About Oregon Scientific .............................................
EU declaration of conformity .....................................11
4
5
5
8
EN
10
10
11
1
EN
2
1
2
3
5
6
4
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM GPS Scout
Backtrack Altimeter (GP123). Useful for any outdoor activity,
the GP123 comes equipped with GPS, altimeter, barometer,
compass and alarm.
With easy-to-view display and sturdy yet comfortable palmgrip design, the GP123 is useful when venturing outdoors.
View at a glance temperature, time and weather forecast
information as well as data relating to altitude, barometer,
compass and GPS depending on your selection.
Store up to 3 locations and use the backtrack function to
easily navigate your way back.
IMPORTANT
• The measurement functions built into the GP123 are
not meant to substitute professional measurement
or industrial precision devices. Values produced
by this device should be considered as reasonable
representations only.
• Oregon Scientific
loss, or any claims by third parties that may arise
through the use of this device.
TM
assumes no responsibility for any
OVERVIEW
FRONT VIEW
1. LED light
2. : select location ( / / ); store location
into memory; increase value of the setting; toggle
setting options
EN
3
3. DISP/-: toggle between modes; enter time setting mode;
decrease value of the setting; toggle setting options
4. SET: confirm setting; toggle bottom line display (time
/ date / alarm); enter settings for altitude/ barometer /
compass
5. : turn on LED light
6. : turn on backlight; lock / unlock keypad
LCD SCREEN
3. Weather forecast
4. Key press prompt:
hold SET
5. : keypad is locked
6. : sea level is displayed
7. : altitude memory is being deleted
8. AM/PM: 12 hour format
9. : alarm time is displayed
10. : daily alarm is on
: GPS signal quality indicator
11.
12. / / : stored location (parking space / home /
favourite spot)
13. : maximum altitude reached / exceeded
14. Measurement units (hPa, m, km / ft, inHg, mi)
15. : low battery indicator
16. : direction indicator
- press SET; - press and
BATTERY REPLACEMENT
The GP123 uses 2 x AAA batteries which have already been
installed.
1. Indicates which mode (ALTI / BARO / COMPASS / GPS)
is displayed: altitude / barometer / compass / GPS
2. Temperature
If the battery power of the unit is low,
batt’ are displayed. Promptly replace the battery to ensure
continuous operation of GPS and other functions.
and ‘need new
EN
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
To replace battery:
1. Lift up the ring lever part of the screw and rotate counter
clockwise to open battery compartment.
2. Remove battery compartment cover.
3. Insert the batteries, matching the polarities.
4. Close the battery compartment and rotate screw
clockwise to secure.
DISPLAYS
OPERATION MODES
Press DISP/- to toggle between modes:
TIME / DATE / ALARM
Press SET to toggle between time / date / alarm in any
mode.
EN
5
TO SET CLOCK AND ALARM
1. Press and hold DISP/- to enter time setting mode.
2. Set clock and alarm by pressing the following buttons:
•
•
•
The setting options are: hour format, hour, minute, year,
calendar format, month, date, alarm time (hour / minute),
alarm on/off, measurement unit.
NOTE For your convenience, measurement units have
been programmed to automatically follow the same format
(imperial / metric).
will appear when alarm has been enabled.
to increase value or toggle options
DISP/- to decrease value or toggle options
SET to confirm
To disable alarm:
Press any key.
ALTIMETER AND BAROMETER MODES
ABOUT THE ALTIMETER - BAROMETER
The altimeter measures altitude in either meters or feet.
The device is equipped with an intelligent barometer that
determines altitude by the built-in sensor and advanced
Baro-compensation technology. It also distinguishes the
differences between pressure caused by the changes
in physical altitudes and pressure caused by weather
conditions. This eliminates discrepancies and makes the
altimeter more accurate than most of the average devices
available on the market. Maximum altitude and instant sea
level pressure readings are also provided.
TO SET AND RESET ALTIMETER
The altitude is automatically measured from the moment you
switch on the device. It will provide both barometer readings
and maximum sea level pressure readings.
To set and reset altimeter:
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to altimeter mode.
2. Press and hold
3. Press
SET to confirm.
4. Press
SET to enter settings.
or DISP/- to change current altitude, then
or DISP/- to select whether to clear
EN
6
maximum altitude record (yes / no), then SET to
confirm.
TO SET SEA LEVEL PRESSURE
1. Press DISP/- repeatedly to navigate to barometer
mode.
2. Press and hold
3. Set the following options (sea level pressure, weather
forecast icons) by pressing the following buttons:
•
•
DISP/- to decrease value or toggle options
•
SET to confirm
To help device quickly detect weather conditions after
TIP
its turned on for the first time or after battery reset, you are
recommended to manually set the weather icon. If weather
icon has not been set, the unit will simply take longer to
detect current weather conditions.
This device forecasts the next 12 to 24 hours of weather.
Sunny
SET to enter settings.
to increase value or toggle options
Partially
cloudy
CloudyRainy
COMPASS MODE
IMPORTANT Although the compass has been calibrated
during the manufacturing process, it is highly recommended
to calibrate the compass before first use to take into account
location factors which may affect the compass.
For more accurate readings, it is strongly recommended to
calibrate the compass whenever outdoors.
The compass should be calibrated:
• Before first use.
• After the battery has been replaced.
• Before you leave for an extended outdoor activity.
• Whenever it is exposed to strong magnetic sources,
extreme cold, or you suspect that other environmental
conditions have affected the compass readings.
• If you notice that the compass is not showing the
direction correctly.
ABOUT THE COMPASS
The compass shows the bearing in degrees due North
together with 16 cardinal / ordinal points. The outer
circumference of the display consists of 16 segments that
graphically show the bearing. The last lit segment indicates
North as shown below.
EN
7
To calibrate the compass sensor:
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to compass mode.
2. Press and hold
prompt .
3. Press
4. Rotate the unit clockwise at a constant speed. The
moving segments around the circumference of the
display act as a guide. The rotation will be finished once
you have performed 2 turns.
NOTE OK indicates calibration has been successfully
completed. Repeat steps 2-4 if FAIL is displayed.
SET. Display will show CALI and smart
SET to start calibration.
NOTE If no key has been pressed in any 5 minute period,
the compass will time out and return to Altimeter mode
(default display).
COMPASS SENSOR CALIBRATION
NOTE
• Always take bearings in the open air, not inside
buildings, tents, caves, or other shelters.
• Compass readings should be performed away from
magnetic materials. Avoid large magnetic objects,
power lines, loudspeakers, electric motors etc.
IMPORTANT Compass calibration should be done on a flat
horizontal surface. If there is no flat stable surface available,
place it on the palm of your hand so that it is perpendicular to
your body. Using the other hand, turn the unit to calibrate.
DECLINATION ANGLE
Declination is the angle between where a compass needle
points (magnetic North Pole) and the true North Pole. The
declination angle can vary from 0-30 degrees East (E)
or West (W) and can be found on most maps or on the
Internet.
For places elsewhere in the world, visit the website:
http://www.magnetic-declination.com
When you set the declination angle on the compass you
compensate for the difference between true and magnetic
north. This makes the compass reading more accurate.
To set the declination angle:
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to compass mode.
2. Press and hold
3. Press
show DECLI.
4. Press
5. Set the following options: on / off; West / East (only if
ON is selected); degree of declination angle by pressing
the following buttons:
•
•
DISP/- to decrease value or toggle options
•
SET to confirm
SET. Display will show CALI.
DISP/- to toggle to declination option. Display will
SET to confirm.
to increase value or toggle options
TRUE NORTH CALIBRATION
When you do not know the declination angle, the true north
calibration function can be used to compensate for the
difference between magnetic and true north. All you need
to know is the direction of true north (this can be found from
landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north
calibration makes the compass reading more accurate.
To set True North calibration:
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to compass mode.
2. Press and hold SET. Display will show CALI.
3. Press
DISP/- to toggle to True North option. Display will
show NORTH.
4. Press
SET to enter settings.
5. Press to select on / off, then press SET to
confirm.
If ‘ON’ has been selected, rotate the unit to align direction
indicator to true north when prompted, then press
confirm.
NOTE If the declination angle is turned ON, the True north
function will automatically turn itself OFF and vice-versa.
GPS MODE
TIP Go outdoors and move to an open area for best GPS
signal quality. Stand still when device searches for GPS
signal.
Press DISP/- repeatedly to navigate to GPS mode.
When in GPS mode, the device automatically searches for
GPS.
NOTE Upon exiting GPS mode, GPS signal will remain
locked for 60 seconds to allow navigating to other modes.
will flash during search.
SET to
EN
9
The signal quality is as follows:
“No icon”No signal
For GPS function to operate, signal quality needs to be good
or excellent.
Once GPS signal has been found, the device can store up
to 3 locations at any one time. For your convenience, each
location is represented by an icon:
IconSuggested use
To mark location:
1. Press
2. Press and hold
repeatedly to select desired icon.
to save location into memory.
Excellent
Good
Poor
Parking space
Home
Favourite spot
To search for stored location (backtrack function):
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to GPS mode.
2. Once GPS signal has been successfully found, press
3. Walk according to the arrow direction as shown on the
The display will also show the remaining distance. When
REACH appears, you have arrived at the desired location.
NOTE REACH will appear when you are close to the saved
location.
NOTE
SLEEP will appear on the display indicating GPS has timed
out. Press any key to return to GPS mode.
NOTE Prolonged usage of backtrack function will shorten
battery life.
repeatedly to select the symbol which represents
the location you wish to return to.
LCD display.
If no key has been pressed in any 15 minute period,
EN
10
LED LIGHT
To turn on LED light:
• Press and hold .
(light will remain on for the duration it is pressed)
BACKLIGHT / KEYPAD LOCK
To activate backlight:
• Press to turn on backlight for 3 seconds.
NOTE
The backlight function will not operate if is
displayed.
To toggle keypad lock On or Off:
• Press and hold .
indicates keypad is locked.
WATER RESISTANCE
The GP123 is splash proof only.
SPECIFICATIONS
Real time clock12/24 hour with hour, minute
Temperature
range
Altitude range
-5°C to 50°C
(28°F to 116°F)
-400 to 9,000 m
(-1312 to 29,520 ft)
Barometric
pressure range
Sea level pressure
range
Weather forecastSunny, partially sunny, cloudy, rainy
Digital compass16 cardinal / ordinal points
Power2 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries
Operating
temperature
Storage
temperature
300 to 1,100 hPa
(8.86 to 32.48 inHg)
900 to 1,100 hPa
(26.58 to 32.48 inHg)
-5°C to 50°C
(28°F to 116°F)
-10°C to 70°C
(1°F to 135°F)
PRECAUTIONS
To ensure you use your product correctly and safely, read
these warnings and the entire user manual before using the
product:
• Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive
or corrosive cleaning agents, as these may cause
damage. Use luke warm water and mild soap to clean
the unit thoroughly after each training session. Never
use the products in hot water or store them when wet.
• Do not subject the product to excessive force, shock,
dust, temperature changes, or humidity. Never expose
the product to direct sunlight for extended periods. Such
treatment may result in malfunction.
• Do not tamper with the internal components. Doing
so will terminate the product warranty and may cause
damage. The main unit contains no user-serviceable
parts.
EN
11
• Do not scratch hard objects against the LCD display as
this may cause damage.
• Take precautions when handling all battery types.
• Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.
• When replacing batteries, use new batteries as specified
in this user manual.
• The product is a precision instrument. Never attempt
to take this device apart. Contact the retailer or our
customer service department if the product requires
servicing.
• Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is
a danger of electric shock.
• Check all major functions if the device has not been
used for a long time. Maintain regular internal testing
and cleaning of your device.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as normal
household waste.
• Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local
retailer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products.
If you're in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this GPS Scout
Backtrack Altimeter (model: GP123) is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated
Declaration of Conformity is available on request via our
Oregon Scientific Customer Service.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den GPS-Pfadfinder
und Backtrack-Höhenmesser von Oregon Scientific
(GP123) entschieden haben. Der GP123 ist nützlich bei
allen Outdoor-Aktivitäten und verfügt über GPS, einen
Höhenmesser, Barometer, Kompass sowie Alarmfunktion.
Durch das leicht ablesbare Display, der stabilen und dennoch
bequemen Kreuzgriff-Ausführung, ist der GP123 besonders
nützlich, wenn man sich in die freie Natur begibt. Sie können
auf einen Blick Temperatur, Uhrzeit und Wettervorhersage
sowie Daten zur Höhenlage und Luftdruck sowie Kompassund GPS-Daten nach Wunsch anzeigen.
Es können bis zu 3 Standorte gespeichert und die
Rückkehrfunktion (Backtrack) genutzt werden, um Ihren
Weg mühelos zurück zum Ausgangspunkt zu finden.
TM
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT
WICHTIG
• Die im GP123 integrierten Messfunktionen sind nicht
dafür vorgesehen, professionelle Messvorrichtungen
oder industrielle Präzisionsgeräte zu ersetzen. Die
von diesem Gerät erzeugten Werte sollten lediglich als
Richtwerte angesehen werden.
• Oregon ScientificTM übernimmt keine Haftung für
Verluste oder andere Ansprüche Dritter, die durch die
Verwendung dieses Geräts entstehen können.
1. LED-Beleuchtung
2. : Standort auswählen ( / / ); Standort im
Speicher ablegen; Einstellungswert erhöhen; zwischen
Einstellungsoptionen wechseln
3. DISP/-: zwischen Modi wechseln; Uhreinstellungsmodus
DE
3
aufrufen; Einstellungswert verringern; zwischen
Einstellungsoptionen wechseln
4. SET: Einstellung bestätigen; Anzeige der untersten
Zeile ändern (Uhrzeit / Datum / Alarm); Einstellungen
für Höhenlage / Barometer / Kompass aufrufen
Der GP123 benötigt 2 Batterien des Typs AAA, die bereits
im Gerät eingelegt sind.
1. Gibt an, welcher Modus (ALTI / BARO / COMPASS
/ GPS) angezeigt wird: Höhenlage / Barometer /
Kompass / GPS
Wenn die Batterieladung des Geräts zur Neige geht, wird das
Symbol und ‘need new batt’ angezeigt. Wechseln Sie die
Batterie umgehend aus, um einen durchgehenden Betrieb
des GPS und weiterer Funktionen zu gewährleisten.
DE
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
So wechseln Sie die Batterie aus:
1. Heben Sie den ringförmigen Hebel der Schraube an
und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um das
Batteriefach zu öffnen.
2. Lösen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
3. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
4. Schließen Sie das Batteriefach und befestigen Sie die
Schraube durch Drehen im Uhrzeigersinn.
ANZEIGEARTEN
BETRIEBSMODI
Drücken Sie auf DISP/-, um zwischen den einzelnen Modi
zu wechseln:
UHRZEIT / DATUM / ALARM
Drücken Sie auf SET, um in einem beliebigen Modus
zwischen Uhrzeit / Datum / Alarm zu wechseln.
