seguridad
Lea el manual de
instrucciones
Zona de seguridadMantenga a los transeúntes alejados de la herramienta.
)
Herramientas de construcción designadas con doble aislamiento.
Indica que el texto siguiente explica un peligro, una advertencia o
una precaución.
El manual de instrucciones original contiene información
importante sobre la seguridad y el funcionamiento. Lea las
instrucciones y sígalas atentamente.
Evite los cables
eléctricos elevados
Manténgase
alejado de la
cuchilla
Utilice protección
para los ojos
Utilice protección
para la cabeza
Utilice protección
para los oídos
Utilice calzado de
protección
Utilice protección
para las manos
Nivel de sonidoEl nivel de sonido es de 91 dB.
No arrojar al fuegoNo arrojar a las llamas.
No desechar
No exponer a la
lluvia
Mantenga un radio mínimo de distancia con los cables eléctricos
elevados de 15 m (50 pies).
Mantenga su cuerpo alejado del accesorio de corte y de la zona
sobre la que va a trabajar.
Utilice protección para los ojos cuando use esta herramienta.
Utilice protección para la cabeza cuando use esta herramienta.
Utilice protección para los oídos cuando use esta herramienta.
Utilice botas de trabajo de puntera cerrada apropiadas cuando
utilice este dispositivo.
Lleve guantes cuando utilice la máquina o toque las cuchillas
detenidas.
No arrojar junto con los residuos domésticos. Llevar a un
reciclador autorizado.
No utilice el cargador en ambientes húmedos.
90
Uso en interiores
únicamente
Temperatura de uso Utilice la batería solo entre 0 °C y 40 °C (entre 32 °F y 104 °F).
Extracción de la
batería
Para uso en interiores únicamente.
Extraiga la batería antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
HT600 con múltiples accesorios
Page 91
Identificación del producto
Identificación del producto
HT600 con múltiples accesorios
Cubierta de protección
Acoplador
Tubo
Palanca de ajuste de la cuchilla
Disco de ajuste de la cuchilla
Clavija de ajuste de la cuchilla
Cuchillas de corte
Protección de la cuchilla
91
Page 92
Desembalaje y montaje
Desembalaje y montaje
Desembalaje
CONTENIDO DE LA CAJA
El cortasetos requiere un pequeño montaje antes
de su uso. Estos elementos se incluyen con el
cortasetos:
• Accesorio cortasetos
• Protección de la cuchilla
• Manual de instrucciones original
Cuando saque el cortasetos de la caja, inspeccione
sus piezas con atención para asegurarse de que
no se han producido daños durante el envío y
de que no falta ninguna pieza. Si faltara alguna
pieza o hubiera alguna pieza dañada, no utilice
el cortasetos. Para obtener piezas de repuesto,
póngase en contacto con Oregon® Cordless Tool
System llamando al + (EE. UU.) o
con su proveedor local.
Montaje
ADVERTENCIA: Cualquier herramienta que
funcione con batería y tenga esta instalada se
puede poner en marcha de forma accidental.
Retire la batería antes de llevar a cabo el
montaje o mantenimiento.
INSTALACIÓN DE UN ACCESORIO AL
CUERPO DE MOTOSIERRA (FIG. A)
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones original de uso de cada
accesorio opcional para este cuerpo de
motosierra y asegúrese de comprenderlo.
Siga todas las advertencias e instrucciones.
No seguir todas las instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Este cuerpo de motosierra
está diseñado solo para su uso con los
modelos de accesorios Oregon que se
especifican en este manual de instrucciones
original. El uso de otros accesorios puede
provocar lesiones personales graves o daños
a la propiedad.
Este cuerpo de motosierra debe usarse solo con
los múltiples accesorios Oregon.
El accesorio se conecta al cuerpo de motosierra a
través de un acoplador.
• Detenga el motor y retire la batería.
• Afloje la tuerca del acoplador en el tubo del
cuerpo de motosierra y extraiga la tapa del
extremo del accesorio.
• Pulse el botón que se encuentra en el eje para
accesorios. Alinee el botón con el rebajo de guía
del acoplador del cuerpo de motosierra y deslice
el eje para accesorios dentro del cuerpo de
motosierra. Gire el eje hasta que el botón encaje
en su sitio.
92
HT600 con múltiples accesorios
Page 93
Desembalaje y montaje
NOTA: Si este no encaja por completo en
el orificio de fijación, los ejes no estarán
correctamente colocados. Gírelo ligeramente de
un lado a otro hasta que se bloquee el botón.