DE
5
SO STELLEN SIE UHRZEIT UND ALARM EIN
1. Halten Sie DISP/-gedrückt, um den
Uhreinstellungsmodus aufzurufen.
2. Stellen Sie Uhrzeit und Alarm mit folgenden Tasten ein:
• , um den Wert zu erhöhen oder zwischen
Optionen zu wechseln
• DISP/-, um den Wert zu verringern oder zwischen
Optionen zu wechseln
HINWEIS Zu Ihrem persönlichen Komfort wurden die
Maßeinheiten so programmiert, dass sie automatisch
demselben Format entsprechen (britisch / metrisch).
erscheint bei aktiviertem Alarm.
So deaktivieren Sie den Alarm:
Drücken Sie eine beliebige Taste.
HÖHENMESSER- UND BAROMETER-MODUS
ÜBER DEN HÖHENMESSER-BAROMETER
Der Höhenmesser misst die Höhe in Meter oder Fuß. Dieses
Gerät ist mit einem intelligenten Höhenmesser-Barometer
ausgestattet, der die Höhe durch den integrierten Sensor mit
der modernen Druck-Kompensations-Technologie ermittelt.
Er erkennt auch die Abweichungen des Luftdrucks, die
durch Wetterbedingungen verursachte Schwankungen der
physikalischen Höhen- und Druckwerte entstehen. Dadurch
werden Diskrepanzen beseitigt, und der Höhenmesser
ist präziser als die meisten durchschnittlichen Geräte, die
auf dem Markt erhältlich sind. Es sind auch Messwerte
der Maximalhöhe und des momentanen Luftdrucks auf
Meereshöhe vorgesehen.
HÖHENMESSER EINSTELLEN UND
ZURÜCKSETZEN
Die Höhenlage wird automatisch gemessen, sobald
Sie das Gerät einschalten. Es liefert Ihnen Messwerte
des Barometers sowie des maximalen Luftdrucks auf
Meereshöhe.
önnen Sie den Höhenmesser einstellen und
So k
zurücksetzen:
1. Drücken Sie wiederholt auf
Höhenmesser-Modus zu gelangen.
2. Halten Sie
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf
Höhenlage zu ändern, und anschließend zur
Bestätigung auf SET.
4. Drücken Sie auf
ob der Datensatz der maximalen Höhe gelöscht werden
soll (Ja / Nein), und anschließend zur Bestätigung auf
SET.
SET gedrückt, um die Einstellungen
oder DISP/-, um die aktuelle
oder DISP/-, um auszuwählen,
DISP/-, um zum
DE
6
SO STELLEN SIE DEN LUFTDRUCK AUF
MEERESHÖHE EIN
1. Drücken Sie wiederholt auf DISP/-, um zum Barometer-
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie
aufzurufen.
3. Stellen Sie die folgenden Optionen (Luftdruck auf
Meereshöhe, Symbole der Wettervorhersage) durch
Drücken der nachstehenden Tasten ein:
• , um den Wert zu erhöhen oder zwischen
• DISP/-, um den Wert zu verringern oder zwischen
• SET, um die Einstellung zu bestätigen
Um dem Gerät die Ermittlung der Wetterbedingungen
TIPP
nach erstmaliger Aktivierung oder Batteriewechsel rasch
zu ermöglichen, empfehlen wir Ihnen, die Wettersymbole
manuell einzustellen. Wenn die Wettersymbole nicht
eingestellt werden, benötigt das Gerät lediglich länger, um
die aktuellen Wetterbedingungen zu ermitteln.
Dieses Gerät erstellt eine Wettervorhersage der der
nächsten 12 bis 24 Stunden.
Sonnig
SET gedrückt, um die Einstellungen
Optionen zu wechseln
Optionen zu wechseln
Teilweise
bewölkt
BewölktRegnerisch
KOMPASS-MODUS
WICHTIG Obwohl der Kompass beim Herstellungsverfahren
kalibriert wurde, wird unbedingt empfohlen, ihn vor
der erstmaligen Inbetriebnahme zu kalibrieren, um
Standortfaktoren zu berücksichtigen, die sich auf den
Kompass auswirken können.
Um genauere Messwerte zu ermöglichen, wird außerdem
empfohlen, den Kompass jedes Mal zu kalibrieren, wenn
man sich im Freien bewegt.
Der Kompass sollte kalibriert werden:
• Vor der erstmaligen Inbetriebnahme.
• Nachdem die Batterie ersetzt wurde.
• Vor einer ausgedehnten Aktivität im Freien.
• Jedesmal, wenn er starken Magnetfeldern oder
extremer Kälte ausgesetzt war bzw. bei vermuteter
Beeinträchtigung der Messwerte durch sonstige
Umwelteinflüsse.
• Wenn Sie feststellen, dass die Richtungsanzeige des
Kompass nicht korrekt ist.
ÜBER DEN KOMPASS
Der Kompass zeigt neben der Peilung in Grad in nördlicher
Richtung 16 Haupt-/ Nebenhimmelsrichtungen an. Der
äußere Kreis der Anzeige besteht aus 16 Pfeilsegmenten,
die die Nordrichtung grafisch darstellen. Das letzte
beleuchtete Segment gibt Norden an (siehe unten).
DE
7
HINWEIS Wenn innerhalb von 5 Minuten keine
Tasten gedrückt werden, unterbricht das Gerät die
Kompassfunktion und kehrt zum Höhenmesser-Modus
zurück (Standardanzeige).
ebenen und waagerechten Fläche durchgeführt werden.
Falls keine ebene und stabile Fläche verfügbar ist, stellen
Sie das Gerät so auf Ihre Handfläche, dass es senkrecht zu
Ihrem Körper steht. Drehen Sie das Gerät mit der anderen
Hand, um es zu kalibrieren.
So kalibrieren Sie den Kompass-Sensor:
1. Drücken Sie wiederholt auf
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie
und eine Smart-Eingabeaufforderung
3. Drücken Sie auf
4. Drehen Sie das Gerät bei gleichmäßiger
Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn. Die beweglichen
Segmente im äußeren Kreis der Anzeige dienen dabei
als Orientierung. Die Drehung ist beendet, wenn Sie 2
Umdrehungen vorgenommen haben.
SET gedrückt. Auf dem Display wird „CALI“
SET, um die Kalibrierung zu starten.
DISP/-, um zum Kompass-
angezeigt.
KALIBRIERUNG DES KOMPASS-SENSORS
HINWEIS
• Führen Sie die Peilungen stets im Freien und nicht in
Gebäuden, Zelten, Höhlen oder anderen Unterständen
durch.
• Kompassmessungen sollten entfernt von magnetischen
Gegenständen vorgenommen werden. Vermeiden
Sie große magnetische Objekte, Stromleitungen,
Lautsprecher, Elektromotoren, usw.
WICHTIG
Die Kalibrierung des Kompass sollte auf einer
HINWEIS OK gibt an, dass die Kalibrierung erfolgreich
beendet wurde. Wiederholen Sie die Schritte 2-4 erneut,
wenn die Anzeige FAIL erscheint.
DEKLINATIONSWINKEL
Unter Deklination versteht man den Winkel zwischen dem
durch eine Kompassnadel angezeigten (magnetischer
Nordpol) und dem tatsächlichen (geografischen) Nordpol.
Der Deklinationswinkel kann zwischen 0-30 Grad Ost (O)
oder West (W) variieren, und den meisten Landkarten oder
dem Internet entnommen werden.
1. Geben Sie Ihre Postleitzahl in das Textfeld ein.
2. Klicken Sie auf “Get Location”.
3. Blättern Sie nach unten und klicken Sie auf “Compute
Declination”.
Deklinationen in Kanada:
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Durch Einstellung des Deklinationswinkels auf dem Kompass
gleichen Sie die Abweichung zwischen geografischer und
magnetischer Nordrichtung aus. Dies erhöht die Genauigkeit
der Kompassmessung.
So stellen Sie den Deklinationswinkel ein:
1. Drücken Sie wiederholt auf
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie
angezeigt.
3. Drücken Sie auf
zu wechseln. Auf dem Display wird “DECLI” angezeigt.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf
5. Stellen Sie folgende Optionen ein: EIN / AUS;
West/Ost (nur wenn EIN gewählt wurde); Grad des
Deklinationswinkels; drücken Sie dafür folgende
Tasten:
SET gedrückt. Auf dem Display wird “CALI"
DISP/-, um zur Option der Deklination
DISP/-, um zum Kompass-
SET.
• , um den Wert zu erhöhen oder zwischen
Optionen zu wechseln
• DISP/-, um den Wert zu verringern oder zwischen
Optionen zu wechseln
• SET, um die Einstellung zu bestätigen
NORDPOL-KALIBRIERUNG
Wenn Sie den Deklinationswinkel nicht kennen, kann die
Nordpol-Kalibrierung verwendet werden, um die Abweichung
zwischen magnetischer und geografischer Nordrichtung
auszugleichen. Sie müssen lediglich die Richtung des
geografischen Nordpols kennen (diese kann anhand von
Landmarken in Ihrer näheren Umgebung ermittelt werden).
Durch die Einstellung der Nordpol-Kalibrierung ist die
Kompassmessung präziser.
So stellen Sie die Nordpol-Kalibrierung ein:
1. Drücken Sie wiederholt auf DISP/-, um zum Kompass-
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie
angezeigt.
3. Drücken Sie auf
wechseln. Auf dem Display wird “NORTH” angezeigt.
4. Drücken Sie auf
aufzurufen.
5. Drücken Sie auf
anschließend zur Bestätigung auf SET.
SET gedrückt. Auf dem Display wird “CALI”
DISP/-, um zur Option des Nordpols zu
SET, um die Einstellungen
, um EIN / AUS zu wählen, und
DE
9
Wenn ‘EIN’ gewählt wurde, drehen Sie das Gerät, um
den Richtungsanzeiger bei Aufforderung auf Norden
auszurichten; drücken Sie anschließend zur Bestätigung
auf SET.
HINWEIS Wenn die Funktion des Deklinationswinkels
eingeschaltet ist, wird die Nordpol-Funktion automatisch
abgeschaltet, und umgekehrt.
GPS-MODUS
TIPP Gehen Sie nach draußen und suchen Sie ein freies
Gelände auf, um die optimale GPS-Signalgüte zu erzielen.
Bleiben Sie stehen, während das Gerät nach einem GPSSignal sucht .
Drücken Sie wiederholt auf
gelangen.
Im GPS-Modus sucht das Gerät automatisch nach einem
GPS-Signal.
HINWEIS Beim Beenden des GPS-Modus bleibt das
GPS-Signal 60 Sekunden gesperrt, um eine Navigation zu
anderen Modi zu ermöglichen.
blinkt während des Suchvorgangs.
DISP/-, um zum GPS-Modus zu
Die Signalgüte wird wie folgt angezeigt:
“Kein Symbol”Kein Signal
Damit die GPS-Funktion ausgeführt werden kann, muss die
Signalgüte gut oder ausgezeichnet sein.
Wenn ein GPS-Signal gefunden wurde, kann das Gerät
jederzeit bis zu 3 Standorte speichern. Zu Ihrem Komfort
wird der jeweilige Standort durch ein Symbol dargestellt:
SymbolEmpfohlene Anwendung
So markieren Sie den Standort:
1. Drücken Sie wiederholt auf
Symbol auszuwählen.
2. Halten Sie gedrückt, um den Standort im
Speicher abzulegen.
Ausgezeichnet
Gut
Mangelhaft
Parkplatz
Wohnort
Lieblingsplatz
, um das gewünschte
DE
10
So suchen Sie nach gespeicherten Standorten
(Rückkehrfunktion):
1. Drücken Sie wiederholt auf
Modus zu gelangen.
2. Sobald ein GPS-Signal erfolgreich gefunden wurde,
drücken Sie wiederholt auf
auszuwählen, das den Standort darstellt, zu dem Sie
zurückkehren möchten.
3. Gehen Sie in die Richtung des Pfeils, der auf dem LCDDisplay angezeigt wird.
DISP/-, um zum GPS-
, um das Symbol
die GPS-Funktion wurde unterbrochen. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um zum GPS-Modus zurückzukehren.
HINWEIS Eine länger andauernde Verwendung der
Rückkehrfunktion verkürzt die Lebensdauer der Batterien.
LED-BELEUCHTUNG
So schalten Sie die LED-Beleuchtung ein:
• Halten Sie gedrückt.
(Die Beleuchtung bleibt aktiviert, solange die Taste gedrückt
bleibt)
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG / TASTENSPERRE
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
• Drücken Sie auf , um die Hintergrundbeleuchtung
3 Sekunden lang zu aktivieren.
Das Display zeigt auch die restliche Entfernung an. Wenn
„REACH” auf dem Display erscheint, haben Sie Ihren
gewünschten Standort erreicht.
HINWEIS REACH erscheint, wenn Sie sich in unmittelbarer
Nähe des gespeicherten Standorts befinden.
HINWEIS
gedrückt wird, erscheint “SLEEP“ auf dem Display, d.h.
Wenn innerhalb von 15 Minuten keine Taste
HINWEIS
wenn angezeigt wird.
So schalten Sie die Tastensperre ein oder aus:
• Halten Sie gedrückt.
Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht,
gibt an, dass die Tasten gesperrt sind.
WASSERFESTIGKEIT
Der GP123 ist nur spritzwassergeschützt.
DE
11
TECHNISCHE DATEN
Echtzeituhr12-/24-Stunden mit Stunde, Minute
Temperatur-bereich
Höhenbereich
Luftdruckbereich
Bereich für
Luftdruck auf
Meereshöhe
Wetter-vorhersage
Digitaler Kompass
Stromversorgung2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5V
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
-5 °C bis 50 °C
(23 °F bis 122 °F)
-400 bis 9.000 m
(-1312 bis 29.520 Fuß)
300 bis 1.100 hPa
(8,86 bis 32,48 inHg)
900 bis 1.100 hPa
(26,58 bis 32,48 inHg)
Sonnig, teilweise bewölkt, bewölkt,
regnerisch
16 Haupt- / Nebenhimmelsrichtungen
-5°C bis 50°C
(23°F bis 122°F)
-10°C bis 70°C
(14°F bis 158°F)
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts durch:
• Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.
Nehmen Sie keine scheuernden oder ätzenden
Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen
können. Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Trainingseinheit sorgfältig mit lauwarmen Wasser und
einer milden Seife. Verwenden Sie das Produkt niemals
in heißem Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem
Zustand.
• Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten
Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder
Feuchtigkeit sowie längerer, direkter Sonnenbestrahlung
fern, da dies zu Funktionsstörungen führen kann.
• Nehmen Sie keine Änderungen an den internen
Komponenten des Geräts vor. Dies kann zu einem
Verlust der Garantie führen und eine Beschädigung
des Geräts verursachen. Das Hauptgerät enthält keine
Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden dürfen.
• Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der
LCD-Anzeige, da diese beschädigt werden könnte.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen
Batterietypen.
• Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über
einen längeren Zeitraum lagern möchten.
• Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien,
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie
niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle, falls
das Produkt eine Wartung erfordert.
• Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen
Schlags besteht.
DE
• Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts, wenn
dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie für
eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung Ihres Geräts.
Lassen Sie Ihre Uhr jährlich bei einer zugelassenen
Service-Zentrale warten.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen
können sich die in dieser Anleitung dargestellten
Abbildungen vom Original unterscheiden.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung
des Herstellers vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von
Ihrem Fachhändler vor Ort.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die GPS-Pfadfinder
und Backtrack-Höhenmesser (Modell: GP123) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
unseren Oregon Scientific Kundendienst.
Sobre Oregon Scientific .............................................
EU – Declaración de conformidad .............................12
5
ES
10
12
1
ES
2
1
2
3
5
6
4
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el altímetro explorador con retroceso
y GPS (GP123) de Oregon Scientific
adecuado para cualquier actividad al aire libre, viene
equipado con GPS, altímetro, barómetro, brújula y alarma.
Pantalla de fácil consulta y diseño resistente pero
cómodo para cogerlo con la palma de la mano, el GP123
es muy útil cuando se sale al aire libre. Consulte de un
vistazo información sobre temperatura, hora y predicción
meteorológica, así como datos relativos a altitud, barómetro,
brújula y GPS, según lo que haya elegido.
Almacena hasta 3 lugares y use la función de retroceso
para navegar fácilmente en el camino de vuelta.
IMPORTANTE
• Las funciones de medición del GP123 no están
pensadas para sustituir mediciones profesionales
ni dispositivos de precisión industrial. Los valores
procedentes de este dispositivo deben considerarse
únicamente indicaciones razonables.
• Oregon ScientificTM no asumirá responsabilidad alguna
por pérdidas o reclamaciones de terceros que puedan
derivarse del uso de este dispositivo.
TM
. Este dispositivo,
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1. Luz LED
2. : seleccionar localización ( / / );
almacenar localización en memoria; incrementar valor
del ajuste; alternar entre opciones de configuración
ES
3
3. DISP/-: alterna entre modos; acceder a modo de
configuración de la hora; reducir valor del ajuste;
alternar entre opciones de configuración
4. SET: confirmar ajuste; alternar línea inferior de la
pantalla (hora / fecha / alarma); acceder a modo de
configuración de altura / barómetro / brújula
14. Unidades de medición (hPa, m, km / ft, inHg, mi)
15. : indicador de pila gastada
16. : indicador de la dirección
- pulse SET; - pulse SET y
CÓMO CAMBIAR LAS PILAS
El GP123 funciona con 2 pilas AAA que ya lleva instaladas.
1. Indica qué modo se está mostrando (ALTI / BARO /
COMPASS / GPS): altitud / barómetro / brújula / GPS
Si las pilas se gastan, y aparecen el símbolo
new batt", cambie las pilas rápidamente para garantizar que
el GPS y las demás utilidades funcionen correctamente.
y "need
ES
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
Cómo cambiar las pilas:
1. Levante la anilla que hay en la parte superior del tornillo
y hágala girar en la dirección contraria a las agujas del
reloj para abrir el compartimento para pilas.
2. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
3. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad.
4. Cierre el compartimento para pilas y haga girar el
tornillo en la dirección de las agujas del reloj para fijar
la tapa.
HORA / FECHA / ALARMA
Pulse SET para alternar entre hora / fecha / alarma en
cualquier modo.
PANTALLAS
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Pulse DISP/- para alternar entre modos:
ES
5
CÓMO CONFIGURAR RELOJ Y ALARMA
1. Pulse DISP/- y manténgalo pulsado para entrar en
modo de configuración de la hora.
2. Configure la hora y la alarma pulsando los siguientes
botones:
• para incrementar el valor o alternar entre
opciones
• DISP/- para reducir el valor o alternar entre
opciones
• SET para confirmar.
Las opciones de configuración son: formato de la hora,
hora, minuto, año, formato del calendario, mes, fecha, hora
de la alarma (hora / minuto), activar/desactivar alarma,
unidad de medición.
NOTA Las unidades de medición han sido programadas
para seguir automáticamente el mismo formato (imperial /
métrico) para su comodidad.
aparecerá cuando la alarma esté activada.
Para desactivar la alarma:
Pulse cualquier tecla.
MODOS DE ALTÍMETRO Y BARÓMETRO
ACERCA DEL ALTÍMETRO-BARÓMETRO
El altímetro mide la altitud en metros o pies. El dispositivo
va equipado con un barómetro inteligente que determina la
altitud mediante el sensor incorporado con la tecnología de
compensación barométrica avanzada. También distingue
las diferencias entre presión provocada por cambios en
altitudes físicas y las presiones provocadas por condiciones
meteorológicas. Así se eliminan discrepancias y el altímetro
es más preciso que la mayoría de dispositivos del mercado.
También ofrece lecturas de presión a nivel de mar y altitud
máxima.
CÓMO CONFIGURAR Y REINICIAR EL ALTÍMETRO
Normalmente la altitud se mide desde el momento en
que ponga en marcha el dispositivo. Le ofrecerá lecturas
barométricas y de la presión máxima a nivel del mar.
Cómo configurar y reiniciar el altímetro:
1. Pulse
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
altímetro.
2. Pulse
3. Pulse
4. Pulse
SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
para confirmar.
el récord de altitud máxima (sí / no), y a continuación
pulse SET para confirmar.
o DISP/- para modificar un valor y SET
o DISP/- para seleccionar si quiere borrar
ES
6
PARA CONFIGURAR LA PRESIÓN A NIVEL DEL MAR
1. Pulse DISP/- repetidamente para acceder al modo de
barómetro.
2. Pulse
3. Configure las opciones siguientes (presión a nivel del
CONSEJO
rápidamente las condiciones meteorológicas después de
ponerlo en marcha por primera vez o si le ha cambiado las
pilas, le recomendamos configurar manualmente el icono
meteorológico. De lo contrario, la unidad simplemente
tardará más tiempo en detectar las condiciones
meteorológicas actuales.
SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
mar, iconos de predicción meteorológica) pulsando los
botones siguientes:
• para incrementar el valor o alternar entre
opciones
• DISP/- para reducir el valor o alternar entre
opciones
• SET para confirmar.
Para ayudar al dispositivo a detectar
MODO BRÚJULA
IMPORTANTE Aunque la brújula ha sido calibrada durante
el proceso de fabricación, recomendamos encarecidamente
calibrarla antes de usarla por primera vez para incorporar
factores locales que pueden afectar a la brújula.
Para obtener la máxima precisión recomendamos
encarecidamente calibrar diariamente la brújula al aire
libre.
Debería calibrar la brújula:
• Antes de usar el dispositivo por primera vez.
• Cuando se cambia la pila.
• Antes de ir a hacer una larga actividad al aire libre.
• Siempre que esté expuesto a campos magnéticos
fuertes, frío intenso o si sospecha que alguna otra
condición del entorno ha afectado a las lecturas de la
brújula.
• Si se da cuenta de que la brújula no muestra
correctamente la dirección.
Este dispositivo predice el tiempo de las 12 ó 24 horas
siguientes.
Despejado
Parcialmente
nublado
NubladoLluvia
ACERCA DE LA BRÚJULA
La brújula muestra la marcación en grados hacia el norte
con 16 puntos cardinales / ordinales. La circunferencia
exterior de la pantalla consiste en 16 flechas que señalan el
norte gráficamente. El último segmento iluminado indica el
norte, tal y como se muestra a continuación.
ES
7
Para calibrar el sensor de la brújula:
1. Pulse
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
brújula.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado. La pantalla mostrará
CALI y el icono
calibración.
3. Pulse
SET para iniciar la calibración.
4. Gire la unidad en la dirección de las agujas del reloj a
una velocidad constante. Los segmentos móviles que
rodean la circunferencia de la pantalla actúan como
guía. La rotación finalizará en cuanto haya dado dos
vueltas.
que indica que debe empezar la
NOTA Si no ha pulsado ningún botón en un plazo de 5
minutos, la brújula entrará en modo de espera y volverá al
modo de altímetro (pantalla predeterminada).
CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA
NOTA
• Tome las marcaciones siempre al aire libre, y no dentro
de edificios, tiendas, cuevas u otros refugios.
• Las lecturas de la brújula no deben hacerse en las
inmediaciones de materiales magnéticos. Evite los
objetos grandes y pesados, las líneas de alta tensión,
los altavoces, motores eléctricos, etc.
IMPORTANTE
horizontal. Si no es posible, colóquese el dispositivo en la
palma de la mano, de modo que quede perpendicular a su
cuerpo, y gire la unidad con la otra mano para calibrarla.
Calibre la brújula en una superficie plana
NOTA Cuando aparezca OK, significará que la calibración
ha sido completada con éxito. Si la conexión falla y aparece
FAIL, repita los pasos 2-4.
ÁNGULO DE DECLINACIÓN
La declinación es el ángulo entre el lugar al cual señala la
aguja de la brújula (polo norte magnético) y el polo norte
geográfico. El ángulo de inclinación puede variar entre
0 y 30 grados hacia el ese (E) o el oeste (W) y se puede
encontrar en la mayoría de mapas o en internet.
1. Introduzca su código postal en la casilla de texto.
ES
8
2. Haga clic en “Obtener localización”.
3. Desplácese hacia abajo y haga clic en “Calcular”.
Para declinaciones en Canadá:
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Para obtener la declinación en su ciudad/país visite la
pagina web:
http://www.magnetic-declination.com
Introduciendo el ángulo de declinación en la brújula se
compensa la diferencia entre el polo norte magnético y el
geográfico. Así las lecturas de la brújula son más fiables.
Para configurar el ángulo de declinación:
1. Pulse
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
brújula.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado. La pantalla mostrará
CALI.
3. Pulse
DISP/- para acceder a la opción de declinaciones.
La pantalla mostrará DECLI.
4. Pulse
SET para confirmar.
5. Configure las siguientes opciones: on / off; west/east
(solo si se elige ON); grado de ángulo de inclinación
pulsando los botones siguientes:
• para incrementar el valor o alternar entre
opciones
• DISP/- para reducir el valor o alternar entre
opciones
• SET para confirmar.
CALIBRACIÓN DEL NORTE GEOGRÁFICO
Si no sabe el ángulo de declinación, puede utilizar la función
de norte geográfico para compensar la diferencia entre el
polo norte magnético y el geográfico. Lo único que necesita
es saber la diferencia con el norte geográfico (que podrá
encontrar en hitos a su alrededor). Con la calibración del
norte geográfico las lecturas de la brújula son más fiables.
Para configurar la calibración del norte geográfico:
1. Pulse
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
brújula.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado. La pantalla mostrará
CALI.
3. Pulse
DISP/- para acceder a la opción de calibración
del norte geográfico. La pantalla mostrará NORTH.
4. Pulse
SET para introducir los ajustes.
5. Pulse
pulse SET para confirmar.
Si ha seleccionado "ON", haga girar la unidad para que
el indicador de dirección se alinee con el norte geográfico
cuando usted así lo indique, y pulse SET para confirmar.
NOTA Si el ángulo de declinación está activado, la función
de norte geográfica se apagará a sí misma, y al revés.
para seleccionar on / off, y a continuación
ES
9
MODO GPS
CONSEJO Salga al aire libre y colóquese en un lugar
despejado para obtener la mejor calidad de señal GPS. No
se mueva mientras el dispositivo busca señal GPS.
Pulse DISP/- repetidamente para acceder al modo de
GPS.
Una vez localizada una señal GPS, el dispositivo puede
almacenar hasta 3 localizaciones al mismo tiempo. Cada
localización está representada por un icono:
IconoSugerencia de uso
Aparcamiento
Inicio
En el modo de GPS el dispositivo busca GPS
automáticamente.
Al salir del modo GPS, la señal de GPS quedará
NOTA
fijada durante 60 segundos para permitir navegar a otros
modos.
parpadeará durante la búsqueda.
La calidad de la señal es la siguiente:
"Ningún icono"No se recibe señal
Para que el GPS funcione correctamente, la calidad de la
señal debe ser buena o excelente.
Excelente
Buena
Malo
Lugar favorito
Cómo marcar una localización:
1. Pulse repetidamente para seleccionar el icono
deseado.
2. Pulse
localización en la memoria.
Cómo buscar localizaciones almacenadas (función de
retroceso):
1. Pulse
GPS.
2. En cuanto se ha encontrado una señal de GPS
correcta, pulse
el símbolo que representa la localización a la cual
quiera regresar.
3. Camine siguiendo la dirección que indica la flecha, tal y
como muestra la pantalla LCD.
y manténgalo pulsado para guardar la
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
repetidamente para seleccionar
ES
10
La pantalla también irá mostrando la distancia restante.
Cuando aparezca REACH, significa que ha llegado a la
localización deseada.
NOTA REACH aparecerá cuando esté cerca de la
localización almacenada.
NOTA
Si no ha pulsado ningún botón en un plazo de 15
minutos, SLEEP aparecerá en la pantalla, lo cual significa
que el GPS ha entrado en modo de espera. Pulse cualquier
botón para volver al modo de GPS.
NOTA El uso prolongado de la función de retroceso
acortará la vida de la pila.
PILOTO LED
Cómo encender la iluminación LED:
• Pulse y manténgalo pulsado.
(la luz permanecerá encendida mientras lo mantenga
pulsado)
RETROILUMINACIÓN / BLOQUEO DEL TECLADO
Para activar la función de retroiluminación:
• Pulse para encender la retroiluminación durante
3 segundos.
NOTA La función de retroiluminación no se activará si la
pantalla muestra .
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
• Pulse y manténgalo pulsado.
indica que los botones están bloqueados.
RESISTENCIA AL AGUA
El GP123 solamente es resistente a salpicaduras.
ESPECIFICACIONES
Reloj con hora real
Límites de temperatura
Gama de altura
Gama de presión
barométrica
Formato de 12 ó 24 horas,
hora y minuto
-5 °C a 50 °C
(23 °F a 122 °F)
-400 a 9.000 m
(-1312 a 29,520 pies)
300 a 1.100 hPa
(8,86 a 32,48 inHg)
ES
11
Gama de presión a
nivel del mar
Predicción
meteorológica
Brújula digital
Potencia2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
900 a 1.100 hPa
(26,58 a 32,48 inHg)
Soleado, parcialmente
soleado, nublado y lluvia
16 puntos cardinales /
ordinales
-5°C a 50°C (23°F a 122ºF)
-10°C a 70°C (14ºF a 158ºF)
PRECAUCIÓNES
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto:
• Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni
corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad.
Use agua tibia y un jabón suave para limpiar el producto
detenidamente después de cada sesión. No sumerja
nunca los productos en agua caliente ni los guarde
mojados.
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En
ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podría
provocar que el producto se estropeara.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo
anulará la garantía de la unidad y podría causar daños.
La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
• No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podría causar daños.
• Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier
tipo.
• Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
• Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas
siguiendo las especificaciones de este manual de
usuario.
• Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparación, póngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atención al cliente.
• No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de
tiempo. Compruebe y limpie regularmente la parte
interior de su dispositivo. Asegúrese de que su reloj
sea revisado cada año por un centro de servicio
autorizado.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se
muestran en este manual pueden diferir de las pantallas
reales.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
ES
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin previo
aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estar
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp
án
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
GPS Explorador Altímetro con retroceso (modelo: GP123)
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de
Atención al Cliente de Oregon Scientific.
À propos d’Oregon Scientific ....................................12
Europe – Déclaration de conformité .........................12
2
2
4
6
FR
1
FR
2
1
2
3
5
6
4
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi le GPS Scout Backtrack Altimètre
(GP123) d’Oregon Scientific
de plein air, le GP123 est équipé d’un GPS, altimètre,
baromètre, boussole et d’une alarme.
Avec un affichage facile à voir et conçu pour tenir dans
la main fermement mais confortablement, le GP123 est
pratique pour s’aventurer dans la nature. Vérifiez d’un coup
d’œil la température, l’heure et l’information météo de même
que les données d’altitude, de baromètre, de boussole et de
GPS selon votre sélection.
Mettez en mémoire jusqu’à 3 positions et utilisez la
fonction backtrack pour retourner sur vos pas en navigant
facilement.
IMPORTANT
• Les fonctions de mesure de l’appareil GP123 ne doivent
pas se substituer aux dispositifs de prévision industriels
ni aux mesures effectuées par des professionnels.
Les relevés enregistrés par cet appareil doivent être
considérés uniquement comme des représentations
plus ou moins précises.
• Oregon Scientific
la perte de l’appareil ni de réclamations émanant de
tierces parties relatives à son utilisation.
TM.
Utile pour toutes les activités
TM
ne peut être tenu responsable de
VUE D’ENSEMBLE
VUE AVANT
1. Lumière LED
2. : sélection de la position ( / / ) ; stockage
de la position en mémoire ; augmentation de la valeur
de réglage ; alternance entre les options de réglage
FR
3
3. DISP/-: alternance entre les modes; entrée du mode de
réglage de l’heure ; diminution de la valeur de réglage ;
alternance entre les options de réglage
4. SET: confirmation du réglage ; alternance de l’affichage
de la ligne du bas (heure / date / alarme); entrée des
réglages pour l’altitude/ le baromètre / la boussole
5. : allumage de la lumière LED
6. : allumage du rétroéclairage ; verrouillage /
déverrouillage du clavier
ECRAN LCD
2. Température
3. Prévision météo
4. Invite d’appui de bouton :
5. : le clavier est verrouillé
6. : le niveau de la mer est affiché
7. : la mémoire d’altitude est en train d’être
8. AM/PM: format 12 heures
9. : l’heure de l’alarme est affichée
10. : l’alarme quotidienne est activée
11.
12. / / : position stockée (parking / maison / lieu
13. : altitude maximale atteinte / dépassée
14. Unités de mesure (hPa, m, km / ft, inHg, mi)
15. : indicateur pile faible
16. : indicateur de direction
- appuyer et tenir SET
effacée
: indicateur de qualité du signal GPS
favori)
- appuyer sur SET;
REMPLACEMENT DES PILES
Le GP123 utilise 2 piles AAA qui ont déjà été installées.
Si la charge des pile de l’appareil est basse,
new batt’ s’affiche, remplacer rapidement les piles pour
s’assurer du fonctionnement continu du GPS et des autres
fonctions.
et ‘need
FR
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
Pour remplacer les piles :
1. Lever le papillon de la vis et tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir le
compartiment à piles.
2. Enlever le couvercle du compartiment à piles.
3. Insérer les piles en alignant les polarités.
4. Fermer le compartiment à piles et tourner la vis dans le
sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller.
AFFICHAGES
MODES DE FONTIONNEMENT
Appuyer sur DISP/- pour alterner entre les modes :
HEURE / DATE / ALARME
Appuyer sur SET pour alterner entre heure / date / alarme
dans n’importe quel mode.
FR
5
POUR RÉGLER L’HEURE ET L’ALARME
1. Appuyer et tenir DISP/- pour entrer dans le mode de
réglage.
2. Régler l’heure et l’alarme en appuyant sur les boutons
suivants :
• pour augmenter les valeurs ou alterner les
options
• DISP/- pour diminuer les valeurs ou alterner les
options
• SET pour confirmer
Les options de réglage sont : format heure, heure, minute,
an, format calendrier, mois, date, alarme temps (heure /
minute), alarme arrêt/marche, unité de mesure.
REMARQUE Pour plus de facilité, les unités de mesure ont
été programmées pour suivre automatiquement le même
format (impérial / métrique).
s’affichera quand l’alarme a été activée.
Pour désactiver l’alarme :
Appuyer sur n’importe quel bouton.
d’un capteur intégré et de la technologie de compensation
barométrique avancée. Il permet également de différencier
la pression causée par les changements d'altitude et par
les conditions climatiques. Ce qui permet d’éliminer les
écarts et de rendre l’altimètre encore plus précis que la
plupart des appareils disponibles sur le marché. Il vous
permet également de bénéficier des relevés des pressions
instantanées du niveau de la mer et d’altitude maximum.
POUR RÉGLER ET REMETTRE A ZERO
L’ALTIMÈTRE
L’altitude est mesurée automatiquement dés que l’appareil
est mis en route. Il donne à la fois les lectures barométriques
et les lectures maximales de pression au niveau de la mer.
Pour régler et remettre à zéro l’altimètre :
1. Appuyer sur
vers le mode altimètre.
2. Appuyer et tenir
3. Appuyer sur
courante, puis sur SET pour confirmer.
4. Appuyer sur
données enregistrées d’altitude maximale (oui / non,
puis SET pour confirmer.
DISP/- de façon répétée pour naviguer
SET pour entrer les réglages.
ou DISP/- pour changer l’altitude
ou DISP/- pour choisir d’effacer les
MODES ALTIMÈTRE ET BAROMÈTRE
A PROPOS DE L’ALTIMÈTRE-BAROMÈTRE
L’altimètre mesure l'altitude en mètres ou en pieds. L'appareil
est équipé d’un baromètre déterminant l’altitude à l’aide
POUR RÉGLER LA PRESSION AU NIVEAU DE
LA MER
1. Appuyer sur DISP/- de façon répétée pour naviguer
vers le mode baromètre.
FR
6
2. Appuyer et tenir SET pour entrer les réglages.
3. Régler les options suivantes (pression au niveau de la
mer, icones de prévision météo) en appuyant sur les
boutons suivants :
• pour augmenter les valeurs ou alterner les
options
• DISP/- pour diminuer les valeurs ou alterner les
options
• SET pour confirmer
ASTUCE Pour aider l’appareil à détecter rapidement les
conditions météo après qu’il est activé pour la première
fois ou après un changement de pile, il est recommandé de
régler manuellement l’icône météo. Si l’icone météo n’a pas
été réglé, l’appareil prendra simplement plus longtemps à
détecter les conditions météo courantes.
Cet appareil prévoit les prochaines 12 à 24 heures de
temps.
EnsoleilléVariableCouvertPluvieux
MODE BOUSSOLE
IMPORTANT Bien que la boussole ait été calibrée pendant
la fabrication, il est fortement recommandé de calibrer
la boussole avant la première utilisation pour prendre
en compte les facteurs locaux qui pourraient affecter la
boussole.
Pour des lectures plus précises, il est fortement recommandé
de calibrer la boussole lors de chaque sortie en plein air.
La boussole devrait être calibrée :
• Avant première utilisation.
• Après que les piles ont été remplacées.
• Avant de partir pour une longue activité en plein air.
• Lorsque l’appareil est exposé à de fortes sources
magnétiques, au froid extrême ou lorsque vous avez
le sentiment que d'autres conditions climatiques ont
affecté les relevés de la boussole.
• Si vous remarquez que la boussole n'indique pas
correctement la direction.
A PROPOS DE LA BOUSSOLE
La boussole vous indique le relèvement du nord
géographique et les 16 points cardinaux / ordinaux. La
circonférence extérieure de l’affichage est composée de
16 flèches qui indiquent graphiquement le nord. Le dernier
segment indique le nord comme indiqué ci-dessous.
FR
7
REMARQUE Si aucun bouton n’a été utilisé pendant une
période de 5 minutes, l’écran revient au mode altimètre
(affichage par défaut).
IMPORTANT La calibration de la boussole doit se faire sur
une surface plate et horizontale. Si une telle surface stable
n’est pas disponible, le placer sur la paume de la main de
façon à être perpendiculaire au corps. Utiliser l’autre main,
tourner l’appareil pour calibrer.
Pour calibrer le détecteur boussole :
1. Appuyer sur
vers le mode boussole.
2. Appuyer et tenir
l’invite .
3. Appuyer sur
4. Faire tourner l’appareil dans le sens des aiguilles d’une
montre à une vitesse constante. Les segments mobiles
autour de la circonférence de l’affichage servent de
guide. La rotation sera finie une fois que vous avez fait
2 tours.
DISP/- de façon répétée pour naviguer
SET. L’affichage va montrer CALI et
SET pour commencer la calibration.
CALIBRATION DU DÉTECTEUR BOUSSOLE
REMARQUE
• Mesurez toujours le relèvement à l'extérieur et non à
l'intérieur d'immeubles, de tentes, caves ou autres
abris.
• Eloignez la boussole des autres matériels magnétiques.
Evitez les objets magnétiques volumineux, lignes
électriques, les hauts parleurs, les moteurs électriques
etc.
REMARQUE OK indique que l’étalonnage a été effectué
avec succès. Recommencez les étapes 2-4 si FAIL
(ECHEC) s’affiche.
ANGLE DE DÉCLINAISON
L’angle entre le pôle nord magnétique (la direction vers
laquelle l’aiguille de la boussole est pointée) et le pôle nord
géographique est appelé déclinaison. L’angle de déclinaison
peut varier entre 0 et 30 degrés Est (E) ou Ouest (W) et peut
se trouver sur la plupart des cartes ou sur Internet.
• DISP/- pour diminuer les valeurs ou alterner les
options
• SET pour confirmer
1. Entrer votre code postal dans la boite à texte.
2. Appuyer sur “Get Location”.
3. Défiler vers le bas et appuyer sur “Compute”.
Pour les déclinaisons au Canada :
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Lorsque vous réglez l’angle de déclinaison sur la boussole,
vous compensez la différence entre le nord magnétique et le
nord géographique. Ce qui permet de préciser les relevés.
Pour régler l’angle de déclinaison :
1. Appuyer sur
vers le mode compass.
2. Appuyer et tenir
3. Appuyer sur
déclinaison. L’affichage va montrer DECLI.
4. Appuyer sur
5. Régler les options suivantes : marche / arrêt; Ouest/
Est (seulement si ON [marche] est sélectionné); degré
d’angle de déclinaison en appuyant sur les boutons
suivants :
• pour augmenter les valeurs ou alterner les
DISP/- de façon répétée pour naviguer
SET. L’affichage va montrer CALI.
DISP/- pour alterner vers l’option
SET pour confirmer.
options
CALIBRATION DU NORD VRAI
Lorsque vous ne connaissez pas l’angle de déclinaison, la
fonction étalonnage du nord géographique peut être utilisée
pour compenser la différence entre le nord magnétique et
le nord géographique. Vous devez connaître la direction
du nord géographique (que vous pouvez trouver à partir
des repères enregistrés au sortir de chez vous). Régler
l'étalonnage du nord géographique permet d’obtenir des
relevés plus précis.
Pour régler la calibration du nord vrai :
1. Appuyer sur DISP/- de façon répétée pour naviguer
vers le mode boussole.
2. Appuyer et tenir
3. Appuyer sur
L’affichage va montrer NORTH.
4. Appuyer sur
5. Press
appuyer sur SET pour confirmer.
Si ‘ON’ a été sélectionné, faire tourner l’appareil pour
aligner l’indicateur de direction vers le nord vrai quand c’est
demandé, puis appuyer sur SET pour confirmer.
SET. L’affichage va montrer CALI.
DISP/- pour alterner l’option Nord Vrai.
SET pour entrer les réglages.
pour sélectionner marche / arrêt, puis
FR
9
REMARQUE Si l’angle de déclinaison est activé, la
fonction nord géographique s’éteindra automatiquement et
vice-versa.
MODE GPS
ASTUCE Aller à l’extérieur dans un lieu ouvert pour une
meilleure qualité de signal GPS. Se tenir immobile quand
l’appareil cherche un signal GPS.
Appuyer sur
le mode GPS.
Dans le mode GPS, l’appareil cherche automatiquement le
GPS.
NOTE
verrouillé pendant 60 secondes pour permettre de naviguer
dans les autre modes.
La qualité du signal est comme suit :
DISP/- de façon répétée pour naviguer vers
A la sortie du mode GPS, le signal GPS va rester
clignotera pendant la recherche.
“Pas d’icone”Pas de signal
Excellent
Bon
Faible
Pour que la fonction GPS soit opérationnelle, la qualité du
signal doit être bonne ou excellente.
Une fois que le signal GPS a été trouvé, l’appareil peut
stocker jusqu’à 3 positions à tout moment. Pour votre facilité
d’utilisation, chaque position est représentée par un icône:
IcôneUtilisation suggérée
Parking
Maison
Endroit favori
Pour marquer la position :
1. Appuyer sur de façon répétée pour sélectionner
l’icône voulu.
2. Appuyer et tenir
mémoire.
Pour chercher une position stock
1. Appuyer sur
vers le mode GPS.
2. Une fois qu’un signal GPS a été trouvé, appuyer sur
qui représente la position à laquelle vous voulez
retourner.
3. Marcher dans la direction de la fleche afichée sur
l’affichage LCD.
DISP/- de façon répétée pour naviguer
de façon répétée pour sélectionner le symbole
pour garder la position en
ée (fonction backtrack) :
FR
10
L’affichage va aussi montrer la distance restante. Quand
REACH apparait, vous êtes arrivé à la position voulue.
NOTE REACH apparaitra quand vous êtes près de la
position enregistrée.
NOTE Si aucun bouton n’a été utilisé dans une période de
15 minutes, SLEEP s’affichera pour indiquer que le GPS
a passé son délai d’affichage. Appuyer sur n’importe quel
bouton pour revenir au mode GPS.
REMARQUE Une utilisation prolongée de la fonction
revenir en arrière réduira considérablement la durée de vie
de la pile.
LUMIERE LED
Pour allumer la lumière LED :
• Appuyer et tenir .
(la lumière va rester allumée aussi longtemps qu’on appuie
sur le bouton)
RÉTROÉCLAIRAGE / VERROUILLAGE CLAVIER
Pour allumer le rétroéclairage :
• Appuyer sur pour allumer le rétroéclairage
pendant 3 secondes.
NOTE La fonction rétroéclairage ne fonctionnera pas si
est affiché .
Pour alterner le verrouillage / déverrouillage du clavier :
• Appuyer et tenir .
indique que le clavier est verrouillé.