• Apriete bien la tuerca de ajuste.
ADVERTENCIA: Asegúrese de haber
ajustado completamente el dispositivo antes
de utilizar el equipo; compruebe de forma
periódica el apriete durante el uso para evitar
sufrir graves daños personales.
RETIRADA DEL ACCESORIO DEL
CUERPO DE MOTOSIERRA
• Detenga el motor, extraiga la batería y active el
bloqueo de transporte.
• Afloje la tuerca de ajuste.
• Presione el botón y desmonte los ejes para
separarlos.
INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL
CUERPO DE MOTOSIERRA (FIG. B)
ADVERTENCIA: Cualquier herramienta que
funcione con batería y tenga esta instalada se
puede poner en marcha de forma accidental.
Retire la batería antes de llevar a cabo el
montaje o mantenimiento.
La extensión se conecta al cuerpo de motosierra a
través de un acoplador.
• Detenga el motor y retire la batería.
• Afloje la tuerca del acoplador en el tubo del
cuerpo de motosierra y extraiga la tapa del
extremo de la extensión.
• Pulse el botón situado en la extensión. Alinee
el botón con el rebajo de guía del acoplador
del cuerpo de motosierra y deslice la extensión
dentro del cuerpo de motosierra. Gire la
extensión hasta que el botón encaje en su sitio.
No utilice dos extensiones con el accesorio
cortasetos.
NOTA: Si este no encaja por completo en
el orificio de fijación, los ejes no estarán
correctamente colocados. Gírelo ligeramente de
un lado a otro hasta que se bloquee el botón.
• Apriete bien la tuerca de ajuste.
ADVERTENCIA: Asegúrese de haber
ajustado completamente el dispositivo antes
de utilizar el equipo; compruebe de forma
periódica el apriete durante el uso para evitar
sufrir graves daños personales.
Conecte el eje del accesorio a la extensión
siguiendo las instrucciones de la sección
"Instalación de un accesorio al cuerpo de
motosierra".
AJUSTE DEL ARNÉS (FIG. C)
• Coloque la cinta para hombro.
• Ajuste la longitud de la cinta. El mosquetón
debe situarse a una distancia equivalente de una
mano de ancho por debajo de la cadera derecha
del operario.
• Suelte el arnés presionando hacia abajo la barra
del mosquetón y saque el gancho del arnés del
mosquetón.
HT600 con múltiples accesorios
93
Page 94
Funcionamiento y mantenimiento
Funcionamiento y mantenimiento
Funcionamiento general
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, utilice siempre el equipo de
seguridad adecuado: botas, pantalón largo y
protección para los ojos y los oídos.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, no se estire más allá de su alcance
y no se suba a una escalera, taburete ni
cualquier otro lugar elevado que no esté
totalmente asegurado.
PRECAUCIÓN: Antes de operar este
equipo establezca una zona de seguridad de
15 m (50 pies) alrededor de este. La zona de
seguridad es un radio mínimo de 15 m (50 pies)
en torno al operario en donde no debe haber
transeúntes, niños ni animales.
Para obtener el mejor rendimiento y utilizar el
cuerpo de motosierra y los elementos conectados
forma segura, siga estas instrucciones.
Antes de utilizar la herramienta, inspeccione el
cuerpo de motosierra y los accesorios siguiendo
las indicaciones de la sección “Mantenimiento”.
Para obtener más instrucciones de uso y
seguridad, consulte las instrucciones originales
proporcionadas con el accesorio. En caso
contrario, podrían producirse lesiones.
TEMPERATURA DE USO
El cuerpo de motosierra y los accesorios han sido
diseñados para funcionar a temperaturas de entre
° C y ° C (° F y ° F).
ACTIVACIÓN DEL BLOQUEO DE
TRANSPORTE (FIG. D)
• Mueva el botón a la derecha para activar el
bloqueo de transporte.
• Mueva el botón a la izquierda para desactivar el
bloqueo de transporte cuando desee encender la
herramienta.
DETENCIÓN DEL CUERPO DE
MOTOSIERRA (FIG. E)
Suelte el acelerador de velocidad variable para
detener el cuerpo de motosierra.
INICIO DEL CUERPO DE MOTOSIERRA (FIG. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, no anule la función del bloqueo
del acelerador atándolo, encintándolo ni
sujetándolo con un alambre.