RESISTANCE A L’EAU
Le GP123 est seulement résistant aux éclaboussures.
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sécurité
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de
ce manuel avant toute utilisation :
• Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager
l’appareil. Nettoyez l’appareil avec de l’eau tiède
et un savon non agressif après chaque séance
d’entraînement. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne
pas le ranger s’il est toujours humide.
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de températures
ou à l’humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit
au soleil. De telles actions peuvent endommager
l’appareil.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela pourrait
annuler votre garantie et endommager l’appareil.
L’appareil principal est composé de parties non
accessibles aux utilisateurs.
• Ne pas érafler l’écran LCD avec des objets durs, il
pourra être endommagé.
• Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
• Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le
produit pour une période indéterminée.
• Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles
neuves comme indiqué dans ce manuel.
• Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais
le démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou
le service après-vente si le produit nécessite une
réparation.
• Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour
éviter toute électrocution.
• Vérifiez toutes les fonctions importances si l’appareil
n’a pas été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez
régulièrement l’appareil. Faîtes réviser une fois par an
votre montre par un service d’entretien autorisé.
• Quand vous désirez vous débarrasser de ce produit,
jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre
pays de résidence.
• En raison des limitations d’impressions, les images
de ce manuel peuvent être différentes de l’affichage
actuel.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche.
FR
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site
oregonscientific.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp
www2.
EUROPE – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil GPS
Scout Backtrack Altimètre (modèle: GP123) est conforme
aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée
et datée de la déclaration de conformité est disponible sur
demande auprès de notre Service Client.
Informazioni su Oregon Scientific .............................
Dichiarazione di conformitá UE .................................11
2
4
LED ...................................................10
IT
10
11
1
2
IT
1
2
3
5
6
4
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’altimetro multifunzione e GPS
con funzione Backtrack (GP123) di Oregon Scientific
GP123, utile per tutte le attività all’aperto, è dotato di GPS,
altimetro, barometro, bussola e sveglia.
Grazie al display di facile lettura e al design resistente
ma dalla comoda impugnatura, il GP123 è utile quando
ci si avventura all’aperto. Consente di visualizzare
istantaneamente la temperatura, l’ora e le informazioni
sulle previsioni meteorologiche, così come i dati relativi
all’altitudine, al barometro, alla bussola e al GPS, a seconda
della selezione effettuata.
Memorizza fino a 3 posizioni e consente di utilizzare la
funzione di backtrack per ritrovare facilmente la strada
percorsa e tornare al punto di partenza.
PANORAMICA
TM
. Il
VISTA ANTERIORE
IMPORTANTE
• Le funzioni di rilevazione dell’unità GP123 non
sostituiscono quelle di dispositivi professionali e
industriali di misurazione o di precisione. I valori
visualizzati da questo dispositivo devono essere
considerati indicativi.
• Oregon Scientific™ declina qualsiasi responsabilità per
qualsiasi perdita o per eventuali richieste di danni da
parti di terzi che possono sorgere dall’uso di questo
dispositivo.
1. Torcia con luce LED
2. : consente di selezionare la posizione (
/ / ) e di archiviarla in memoria, di aumentare
il valore dell’impostazione e di alternare le opzioni di
impostazione
3
IT
3. DISP/-: consente di alternare le modalità, di
accedere alla modalità impostazioni, di diminuire il
valore dell’impostazione e di alternare le opzioni di
impostazione
4. SET: consente di confermare l’impostazione, di
alternare la visualizzazione dell’ultima riga (ora / data
/ sveglia), di accedere alle impostazioni di altitudine/
barometro / bussola
5. : consente di accendere la torcia con luce LED
6. : consente di attivare la retroilluminazione e di
bloccare / sbloccare i tasti
9. : indica che è visualizzata l’ora della sveglia
10. : sveglia giornaliera attiva
11.
12. / / : posizione memorizzata (parcheggio /
13. : altitudine massima raggiunta / superata
14. Unità di misura (hPa, m, km / piedi, inHg, mi)
15. : indicatore di batteria in esaurimento
16. : indicatore della direzione
- tenere premuto SET
: indicatore della qualità del segnale GPS
casa / punto preferito)
- premere SET;
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
L’unità GP123 funziona con 2 batterie di tipo AAA,
già inserite.
Se le batterie dell'unità sono in esaurimento, appare l’icona
. Sostituire le batterie per garantire il funzionamento
continuo del GPS e delle altre funzioni.
4
IT
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
Sostituzione delle batterie:
1. Per aprire il vano batterie, sollevare l’anello della vite e
ruotare in senso antiorario.
2. Togliere la copertura del vano batterie.
3. Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata.
4. Chiudere il vano batterie e ruotare in senso orario per
fissare.
VISUALIZZAZIONI
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Premere DISP/- per alternare le modalità:
DATA / ORA / SVEGLIA
Premere SET per alternare ora / data / sveglia in qualsiasi
modalità.
5
IT
IMPOSTAZIONE DI ORA E SVEGLIA
1. Tenere premuto DISP/- per accedere alla
modalità impostazione dell’ora.
2. Impostare ora e sveglia premendo i seguenti pulsanti:
• per aumentare il valore o alternare le
opzioni
• DISP/- per diminuire il valore o alternare le opzioni
• SET per confermare
Le opzioni di impostazione sono: formato ora, ora, minuti,
anno, formato calendario, mese, data, ora della sveglia (ora
/ minuti), attivazione/disattivazione della sveglia, unità di
misura.
all’avanzata tecnologia di baro-compensazione. Distingue
inoltre le differenze di pressione causate dai cambiamenti
dell’altitudine fisica da quelle causate dalle condizioni
meteorologiche. In questo modo, vengono eliminate le
discrepanze e l'altimetro risulta più preciso rispetto alla
media dei dispositivi disponibili sul mercato. Vengono anche
fornite le rilevazioni di altitudine massima e di pressione
istantanea sul livello del mare.
IMPOSTAZIONE E AZZERAMENTO DELL’ALTIMETRO
L’altitudine viene misurata automaticamente dal momento
in cui viene acceso il dispositivo. Verranno visualizzate le
rilevazioni barometriche e quelle relative alla pressione
massima sul livello del mare.
NOTA Per praticità, le unità di misura sono state
programmate in modo da seguire automaticamente lo
stesso formato (britannico / metrico decimale).
apparirà quando la sveglia viene attivata.
Disattivazione della sveglia:
Premere un tasto qualsiasi.
MODALITÀ ALTIMETRO E BAROMETRO
INFORMAZIONI SULL’ALTIMETRO-BAROMETRO
L’altimetro misura l’altitudine in metri o in piedi. Il dispositivo
è dotato di un barometro intelligente che determina
l’altitudine mediante il sensore incorporato, grazie
Impostazione e azzeramento dell’altimetro:
1. Premere ripetutamente
modalità altimetro.
2. Tenere premuto
3. Premere
corrente, quindi SET per confermare.
4. Premere
il dato relativo all'altitudine massima (sì / no), quindi
premere SET per confermare.
DISP/- per accedere alla
SET per accedere alle impostazioni.
o DISP/- per modificare l’altitudine
o DISP/- per selezionare se eliminare
6
IT
IMPOSTAZIONE DELLA PRESSIONE SUL LIVELLO
DEL MARE
1. Premere ripetutamente DISP/- per accedere alla
modalità barometro.
2. Tenere premuto
3. Impostare le seguenti opzioni (pressione sul livello del
mare, icone delle previsioni meteorologiche) premendo
i seguenti pulsanti:
• per aumentare il valore o alternare le
opzioni
• DISP/- per diminuire il valore o alternare le opzioni
• SET per confermare
SUGGERIMENTO
rilevare rapidamente le condizioni meteorologiche dopo la
prima accensione o dopo la sostituzione delle batterie, si
consiglia di impostare manualmente l’icona del meteo. Se
l’icona del meteo non è stata impostata, l’unità impiegherà
semplicemente più tempo per rilevare le attuali condizioni
meteorologiche.
SET per accedere alle impostazioni.
Per permettere al dispositivo di
MODALITÀ BUSSOLA
IMPORTANTE Anche se la bussola è stata calibrata
durante il processo di produzione, si consiglia caldamente di
ricalibrarla prima del primo utilizzo, così che vengano presi
in considerazione i fattori relativi alla posizione che possono
influire sulla bussola stessa.
Per rilevazioni più precise, si consiglia di calibrare la bussola
ogni volta che ci si trova all’aperto.
È necessario calibrare la bussola:
• Prima del primo utilizzo.
• Dopo la sostituzione delle batterie.
• Prima di uscire per una lunga attività all'aperto.
• Ogni volta che viene esposta a forti sorgenti
elettromagnetiche, freddo estremo, o se si sospettano
altre condizioni ambientali che potrebbero influenzarne
le rilevazioni.
• Se ci si rende conto che la bussola non sta indicando la
direzione corretta.
Questo dispositivo mostra le previsioni meteorologiche delle
successive 12-24 ore.
Sereno
Parzialmente
nuvoloso
NuvolosoPioggia
INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA
La bussola indica la posizione in gradi rispetto al nord, e
16 direzioni con punti cardinali/ordinali. La circonferenza
esterna del display è costituita da 16 frecce che indicano
geograficamente i punti cardinali . Il segmento acceso indica
i il punto cardinale che interessa.
7
IT
NOTA Se non si preme nessun tasto per 5 minuti, la
bussola terminerà la sessione e tornerà alla modalità
Altimetro (visualizzazione predefinita).
CALIBRAZIONE DEL SENSORE DELLA BUSSOLA
NOTA
• Eseguire sempre la rilevazione della posizione
all’aperto, non all’interno di edifici, grotte o altri luoghi
chiusi.
• Le rilevazioni della bussola devono essere eseguite
lontano da materiali magnetici. Evitare grandi oggetti
magnetici, linee elettriche, altoparlanti, motori elettrici
etc.
IMPORTANTE
eseguita su una superficie piana e orizzontale. Se non si ha
a disposizione una superficie piana e stabile, posizionare
La calibrazione della bussola deve essere
la bussola sul palmo della mano, in modo che sia
perpendicolare al proprio corpo. Ruotare l’unità con l’altra
mano per calibrarla.
Calibrazionedel sensore della bussola:
1. Premere ripetutamente
modalità bussola.
2. Tenere premuto
CALI e l’indicatore smart .
3. Premere
4. Ruotare l’unità in senso orario a velocità costante. I
NOTA La scritta OK indica che la calibrazione è stata
completata con successo. Se appare la scritta FAIL, ripetere
nuovamente i passaggi 2-4.
SET per avviare la calibrazione.
segmenti che si muovono intorno alla circonferenza del
display fungeranno da guida. La rotazione termina dopo
l’esecuzione di 2 giri.
DISP/- per accedere alla
SET. Sul display apparirà la scritta
ANGOLO DI DECLINAZIONE
La declinazione è l’angolo compreso tra il NORD
GEOGRAFICO (Nord reale) ed il NORD MAGNETICO
(quello rilevato dalla bussola). L’angolo di declinazione può
variare tra gli 0 e i 30 gradi est (E) o ovest (W), e si può
trovare sulla maggior parte delle mappe o su internet.
Per conoscere le informazioni sulla declinazione della
località di interesse. visita il sito:
http://www.magnetic-declination.com
8
IT
Quando si imposta l’angolo di declinazione nella bussola, si
compensa la differenza tra il nord vero e quello magnetico. In
questo modo, le rilevazioni della bussola sono più precise.
Impostazione dell’angolo di declinazione:
1. Premere ripetutamente
modalità bussola.
2. Tenere premuto
3. Premere
4. Premere
5. Impostare le seguenti opzioni: on / off, Ovest / Est (solo
DISP/- per accedere all’opzione declinazione.
Apparirà la scritta DECLI.
SET per confermare.
se è selezionato ON), grado dell'angolo di declinazione,
premendo i seguenti pulsanti:
• per aumentare il valore o alternare le
opzioni
• DISP/- per diminuire il valore o alternare le opzioni
• SET per confermare
DISP/- per accedere alla
SET. Apparirà la scritta CALI.
CALIBRAZIONE DEL NORD REALE
Quando non si conosce l’angolo di declinazione, per
compensare la differenza tra nord magnetico e nord reale
si può ricorrere alla funzione di calibrazione del nord reale.
È sufficiente conoscere la direzione del nord reale (può
essere rilevata grazie a punti di riferimento nelle immediate
vicinanze). L’impostazione della calibrazione del nord reale
rende le rilevazioni molto più precise.
Impostazione della calibrazione del nord reale:
1. Premere ripetutamente DISP/- per accedere alla
modalità bussola.
2. Tenere premuto
3. Premere
Apparirà la scritta NORTH.
4. Premere
5. Premere
SET per confermare.
Se è stato selezionato “ON”, quando viene richiesto, ruotare
l’unità in modo da allineare l’indicatore di direzione con il
nord reale, quindi premere SET per confermare.
NOTA Se l’angolo di declinazione è attivo, la funzione Nord
vero si disattiverà automaticamente, e viceversa.
SET. Apparirà la scritta CALI.
DISP/- per accedere all’opzione Nord reale.
SET per accedere alle impostazioni.
per selezionare on / off, quindi premere
MODALITÀ GPS
SUGGERIMENTO Per ottenere il segnale GPS di miglior
qualità uscire all’esterno e dirigersi in uno spazio aperto.
Stare fermi quando il dispositivo esegue la ricerca del
segnale GPS.
Premere ripetutamente
GPS.
Quando ci si trova in modalità GPS, il dispositivo esegue
automaticamente la ricerca del GPS.
DISP/- per accedere alla modalità
9
IT
NOTA Quando si esce dalla modalità GPS, il segnale del
GPS rimane bloccato per 60 secondi, per permettere di
accedere alle altre modalità.
Durante la modalità di ricerca, l’icona lampeggia.
La qualità del segnale è indicata di seguito:
“Nessuna icona”Nessun segnale
Perché la funzione GPS sia operativa, la qualità del segnale
deve essere buona o ottima.
Dopo aver trovato il segnale GPS, il dispositivo può archiviare
in memoria fino a 3 posizioni in qualsiasi momento. Per
praticità, ciascuna posizione è rappresentata da un’icona:
IconaUso consigliato
Parcheggio
Casa
Punto preferito
Ottima
Buona
Scarsa
Segnalazione della posizione:
1. Premere ripetutamente per selezionare l’icona
desiderata.
2. Tenere premuto per salvare la posizione in
memoria.
Ricerca di una posizione archiviata in memoria (funzione
di backtrack):
1. Premere ripetutamente
modalità GPS.
2. Dopo aver trovato il segnale GPS, premere
ripetutamente per selezionare il simbolo che
rappresenta la posizione a cui si desidera ritornare.
3. Seguire la direzione indicata dalla freccia mostrata sul
display LCD.
La visualizzazione indica anche la distanza che resta
da percorrere. Quando appare la scritta REACH, avete
raggiunto la posizione desiderata.
DISP/- per accedere alla
10
IT
NOTA Quando si è in prossimità della posizione salvata,
appare la scritta REACH.
NOTA Se non viene premuto nessun tasto per 15 minuti,
sul display appare la scritta SLEEP, ad indicare che la
sessione GPS è scaduta. Per tornare alla modalità GPS,
premere un tasto qualsiasi.
NOTA L’utilizzo prolungato della funzione backtrack riduce
la durata della batteria.
TORCIA CON LUCE LED
Attivazione della torcia:
• Tenere premuto .
(la luce rimane accesa finché il tasto resta premuto)
RETROILLUMINAZIONE / BLOCCO DEI TASTI
Attivazione della retroilluminazione:
• Premere per attivare la retroilluminazione per 3
secondi.
La retroilluminazione non funziona se è visualizzata
NOTA
l’icona .
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
• Tenere premuto .
indica che il blocco dei tasti è attivo.
RESISTENZA ALL’ACQUA
Il GP123 è impermeabile agli spruzzi.
SPECIFICHE TECNICHE
Orologio
Misurazione della
temperatura
Misurazione
dell’altitudine
Misurazione della
pressione barometrica
Misurazione della
pressione sul livello
del mare
Previsioni
meteorologiche
Bussola digitale16 punti cardinali / ordinali
Alimentazione2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5V
Temperatura di
esercizio
Temperatura di
stoccaggio
Formato 12-24 ore con ora e
minuti
-da 5°C a 50°C
(da 23°F a 122°F)
-da -400 a 9000 m
(da -1312 a 29.520 piedi)
da 300 a 1100 hPa
(da 8,86 a 32,48 inHg)
da 900 a 1100 hPa
(da 26,58 a 32,48 inHg)
Sereno, parzialmente nuvoloso,
nuvoloso, pioggia
da -5°C a 50°C
da -10°C a 70°C
PRECAUZIONI
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, prima
dell’uso leggere attentamente il manuale e le seguenti
avvertenze:
• Per la pulizia utilizzare un panno morbido, leggermente
11
IT
inumidito. Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi,
in quanto potrebbero causare danni. Utilizzare acqua
tiepida e sapone delicato per pulire accuratamente il
prodotto. Non utilizzare mai i prodotti in acqua calda né
riporli se bagnati.
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, variazioni di temperatura o umidità. Non esporre
il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un
simile trattamento può portare al malfunzionamento del
prodotto.
• Non manomettere i componenti interni. In questo
modo si invalida la garanzia del prodotto e si possono
provocare danni. L’unità principale non contiene
componenti che possono essere riparati dall’utente.
• Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si
potrebbero causare danni.
• Manipolare le batterie con attenzione.
• Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
• Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
batterie nuove come indicato in questo manuale per
l’utente.
• Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il
servizio clienti Oregon Scientific se il prodotto necessita
di riparazioni.
• Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo
può provocare scosse elettriche.
• Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.
• Al momento dello smaltimento di questo prodotto e
delle batterie, agire in conformità con i regolamenti
locali sullo smaltimento dei rifiuti similari.
• A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo
manuale possono differire dalla realtà.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente sono soggette a modifiche senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (modello: GPS123) è conforme ai requisiti essenziali
ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione
di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio
clienti della Oregon Scientific.
Over Oregon Scientific ...............................................
EU – conformiteits verklaring ....................................12
2
4
4
NL
8
10
10
11
12
1
NL
2
1
2
3
5
6
4
INTRODUCTIE
Bedankt dat u hebt gekozen voor het Oregon ScientificTM
GPS Scout Terugvind hoogtemeter (GP123). De GP123 is
nuttig voor allerhande activiteiten in de buitenlucht, en is
voorzien van een GPS, hoogtemeter, barometer, kompas
en wekker.
Het scherm is eenvoudig af te lezen en het ontwerp is stevig
maar ligt lekker in de hand, dus de GP123 is ideaal voor als
u de deur uit gaat. In één oogopslag weet u de temperatuur,
de tijd en de weersverwachting, en afhankelijk van uw
instellingen ook de hoogte, luchtdruk en GPS-gegevens.
U kunt tot 3 locaties opslaan en met de terugvind-functie
gemakkelijk uw weg terug vinden.
BELANGRIJK
• De in de GP123 ingebouwde meetfuncties zijn niet
bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur
te vervangen. De door dit apparaat berekende waarden
moeten gezien worden als een redelijke benadering
van de werkelijke waarden.
• Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige
verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit apparaat.
OVERZICHT
VOORKANT
1. LED-licht
2. : locatie kiezen ( / / ); locatie opslaan
in geheugen; waarde van instelling verhogen;
instellingsopties schakelen
NL
3
3. DISP/-: schakelen tussen verschillende modi;
tijdinstellingsmodus openen; waarde van instelling
verlagen; instellingsopties schakelen
4. SET: instelling bevestigen; weergave onderste regel
schakelen (tijd / datum / wekker); instellingen voor
hoogtemeter / barometer / kompas instellen
De GP123 gebruikt 2 x AAA batterijen. Deze zijn al
geplaatst.
1. Geeft aan welke modus (ALTI / BARO / COMPASS /
GPS) wordt weergegeven: hoogte / barometer / kompas
/ GPS
Als de batterijen van het apparaat leeg raken, worden
'need new batt' weergegeven. Vervang de batterijen tijdig,
om te zorgen dat GPS en andere functies blijven werken.
en
NL
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
De batterij vervangen:
1. Til het ringetje van de schroef op en draai het tegen de
klok in om het batterijvak te openen.
2. Verwijder het klepje van het batterijvak.
3. Plaats batterijen volgens de polariteit.
4. Sluit het batterijvak, en draai de schroef met de klok
mee dicht.
WEERGAVE
BEDIENINGSMODI
Druk op DISP/- om tussen modi te kiezen:
TIJD / DATUM / WEKKER
Druk op SET om in elke modus te schakelen tussen tijd /
datum / wekker.
NL
5
DE KLOK EN DE WEKKER INSTELLEN
1. Houd DISP/- ingedrukt om de tijdinstellingsmodus te
openen.
2. Stel de klok en de wekker in door middel van de
volgende toetsen:
• om een waarde te verhogen of een optie te
kiezen
• DISP/- om een waarde te verlagen of een optie te
kiezen
• SET om te bevestigen
De in te stellen opties zijn: uurformaat, uur, minuut, jaar,
datumformaat, maand, datum, wekkertijd (uur / minuut),
wekker aan/uit, meeteenheid.
NB Voor uw gemak volgen meeteenheden automatisch het
gekozen formaat (imperial / metrisch).
verschijnt wanneer het alarm is ingeschakeld.
De wekker uitschakelen:
Druk een willekeurige toets.
met de geavanceerde baro-compensatie technologie. De
sensor kan ook onderscheid maken tussen drukverschillen
veroorzaakt door fysieke hoogte en weersomstandigheden.
Dit voorkomt discrepanties en maakt de hoogtemeter
nauwkeuriger dan de meeste apparaten die op de markt
verkrijgbaar zijn. Gegevens over maximale hoogte en
luchtdruk op zeeniveau zijn ook beschikbaar.
DE HOOGTEMETER INSTELLEN EN RESETTEN
De hoogte wordt automatisch gemeten vanaf het moment
dat u het apparaat aanzet. Het zal zowel barometergegevens
en maximale luchtdruk op zeeniveau geven.
De hoogtemeter instellen:
1. Druk herhaaldelijk op
hoogtemetermodus te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk op
en SET om te bevestigen.
4. Druk op
geheugen voor de maximale hoogte wilt wissen (yes /
no), en druk op SET om te bevestigen.
of DISP/- om de hoogte te veranderen,
of DISP/- om te kiezen of u het
DISP/- om naar de
HOOGTEMETERMODUS EN BAROMETERMODUS
OVER DE HOOGTEMETER-BAROMETER
De hoogtemeter meet de hoogte in meters of voeten. Dit
apparaat is voorzien van een intelligent barometer die de
hoogte bepaalt door middel van de ingebouwde sensor
LUCHTDRUK OP ZEENIVEAU INSTELLEN
1. Druk herhaaldelijk op DISP/- om naar de
barometermodus te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt om in te stellen.
NL
6
3. Stel de volgende opties in (luchtdruk op zeeniveau,
weersverwachtingspictogrammen) door op de volgende
toetsen te drukken:
• om een waarde te verhogen of een optie te
kiezen
• DISP/- om een waarde te verlagen of een optie te
kiezen
• SET om te bevestigen
Om ervoor te zorgen dat het apparaat snel de
TIP
weerscondities kan detecteren bij het eerste gebruik
of nadat de batterijen vervangen zijn, is het raadzaam
de weerspictogrammen handmatig in te stellen. Als de
weerspictogrammen niet ingesteld zijn, duurt het langer
voordat het apparaat de huidige weerscondities detecteert.
Dit apparaat geeft een weersverwachting voor de komende
12 tot 24 uur.
ZonnigHalf BewolktBewolktRegenachtig
KOMPASMODUS
BELANGRIJK Hoewel het kompas tijdens het
fabricageproces geijkt is, raden wij u aan het kompas voor
het eerste gebruik opnieuw te ijken, om eventuele invloeden
van de locatie op het kompas te ondervangen.
Om de nauwkeurigheid te vergroten raden wij aan het
kompas bij elk buitengebruik te ijken.
Het kompas dient geijkt te worden:
• Voor het eerste gebruik.
• Na het vervangen van de batterij.
• Wanneer u een langdurige buitenactiviteit onderneemt.
• Wanneer het horloge wordt blootgesteld aan sterke
magnetische bronnen, extreme koude, of wanneer
u vermoedt dat andere omgevingscondities de
kompasmetingen hebben beïnvloed.
• Als u merkt dat het kompas niet meer de juiste richting
aangeeft.
OVER HET KOMPAS
Het kompas toont de richting in graden vanaf het noorden,
alsmede 16 kardinale / ordinale punten. De buitenste rand
van het scherm bestaat uit 16 pijlen die het noorden grafisch
weergeven. Het laatste verlichte segment geeft het noorden
aan, zoals hieronder weergegeven.
NL
7
NB Als u gedurende 5 minuten geen toets indrukt,
zal het apparaat de kompasmodus automatisch
afsluiten en teruggaan naar de Hoogtemetermodus
(standaardweergave).
KOMPASSENSOR IJKEN
NB
• Controleer altijd uw richting in de buitenlucht, niet in
gebouwen, tenten, grotten, etc.
• Het aflezen van het kompas moet uit de buurt van
magnetische materialen gebeuren. Blijf uit de buurt
van magnetische objecten, hoogspanningskabels,
luidsprekers, elektrische motoren, etc.
BELANGRIJK
ondergrond geijkt worden. Als u geen platte ondergrond
Het kompas moet op een horizontale
voorhanden hebt, plaatst u het apparaat op de palm van
de hand, en houdt die haaks op uw lichaam. Met de andere
hand draait u het apparaat om te kalibreren.
De kompassensor ijken:
1. Druk herhaaldelijk op
te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt. Het schermt toont CALI en het
invoerteken .
3. Druk op
4. Draai het apparaat op een constante snelheid met de
NB OK geeft aan dat het ijken met succes voltooid
is. Herhaal stappen 2-4 als opnieuw als FAIL wordt
weergegeven.
SET om het ijken te beginnen.
klok mee. De bewegende segmenten rond het scherm
dienen als leidraad. De rotatie is afgelopen zodra u 2
draaien heeft gemaakt.
DISP/- om naar de kompasmodus
DECLINATIEHOEK
Declinatie is de hoek tussen waar de kompasnaald heen
wijst (het magnetische noorden) en het ware noorden. De
declinatiehoek kan variëren van 0-30 graden Oost (O) of
West (W) en kan gevonden worden op de meeste kaarten
of op het Internet.
• DISP/- om een waarde te verlagen of een optie te
kiezen
• SET om te bevestigen
Voor declinaties in Canada:
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Om wereldwijd de declinatie in jouw locatie te kennen
surf naar:
http://www.magnetic-declination.com
Wanneer u de declinatiehoek instelt op het kompas, dan
compenseert u voor het verschil tussen het magnetische
en het ware noorden. Dit maakt de kompas gegevens
nauwkeuriger.
De declinatiehoek instellen:
1. Druk herhaaldelijk op
te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt. Op het scherm verschijnt CALI.
3. Druk op
4. Druk op
5. Stel de volgende opties in: on / off (aan/uit); West/East
DISP/- om de declinatie-optie te kiezen. Op het
scherm verschijnt DECLI.
SET om te bevestigen.
(west/oost) (alleen als AAN is geselecteerd); graden
van de declinatiehoek, door op de volgende toetsen te
drukken.
• om een waarde te verhogen of een optie te
kiezen
DISP/- om naar de kompasmodus
WARE NOORDEN KALIBREREN
Wanneer u niet weet hoe groot de declinatiehoek is, kan
de ijkfunctie van het ware noorden worden gebruikt om
het verschil tussen het magnetische noorden en het ware
noorden te compenseren. U hoef alleen de richting van
het ware noorden te weten (die kunt u aflezen van allerlei
oriëntatiepunten om u heen). Door het ware noorden te
ijken, wordt de kompasmeting nauwkeuriger.
Het ware noorden ijken:
1. Druk herhaaldelijk op
te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt. Op het scherm verschijnt CALI.
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
Als u voor 'ON' gekozen hebt, draait u het apparaat
desgevraagd zo, dat de richtingaanwijzer naar het ware
noorden wijst, en druk op SET om te bevestigen.
NB Als de declinatiehoek AAN is, zal de Ware noordenfunctie
zichzelf automatisch UITschakelen en andersom.
DISP/- om de ware noorden-optie te kiezen.
Op het scherm verschijnt NORTH.
SET om in te stellen.
vervolgens op SET om te bevestigen.
DISP/- om naar de kompasmodus
om on / off (aan/uit) te kiezen, en
NL
9
GPS-MODUS
TIP Ga naar buiten en zoek een open plek om de beste
GPS-ontvangst te krijgen. Sta stil wanneer het apparaat
naar een GPS-signaal zoekt.
Druk herhaaldelijk op
gaan.
DISP/- om naar de GPS-modus te
Zodra er een GPS-signaal is gevonden, kan het apparaat
tot 3 locaties tegelijk opslaan. Voor uw gemak wordt elke
locatie weergegeven als een pictogram:
PictogramGebruikssuggestie
Parkeerplaats
Start
In de GPS-modus gaat het apparaat automatisch op zoek
naar GPS-signalen.
Bij het verlaten van GPS-modus, blijft het GPS-signaal
NB
60 seconden behouden, zodat u naar andere modi kunt
navigeren.
knippert tijdens het zoeken.
De signaalkwaliteit wordt als volgt weergegeven:
"Geen pictogram"Geen Signaal
De GPS-functie werkt alleen als de signaalkwaliteit good
(goed) of excellent (uitstekend) is.
Uitstekend
Goed
Slecht
Favoriete plek
Een locatie markeren:
1. Druk herhaaldelijk op om het gewenste
pictogram te kiezen.