• Desactive el bloqueo de transporte () moviendo
el botón a la izquierda.
• Sujete el asa con la suficiente firmeza para que
la palma de la mano presione el bloqueo del
acelerador ().
• Para poner en marcha el cuerpo de motosierra,
presione el acelerador de velocidad variable con
los dedos (). Apriete el acelerador de velocidad
variable según desee aumentar la velocidad y la
fuerza del cuerpo de motosierra.
FUNCIONAMIENTO DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA: Mantenga siempre el
cortasetos alejado de su cuerpo. Cualquier
contacto con el cabezal de corte puede
producir quemaduras o otras lesiones graves.
En caso de que se enrollen residuos alrededor
del accesorio, suelte el acelerador de velocidad
variable, extraiga la batería y retire los residuos.
EQUILIBRIO
Maneje el dispositivo con ambos pies sobre suelo
firme, con el peso distribuido de manera uniforme
entre ellos.
Preste cuidado especial si sube o baja escalones y
trabaje lentamente para mantener un buen apoyo.
No corra nunca mientras esté utilizando el cuerpo
de motosierra.
94
HT600 con múltiples accesorios
Page 95
Funcionamiento y mantenimiento
AJUSTE DE LA CUCHILLA DE CORTE (FIG. G)
Antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta, desconecte la
batería.
El ángulo de corte de la cuchilla puede ajustarse
en siete posibles posiciones, entre ° y ° ().
Pasos para ajustar el ángulo de la chuchilla:
• Coloque la protección sobre la cuchilla.
• Tire de la clavija ().
• Utilice la palanca () para ajustar la articulación
en uno de los diferentes agujeros.
• Suelte la clavija para fijarla en uno de los
agujeros del disco.
DESATASCO DE LA CUCHILLA
PRECAUCIÓN: Quite siempre la batería
antes de despejar las cuchillas para evitar
que estas se activen accidentalmente.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas están afiladas.
Utilice siempre guantes cuando retire el
material de las cuchillas.
En ocasiones, cuando corte ramas “verdes”, los
restos de los cortes pueden atascarse entre las
piezas en movimiento de las cuchillas y las piezas
fijas. Cuando esto ocurre, las cuchillas dejan de
moverse de repente. Esto también puede ocurrir
si las cuchillas entran en contacto con material
demasiado fuerte para cortarlo, como una valla de
alambre. Este estado se conoce como atasco de
la cuchilla.
Siga estas pautas para despejar el material de
forma segura y eficaz:
• Utilice guantes.
• Quite la batería del cortasetos.
• Elimine el material que impide el movimiento
de las cuchillas.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: El cuerpo de motosierra
puede iniciarse accidentalmente si está
enchufado a la red eléctrica o una batería.
Desenchufe el dispositivo de la corriente
eléctrica antes de inspeccionar, limpiar o
realizar tareas de mantenimiento en él.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el cortasetos
con regularidad. La inspección regular es
el primer paso para un mantenimiento
adecuado. Siga las pautas que figuran
a continuación para que su seguridad y
satisfacción sean lo mayor posibles. Si
identifica alguna pieza dañada o desgastada
en forma excesiva, sustitúyala de inmediato.
PRECAUCIÓN: Cuando limpie el cortasetos,
no lo sumerja en agua ni en otro tipo de
líquido. No utilice limpiadores a presión para
limpiar el cortasetos.
ENGRASADO DE LAS CUCHILLAS
En ocasiones, cuando corte setos con gran
cantidad de savia o en entornos con mucho polvo,
la acumulación de savia o de suciedad puede
provocar que las cuchillas tiendan a pegarse.
Para evitar que esto ocurra, aplique una fina
capa de lubricante líquido de silicona solo en la
zona de lubricación de las cuchillas y acciónelas
brevemente para que este se distribuya de forma
homogénea.
Importante: Evite que el lubricante gotee en el
interior del cortasetos. No utilice nunca productos
desengrasantes ni productos para eliminar agua
en espray. No lubrique en exceso.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta, desconecte la
batería.
Para un rendimiento óptimo de la herramienta,
asegúrese de que las cuchillas estén afiladas,
no tengan muescas o bordes romos, y que no se
enganchan cuando se utiliza el cortasetos.
Periódicamente lime la muescas y las rebabas de
las cuchillas para garantizar que se mueven sin
obstáculos.
Las cuchillas afiladas que se mueven libremente
permiten cortar con más facilidad que aquellas
que son romas y se atascan.
Cambie las cuchillas cuando ya no se puedan afilar.
HT600 con múltiples accesorios
95
Page 96
Funcionamiento y mantenimiento
Revisión
Antes de cada uso, y si el cortasetos se ha caído
al suelo, inspeccione estas piezas:
CORTASETOS
Inspeccione las cuchillas para asegúrese de que
estén afiladas, no tengan muescas o bordes
romos, y que no se enganchan cuando se utiliza
el cortasetos. Periódicamente lime la muescas y
las rebabas de las cuchillas para garantizar que se
mueven sin obstáculos. Las cuchillas afiladas que
se mueven libremente permiten cortar con más
facilidad que aquellas que son romas y se atascan.
CUERPO DE MOTOSIERRA
Consulte el manual del cuerpo de motosierra.
Limpieza
PRECAUCIÓN: Cuando limpie el cuerpo de
motosierra y sus accesorios, no los sumerja
en agua ni en otros líquidos. No utilice
limpiadores de agua a presión para limpiar el
cuerpo de motosierra y sus accesorios.
• Saque la batería.
• Elimine toda la suciedad de la rejilla de entrada
para asegurarse de que el aire fluya sin
problemas.
• Retire toda la suciedad del puerto de batería y
limpie los contactos.
• Quite el polvo y los restos de hierba cortada del
cortasetos.
• Deslice la funda de barra sobre las cuchillas
para mantenerlas limpias y para evitar que se
enganchen o produzcan cortes a personas u
objetos.
96
HT600 con múltiples accesorios
Page 97
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Utilice esta tabla para ver posibles soluciones a los problemas que pueda presentar el cortasetos. Si
estas sugerencias no solucionan el problema, consulte “Información sobre servicio y asistencia técnica”.
SÍNTOMAPOSIBLE CAUSAMEDIDAS RECOMENDADAS
Consulte "Engrasado de las cuchillas" en la sección
Mantenimiento.
Consulte "Afilado de las cuchillas" en la sección
Mantenimiento.
El cortasetos no
corta bien
Acumulación de resina
La cuchilla no está
afilada
HT600 con múltiples accesorios
97
Page 98
Especificaciones y componentes
Especificaciones y componentes
ADVERTENCIA: Usar piezas de repuesto
distintas a las especificadas en este manual
de instrucciones aumenta el riesgo de
lesiones. No utilice nunca accesorios distintos
a los descritos en este manual.
CORTASETOS
Cuchilla38 cm (15 pulg.)
Espaciado entre los dientes de la cuchilla15 mm (3/5 pulg.)
Peso en seco montado2,5 kg (5,5 lb)
98
HT600 con múltiples accesorios
Page 99
Garantía
Blount, Inc. garantiza todas las herramientas de
batería y cargadores Oregon® durante un periodo
de dos () años y todos los paquetes de baterías
sin cable Oregon® durante dos () años desde la
fecha de compra. Las herramientas de batería, los
paquetes de baterías y los cargadores Oregon®
están garantizados durante dos () años si se
usan con fines comerciales. Esta garantía limitada
se aplica a los productos fabricados por Oregon®
Cordless Tool System. Durante el período de la
garantía, Blount reemplazará o, a su discreción,
reparará sin cargo alguno cualquier producto
o pieza que Blount considere defectuosos en
materiales y/o la mano de obra al examinarlos,
solo para el comprador original. El comprador
deberá pagar todos los cargos de transporte y
cualquier costo de retirar alguna pieza que deba
sustituir en virtud de esta garantía.
Para registrar su producto, visite el apartado
“Soporte” de OregonCordless.com.
Garantía
HT600 con múltiples accesorios
99
Page 100
Servicio de atención al cliente
Servicio de atención al cliente
Francia0-800 913086Info.FR@OregonCordless.com
Alemania0800-180-2167Info.DE@OregonCordless.com
Reino Unido0-800-098-8536Info.UK@OregonCordless.com
Suecia020-100230Info.SE@OregonCordless.com
Australia1800 648 647Info.EU@OregonCordless.com
Nueva Zelanda0508-056868Info.EU@OregonCordless.com
Resto de países+32 10 30 11 11Info.EU@OregonCordless.com
Importada por
Blount Europe SA
Rue Emile Francqui,
B Mont-Saint-Guibert, Bélgica
+
100
HT600 con múltiples accesorios
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.