2. Houd
geheugen.
Een opgeslagen locatie zoeken (terugvind-functie):
1. Druk herhaaldelijk op
gaan.
2. Zodra er een GPS-signaal gevonden is, drukt u
herhaaldelijk op
waarnaar u wilt terugkeren, te selecteren.
3. Volg de richting van de pijl, zoals die op het LCD-scherm
wordt weergegeven.
ingedrukt om de locatie op te slaan in het
DISP/- om naar de GPS-modus te
om het symbool van de locatie
NL
10
Het scherm toont de resterende afstand. Zodra REACH
op het scherm verschijnt, bent u op de gewenste locatie
aangekomen.
NB REACH verschijn op het scherm wanneer u in de buurt
van een opgeslagen locatie bent.
NB Als u gedurende 15 minuten geen toets indrukt,
verschijnt SLEEP op het scherm om aan te geven dat de
GPS is uitgeschakeld. Druk een toets om terug te keren
naar de GPS-modus.
NB Langdurig gebruik van de terugvind-functie verkort de
batterijduur.
LED-LICHT
LED-licht aanzetten:
• Houd ingedrukt.
(het licht blijft aan zolang u de toets ingedrukt houdt)
SCHERMVERLICHTING / TOETSBLOKKERING
Om schermverlichting te activeren:
• Druk op om de schermverlichting gedurende 3
seconden aan te zetten.
NB De schermverlichting zal niet werken als wordt
weergegeven.
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
• Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en
milde zeep om het product na elke trainingssessie
grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het
schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.
• Stel het product niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuurschommelingen of
vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan
direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
• Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm,
want het kan beschadigd raken.
• Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
• Verwijder de batterijen als u het product voor langere
tijd op gaat bergen.
• Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan
alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding.
• Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op
met uw verkoper of onze klantenservice als het product
gerepareerd moet worden.
• Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
• Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed
schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door
gekwalificeerd personeel.
• Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de
plaatselijke reglementen aangaande vuilverwerking in
acht.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NL
NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle
landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt
voor meer informatie.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU – CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze GPS Scout
Terugvind hoogtemeter (model: GP123) voldoet aan de
essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
Sobre a Oregon Scientific ..........................................
CE – Declaração de conformidade ............................12
1
POR
12
2
POR
1
2
3
5
6
4
INTRODUÇÃO
Agradecemos por selecionar o GPS Explorador Altímetro
Recuo (GP123) da Oregon Scientific
atividade ao ar livre, o GP123 é equipado com GPS,
altímetro, barômetro, bússola e alarme.
Com uma tela de fácil leitura e um design portátil, confortável
e resistente, o GP123 é útil em aventuras ao ar livre.
Verifique rapidamente a temperatura, hora e a previsão do
tempo, bem como dados referentes à altitude, barômetro,
bússola e GPS dependendo de sua seleção.
TM
. Útil para qualquer
Salve até 3 localizações e use a função de recuo para
facilmente percorrer seu caminho de volta.
IMPORTANTE
• As funções de medição integradas no GP123 não
têm a intenção de substituir os dispositivos de
precisão industrial ou medição profissional. Os valores
produzidos por este dispositivo devem ser considerados
apenas como representações razoáveis.
TM
• A Oregon Scientific
pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que
possa surgir através do uso deste dispositivo.
não assumirá a responsabilidade
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1. Luz LED
2. : seleciona localização ( / / );
salva localização na memória; aumenta valores de
configuração; alterna as opções de configuração
3
POR
3. DISP/-: alterna entre modos; entra no modo de ajuste
da hora; diminui valores de configuração; alterna as
opções de configuração
4. SET: confirma configuração; alterna display da linha
inferior (hora / data / alarme); entra no modo de ajuste
da altitude/ barômetro / bússola
5. : liga a luz LED
6. : liga a luz de fundo; bloqueia / desbloqueia o
teclado
TELA LCD
1. Indica o modo (ALTI / BARO / COMPASS / GPS)
exibido: altitude / barômetro / bússola / GPS
2. Temperatura
3. Previsão do tempo
4. Alerta para pressionar tecla:
5. : teclado bloqueado
6. : nível do mar é exibido
7. : apagando memória de altitude
8. AM/PM: formato 12 horas
9. : hora do alarme é exibida
10. : alarme diário ativado
11.
12. / / : localização salva (estacionamento / casa
13. : altitude máxima atingida / ultrapassada
14. Unidades de medida (hPa, m, km / pés, inHg, milhas)
15. : indicador de pilha fraca
16. : indicador de direção
- pressionar e manter pressionado SET
: indicador da qualidade do sinal do GPS
/ lugar favorito)
- pressionar SET;
TROCA DE PILHA
O GP123 usa 2 pilhas AAA, já instaladas.
Quando as pilhas estiverem fracas, o ícone
batt’ aparecerão na tela. Substitua as pilhas imediatamente
a fim de assegurar o funcionamento contínuo do GPS e
outras funções.
e ‘need new
4
POR
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
Para substituir as pilhas:
1. Levante a argola do parafuso e gire-a no sentido antihorário para abrir o compartimento de pilha.
2. Remova a tampa do compartimento de pilha.
3. Insira as pilhas, observando as polaridades.
4. Feche o compartimento de pilha e gire o parafuso no
sentido horário para trancar.
DISPLAYS
MODOS DE FUNCIONAMENTO
Pressione DISP/- para alternar os modos:
5
POR
HORA / DATA / ALARME
Pressione SET para alternar a hora / data / alarme em
qualquer modo.
AJUSTE DO RELÓGIO E ALARME
1. Pressione e mantenha pressionado DISP/- para entrar
no modo de ajuste da hora.
2. Ajuste o relógio e alarme pressionando os seguintes
botões:
• para aumentar valores ou alternar opções
• DISP/- para diminuir valores ou alternar opções
• SET para confirmar
As opções de ajuste são: formato da hora, hora, minuto,
ano, formato do calendário, mês, data, hora do alarme (hora
/ minuto), ligar/desligar alarme, unidade de medida.
NOTA Para sua conveniência, as unidades de medida
foram programadas para seguir automaticamente o mesmo
formato (imperial/métrico).
O ícone aparecerá na tela quando o alarme for ativado.
Para desligar o alarme:
Pressione qualquer tecla.
MODOS ALTÍMETRO E BARÔMETRO
SOBRE O ALTÍMETRO-BARÔMETRO
O altímetro mede a altitude em metros ou pés. O dispositivo
é equipado com um barômetro inteligente que determina
a altitude pelo sensor integrado com a tecnologia de
Baro-compensação avançada. Ele também distingue as
diferenças entre a pressão provocada pelas alterações nas
altitudes físicas e a pressão provocada pelas condições
climáticas. Isso elimina as discrepâncias e torna o altímetro
mais preciso do que a maioria dos dispositivos médios
disponíveis no mercado. A altitude máxima e as leituras
de pressão do nível do mar instantâneas também são
fornecidas.
AJUSTANDO E REINICIALIZANDO O ALTÍMETRO
A altitude é medida automaticamente a partir do momento
em que o usuário liga o aparelho. Este fornecerá leituras do
barômetro e pressão máxima a nível do mar.
6
POR
Para ajustar e reinicializar o altímetro:
1. Pressione
altímetro.
2. Pressione e mantenha pressionado
ajustes.
3. Pressione
e, a seguir,
4. Pressione
apagar ou não o registro de altitude máxima (yes [sim]
/ no [não]) e, a seguir,
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
SET para inserir os
ou DISP/- para alterar a altitude atual
SET para confirmar.
ou DISP/- para selecionar se deseja
SET para confirmar.
AJUSTANDO A PRESSÃO A NÍVEL DO MAR
1. Pressione DISP/- repetidamente para navegar ao modo
barômetro.
2. Pressione e mantenha pressionado
ajustes.
3. Ajuste as seguintes opções (pressão a nível do mar,
ícones da previsão do tempo) pressionando os botões
indicados abaixo:
• para aumentar valores ou alternar opções
• DISP/- para diminuir valores ou alternar opções
• SET para confirmar
DICA Para auxiliar o aparelho a detectar rapidamente as
condições meteorológicas após ligá-lo pela primeira vez ou
após a troca de pilhas, recomenda-se que o usuário ajuste
manualmente o ícone do tempo. Caso o ícone do tempo
não tenha sido ajustado, a unidade simplesmente demorará
mais para detectar as condições meteorológicas atuais.
SET para inserir os
Este aparelho efetua a previsão do tempo para as próximas
12 a 24 horas.
Ensolarado
Parcialmente
nublado
NubladoChuvoso
MODO BÚSSOLA
IMPORTANTE Embora a bússola tenha sido calibrada
durante o processo de fabricação, recomenda-se calibrá-la
antes do primeiro uso, a fim de levar em consideração os
fatores de localização que podem afetar a bússola.
Para leituras mais precisas, recomenda-se calibrar a
bússola sempre que estiver ao ar livre.
ússola deve ser calibrada:
A b
• Antes do primeiro uso.
• Após a troca das pilhas.
• Antes que você saia para uma atividade prolongada ao
ar livre.
• Sempre que for exposta a fontes magnéticas fortes, frio
extremo ou suspeitar que outras condições ambientes
tenham afetado as leituras da bussola.
• Se você perceber que a bússola não está mostrando a
direção corretamente.
7
POR
SOBRE A BÚSSOLA
A bússola mostra a indicação em graus ao Norte junto com
16 direções cardeais/colaterais. A circunferência externa do
display consiste em 36 segmentos que mostram a posição
no gráfico. N indica Norte, conforme abaixo.
NOTA Se nenhuma tecla for pressionada durante um
período de 5 minutos, o aparelho abandonará o modo
bússola e retornará ao modo altímetro (display padrão).
materiais magnéticos. Evite objetos magnéticos grandes,
linhas de força, alto-falantes, motores elétricos etc.
IMPORTANTE
uma superfície plana e horizontal. Caso não haja nenhuma
superfície estável e plana, coloque-a na palma da mão de
modo que esteja perpendicular ao corpo. Usando a outra
mão, gire a unidade para calibrar.
Para calibrar o sensor da bússola:
1. Pressione
bússola.
2. Pressione e mantenha pressionado
CALI e o alerta aparecerão na tela.
3. Pressione
4. Gire a unidade no sentido horário a uma velocidade
constante. Os segmentos em movimento em torno da
circunferência do display funcionam como guia. A rotação
será concluída quando o usuário realizar 2 voltas.
NOTA OK indica que a calibragem foi concluída com êxito.
Repita as etapas 2-4 novamente se FAIL for exibido.
A calibragem da bússola deve ser feita em
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
SET. A palavra
SET para iniciar a calibragem.
CALIBRAGEM DO SENSOR DA BÚSSOLA
NOTA
• Sempre tire as indicações ao ar livre, não dentro de
construções, tendas, cavernas ou outros abrigos.
• As leituras da bússola devem ser executadas longe dos
ÂNGULO DE DECLINAÇÃO
A declinação é o ângulo entre onde um ponteiro da bússola
aponta (Pólo Norte magnético) e o Pólo Norte absoluto. O
ângulo de declinação pode variar de 0 a 30 graus a Este (E)
ou Oeste (W) e pode ser encontrado na maioria dos mapas
ou na Internet.
3. Mova para baixo e clique em “Compute” (Computar).
Para declinações no Canadá:
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Ao ajustar o ângulo de declinação na bússola, é compensada
a diferença entre o norte verdadeiro e o norte magnético.
Isso torna a leitura da bússola mais exata.
Para ajustar o ângulo de declinação:
1. Pressione
bússola.
2. Pressione e mantenha pressionado
CALI aparecerá na tela.
3. Pressione
declinação. A palavra DECLI aparecerá na tela.
4. Pressione
5. Ajuste as seguintes opções: ligar/desligar; Ocidente/
Oriente (apenas se LIGAR for selecionado); grau
do ângulo de declinação, pressionando os botões
indicados abaixo:
• para aumentar valores ou alternar opções
• DISP/- para diminuir valores ou alternar opções
• SET para confirmar
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
SET. A palavra
DISP/- a fim de alternar para a opção
SET para confirmar.
CALIBRAGEM DO NORTE ABSOLUTO
Quando você não souber o ângulo de declinação, a função
de calibragem para o norte absoluto poder
para compensar a diferença entre o norte absoluto e o
magnético. Tudo que você precisa saber é a direção do
norte absoluto (que pode ser encontrada a partir de pontos
de referência na região). Definir a calibragem do norte
absoluto torna a leitura da bússola mais exata.
Para ajustar a calibragem do Norte Absoluto:
1. Pressione
2. Pressione e mantenha pressionado
3. Pressione
4. Pressione
5. Pressione
Se ‘LIGAR’ for selecionado, gire a unidade para alinhar o
indicador de sentido ao norte absoluto quando alertado, a
seguir, pressione SET para confirmar.
NOTA
a função Norte absoluto será desativada (OFF) sozinha e
vice-versa.
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
bússola.
CALI aparecerá na tela.
Absoluto. A palavra NORTH aparecerá na tela.
seguir, SET para confirmar.
DISP/- a fim de alternar para a opção Norte
SET para inserir os ajustes.
para selecionar ligar / desligar e, a
Se o ângulo de declinação estiver ativado (ON),
á ser utilizada
SET. A palavra
9
POR
MODO GPS
DICA Dirija-se ao ar livre e coloque-se em uma área aberta
para uma melhor qualidade de sinal do GPS. Não se mova
quando o aparelho efetuar a busca pelo sinal do GPS.
Pressione DISP/- repetidamente para navegar ao modo
GPS.
Quando no modo GPS, o aparelho efetua automaticamente
a busca pelo GPS.
Quando o sinal do GPS for encontrado, o aparelho é capaz
de armazenar até 3 localizações de uma vez. Para sua
conveniência, cada localização é representada por um
ícone:
ÍconeSugestão de uso
Estacionamento
Casa
Lugar favorito
Ao sair do modo GPS, o sinal do GPS permanecerá
NOTA
bloqueado por 60 segundos, a fim de permitir a navegação
a outros modos.
O ícone piscará durante a busca.
A qualidade do sinal
“Sem ícone”Sem sinal
A qualidade do sinal do GPS deve ser EXCELENTE ou BOA
para que o GPS funcione.
é a seguinte:
Excelente
Bom
Fraco
Para marcar a localização:
1. Pressione repetidamente para selecionar o
ícone desejado.
2. Pressione e mantenha pressionado para salvar
a localização na memória.
Para realizar a busca de localiza
(função recuo):
1. Pressione
GPS.
2. Quando o sinal do GPS for encontrado, pressione
representa a localização à qual deseja retornar.
3. Caminhe de acordo com a direção da seta indicada na
tela LCD.
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
repetidamente para selecionar o símbolo que
ção armazenada
10
POR
A tela também indicará a distância restante. Quando REACH
aparecer na tela, você chegou na localização desejada.
NOTA A palavra REACH aparecerá ao aproximar-se da
localização armazenada.
NOTA Se nenhuma tecla for pressionada durante um
período de 15 minutos, a palavra SLEEP aparecerá na
tela, indicando que o aparelho abandonou o modo GPS.
Pressione qualquer tecla para retornar ao modo GPS.
NOTA O uso prolongado da função de recuo encurtará a
duração da pilha.
LUZ LED
Para ligar a luz LED:
• Pressione e mantenha pressionado (a luz
permanecerá ligada enquanto a tecla estiver sendo
pressionada).
LUZ DE FUNDO / BLOQUEIO DO TECLADO
Para ativar a luz de fundo:
• Pressione para ligar a luz de fundo por 3
segundos.
NOTA A luz de fundo não funcionará quando o ícone
aparecer na tela.
Para bloquear / desbloquear o teclado:
• Pressione e mantenha pressionado .
O ícone indica que o teclado está bloqueado.
RESISTÊNCIA A ÁGUA
O GP123 é apenas resistente a respingos.
ESPECIFICAÇÕES
Relógio em tempo real 12/24 horas, com hora/minuto
Faixa de temperatura
Faixa de altitude
Faixa de pressão
barométrica
Faixa de pressão a
nível do mar
-5°C a 50°C
(28°F a 116°F)
-400 a 9.000 m
(-1.312 a 29.520 pés)
300 a 1.100 hPa
(8,86 a 32,48 inHg)
900 a 1.100 hPa
(26,58 a 32,48 inHg)
11
POR
Previsão do tempo
Bússola digital16 cardinais / pontos ordinais
Alimentação2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5V
Temperatura de
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
• Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água
morna e sabão neutro para limpar completamente o
produto após cada sessão de treino. Nunca use os
produtos em água quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.
• Não submeta o produto a força em excesso, choque,
poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos períodos. Esse tipo de tratamento pode causar
mau funcionamento.
• Não viole os componentes internos. A não observação
desta regra anulará a garantia do produto, podendo
causar danos. A unidade principal não possui peças
que possam ser reparadas pelo usuário.
• Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.
• Tome as devidas precauções ao manusear qualquer
tipo de pilha.
• Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de
guardá-lo por um longo tempo.
• As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,
conforme especificado neste manual.
• Este produto é um instrumento de precisão. Nunca
tente desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistência ao cliente caso seja
necessário repará-lo.
• Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco
de choque elétrico.
• Verifique as principais funções caso o aparelho não
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe
o produto regularmente. Faça a manutenção anual de
seu relógio com um centro de serviços autorizado.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
• Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas
neste manual podem diferir do real.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a autorização do fabricante.
NOTA As especificações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
POR
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 3523-1934 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br
.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este GPS Explorador Altímetro
Recuo (modelo: GP123) está conforme com os requisitos
essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma
cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade
está disponível para requisições através do nosso SAC.
Om Oregon Scientific .................................................
EU-Försäkran om överensstämmelse ....................... 11
4
ås ..............................10
SWE
10
11
1
2
SWE
1
2
3
5
6
4
INTRODUKTION
Tack för att du valt GPS Scout Vägfinnande Höjdmätare
från Oregon Scientific
utomhusaktiviteter, GP123 är utrustad med GPS,
höjdmätare, barometer, kompass och alarm.
Med lättavläst display och bekväm greppvänlig design,är
GP123 användbar vid utomhusäventyr. Se enkelt temperatur,
tid och väderprognos samt data för höjd, barometertryck,
kompass och GPS beroende på vad du valt.
Lagra upp till 3 olika platser och använd den väg-finnande
funktionen för att enkelt ta dej tillbaka.
VIKTIGT
• Mätfunktionerna som är inbyggda i GP123 skall inte
ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella
precisionsanordningar. Värden som visas av denna
produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar.
• Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några
förluster eller andra anspråk av tredje part som kan
uppkomma av användningen av denna produkt.
TM
(GP123). Användbar för alla
PRODUKTÖVERSIKT
FRAMIFRÅN
1. LED-belysning
2. : välj plats ( / / ); lagra den i minnet; öka
inställningsvärdet; växla mellan inställningar
3. DISP/-: växla mellan lägen; gå in i tidsinställning;
minska inställningsvärde; växla mellan inställningar
NOTERA För enkelhetens skull, har mätenheterna
programmerats att automatiskt följa samma format (imperial
/ metrisk).
visas när alarmfunktionen har aktiverats.
För att inaktivera alarm:
Tryck valfri tangent.
HÖJDMÄTAR- OCH BAROMETERLÄGEN
OM HÖJDMÄTAREN-BAROMETERN
Höjdmätaren mäter höjden i antingen meter eller fot. Enheten
är utrustad med en intelligent barometer som bestämmer
höjden med den inbyggda sensorn som har den avancerade
Baro-kompensationsteknologin. Sensorn kan även skilja på
lufttrycksförändringar som orsakats av väder och förändringar
som orsakats av fysisk höjdskillnad. Denna smarta funktion
eliminerar avvikelser och gör höjdmätaren mer noggrann
än de genomsnittliga höjdmätarna på marknaden. Man kan
också se maximal höjd och havsnivåtryck.
ATT STÄLLA OCH NOLLSTÄLLA HÖJDMÄTAREN
Höjden mätes automatiskt från det ögonblick du slår på
enheten. Den visar både barometervärde och maximalt
havsnivåtryck.
Att ställa och nollställa höjdmätaren:
1. Tryck
2. Tryck och håll inne
3. Använd
4. Tryck
DISP/- upprepade gånger för att gå till
höjdmätarläget.
SET för att gå till inställningsläget.
och därefter SET för att bekräfta.
max höjd (yes / no) och därefter SET för att bekräfta.
eller DISP/- för att ändra aktuell höjd
eller DISP/- för att välja om du vill nollställa
ATT STÄLLA HAVSNIVÅTRYCKET
1. Tryck DISP/- upprepade gånger för att gå till
barometerläget.
2. Tryck och håll inne
3. Ställ dessa funktioner (havsnivåtryck,
väderprognosikoner) genom att trycka på följande
knappar:
SET för att gå till inställningsläget.
6
SWE
• för att öka värde eller växla funktioner
• DISP/- för att minska värde eller växla funktioner
• SET för att bekräfta.
TIPS För att enheten skall detektera väderikonerna
snabbare när den slås på för första gången eller efter
batteribyte, rekommenderas det att ställa väderikonerna
manuellt Om väderikonen inte blivit ställd, kommer enheten
att ta längre tid för att visa aktuell vädersituation.
Kompassen skall kalibreras:
• Före första användning.
• När du bytt batteri.
• Innan du åker iväg på en längre utomhusaktivitet.
• När den har utsatts för starka magnetfält, extremt kallt
väder eller då du misstänker att andra förhållanden har
påverkat kompassens avläsningar.
• Om du upptäcker att kompassen inte visar rätt riktning.
Denna enhet ställer en prognos för vädret 12 till 24 timmar
framåt.
SolHalvklartMolnigtRegn
KOMPASSLÄGE
VIKTIGT Fastän kompassen har kalibrerats under
tillverkningsprocessen, rekommenderas det att kalibrera
kompassen innan den tas i bruk första gången för att ta
hänsyn till lokala faktorer som kan påverka den.
För större nogrannhet rekommenderas det att kalibrera
kompassen varje gång utomhus.
OM KOMPASSEN
Kompassen visar bäringen i grader tillsammans med 16
kardinal / ordinalpunkter. Den yttre ringen på displayen
består av 16 pilar som grafiskt indikerar norr. Det sista
upplysta segmentet indikerar norr vilket visas nedan.
7
SWE
NOTERA Om ingen knapp tryckts under en 5-
minutersperiod, kommer kompassen att återvända till
höjdmätarläget (fabriksinställt).
KALIBRERING AV KOMPASSENSORN
NOTERA
• Använd endast kompassen utomhus och inte inne i
byggnader, tält, grottor eller andra skydd.
• Kompassmätningar bör göras avskilt från magnetiska
material. Undvik stora magnetiska föremål,
kraftledningar, högtalare, elmotorer mm.
VIKTIGT Kompassen skall kalibreras på ett plant horisontellt
underlag. Om det inte finns sådant underlag, placera den i
din handflata så att den är vinkelrät mot din kropp. Använd
den andra handen att vrida enheten för kalibrering.
För att kalibrera kompassensorn:
1. Tryck
2. Tryck och håll inne
3. Tryck
4. Rotera enheten medurs med konstant hastighet. De
NOTERA OK indikerar att kalibreringen har lyckats.
Upprepa steg 2-4 igen om FAIL visas.
DISP/- upprepade gånger för att gå till
kompassläget.
CALI och .
SET för att starta kalibrering.
roterande segmenten runt displayens periferi fungerar
som guide. Rotationen är klar när du har roterat 2 varv.
SET. Displayen kommer att visa
DEKLINATIONSVINKEL
Deklinationationen är vinkeln mellan kompassnålens riktning
och (magnetisk Nordpol) och den verkliga Nordpolen.
Deklinationsvinkeln kan variera från 0-30 grader Öst (E)
eller Väst (W) och kan hittas på de flesta kartor eller på
internet.
För att hitta deklinationen för platsen du
befinner dig, besök följande hemsida:
http://www.magnetic-declination.com
Att ställa deklinationsvinkeln:
1. Tryck
2. Tryck och håll inne
3. Tryck
4. Tryck
5. Ställ följande funktioner: on / off; West/East (endast om
DISP/- upprepade gånger för att gå till
kompassläget.
CALI.
DISP/- för att växla till deklinations-funktionen.
Displayen kommer att visa DECLI.
SET för att bekräfta.
ON är valt); deklinationsvinkel i grader genom att trycka
följande knappar:
• för att öka värde eller växla funktioner
• DISP/- för att minska värde eller växla funktioner
• SET för att bekräfta.
SET. Displayen kommer att visa
8
SWE
KALIBRERING AV VERKLIG NORDRIKTNING
Om du inte vet deklinationsvinkeln kan funktionen verklig
nordriktningskompensation användas för att kompensera
skillnaden mella magnetisk och verklig nordpunkt. Allt du
behöver veta är riktningen till den verkliga nordpolen (detta
kan du finna från landmärken i din närmiljö). Detta gör att
kompassen blir mer exakt.
GPS-LÄGE
TIPS Förflytta dig utomhus till en öppen plats för att få
bäst GPS signalkvalitet. Stå stilla när enheten söker efter
GPS-signal.
DISP/- upprepade gånger för att gå till GPS-läget.
Tryck
Inställning av verklig nordkalibrering:
1. Tryck
2. Tryck och håll inne
3. Tryck
4. Tryck
5. Använd
Om ”ON” har valts, rotera enheten för att linjera
riktningsindikatorn med verklig nordriktning och tryck sedan
SET för att bekräfta.
NOTERA Om deklinationsfunktionen är aktiverad kommer
den verkliga nordriktningsfunktionen automatiskt att
inaktiveras och vice versa.
DISP/- upprepade gånger för att gå till
kompassläget.
CALI.
DISP/- för att växla till funktionen för verklig Nord-
riktning. Displayen kommer att visa NORTH.
SET för att gå till inställningar.
att bekräfta.
SET. Displayen kommer att visa
för att välja on / off och därefter SET för
I GPS-läget kommer enheten att automatiskt söka efter
GPS-signaler.
NOTERA Vid avslutning av GPS-läget, kommer GPSsignalen att hållas låst i 60 s för att man skall kunna välja
andra lägen.
kommer att blinka under sökning.
Signalkvaliteten är som följer:
”Ingen ikon”Ingen signal
För att GPS skall fungera, måste signalkvaliteten vara bra
eller utmärkt.
Utmärkt
Bra
Dålig
9
SWE
Så snart GPS-signalen hittats, kan enheten lagra upp till 3
platser. För enkelhetens skull är varje plats representerat
av en ikon:
IkonFöreslagen användning
Parkeringsplats
Hemma
Favoritplats
Att markera en plats:
1. Tryck upprepade gånger för att välja önskad
ikon.
2. Tryck och håll inne
minnet.
Att leta efter lagrad plats ( vägletningsfunktionen):
1. Tryck
2. Så snart GPS-signalen har hittats, tryck
3. Följ pilriktningen som visas på LCD-displayen.
DISP/- upprepade gånger för att gå till GPS-
läget.
upprepade gånger för att välja den symbol som
representerar platsen du vill återvända till.
för att lagra platsen i
Displayen visar också återstående sträcka. När REACH
visas, har du kommit till önskad plats.
NOTERA REACH visas när du är nära den sparade
platsen.
NOTERA Om ingen knapp tryckts under en 15minutersperiod, visas SLEEP på displayen som indikerar
att GPS har ”timat ut”. Tryck valfri knapp för att återgå till
GPS-läget.
NOTERA Onödigt användande av “backtrack” funktionen
förkortar batteritiden.
LED-BELYSNING
Att slå på LED-belysningen:
• Tryck och håll inne
(ljuset är till så länge du trycker på knappen)
.
10
SWE
BAKGRUNDSBELYSNING/ TANGENTLÅS
Att aktivera bakgrundsbelysning:
• Tryck
sekunder.
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om
visas.
För att växla knapplåset PÅ eller AV:
• Tryck och håll inne
Indikerar knapplås PÅ
för att tända bakgrundsbelysningen i 3
VATTENTÅLIGHET
GP123 är endast stänkskyddad.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka
Temperaturområde
Höjdmätområde
Barometertryckområde
Havsnivåtrycksområde
12/24 timformat med timme,
minut
-5°C till 50°C
(23°F till 122°F)
-400 till 9 000 m
(-1312 till 29,520 ft)
300 till 1100 hPa
(8.86 till 32.48 inHg)
900 till 1100 hPa
(26,58 till 32.48 inHg)
Väderprognos
Digital kompass16 kardinal / ordinal riktningar
Drift2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
Arbetstemperatur
Förvaringstemperatur
Soligt, Halvklart, Molnigt och
Regnigt
-5°C till 50°C
(23°F till 122°F)
-10°C till 70°C
(-14°F till 158°F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara säker på att du använder din produkt säkert och
korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta
bruksanvisningen innan du använder produkten:
• Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte
repande eller frätande rengöringsmedel då dessa kan
orsaka skada. Rengör produkten noggrant efter varje
träningstillfälle. Använd aldrig produkterna i hett vatten
och förvara dem inte fuktiga.
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre
perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel.
• Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer
upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
• Använd inget hårt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.
• Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla
batterityper.
11
SWE
• Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under
en längre period.
• Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i
denna bruksanvisning.
• Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig
att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller
ditt närmaste servicekontor om din produkt behöver
service.
• Vidrör inte under några omständigheter blottade
elektroniska kretsar på produkten, eftersom det finns
risk för elektriska stötar.
• Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit
oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning
och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett
auktoriserat servicecenter årligen.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
NOTERA De tekniska specifikationerna och innehållet
i denna manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com
finna telefonnummer till respektive supportavdelning
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna GPS
Scout Vägfinnande Höjdmätare (modell: GP123) står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter.