Oregon Scientific GP123 Instruction Manual

GPS Scout Backtrack Altimeter
Model: GP123
USER MANUAL
GPS Scout
Backtrack Altimeter
Model: GP123
INDEX
Introduction ...................................................................2
Overview ........................................................................2
Front view ................................................................2
LCD screen ..............................................................3
Battery replacement ......................................................3
Displays .........................................................................4
Operation modes .....................................................4
Time / date / alarm ...................................................
To set clock and alarm ..................................................
Altimeter and barometer modes ..................................5
About the altimeter - barometer ...............................5
To set and reset altimeter .........................................
To set sea level pressur
Compass mode .............................................................6
About the compass ..................................................6
Compass sensor calibration .....................................7
Declination angle .....................................................7
True North calibration ...............................................
e .........................................6
GPS mode ......................................................................8
LED light .....................................................................10
Backlight / keypad lock ..............................................10
Water resistance ..........................................................
Specifications ..............................................................
Precautions ..................................................................10
About Oregon Scientific .............................................
EU declaration of conformity .....................................11
4
5
5
8
EN
10 10
11
1
EN
2
1
2
3
5
6
4
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM GPS Scout Backtrack Altimeter (GP123). Useful for any outdoor activity, the GP123 comes equipped with GPS, altimeter, barometer, compass and alarm.
With easy-to-view display and sturdy yet comfortable palm­grip design, the GP123 is useful when venturing outdoors. View at a glance temperature, time and weather forecast information as well as data relating to altitude, barometer, compass and GPS depending on your selection.
Store up to 3 locations and use the backtrack function to easily navigate your way back.
IMPORTANT
• The measurement functions built into the GP123 are not meant to substitute professional measurement or industrial precision devices. Values produced by this device should be considered as reasonable representations only.
• Oregon Scientific loss, or any claims by third parties that may arise through the use of this device.
TM
assumes no responsibility for any
OVERVIEW
FRONT VIEW
1. LED light
2. : select location ( / / ); store location into memory; increase value of the setting; toggle setting options
EN
3
3. DISP/-: toggle between modes; enter time setting mode;
decrease value of the setting; toggle setting options
4. SET: confirm setting; toggle bottom line display (time
/ date / alarm); enter settings for altitude/ barometer / compass
5. : turn on LED light
6. : turn on backlight; lock / unlock keypad
LCD SCREEN
3. Weather forecast
4. Key press prompt:
hold SET
5. : keypad is locked
6. : sea level is displayed
7. : altitude memory is being deleted
8. AM/PM: 12 hour format
9. : alarm time is displayed
10. : daily alarm is on
: GPS signal quality indicator
11.
12. / / : stored location (parking space / home /
favourite spot)
13. : maximum altitude reached / exceeded
14. Measurement units (hPa, m, km / ft, inHg, mi)
15. : low battery indicator
16. : direction indicator
- press SET; - press and
BATTERY REPLACEMENT
The GP123 uses 2 x AAA batteries which have already been installed.
1. Indicates which mode (ALTI / BARO / COMPASS / GPS) is displayed: altitude / barometer / compass / GPS
2. Temperature
If the battery power of the unit is low, batt’ are displayed. Promptly replace the battery to ensure continuous operation of GPS and other functions.
and ‘need new
EN
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
To replace battery:
1. Lift up the ring lever part of the screw and rotate counter clockwise to open battery compartment.
2. Remove battery compartment cover.
3. Insert the batteries, matching the polarities.
4. Close the battery compartment and rotate screw clockwise to secure.
DISPLAYS
OPERATION MODES
Press DISP/- to toggle between modes:
TIME / DATE / ALARM
Press SET to toggle between time / date / alarm in any mode.
EN
5
TO SET CLOCK AND ALARM
1. Press and hold DISP/- to enter time setting mode.
2. Set clock and alarm by pressing the following buttons:
The setting options are: hour format, hour, minute, year, calendar format, month, date, alarm time (hour / minute), alarm on/off, measurement unit.
NOTE For your convenience, measurement units have been programmed to automatically follow the same format (imperial / metric).
will appear when alarm has been enabled.
to increase value or toggle options
DISP/- to decrease value or toggle options SET to confirm
To disable alarm:
Press any key.
ALTIMETER AND BAROMETER MODES
ABOUT THE ALTIMETER - BAROMETER
The altimeter measures altitude in either meters or feet. The device is equipped with an intelligent barometer that determines altitude by the built-in sensor and advanced Baro-compensation technology. It also distinguishes the differences between pressure caused by the changes in physical altitudes and pressure caused by weather conditions. This eliminates discrepancies and makes the altimeter more accurate than most of the average devices available on the market. Maximum altitude and instant sea level pressure readings are also provided.
TO SET AND RESET ALTIMETER
The altitude is automatically measured from the moment you switch on the device. It will provide both barometer readings and maximum sea level pressure readings.
To set and reset altimeter:
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to altimeter mode.
2. Press and hold
3. Press
SET to confirm.
4. Press
SET to enter settings.
or DISP/- to change current altitude, then
or DISP/- to select whether to clear
EN
6
maximum altitude record (yes / no), then SET to confirm.
TO SET SEA LEVEL PRESSURE
1. Press DISP/- repeatedly to navigate to barometer mode.
2. Press and hold
3. Set the following options (sea level pressure, weather forecast icons) by pressing the following buttons:
DISP/- to decrease value or toggle options
SET to confirm
To help device quickly detect weather conditions after
TIP
its turned on for the first time or after battery reset, you are recommended to manually set the weather icon. If weather icon has not been set, the unit will simply take longer to detect current weather conditions.
This device forecasts the next 12 to 24 hours of weather.
Sunny
SET to enter settings.
to increase value or toggle options
Partially
cloudy
Cloudy Rainy
COMPASS MODE
IMPORTANT Although the compass has been calibrated
during the manufacturing process, it is highly recommended to calibrate the compass before first use to take into account location factors which may affect the compass.
For more accurate readings, it is strongly recommended to calibrate the compass whenever outdoors.
The compass should be calibrated:
• Before first use.
• After the battery has been replaced.
• Before you leave for an extended outdoor activity.
• Whenever it is exposed to strong magnetic sources, extreme cold, or you suspect that other environmental conditions have affected the compass readings.
• If you notice that the compass is not showing the direction correctly.
ABOUT THE COMPASS
The compass shows the bearing in degrees due North together with 16 cardinal / ordinal points. The outer circumference of the display consists of 16 segments that graphically show the bearing. The last lit segment indicates North as shown below.
EN
7
To calibrate the compass sensor:
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to compass mode.
2. Press and hold
prompt .
3. Press
4. Rotate the unit clockwise at a constant speed. The
moving segments around the circumference of the display act as a guide. The rotation will be finished once you have performed 2 turns.
NOTE OK indicates calibration has been successfully completed. Repeat steps 2-4 if FAIL is displayed.
SET. Display will show CALI and smart
SET to start calibration.
NOTE If no key has been pressed in any 5 minute period,
the compass will time out and return to Altimeter mode (default display).
COMPASS SENSOR CALIBRATION
NOTE
• Always take bearings in the open air, not inside buildings, tents, caves, or other shelters.
• Compass readings should be performed away from magnetic materials. Avoid large magnetic objects, power lines, loudspeakers, electric motors etc.
IMPORTANT Compass calibration should be done on a flat horizontal surface. If there is no flat stable surface available, place it on the palm of your hand so that it is perpendicular to your body. Using the other hand, turn the unit to calibrate.
DECLINATION ANGLE
Declination is the angle between where a compass needle points (magnetic North Pole) and the true North Pole. The declination angle can vary from 0-30 degrees East (E) or West (W) and can be found on most maps or on the Internet.
For declinations in the United States:
http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp
1. Enter your zip code in the text box.
2. Click “Get Location”.
3. Scroll down and click “Compute”.
For declinations in Canada:
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
EN
8
For places elsewhere in the world, visit the website:
http://www.magnetic-declination.com When you set the declination angle on the compass you
compensate for the difference between true and magnetic north. This makes the compass reading more accurate.
To set the declination angle:
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to compass mode.
2. Press and hold
3. Press show DECLI.
4. Press
5. Set the following options: on / off; West / East (only if ON is selected); degree of declination angle by pressing the following buttons:
DISP/- to decrease value or toggle options
SET to confirm
SET. Display will show CALI.
DISP/- to toggle to declination option. Display will
SET to confirm.
to increase value or toggle options
TRUE NORTH CALIBRATION
When you do not know the declination angle, the true north calibration function can be used to compensate for the difference between magnetic and true north. All you need to know is the direction of true north (this can be found from landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north calibration makes the compass reading more accurate.
To set True North calibration:
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to compass mode.
2. Press and hold SET. Display will show CALI.
3. Press
DISP/- to toggle to True North option. Display will
show NORTH.
4. Press
SET to enter settings.
5. Press to select on / off, then press SET to
confirm.
If ‘ON’ has been selected, rotate the unit to align direction indicator to true north when prompted, then press confirm.
NOTE If the declination angle is turned ON, the True north function will automatically turn itself OFF and vice-versa.
GPS MODE
TIP Go outdoors and move to an open area for best GPS
signal quality. Stand still when device searches for GPS signal.
Press DISP/- repeatedly to navigate to GPS mode.
When in GPS mode, the device automatically searches for GPS.
NOTE Upon exiting GPS mode, GPS signal will remain locked for 60 seconds to allow navigating to other modes.
will flash during search.
SET to
EN
9
The signal quality is as follows:
“No icon” No signal
For GPS function to operate, signal quality needs to be good or excellent.
Once GPS signal has been found, the device can store up to 3 locations at any one time. For your convenience, each location is represented by an icon:
Icon Suggested use
To mark location:
1. Press
2. Press and hold
repeatedly to select desired icon.
to save location into memory.
Excellent
Good
Poor
Parking space
Home
Favourite spot
To search for stored location (backtrack function):
1. Press
DISP/- repeatedly to navigate to GPS mode.
2. Once GPS signal has been successfully found, press
3. Walk according to the arrow direction as shown on the
The display will also show the remaining distance. When REACH appears, you have arrived at the desired location.
NOTE REACH will appear when you are close to the saved location.
NOTE
SLEEP will appear on the display indicating GPS has timed out. Press any key to return to GPS mode.
NOTE Prolonged usage of backtrack function will shorten battery life.
repeatedly to select the symbol which represents
the location you wish to return to.
LCD display.
If no key has been pressed in any 15 minute period,
EN
10
LED LIGHT
To turn on LED light:
Press and hold .
(light will remain on for the duration it is pressed)
BACKLIGHT / KEYPAD LOCK
To activate backlight:
Press to turn on backlight for 3 seconds.
NOTE
The backlight function will not operate if is
displayed.
To toggle keypad lock On or Off:
Press and hold .
indicates keypad is locked.
WATER RESISTANCE
The GP123 is splash proof only.
SPECIFICATIONS
Real time clock 12/24 hour with hour, minute Temperature
range
Altitude range
-5°C to 50°C (28°F to 116°F)
-400 to 9,000 m (-1312 to 29,520 ft)
Barometric pressure range
Sea level pressure range
Weather forecast Sunny, partially sunny, cloudy, rainy Digital compass 16 cardinal / ordinal points Power 2 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries Operating
temperature Storage
temperature
300 to 1,100 hPa (8.86 to 32.48 inHg)
900 to 1,100 hPa (26.58 to 32.48 inHg)
-5°C to 50°C (28°F to 116°F)
-10°C to 70°C (1°F to 135°F)
PRECAUTIONS
To ensure you use your product correctly and safely, read these warnings and the entire user manual before using the product:
Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive or corrosive cleaning agents, as these may cause damage. Use luke warm water and mild soap to clean the unit thoroughly after each training session. Never use the products in hot water or store them when wet.
• Do not subject the product to excessive force, shock, dust, temperature changes, or humidity. Never expose the product to direct sunlight for extended periods. Such treatment may result in malfunction.
• Do not tamper with the internal components. Doing so will terminate the product warranty and may cause damage. The main unit contains no user-serviceable parts.
EN
11
• Do not scratch hard objects against the LCD display as this may cause damage.
• Take precautions when handling all battery types.
• Remove the batteries whenever you are planning to store the product for a long period of time.
• When replacing batteries, use new batteries as specified in this user manual.
• The product is a precision instrument. Never attempt to take this device apart. Contact the retailer or our customer service department if the product requires servicing.
• Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is a danger of electric shock.
• Check all major functions if the device has not been used for a long time. Maintain regular internal testing and cleaning of your device.
• When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment and not as normal household waste.
• Due to printing limitations, the displays shown in this manual may differ from the actual display.
• The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical specifications for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all countries. For more information, please contact your local retailer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products.
If you're in the US and would like to contact our Customer Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this GPS Scout Backtrack Altimeter (model: GP123) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries,S
witzerland CH
and Norway N
GPS-Pfadfinder und
Backtrack-Höhenmesser
Modell: GP123
BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
Einleitung .......................................................................2
Übersicht ........................................................................2
Vorderansi
LCD-Bildschirm ........................................................3
Batteriewechsel .............................................................3
Anzeigearten ..................................................................4
Betriebsmodi ............................................................4
Uhrzeit / Datum / Alarm ............................................
So Stellen Sie Uhrzeit und Alarm ein ..........................5
Höhenmesser- und Barometer-Modus ........................5
Über den Höhenmesser-Barometer .........................5
Höhenmesser einstellen und zurücksetzen .............5
So Stellen Sie den Luftdruck auf Meereshöhe ein ...6
Kompass-Modus ...........................................................6
Über den Kompass ..................................................6
Kalibrierung des Kompass-Sensors .........................7
Deklinationswinkel ...................................................7
cht ...........................................................2
Nordpol-Kalibrierung ................................................8
GPS-Modus ....................................................................9
LED-Beleuchtung .......................................................10
Hintergrundbeleuchtung / Tastensperre ...................
Wasserfestigkeit ..........................................................
Technische daten ........................................................
Vorsichtsma
Über Oregon Scientific ...............................................12
EU-Konformitätserklärung .........................................12
4
ßnahmen ................................................. 11
DE
10 10 11
1
DE
2
1
2
3
5
6
4
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den GPS-Pfadfinder und Backtrack-Höhenmesser von Oregon Scientific (GP123) entschieden haben. Der GP123 ist nützlich bei allen Outdoor-Aktivitäten und verfügt über GPS, einen Höhenmesser, Barometer, Kompass sowie Alarmfunktion.
Durch das leicht ablesbare Display, der stabilen und dennoch bequemen Kreuzgriff-Ausführung, ist der GP123 besonders nützlich, wenn man sich in die freie Natur begibt. Sie können auf einen Blick Temperatur, Uhrzeit und Wettervorhersage sowie Daten zur Höhenlage und Luftdruck sowie Kompass­und GPS-Daten nach Wunsch anzeigen.
Es können bis zu 3 Standorte gespeichert und die Rückkehrfunktion (Backtrack) genutzt werden, um Ihren Weg mühelos zurück zum Ausgangspunkt zu finden.
TM
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT
WICHTIG
Die im GP123 integrierten Messfunktionen sind nicht dafür vorgesehen, professionelle Messvorrichtungen oder industrielle Präzisionsgeräte zu ersetzen. Die von diesem Gerät erzeugten Werte sollten lediglich als Richtwerte angesehen werden.
Oregon ScientificTM übernimmt keine Haftung für Verluste oder andere Ansprüche Dritter, die durch die Verwendung dieses Geräts entstehen können.
1. LED-Beleuchtung
2. : Standort auswählen ( / / ); Standort im Speicher ablegen; Einstellungswert erhöhen; zwischen Einstellungsoptionen wechseln
3. DISP/-: zwischen Modi wechseln; Uhreinstellungsmodus
DE
3
aufrufen; Einstellungswert verringern; zwischen Einstellungsoptionen wechseln
4. SET: Einstellung bestätigen; Anzeige der untersten
Zeile ändern (Uhrzeit / Datum / Alarm); Einstellungen für Höhenlage / Barometer / Kompass aufrufen
5. : LED-Beleuchtung einschalten
6. : Hintergrundbeleuchtung aktivieren; Tasten sperren / entsperren
LCD-BILDSCHIRM
2. Temperatur
3. Wettervorhersage
4. Aufforderung zur Tasteneingabe:
5. : Tasten sind gesperrt
6. : Meereshöhe wird angezeigt
7. : Höhenspeicher wird gelöscht
8. AM/PM: 12-Stundenformat
9. : Alarmzeit wird angezeigt
10. : Täglicher Alarm ist aktiviert
11.
12. / / : gespeicherter Standort (Parkplatz /
13. : Maximalhöhe erreicht / überschritten
14. Maßeinheiten (hPa, m, km / Fuß, inHg, mi)
15. : Batterieladeanzeige
16. : Richtungsanzeiger
- SET gedrückt halten
: Indikator für GPS-Signalgüte
Wohnort / Lieblingsplatz)
- SET drücken;
BATTERIEWECHSEL
Der GP123 benötigt 2 Batterien des Typs AAA, die bereits im Gerät eingelegt sind.
1. Gibt an, welcher Modus (ALTI / BARO / COMPASS / GPS) angezeigt wird: Höhenlage / Barometer / Kompass / GPS
Wenn die Batterieladung des Geräts zur Neige geht, wird das Symbol und ‘need new batt’ angezeigt. Wechseln Sie die Batterie umgehend aus, um einen durchgehenden Betrieb des GPS und weiterer Funktionen zu gewährleisten.
DE
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
So wechseln Sie die Batterie aus:
1. Heben Sie den ringförmigen Hebel der Schraube an und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um das Batteriefach zu öffnen.
2. Lösen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
3. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten.
4. Schließen Sie das Batteriefach und befestigen Sie die Schraube durch Drehen im Uhrzeigersinn.
ANZEIGEARTEN
BETRIEBSMODI
Drücken Sie auf DISP/-, um zwischen den einzelnen Modi zu wechseln:
UHRZEIT / DATUM / ALARM
Drücken Sie auf SET, um in einem beliebigen Modus zwischen Uhrzeit / Datum / Alarm zu wechseln.
DE
5
SO STELLEN SIE UHRZEIT UND ALARM EIN
1. Halten Sie DISP/- gedrückt, um den
Uhreinstellungsmodus aufzurufen.
2. Stellen Sie Uhrzeit und Alarm mit folgenden Tasten ein:
, um den Wert zu erhöhen oder zwischen Optionen zu wechseln
DISP/-, um den Wert zu verringern oder zwischen Optionen zu wechseln
SET, um die Einstellung zu bestätigen
Die Einstellungsoptionen lauten: Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Kalenderformat, Monat, Datum, Alarmzeit (Stunde / Minute), Alarm EIN/AUS, Maßeinheit.
HINWEIS Zu Ihrem persönlichen Komfort wurden die Maßeinheiten so programmiert, dass sie automatisch demselben Format entsprechen (britisch / metrisch).
erscheint bei aktiviertem Alarm.
So deaktivieren Sie den Alarm:
Drücken Sie eine beliebige Taste.
HÖHENMESSER- UND BAROMETER-MODUS
ÜBER DEN HÖHENMESSER-BAROMETER
Der Höhenmesser misst die Höhe in Meter oder Fuß. Dieses Gerät ist mit einem intelligenten Höhenmesser-Barometer ausgestattet, der die Höhe durch den integrierten Sensor mit
der modernen Druck-Kompensations-Technologie ermittelt. Er erkennt auch die Abweichungen des Luftdrucks, die durch Wetterbedingungen verursachte Schwankungen der physikalischen Höhen- und Druckwerte entstehen. Dadurch werden Diskrepanzen beseitigt, und der Höhenmesser ist präziser als die meisten durchschnittlichen Geräte, die auf dem Markt erhältlich sind. Es sind auch Messwerte der Maximalhöhe und des momentanen Luftdrucks auf Meereshöhe vorgesehen.
HÖHENMESSER EINSTELLEN UND ZURÜCKSETZEN
Die Höhenlage wird automatisch gemessen, sobald Sie das Gerät einschalten. Es liefert Ihnen Messwerte des Barometers sowie des maximalen Luftdrucks auf Meereshöhe.
önnen Sie den Höhenmesser einstellen und
So k zurücksetzen:
1. Drücken Sie wiederholt auf Höhenmesser-Modus zu gelangen.
2. Halten Sie aufzurufen.
3. Drücken Sie auf Höhenlage zu ändern, und anschließend zur Bestätigung auf SET.
4. Drücken Sie auf ob der Datensatz der maximalen Höhe gelöscht werden soll (Ja / Nein), und anschließend zur Bestätigung auf
SET.
SET gedrückt, um die Einstellungen
oder DISP/-, um die aktuelle
oder DISP/-, um auszuwählen,
DISP/-, um zum
DE
6
SO STELLEN SIE DEN LUFTDRUCK AUF MEERESHÖHE EIN
1. Drücken Sie wiederholt auf DISP/-, um zum Barometer-
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie aufzurufen.
3. Stellen Sie die folgenden Optionen (Luftdruck auf Meereshöhe, Symbole der Wettervorhersage) durch Drücken der nachstehenden Tasten ein:
, um den Wert zu erhöhen oder zwischen
DISP/-, um den Wert zu verringern oder zwischen
SET, um die Einstellung zu bestätigen
Um dem Gerät die Ermittlung der Wetterbedingungen
TIPP
nach erstmaliger Aktivierung oder Batteriewechsel rasch zu ermöglichen, empfehlen wir Ihnen, die Wettersymbole manuell einzustellen. Wenn die Wettersymbole nicht eingestellt werden, benötigt das Gerät lediglich länger, um die aktuellen Wetterbedingungen zu ermitteln.
Dieses Gerät erstellt eine Wettervorhersage der der nächsten 12 bis 24 Stunden.
Sonnig
SET gedrückt, um die Einstellungen
Optionen zu wechseln
Optionen zu wechseln
Teilweise
bewölkt
Bewölkt Regnerisch
KOMPASS-MODUS
WICHTIG Obwohl der Kompass beim Herstellungsverfahren
kalibriert wurde, wird unbedingt empfohlen, ihn vor der erstmaligen Inbetriebnahme zu kalibrieren, um Standortfaktoren zu berücksichtigen, die sich auf den Kompass auswirken können.
Um genauere Messwerte zu ermöglichen, wird außerdem empfohlen, den Kompass jedes Mal zu kalibrieren, wenn man sich im Freien bewegt.
Der Kompass sollte kalibriert werden:
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme.
Nachdem die Batterie ersetzt wurde.
Vor einer ausgedehnten Aktivität im Freien.
Jedesmal, wenn er starken Magnetfeldern oder
extremer Kälte ausgesetzt war bzw. bei vermuteter Beeinträchtigung der Messwerte durch sonstige Umwelteinflüsse.
Wenn Sie feststellen, dass die Richtungsanzeige des Kompass nicht korrekt ist.
ÜBER DEN KOMPASS
Der Kompass zeigt neben der Peilung in Grad in nördlicher Richtung 16 Haupt-/ Nebenhimmelsrichtungen an. Der äußere Kreis der Anzeige besteht aus 16 Pfeilsegmenten, die die Nordrichtung grafisch darstellen. Das letzte beleuchtete Segment gibt Norden an (siehe unten).
DE
7
HINWEIS Wenn innerhalb von 5 Minuten keine Tasten gedrückt werden, unterbricht das Gerät die Kompassfunktion und kehrt zum Höhenmesser-Modus zurück (Standardanzeige).
ebenen und waagerechten Fläche durchgeführt werden. Falls keine ebene und stabile Fläche verfügbar ist, stellen Sie das Gerät so auf Ihre Handfläche, dass es senkrecht zu Ihrem Körper steht. Drehen Sie das Gerät mit der anderen Hand, um es zu kalibrieren.
So kalibrieren Sie den Kompass-Sensor:
1. Drücken Sie wiederholt auf
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie
und eine Smart-Eingabeaufforderung
3. Drücken Sie auf
4. Drehen Sie das Gerät bei gleichmäßiger
Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn. Die beweglichen Segmente im äußeren Kreis der Anzeige dienen dabei als Orientierung. Die Drehung ist beendet, wenn Sie 2 Umdrehungen vorgenommen haben.
SET gedrückt. Auf dem Display wird „CALI“
SET, um die Kalibrierung zu starten.
DISP/-, um zum Kompass-
angezeigt.
KALIBRIERUNG DES KOMPASS-SENSORS
HINWEIS
Führen Sie die Peilungen stets im Freien und nicht in Gebäuden, Zelten, Höhlen oder anderen Unterständen durch.
Kompassmessungen sollten entfernt von magnetischen Gegenständen vorgenommen werden. Vermeiden Sie große magnetische Objekte, Stromleitungen, Lautsprecher, Elektromotoren, usw.
WICHTIG
Die Kalibrierung des Kompass sollte auf einer
HINWEIS OK gibt an, dass die Kalibrierung erfolgreich
beendet wurde. Wiederholen Sie die Schritte 2-4 erneut, wenn die Anzeige FAIL erscheint.
DEKLINATIONSWINKEL
Unter Deklination versteht man den Winkel zwischen dem durch eine Kompassnadel angezeigten (magnetischer Nordpol) und dem tatsächlichen (geografischen) Nordpol. Der Deklinationswinkel kann zwischen 0-30 Grad Ost (O) oder West (W) variieren, und den meisten Landkarten oder dem Internet entnommen werden.
DE
8
Deklinationen in den Vereinigten Staaten:
http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp
1. Geben Sie Ihre Postleitzahl in das Textfeld ein.
2. Klicken Sie auf “Get Location”.
3. Blättern Sie nach unten und klicken Sie auf “Compute Declination”.
Deklinationen in Kanada:
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Durch Einstellung des Deklinationswinkels auf dem Kompass gleichen Sie die Abweichung zwischen geografischer und magnetischer Nordrichtung aus. Dies erhöht die Genauigkeit der Kompassmessung.
So stellen Sie den Deklinationswinkel ein:
1. Drücken Sie wiederholt auf Modus zu gelangen.
2. Halten Sie angezeigt.
3. Drücken Sie auf zu wechseln. Auf dem Display wird “DECLI” angezeigt.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf
5. Stellen Sie folgende Optionen ein: EIN / AUS; West/Ost (nur wenn EIN gewählt wurde); Grad des Deklinationswinkels; drücken Sie dafür folgende Tasten:
SET gedrückt. Auf dem Display wird “CALI"
DISP/-, um zur Option der Deklination
DISP/-, um zum Kompass-
SET.
, um den Wert zu erhöhen oder zwischen Optionen zu wechseln
DISP/-, um den Wert zu verringern oder zwischen Optionen zu wechseln
SET, um die Einstellung zu bestätigen
NORDPOL-KALIBRIERUNG
Wenn Sie den Deklinationswinkel nicht kennen, kann die Nordpol-Kalibrierung verwendet werden, um die Abweichung zwischen magnetischer und geografischer Nordrichtung auszugleichen. Sie müssen lediglich die Richtung des geografischen Nordpols kennen (diese kann anhand von Landmarken in Ihrer näheren Umgebung ermittelt werden). Durch die Einstellung der Nordpol-Kalibrierung ist die Kompassmessung präziser.
So stellen Sie die Nordpol-Kalibrierung ein:
1. Drücken Sie wiederholt auf DISP/-, um zum Kompass-
Modus zu gelangen.
2. Halten Sie angezeigt.
3. Drücken Sie auf wechseln. Auf dem Display wird “NORTH” angezeigt.
4. Drücken Sie auf aufzurufen.
5. Drücken Sie auf anschließend zur Bestätigung auf SET.
SET gedrückt. Auf dem Display wird “CALI”
DISP/-, um zur Option des Nordpols zu
SET, um die Einstellungen
, um EIN / AUS zu wählen, und
DE
9
Wenn ‘EIN’ gewählt wurde, drehen Sie das Gerät, um den Richtungsanzeiger bei Aufforderung auf Norden auszurichten; drücken Sie anschließend zur Bestätigung auf SET.
HINWEIS Wenn die Funktion des Deklinationswinkels eingeschaltet ist, wird die Nordpol-Funktion automatisch abgeschaltet, und umgekehrt.
GPS-MODUS
TIPP Gehen Sie nach draußen und suchen Sie ein freies
Gelände auf, um die optimale GPS-Signalgüte zu erzielen. Bleiben Sie stehen, während das Gerät nach einem GPS­Signal sucht .
Drücken Sie wiederholt auf gelangen.
Im GPS-Modus sucht das Gerät automatisch nach einem GPS-Signal.
HINWEIS Beim Beenden des GPS-Modus bleibt das GPS-Signal 60 Sekunden gesperrt, um eine Navigation zu anderen Modi zu ermöglichen.
blinkt während des Suchvorgangs.
DISP/-, um zum GPS-Modus zu
Die Signalgüte wird wie folgt angezeigt:
“Kein Symbol” Kein Signal
Damit die GPS-Funktion ausgeführt werden kann, muss die Signalgüte gut oder ausgezeichnet sein.
Wenn ein GPS-Signal gefunden wurde, kann das Gerät jederzeit bis zu 3 Standorte speichern. Zu Ihrem Komfort wird der jeweilige Standort durch ein Symbol dargestellt:
Symbol Empfohlene Anwendung
So markieren Sie den Standort:
1. Drücken Sie wiederholt auf
Symbol auszuwählen.
2. Halten Sie gedrückt, um den Standort im
Speicher abzulegen.
Ausgezeichnet
Gut
Mangelhaft
Parkplatz
Wohnort
Lieblingsplatz
, um das gewünschte
DE
10
So suchen Sie nach gespeicherten Standorten (Rückkehrfunktion):
1. Drücken Sie wiederholt auf Modus zu gelangen.
2. Sobald ein GPS-Signal erfolgreich gefunden wurde, drücken Sie wiederholt auf
auszuwählen, das den Standort darstellt, zu dem Sie zurückkehren möchten.
3. Gehen Sie in die Richtung des Pfeils, der auf dem LCD­Display angezeigt wird.
DISP/-, um zum GPS-
, um das Symbol
die GPS-Funktion wurde unterbrochen. Drücken Sie eine beliebige Taste, um zum GPS-Modus zurückzukehren.
HINWEIS Eine länger andauernde Verwendung der Rückkehrfunktion verkürzt die Lebensdauer der Batterien.
LED-BELEUCHTUNG
So schalten Sie die LED-Beleuchtung ein:
Halten Sie gedrückt.
(Die Beleuchtung bleibt aktiviert, solange die Taste gedrückt bleibt)
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG / TASTENSPERRE
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie auf , um die Hintergrundbeleuchtung 3 Sekunden lang zu aktivieren.
Das Display zeigt auch die restliche Entfernung an. Wenn „REACH” auf dem Display erscheint, haben Sie Ihren gewünschten Standort erreicht.
HINWEIS REACH erscheint, wenn Sie sich in unmittelbarer Nähe des gespeicherten Standorts befinden.
HINWEIS
gedrückt wird, erscheint “SLEEP“ auf dem Display, d.h.
Wenn innerhalb von 15 Minuten keine Taste
HINWEIS
wenn angezeigt wird.
So schalten Sie die Tastensperre ein oder aus:
Halten Sie gedrückt.
Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht,
gibt an, dass die Tasten gesperrt sind.
WASSERFESTIGKEIT
Der GP123 ist nur spritzwassergeschützt.
DE
11
TECHNISCHE DATEN
Echtzeituhr 12-/24-Stunden mit Stunde, Minute
Temperatur-bereich
Höhenbereich
Luftdruckbereich
Bereich für Luftdruck auf Meereshöhe
Wetter-vorhersage
Digitaler Kompass
Stromversorgung 2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5V
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
-5 °C bis 50 °C (23 °F bis 122 °F)
-400 bis 9.000 m (-1312 bis 29.520 Fuß)
300 bis 1.100 hPa (8,86 bis 32,48 inHg)
900 bis 1.100 hPa (26,58 bis 32,48 inHg)
Sonnig, teilweise bewölkt, bewölkt, regnerisch
16 Haupt- / Nebenhimmels­richtungen
-5°C bis 50°C (23°F bis 122°F)
-10°C bis 70°C (14°F bis 158°F)
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts durch:
• Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch. Nehmen Sie keine scheuernden oder ätzenden
Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen können. Reinigen Sie das Produkt nach jeder Trainingseinheit sorgfältig mit lauwarmen Wasser und einer milden Seife. Verwenden Sie das Produkt niemals in heißem Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem Zustand.
• Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder Feuchtigkeit sowie längerer, direkter Sonnenbestrahlung fern, da dies zu Funktionsstörungen führen kann.
• Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des Geräts vor. Dies kann zu einem Verlust der Garantie führen und eine Beschädigung des Geräts verursachen. Das Hauptgerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden dürfen.
• Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der LCD-Anzeige, da diese beschädigt werden könnte.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen Batterietypen.
• Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum lagern möchten.
• Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle, falls das Produkt eine Wartung erfordert.
• Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
DE
• Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts, wenn dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie für eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung Ihres Geräts. Lassen Sie Ihre Uhr jährlich bei einer zugelassenen Service-Zentrale warten.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen können sich die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen vom Original unterscheiden.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung des Herstellers vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international.asp
.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die GPS-Pfadfinder und Backtrack-Höhenmesser (Modell: GP123) mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
12
GPS Explorador
Altímetro con retroceso
Modelo: GP123
MANUAL DE USUARIO
CONTENIDOS
Introducción ..................................................................2
Resumen ........................................................................2
Vista fronta
Pantalla LCD ............................................................3
Cómo cambiar las pilas ................................................3
Pantallas ........................................................................4
Modos de funcionamiento ........................................4
Hora / fecha / alarma ...............................................4
Cómo configurar reloj y alarma ...................................5
Modos de altímetro y barómetro .................................5
Acerca del altímetro-barómetro ...............................5
Cómo configurar y reiniciar el altímetro ...................
Para configurar la presión a niv
Modo brújula ..................................................................6
Acerca de la brújula .................................................6
Calibración del sensor de la brújula .........................7
Ángulo de declinación ..............................................7
l ..............................................................2
el del mar ...............6
Calibración del norte geográfico ..............................8
Modo GPS ......................................................................9
Piloto LED ...................................................................10
Retroiluminación / bloqueo del teclado ....................10
Resistencia al agua .....................................................10
Especificaciones .........................................................
Precauciónes ...............................................................11
Sobre Oregon Scientific .............................................
EU – Declaración de conformidad .............................12
5
ES
10
12
1
ES
2
1
2
3
5
6
4
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el altímetro explorador con retroceso y GPS (GP123) de Oregon Scientific adecuado para cualquier actividad al aire libre, viene equipado con GPS, altímetro, barómetro, brújula y alarma.
Pantalla de fácil consulta y diseño resistente pero cómodo para cogerlo con la palma de la mano, el GP123 es muy útil cuando se sale al aire libre. Consulte de un vistazo información sobre temperatura, hora y predicción meteorológica, así como datos relativos a altitud, barómetro, brújula y GPS, según lo que haya elegido.
Almacena hasta 3 lugares y use la función de retroceso para navegar fácilmente en el camino de vuelta.
IMPORTANTE
Las funciones de medición del GP123 no están pensadas para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos de precisión industrial. Los valores procedentes de este dispositivo deben considerarse únicamente indicaciones razonables.
Oregon ScientificTM no asumirá responsabilidad alguna por pérdidas o reclamaciones de terceros que puedan derivarse del uso de este dispositivo.
TM
. Este dispositivo,
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1. Luz LED
2. : seleccionar localización ( / / ); almacenar localización en memoria; incrementar valor del ajuste; alternar entre opciones de configuración
ES
3
3. DISP/-: alterna entre modos; acceder a modo de
configuración de la hora; reducir valor del ajuste; alternar entre opciones de configuración
4. SET: confirmar ajuste; alternar línea inferior de la
pantalla (hora / fecha / alarma); acceder a modo de configuración de altura / barómetro / brújula
5. : encender la iluminación LED
6. : encender retroiluminación; bloquear / desbloquear teclado
PANTALLA LCD
2. Temperatura
3. Predicción meteorológica
4. Instrucciones: manténgalo pulsado
5. : botones bloqueados
6. : se muestra la altitud respecto del nivel del mar
7. : se está borrando la memoria de altitud
8. AM/PM: formato de 12 horas
9. : muestra la hora de la alarma
10. : indica que la alarma diaria está activada
: indicador de calidad de la señal GPS
11.
12. / / : localización almacenada (aparcamiento / inicio / lugar favorito)
13. : altura máxima alcanzada / superada
14. Unidades de medición (hPa, m, km / ft, inHg, mi)
15. : indicador de pila gastada
16. : indicador de la dirección
- pulse SET; - pulse SET y
CÓMO CAMBIAR LAS PILAS
El GP123 funciona con 2 pilas AAA que ya lleva instaladas.
1. Indica qué modo se está mostrando (ALTI / BARO / COMPASS / GPS): altitud / barómetro / brújula / GPS
Si las pilas se gastan, y aparecen el símbolo new batt", cambie las pilas rápidamente para garantizar que el GPS y las demás utilidades funcionen correctamente.
y "need
ES
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
Cómo cambiar las pilas:
1. Levante la anilla que hay en la parte superior del tornillo y hágala girar en la dirección contraria a las agujas del reloj para abrir el compartimento para pilas.
2. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
3. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad.
4. Cierre el compartimento para pilas y haga girar el tornillo en la dirección de las agujas del reloj para fijar la tapa.
HORA / FECHA / ALARMA
Pulse SET para alternar entre hora / fecha / alarma en cualquier modo.
PANTALLAS
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Pulse DISP/- para alternar entre modos:
ES
5
CÓMO CONFIGURAR RELOJ Y ALARMA
1. Pulse DISP/- y manténgalo pulsado para entrar en
modo de configuración de la hora.
2. Configure la hora y la alarma pulsando los siguientes
botones:
para incrementar el valor o alternar entre opciones
DISP/- para reducir el valor o alternar entre opciones
SET para confirmar.
Las opciones de configuración son: formato de la hora, hora, minuto, año, formato del calendario, mes, fecha, hora de la alarma (hora / minuto), activar/desactivar alarma, unidad de medición.
NOTA Las unidades de medición han sido programadas para seguir automáticamente el mismo formato (imperial / métrico) para su comodidad.
aparecerá cuando la alarma esté activada.
Para desactivar la alarma:
Pulse cualquier tecla.
MODOS DE ALTÍMETRO Y BARÓMETRO
ACERCA DEL ALTÍMETRO-BARÓMETRO
El altímetro mide la altitud en metros o pies. El dispositivo va equipado con un barómetro inteligente que determina la altitud mediante el sensor incorporado con la tecnología de compensación barométrica avanzada. También distingue las diferencias entre presión provocada por cambios en altitudes físicas y las presiones provocadas por condiciones meteorológicas. Así se eliminan discrepancias y el altímetro es más preciso que la mayoría de dispositivos del mercado. También ofrece lecturas de presión a nivel de mar y altitud máxima.
CÓMO CONFIGURAR Y REINICIAR EL ALTÍMETRO
Normalmente la altitud se mide desde el momento en que ponga en marcha el dispositivo. Le ofrecerá lecturas barométricas y de la presión máxima a nivel del mar.
Cómo configurar y reiniciar el altímetro:
1. Pulse
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
altímetro.
2. Pulse
3. Pulse
4. Pulse
SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
para confirmar.
el récord de altitud máxima (sí / no), y a continuación pulse SET para confirmar.
o DISP/- para modificar un valor y SET
o DISP/- para seleccionar si quiere borrar
ES
6
PARA CONFIGURAR LA PRESIÓN A NIVEL DEL MAR
1. Pulse DISP/- repetidamente para acceder al modo de
barómetro.
2. Pulse
3. Configure las opciones siguientes (presión a nivel del
CONSEJO
rápidamente las condiciones meteorológicas después de ponerlo en marcha por primera vez o si le ha cambiado las pilas, le recomendamos configurar manualmente el icono meteorológico. De lo contrario, la unidad simplemente tardará más tiempo en detectar las condiciones meteorológicas actuales.
SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
mar, iconos de predicción meteorológica) pulsando los botones siguientes:
para incrementar el valor o alternar entre opciones
DISP/- para reducir el valor o alternar entre opciones
SET para confirmar.
Para ayudar al dispositivo a detectar
MODO BRÚJULA
IMPORTANTE Aunque la brújula ha sido calibrada durante
el proceso de fabricación, recomendamos encarecidamente calibrarla antes de usarla por primera vez para incorporar factores locales que pueden afectar a la brújula.
Para obtener la máxima precisión recomendamos encarecidamente calibrar diariamente la brújula al aire libre.
Debería calibrar la brújula:
• Antes de usar el dispositivo por primera vez.
• Cuando se cambia la pila.
• Antes de ir a hacer una larga actividad al aire libre.
• Siempre que esté expuesto a campos magnéticos fuertes, frío intenso o si sospecha que alguna otra condición del entorno ha afectado a las lecturas de la brújula.
• Si se da cuenta de que la brújula no muestra correctamente la dirección.
Este dispositivo predice el tiempo de las 12 ó 24 horas siguientes.
Despejado
Parcialmente
nublado
Nublado Lluvia
ACERCA DE LA BRÚJULA
La brújula muestra la marcación en grados hacia el norte con 16 puntos cardinales / ordinales. La circunferencia exterior de la pantalla consiste en 16 flechas que señalan el norte gráficamente. El último segmento iluminado indica el norte, tal y como se muestra a continuación.
ES
7
Para calibrar el sensor de la brújula:
1. Pulse
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
brújula.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado. La pantalla mostrará
CALI y el icono calibración.
3. Pulse
SET para iniciar la calibración.
4. Gire la unidad en la dirección de las agujas del reloj a
una velocidad constante. Los segmentos móviles que rodean la circunferencia de la pantalla actúan como guía. La rotación finalizará en cuanto haya dado dos vueltas.
que indica que debe empezar la
NOTA Si no ha pulsado ningún botón en un plazo de 5 minutos, la brújula entrará en modo de espera y volverá al modo de altímetro (pantalla predeterminada).
CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA
NOTA
Tome las marcaciones siempre al aire libre, y no dentro de edificios, tiendas, cuevas u otros refugios.
Las lecturas de la brújula no deben hacerse en las inmediaciones de materiales magnéticos. Evite los objetos grandes y pesados, las líneas de alta tensión, los altavoces, motores eléctricos, etc.
IMPORTANTE
horizontal. Si no es posible, colóquese el dispositivo en la palma de la mano, de modo que quede perpendicular a su cuerpo, y gire la unidad con la otra mano para calibrarla.
Calibre la brújula en una superficie plana
NOTA Cuando aparezca OK, significará que la calibración
ha sido completada con éxito. Si la conexión falla y aparece FAIL, repita los pasos 2-4.
ÁNGULO DE DECLINACIÓN
La declinación es el ángulo entre el lugar al cual señala la aguja de la brújula (polo norte magnético) y el polo norte geográfico. El ángulo de inclinación puede variar entre 0 y 30 grados hacia el ese (E) o el oeste (W) y se puede encontrar en la mayoría de mapas o en internet.
Para declinaciones en Estados Unidos:
http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp
1. Introduzca su código postal en la casilla de texto.
ES
8
2. Haga clic en “Obtener localización”.
3. Desplácese hacia abajo y haga clic en “Calcular”.
Para declinaciones en Canadá:
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Para obtener la declinación en su ciudad/país visite la pagina web:
http://www.magnetic-declination.com
Introduciendo el ángulo de declinación en la brújula se compensa la diferencia entre el polo norte magnético y el geográfico. Así las lecturas de la brújula son más fiables.
Para configurar el ángulo de declinación:
1. Pulse
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
brújula.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado. La pantalla mostrará
CALI.
3. Pulse
DISP/- para acceder a la opción de declinaciones.
La pantalla mostrará DECLI.
4. Pulse
SET para confirmar.
5. Configure las siguientes opciones: on / off; west/east (solo si se elige ON); grado de ángulo de inclinación pulsando los botones siguientes:
para incrementar el valor o alternar entre
opciones
DISP/- para reducir el valor o alternar entre
opciones
SET para confirmar.
CALIBRACIÓN DEL NORTE GEOGRÁFICO
Si no sabe el ángulo de declinación, puede utilizar la función de norte geográfico para compensar la diferencia entre el polo norte magnético y el geográfico. Lo único que necesita es saber la diferencia con el norte geográfico (que podrá encontrar en hitos a su alrededor). Con la calibración del norte geográfico las lecturas de la brújula son más fiables.
Para configurar la calibración del norte geográfico:
1. Pulse
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
brújula.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado. La pantalla mostrará
CALI.
3. Pulse
DISP/- para acceder a la opción de calibración
del norte geográfico. La pantalla mostrará NORTH.
4. Pulse
SET para introducir los ajustes.
5. Pulse
pulse SET para confirmar.
Si ha seleccionado "ON", haga girar la unidad para que el indicador de dirección se alinee con el norte geográfico cuando usted así lo indique, y pulse SET para confirmar.
NOTA Si el ángulo de declinación está activado, la función de norte geográfica se apagará a sí misma, y al revés.
para seleccionar on / off, y a continuación
ES
9
MODO GPS
CONSEJO Salga al aire libre y colóquese en un lugar
despejado para obtener la mejor calidad de señal GPS. No se mueva mientras el dispositivo busca señal GPS.
Pulse DISP/- repetidamente para acceder al modo de GPS.
Una vez localizada una señal GPS, el dispositivo puede almacenar hasta 3 localizaciones al mismo tiempo. Cada localización está representada por un icono:
Icono Sugerencia de uso
Aparcamiento
Inicio
En el modo de GPS el dispositivo busca GPS automáticamente.
Al salir del modo GPS, la señal de GPS quedará
NOTA
fijada durante 60 segundos para permitir navegar a otros modos.
parpadeará durante la búsqueda.
La calidad de la señal es la siguiente:
"Ningún icono" No se recibe señal
Para que el GPS funcione correctamente, la calidad de la señal debe ser buena o excelente.
Excelente
Buena
Malo
Lugar favorito
Cómo marcar una localización:
1. Pulse repetidamente para seleccionar el icono deseado.
2. Pulse localización en la memoria.
Cómo buscar localizaciones almacenadas (función de retroceso):
1. Pulse GPS.
2. En cuanto se ha encontrado una señal de GPS correcta, pulse
el símbolo que representa la localización a la cual quiera regresar.
3. Camine siguiendo la dirección que indica la flecha, tal y como muestra la pantalla LCD.
y manténgalo pulsado para guardar la
DISP/- repetidamente para acceder al modo de
repetidamente para seleccionar
ES
10
La pantalla también irá mostrando la distancia restante. Cuando aparezca REACH, significa que ha llegado a la localización deseada.
NOTA REACH aparecerá cuando esté cerca de la localización almacenada.
NOTA
Si no ha pulsado ningún botón en un plazo de 15
minutos, SLEEP aparecerá en la pantalla, lo cual significa que el GPS ha entrado en modo de espera. Pulse cualquier botón para volver al modo de GPS.
NOTA El uso prolongado de la función de retroceso acortará la vida de la pila.
PILOTO LED
Cómo encender la iluminación LED:
Pulse y manténgalo pulsado.
(la luz permanecerá encendida mientras lo mantenga pulsado)
RETROILUMINACIÓN / BLOQUEO DEL TECLADO
Para activar la función de retroiluminación:
Pulse para encender la retroiluminación durante 3 segundos.
NOTA La función de retroiluminación no se activará si la pantalla muestra .
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse y manténgalo pulsado.
indica que los botones están bloqueados.
RESISTENCIA AL AGUA
El GP123 solamente es resistente a salpicaduras.
ESPECIFICACIONES
Reloj con hora real
Límites de temperatura
Gama de altura
Gama de presión barométrica
Formato de 12 ó 24 horas, hora y minuto
-5 °C a 50 °C (23 °F a 122 °F)
-400 a 9.000 m (-1312 a 29,520 pies)
300 a 1.100 hPa (8,86 a 32,48 inHg)
ES
11
Gama de presión a nivel del mar
Predicción meteorológica
Brújula digital
Potencia 2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V Temperatura de
funcionamiento Temperatura de
almacenamiento
900 a 1.100 hPa (26,58 a 32,48 inHg)
Soleado, parcialmente soleado, nublado y lluvia
16 puntos cardinales / ordinales
-5°C a 50°C (23°F a 122ºF)
-10°C a 70°C (14ºF a 158ºF)
PRECAUCIÓNES
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario entero antes de utilizar el producto:
• Limpie el producto con un paño suave ligeramente humedecido. No use detergentes abrasivos ni corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad. Use agua tibia y un jabón suave para limpiar el producto detenidamente después de cada sesión. No sumerja nunca los productos en agua caliente ni los guarde mojados.
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podría provocar que el producto se estropeara.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la garantía de la unidad y podría causar daños.
La unidad principal contiene componentes que el usuario no debe manipular.
• No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque podría causar daños.
• Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier tipo.
• Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo periodo de tiempo.
• Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas siguiendo las especificaciones de este manual de usuario.
• Este producto es un instrumento de precisión. Nunca intente desmontarlo, Si necesita reparación, póngase en contacto con el proveedor o nuestro departamento de atención al cliente.
• No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe todas las funciones principales si el dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo. Compruebe y limpie regularmente la parte interior de su dispositivo. Asegúrese de que su reloj sea revisado cada año por un centro de servicio autorizado.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran en este manual pueden diferir de las pantallas reales.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.
ES
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estar disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2. oregonscientific.com/about/international.asp
án
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el GPS Explorador Altímetro con retroceso (modelo: GP123) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/ CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
12
GPS Scout
Backtrack Altim
ètre
Modèle: GP123
MANUEL DE L’UTILISATEUR
TABLE DES MATIERES
Introduction ...................................................................2
Vue d’ensemble .............................................................
Vue avant .................................................................
Ecran LCD ..............................................................3
Remplacement des piles ..............................................3
Affichages ......................................................................
Modes de fontionnement ........................................4
Heure / date / alarme ...............................................4
Pour régler l’heure et l’alarme .....................................5
Modes altimètre et baromètre .....................................5
A propos de l’altimètre
Pour régler et remettre à zéro l’altimètre .................5
Pour régler la pression au niveau de la mer ............5
Mode boussole ..............................................................6
A propos de la boussole ...........................................
Calibration du détecteur boussole ..........................7
Angle de déclinaison ...............................................7
-baromètre ............................5
Calibration du nord vrai ............................................8
Mode GPS .....................................................................9
Lumière LED ...............................................................10
Rétroéclairage / verrouillage clavier .........................10
Résistance à l’eau .......................................................10
Caractéristiques ..........................................................10
Précautions ..................................................................11
À propos d’Oregon Scientific ....................................12
Europe – Déclaration de conformité .........................12
2
2
4
6
FR
1
FR
2
1
2
3
5
6
4
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi le GPS Scout Backtrack Altimètre (GP123) d’Oregon Scientific de plein air, le GP123 est équipé d’un GPS, altimètre, baromètre, boussole et d’une alarme.
Avec un affichage facile à voir et conçu pour tenir dans la main fermement mais confortablement, le GP123 est pratique pour s’aventurer dans la nature. Vérifiez d’un coup d’œil la température, l’heure et l’information météo de même que les données d’altitude, de baromètre, de boussole et de GPS selon votre sélection.
Mettez en mémoire jusqu’à 3 positions et utilisez la fonction backtrack pour retourner sur vos pas en navigant facilement.
IMPORTANT
• Les fonctions de mesure de l’appareil GP123 ne doivent pas se substituer aux dispositifs de prévision industriels ni aux mesures effectuées par des professionnels. Les relevés enregistrés par cet appareil doivent être considérés uniquement comme des représentations plus ou moins précises.
• Oregon Scientific la perte de l’appareil ni de réclamations émanant de tierces parties relatives à son utilisation.
TM.
Utile pour toutes les activités
TM
ne peut être tenu responsable de
VUE D’ENSEMBLE
VUE AVANT
1. Lumière LED
2. : sélection de la position ( / / ) ; stockage de la position en mémoire ; augmentation de la valeur de réglage ; alternance entre les options de réglage
FR
3
3. DISP/-: alternance entre les modes; entrée du mode de
réglage de l’heure ; diminution de la valeur de réglage ; alternance entre les options de réglage
4. SET: confirmation du réglage ; alternance de l’affichage
de la ligne du bas (heure / date / alarme); entrée des réglages pour l’altitude/ le baromètre / la boussole
5. : allumage de la lumière LED
6. : allumage du rétroéclairage ; verrouillage / déverrouillage du clavier
ECRAN LCD
2. Température
3. Prévision météo
4. Invite d’appui de bouton :
5. : le clavier est verrouillé
6. : le niveau de la mer est affiché
7. : la mémoire d’altitude est en train d’être
8. AM/PM: format 12 heures
9. : l’heure de l’alarme est affichée
10. : l’alarme quotidienne est activée
11.
12. / / : position stockée (parking / maison / lieu
13. : altitude maximale atteinte / dépassée
14. Unités de mesure (hPa, m, km / ft, inHg, mi)
15. : indicateur pile faible
16. : indicateur de direction
- appuyer et tenir SET
effacée
: indicateur de qualité du signal GPS
favori)
- appuyer sur SET;
REMPLACEMENT DES PILES
Le GP123 utilise 2 piles AAA qui ont déjà été installées.
1. Indique quel mode (ALTI / BARO / COMPASS / GPS) est affiché : altitude / baromètre / boussole / GPS
Si la charge des pile de l’appareil est basse, new batt’ s’affiche, remplacer rapidement les piles pour s’assurer du fonctionnement continu du GPS et des autres fonctions.
et ‘need
FR
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
Pour remplacer les piles :
1. Lever le papillon de la vis et tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir le compartiment à piles.
2. Enlever le couvercle du compartiment à piles.
3. Insérer les piles en alignant les polarités.
4. Fermer le compartiment à piles et tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller.
AFFICHAGES
MODES DE FONTIONNEMENT
Appuyer sur DISP/- pour alterner entre les modes :
HEURE / DATE / ALARME
Appuyer sur SET pour alterner entre heure / date / alarme dans n’importe quel mode.
FR
5
POUR RÉGLER L’HEURE ET L’ALARME
1. Appuyer et tenir DISP/- pour entrer dans le mode de
réglage.
2. Régler l’heure et l’alarme en appuyant sur les boutons
suivants :
pour augmenter les valeurs ou alterner les options
DISP/- pour diminuer les valeurs ou alterner les options
SET pour confirmer
Les options de réglage sont : format heure, heure, minute, an, format calendrier, mois, date, alarme temps (heure / minute), alarme arrêt/marche, unité de mesure.
REMARQUE Pour plus de facilité, les unités de mesure ont été programmées pour suivre automatiquement le même format (impérial / métrique).
s’affichera quand l’alarme a été activée.
Pour désactiver l’alarme :
Appuyer sur n’importe quel bouton.
d’un capteur intégré et de la technologie de compensation barométrique avancée. Il permet également de différencier la pression causée par les changements d'altitude et par les conditions climatiques. Ce qui permet d’éliminer les écarts et de rendre l’altimètre encore plus précis que la plupart des appareils disponibles sur le marché. Il vous permet également de bénéficier des relevés des pressions instantanées du niveau de la mer et d’altitude maximum.
POUR RÉGLER ET REMETTRE A ZERO L’ALTIMÈTRE
L’altitude est mesurée automatiquement dés que l’appareil est mis en route. Il donne à la fois les lectures barométriques et les lectures maximales de pression au niveau de la mer.
Pour régler et remettre à zéro l’altimètre :
1. Appuyer sur vers le mode altimètre.
2. Appuyer et tenir
3. Appuyer sur courante, puis sur SET pour confirmer.
4. Appuyer sur données enregistrées d’altitude maximale (oui / non, puis SET pour confirmer.
DISP/- de façon répétée pour naviguer
SET pour entrer les réglages.
ou DISP/- pour changer l’altitude
ou DISP/- pour choisir d’effacer les
MODES ALTIMÈTRE ET BAROMÈTRE
A PROPOS DE L’ALTIMÈTRE-BAROMÈTRE
L’altimètre mesure l'altitude en mètres ou en pieds. L'appareil est équipé d’un baromètre déterminant l’altitude à l’aide
POUR RÉGLER LA PRESSION AU NIVEAU DE LA MER
1. Appuyer sur DISP/- de façon répétée pour naviguer vers le mode baromètre.
FR
6
2. Appuyer et tenir SET pour entrer les réglages.
3. Régler les options suivantes (pression au niveau de la mer, icones de prévision météo) en appuyant sur les boutons suivants :
pour augmenter les valeurs ou alterner les options
DISP/- pour diminuer les valeurs ou alterner les options
SET pour confirmer
ASTUCE Pour aider l’appareil à détecter rapidement les conditions météo après qu’il est activé pour la première fois ou après un changement de pile, il est recommandé de régler manuellement l’icône météo. Si l’icone météo n’a pas été réglé, l’appareil prendra simplement plus longtemps à détecter les conditions météo courantes.
Cet appareil prévoit les prochaines 12 à 24 heures de temps.
Ensoleillé Variable Couvert Pluvieux
MODE BOUSSOLE
IMPORTANT Bien que la boussole ait été calibrée pendant
la fabrication, il est fortement recommandé de calibrer la boussole avant la première utilisation pour prendre
en compte les facteurs locaux qui pourraient affecter la boussole.
Pour des lectures plus précises, il est fortement recommandé de calibrer la boussole lors de chaque sortie en plein air.
La boussole devrait être calibrée :
• Avant première utilisation.
• Après que les piles ont été remplacées.
• Avant de partir pour une longue activité en plein air.
• Lorsque l’appareil est exposé à de fortes sources magnétiques, au froid extrême ou lorsque vous avez le sentiment que d'autres conditions climatiques ont affecté les relevés de la boussole.
• Si vous remarquez que la boussole n'indique pas correctement la direction.
A PROPOS DE LA BOUSSOLE
La boussole vous indique le relèvement du nord géographique et les 16 points cardinaux / ordinaux. La circonférence extérieure de l’affichage est composée de 16 flèches qui indiquent graphiquement le nord. Le dernier segment indique le nord comme indiqué ci-dessous.
FR
7
REMARQUE Si aucun bouton n’a été utilisé pendant une période de 5 minutes, l’écran revient au mode altimètre (affichage par défaut).
IMPORTANT La calibration de la boussole doit se faire sur une surface plate et horizontale. Si une telle surface stable n’est pas disponible, le placer sur la paume de la main de façon à être perpendiculaire au corps. Utiliser l’autre main, tourner l’appareil pour calibrer.
Pour calibrer le détecteur boussole :
1. Appuyer sur
vers le mode boussole.
2. Appuyer et tenir
l’invite .
3. Appuyer sur
4. Faire tourner l’appareil dans le sens des aiguilles d’une
montre à une vitesse constante. Les segments mobiles autour de la circonférence de l’affichage servent de guide. La rotation sera finie une fois que vous avez fait 2 tours.
DISP/- de façon répétée pour naviguer
SET. L’affichage va montrer CALI et
SET pour commencer la calibration.
CALIBRATION DU DÉTECTEUR BOUSSOLE
REMARQUE
• Mesurez toujours le relèvement à l'extérieur et non à l'intérieur d'immeubles, de tentes, caves ou autres abris.
• Eloignez la boussole des autres matériels magnétiques. Evitez les objets magnétiques volumineux, lignes électriques, les hauts parleurs, les moteurs électriques etc.
REMARQUE OK indique que l’étalonnage a été effectué avec succès. Recommencez les étapes 2-4 si FAIL (ECHEC) s’affiche.
ANGLE DE DÉCLINAISON
L’angle entre le pôle nord magnétique (la direction vers laquelle l’aiguille de la boussole est pointée) et le pôle nord géographique est appelé déclinaison. L’angle de déclinaison peut varier entre 0 et 30 degrés Est (E) ou Ouest (W) et peut se trouver sur la plupart des cartes ou sur Internet.
FR
8
Pour les déclinaisons aux États-Unis :
http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp
DISP/- pour diminuer les valeurs ou alterner les
options
SET pour confirmer
1. Entrer votre code postal dans la boite à texte.
2. Appuyer sur “Get Location”.
3. Défiler vers le bas et appuyer sur “Compute”.
Pour les déclinaisons au Canada :
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Lorsque vous réglez l’angle de déclinaison sur la boussole, vous compensez la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Ce qui permet de préciser les relevés.
Pour régler l’angle de déclinaison :
1. Appuyer sur vers le mode compass.
2. Appuyer et tenir
3. Appuyer sur déclinaison. L’affichage va montrer DECLI.
4. Appuyer sur
5. Régler les options suivantes : marche / arrêt; Ouest/ Est (seulement si ON [marche] est sélectionné); degré d’angle de déclinaison en appuyant sur les boutons suivants :
pour augmenter les valeurs ou alterner les
DISP/- de façon répétée pour naviguer
SET. L’affichage va montrer CALI.
DISP/- pour alterner vers l’option
SET pour confirmer.
options
CALIBRATION DU NORD VRAI
Lorsque vous ne connaissez pas l’angle de déclinaison, la fonction étalonnage du nord géographique peut être utilisée pour compenser la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Vous devez connaître la direction du nord géographique (que vous pouvez trouver à partir des repères enregistrés au sortir de chez vous). Régler l'étalonnage du nord géographique permet d’obtenir des relevés plus précis.
Pour régler la calibration du nord vrai :
1. Appuyer sur DISP/- de façon répétée pour naviguer
vers le mode boussole.
2. Appuyer et tenir
3. Appuyer sur L’affichage va montrer NORTH.
4. Appuyer sur
5. Press appuyer sur SET pour confirmer.
Si ‘ON’ a été sélectionné, faire tourner l’appareil pour aligner l’indicateur de direction vers le nord vrai quand c’est demandé, puis appuyer sur SET pour confirmer.
SET. L’affichage va montrer CALI.
DISP/- pour alterner l’option Nord Vrai.
SET pour entrer les réglages.
pour sélectionner marche / arrêt, puis
FR
9
REMARQUE Si l’angle de déclinaison est activé, la fonction nord géographique s’éteindra automatiquement et vice-versa.
MODE GPS
ASTUCE Aller à l’extérieur dans un lieu ouvert pour une
meilleure qualité de signal GPS. Se tenir immobile quand l’appareil cherche un signal GPS.
Appuyer sur le mode GPS.
Dans le mode GPS, l’appareil cherche automatiquement le GPS.
NOTE
verrouillé pendant 60 secondes pour permettre de naviguer dans les autre modes.
La qualité du signal est comme suit :
DISP/- de façon répétée pour naviguer vers
A la sortie du mode GPS, le signal GPS va rester
clignotera pendant la recherche.
“Pas d’icone” Pas de signal
Excellent
Bon
Faible
Pour que la fonction GPS soit opérationnelle, la qualité du signal doit être bonne ou excellente.
Une fois que le signal GPS a été trouvé, l’appareil peut stocker jusqu’à 3 positions à tout moment. Pour votre facilité d’utilisation, chaque position est représentée par un icône:
Icône Utilisation suggérée
Parking
Maison
Endroit favori
Pour marquer la position :
1. Appuyer sur de façon répétée pour sélectionner
l’icône voulu.
2. Appuyer et tenir
mémoire.
Pour chercher une position stock
1. Appuyer sur
vers le mode GPS.
2. Une fois qu’un signal GPS a été trouvé, appuyer sur
qui représente la position à laquelle vous voulez retourner.
3. Marcher dans la direction de la fleche afichée sur
l’affichage LCD.
DISP/- de façon répétée pour naviguer
de façon répétée pour sélectionner le symbole
pour garder la position en
ée (fonction backtrack) :
FR
10
L’affichage va aussi montrer la distance restante. Quand REACH apparait, vous êtes arrivé à la position voulue.
NOTE REACH apparaitra quand vous êtes près de la position enregistrée.
NOTE Si aucun bouton n’a été utilisé dans une période de 15 minutes, SLEEP s’affichera pour indiquer que le GPS a passé son délai d’affichage. Appuyer sur n’importe quel bouton pour revenir au mode GPS.
REMARQUE Une utilisation prolongée de la fonction revenir en arrière réduira considérablement la durée de vie de la pile.
LUMIERE LED
Pour allumer la lumière LED :
Appuyer et tenir .
(la lumière va rester allumée aussi longtemps qu’on appuie sur le bouton)
RÉTROÉCLAIRAGE / VERROUILLAGE CLAVIER
Pour allumer le rétroéclairage :
Appuyer sur pour allumer le rétroéclairage pendant 3 secondes.
NOTE La fonction rétroéclairage ne fonctionnera pas si
est affiché .
Pour alterner le verrouillage / déverrouillage du clavier :
Appuyer et tenir .
indique que le clavier est verrouillé.
RESISTANCE A L’EAU
Le GP123 est seulement résistant aux éclaboussures.
CARACTÉRISTIQUES
Horloge temps réel
Plage de températures
Plage d’altitude
Plage de pression barométrique
Plage de pression au niveau de la mer
12/24 heures avec heures, minute
-5°C à 50°C (23°F à 122°F)
-400 to 9,000 m (-1312 to 29,520 ft)
300 à 1,100 hPa (8.86 à 32.48 inHg)
900 à 1,100 hPa (26.58 à 32.48 inHg)
FR
11
Prévision météo
Boussole numérique 16 points cardinaux / ordinaux Alimentation 2 piles UM-4 (AAA) 1.5V Température de
fonctionnement Température de
rangement
Ensoleillé, variable, nuageux, pluvieux
-5°C à 50°C (23°F à 122 °F)
-10°C à 70°C (14° F à 158°F)
PRÉCAUTIONS
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sécurité ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de ce manuel avant toute utilisation :
• Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager l’appareil. Nettoyez l’appareil avec de l’eau tiède et un savon non agressif après chaque séance d’entraînement. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne pas le ranger s’il est toujours humide.
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de températures ou à l’humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit au soleil. De telles actions peuvent endommager l’appareil.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela pourrait annuler votre garantie et endommager l’appareil. L’appareil principal est composé de parties non accessibles aux utilisateurs.
• Ne pas érafler l’écran LCD avec des objets durs, il pourra être endommagé.
• Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
• Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le produit pour une période indéterminée.
• Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles neuves comme indiqué dans ce manuel.
• Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais le démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente si le produit nécessite une réparation.
• Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour éviter toute électrocution.
• Vérifiez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a pas été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez régulièrement l’appareil. Faîtes réviser une fois par an votre montre par un service d’entretien autorisé.
• Quand vous désirez vous débarrasser de ce produit, jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre pays de résidence.
• En raison des limitations d’impressions, les images de ce manuel peuvent être différentes de l’affichage actuel.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche.
FR
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement : sur le site oregonscientific.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp
www2.
EUROPE – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil GPS Scout Backtrack Altimètre (modèle: GP123) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N
12
Altimetro multifunzione e GPS con
funzione Backtrack
Modello: GP123
MANUALE PER L’UTENTE
INDICE
Introduzione ...................................................................2
Panoramica ....................................................................2
Vista anteriore ..........................................................
Display LCD .............................................................3
Sostituzione delle batterie ............................................3
Visualizzazioni ...............................................................
Modalità di funzionamento .......................................4
Data / ora / sveglia ...................................................4
Impostazione di ora e sveglia ......................................5
Modalità altimetro e barometro ....................................5
Informazioni sull’altimetro-barometro .......................5
Impostazione e azzeramento dell’alti- metro ...........5
Impostazione della pressione sul livello del mare ....6
Modalità bussola ...........................................................6
Informazioni sulla bussola ........................................6
Calibrazione del sensore della bussola ...................7
Angolo di declinazione .............................................7
Calibrazione del nord reale ......................................8
Modalità GPS .................................................................8
Torcia con luce
Retroilluminazione / blocco dei tasti .........................10
Resistenza all’acqua ...................................................10
Specifiche tecniche .....................................................
Precauzioni ..................................................................10
Informazioni su Oregon Scientific .............................
Dichiarazione di conformitá UE .................................11
2
4
LED ...................................................10
IT
10
11
1
2
IT
1
2
3
5
6
4
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’altimetro multifunzione e GPS con funzione Backtrack (GP123) di Oregon Scientific GP123, utile per tutte le attività all’aperto, è dotato di GPS, altimetro, barometro, bussola e sveglia.
Grazie al display di facile lettura e al design resistente ma dalla comoda impugnatura, il GP123 è utile quando ci si avventura all’aperto. Consente di visualizzare istantaneamente la temperatura, l’ora e le informazioni sulle previsioni meteorologiche, così come i dati relativi all’altitudine, al barometro, alla bussola e al GPS, a seconda della selezione effettuata.
Memorizza fino a 3 posizioni e consente di utilizzare la funzione di backtrack per ritrovare facilmente la strada percorsa e tornare al punto di partenza.
PANORAMICA
TM
. Il
VISTA ANTERIORE
IMPORTANTE
• Le funzioni di rilevazione dell’unità GP123 non sostituiscono quelle di dispositivi professionali e industriali di misurazione o di precisione. I valori visualizzati da questo dispositivo devono essere considerati indicativi.
• Oregon Scientific™ declina qualsiasi responsabilità per qualsiasi perdita o per eventuali richieste di danni da parti di terzi che possono sorgere dall’uso di questo dispositivo.
1. Torcia con luce LED
2. : consente di selezionare la posizione ( / / ) e di archiviarla in memoria, di aumentare il valore dell’impostazione e di alternare le opzioni di impostazione
3
IT
3. DISP/-: consente di alternare le modalità, di
accedere alla modalità impostazioni, di diminuire il valore dell’impostazione e di alternare le opzioni di impostazione
4. SET: consente di confermare l’impostazione, di
alternare la visualizzazione dell’ultima riga (ora / data / sveglia), di accedere alle impostazioni di altitudine/ barometro / bussola
5. : consente di accendere la torcia con luce LED
6. : consente di attivare la retroilluminazione e di bloccare / sbloccare i tasti
DISPLAY LCD
1. Indica la modalità visualizzata (ALTI / BARO / COMPASS / GPS) altitudine / barometro / bussola / GPS
2. Temperatura
3. Previsioni meteorologiche
4. Indicatore di pressione di tasto:
5. : il tastierino è bloccato
6. : è visualizzato il livello del mare
7. : viene cancellata la memoria dell’altitudine
8. AM/PM: formato orario a 12 ore
9. : indica che è visualizzata l’ora della sveglia
10. : sveglia giornaliera attiva
11.
12. / / : posizione memorizzata (parcheggio /
13. : altitudine massima raggiunta / superata
14. Unità di misura (hPa, m, km / piedi, inHg, mi)
15. : indicatore di batteria in esaurimento
16. : indicatore della direzione
- tenere premuto SET
: indicatore della qualità del segnale GPS
casa / punto preferito)
- premere SET;
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
L’unità GP123 funziona con 2 batterie di tipo AAA, già inserite.
Se le batterie dell'unità sono in esaurimento, appare l’icona
. Sostituire le batterie per garantire il funzionamento
continuo del GPS e delle altre funzioni.
4
IT
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
Sostituzione delle batterie:
1. Per aprire il vano batterie, sollevare l’anello della vite e ruotare in senso antiorario.
2. Togliere la copertura del vano batterie.
3. Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata.
4. Chiudere il vano batterie e ruotare in senso orario per fissare.
VISUALIZZAZIONI
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Premere DISP/- per alternare le modalità:
DATA / ORA / SVEGLIA
Premere SET per alternare ora / data / sveglia in qualsiasi modalità.
5
IT
IMPOSTAZIONE DI ORA E SVEGLIA
1. Tenere premuto DISP/- per accedere alla
modalità impostazione dell’ora.
2. Impostare ora e sveglia premendo i seguenti pulsanti:
per aumentare il valore o alternare le opzioni
DISP/- per diminuire il valore o alternare le opzioni
SET per confermare
Le opzioni di impostazione sono: formato ora, ora, minuti, anno, formato calendario, mese, data, ora della sveglia (ora / minuti), attivazione/disattivazione della sveglia, unità di misura.
all’avanzata tecnologia di baro-compensazione. Distingue inoltre le differenze di pressione causate dai cambiamenti dell’altitudine fisica da quelle causate dalle condizioni meteorologiche. In questo modo, vengono eliminate le discrepanze e l'altimetro risulta più preciso rispetto alla media dei dispositivi disponibili sul mercato. Vengono anche fornite le rilevazioni di altitudine massima e di pressione istantanea sul livello del mare.
IMPOSTAZIONE E AZZERAMENTO DELL’ALTI­METRO
L’altitudine viene misurata automaticamente dal momento in cui viene acceso il dispositivo. Verranno visualizzate le rilevazioni barometriche e quelle relative alla pressione massima sul livello del mare.
NOTA Per praticità, le unità di misura sono state programmate in modo da seguire automaticamente lo stesso formato (britannico / metrico decimale).
apparirà quando la sveglia viene attivata.
Disattivazione della sveglia:
Premere un tasto qualsiasi.
MODALITÀ ALTIMETRO E BAROMETRO
INFORMAZIONI SULL’ALTIMETRO-BAROMETRO
L’altimetro misura l’altitudine in metri o in piedi. Il dispositivo è dotato di un barometro intelligente che determina l’altitudine mediante il sensore incorporato, grazie
Impostazione e azzeramento dell’altimetro:
1. Premere ripetutamente modalità altimetro.
2. Tenere premuto
3. Premere corrente, quindi SET per confermare.
4. Premere il dato relativo all'altitudine massima (sì / no), quindi premere SET per confermare.
DISP/- per accedere alla
SET per accedere alle impostazioni.
o DISP/- per modificare l’altitudine
o DISP/- per selezionare se eliminare
6
IT
IMPOSTAZIONE DELLA PRESSIONE SUL LIVELLO DEL MARE
1. Premere ripetutamente DISP/- per accedere alla
modalità barometro.
2. Tenere premuto
3. Impostare le seguenti opzioni (pressione sul livello del mare, icone delle previsioni meteorologiche) premendo i seguenti pulsanti:
per aumentare il valore o alternare le
opzioni
DISP/- per diminuire il valore o alternare le opzioni
SET per confermare
SUGGERIMENTO
rilevare rapidamente le condizioni meteorologiche dopo la prima accensione o dopo la sostituzione delle batterie, si consiglia di impostare manualmente l’icona del meteo. Se l’icona del meteo non è stata impostata, l’unità impiegherà semplicemente più tempo per rilevare le attuali condizioni meteorologiche.
SET per accedere alle impostazioni.
Per permettere al dispositivo di
MODALITÀ BUSSOLA
IMPORTANTE Anche se la bussola è stata calibrata
durante il processo di produzione, si consiglia caldamente di ricalibrarla prima del primo utilizzo, così che vengano presi in considerazione i fattori relativi alla posizione che possono influire sulla bussola stessa.
Per rilevazioni più precise, si consiglia di calibrare la bussola ogni volta che ci si trova all’aperto.
È necessario calibrare la bussola:
• Prima del primo utilizzo.
• Dopo la sostituzione delle batterie.
• Prima di uscire per una lunga attività all'aperto.
• Ogni volta che viene esposta a forti sorgenti elettromagnetiche, freddo estremo, o se si sospettano altre condizioni ambientali che potrebbero influenzarne le rilevazioni.
• Se ci si rende conto che la bussola non sta indicando la direzione corretta.
Questo dispositivo mostra le previsioni meteorologiche delle successive 12-24 ore.
Sereno
Parzialmente
nuvoloso
Nuvoloso Pioggia
INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA
La bussola indica la posizione in gradi rispetto al nord, e 16 direzioni con punti cardinali/ordinali. La circonferenza esterna del display è costituita da 16 frecce che indicano geograficamente i punti cardinali . Il segmento acceso indica i il punto cardinale che interessa.
7
IT
NOTA Se non si preme nessun tasto per 5 minuti, la
bussola terminerà la sessione e tornerà alla modalità Altimetro (visualizzazione predefinita).
CALIBRAZIONE DEL SENSORE DELLA BUSSOLA
NOTA
• Eseguire sempre la rilevazione della posizione all’aperto, non all’interno di edifici, grotte o altri luoghi chiusi.
• Le rilevazioni della bussola devono essere eseguite lontano da materiali magnetici. Evitare grandi oggetti magnetici, linee elettriche, altoparlanti, motori elettrici etc.
IMPORTANTE
eseguita su una superficie piana e orizzontale. Se non si ha a disposizione una superficie piana e stabile, posizionare
La calibrazione della bussola deve essere
la bussola sul palmo della mano, in modo che sia perpendicolare al proprio corpo. Ruotare l’unità con l’altra mano per calibrarla.
Calibrazione del sensore della bussola:
1. Premere ripetutamente modalità bussola.
2. Tenere premuto CALI e l’indicatore smart .
3. Premere
4. Ruotare l’unità in senso orario a velocità costante. I
NOTA La scritta OK indica che la calibrazione è stata completata con successo. Se appare la scritta FAIL, ripetere nuovamente i passaggi 2-4.
SET per avviare la calibrazione.
segmenti che si muovono intorno alla circonferenza del display fungeranno da guida. La rotazione termina dopo l’esecuzione di 2 giri.
DISP/- per accedere alla
SET. Sul display apparirà la scritta
ANGOLO DI DECLINAZIONE
La declinazione è l’angolo compreso tra il NORD GEOGRAFICO (Nord reale) ed il NORD MAGNETICO (quello rilevato dalla bussola). L’angolo di declinazione può variare tra gli 0 e i 30 gradi est (E) o ovest (W), e si può trovare sulla maggior parte delle mappe o su internet.
Per conoscere le informazioni sulla declinazione della località di interesse. visita il sito:
http://www.magnetic-declination.com
8
IT
Quando si imposta l’angolo di declinazione nella bussola, si compensa la differenza tra il nord vero e quello magnetico. In questo modo, le rilevazioni della bussola sono più precise.
Impostazione dell’angolo di declinazione:
1. Premere ripetutamente modalità bussola.
2. Tenere premuto
3. Premere
4. Premere
5. Impostare le seguenti opzioni: on / off, Ovest / Est (solo
DISP/- per accedere all’opzione declinazione.
Apparirà la scritta DECLI.
SET per confermare.
se è selezionato ON), grado dell'angolo di declinazione, premendo i seguenti pulsanti:
per aumentare il valore o alternare le
opzioni
DISP/- per diminuire il valore o alternare le opzioni
SET per confermare
DISP/- per accedere alla
SET. Apparirà la scritta CALI.
CALIBRAZIONE DEL NORD REALE
Quando non si conosce l’angolo di declinazione, per compensare la differenza tra nord magnetico e nord reale si può ricorrere alla funzione di calibrazione del nord reale. È sufficiente conoscere la direzione del nord reale (può essere rilevata grazie a punti di riferimento nelle immediate vicinanze). L’impostazione della calibrazione del nord reale rende le rilevazioni molto più precise.
Impostazione della calibrazione del nord reale:
1. Premere ripetutamente DISP/- per accedere alla
modalità bussola.
2. Tenere premuto
3. Premere Apparirà la scritta NORTH.
4. Premere
5. Premere SET per confermare.
Se è stato selezionato “ON”, quando viene richiesto, ruotare l’unità in modo da allineare l’indicatore di direzione con il nord reale, quindi premere SET per confermare.
NOTA Se l’angolo di declinazione è attivo, la funzione Nord vero si disattiverà automaticamente, e viceversa.
SET. Apparirà la scritta CALI.
DISP/- per accedere all’opzione Nord reale.
SET per accedere alle impostazioni.
per selezionare on / off, quindi premere
MODALITÀ GPS
SUGGERIMENTO Per ottenere il segnale GPS di miglior
qualità uscire all’esterno e dirigersi in uno spazio aperto. Stare fermi quando il dispositivo esegue la ricerca del segnale GPS.
Premere ripetutamente GPS.
Quando ci si trova in modalità GPS, il dispositivo esegue automaticamente la ricerca del GPS.
DISP/- per accedere alla modalità
9
IT
NOTA Quando si esce dalla modalità GPS, il segnale del
GPS rimane bloccato per 60 secondi, per permettere di accedere alle altre modalità.
Durante la modalità di ricerca, l’icona lampeggia.
La qualità del segnale è indicata di seguito:
“Nessuna icona” Nessun segnale
Perché la funzione GPS sia operativa, la qualità del segnale deve essere buona o ottima.
Dopo aver trovato il segnale GPS, il dispositivo può archiviare in memoria fino a 3 posizioni in qualsiasi momento. Per praticità, ciascuna posizione è rappresentata da un’icona:
Icona Uso consigliato
Parcheggio
Casa
Punto preferito
Ottima
Buona
Scarsa
Segnalazione della posizione:
1. Premere ripetutamente per selezionare l’icona
desiderata.
2. Tenere premuto per salvare la posizione in
memoria.
Ricerca di una posizione archiviata in memoria (funzione di backtrack):
1. Premere ripetutamente
modalità GPS.
2. Dopo aver trovato il segnale GPS, premere
ripetutamente per selezionare il simbolo che rappresenta la posizione a cui si desidera ritornare.
3. Seguire la direzione indicata dalla freccia mostrata sul
display LCD.
La visualizzazione indica anche la distanza che resta da percorrere. Quando appare la scritta REACH, avete raggiunto la posizione desiderata.
DISP/- per accedere alla
10
IT
NOTA Quando si è in prossimità della posizione salvata,
appare la scritta REACH.
NOTA Se non viene premuto nessun tasto per 15 minuti, sul display appare la scritta SLEEP, ad indicare che la sessione GPS è scaduta. Per tornare alla modalità GPS, premere un tasto qualsiasi.
NOTA L’utilizzo prolungato della funzione backtrack riduce la durata della batteria.
TORCIA CON LUCE LED
Attivazione della torcia:
Tenere premuto .
(la luce rimane accesa finché il tasto resta premuto)
RETROILLUMINAZIONE / BLOCCO DEI TASTI
Attivazione della retroilluminazione:
Premere per attivare la retroilluminazione per 3 secondi.
La retroilluminazione non funziona se è visualizzata
NOTA
l’icona .
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
Tenere premuto .
indica che il blocco dei tasti è attivo.
RESISTENZA ALL’ACQUA
Il GP123 è impermeabile agli spruzzi.
SPECIFICHE TECNICHE
Orologio
Misurazione della temperatura Misurazione dell’altitudine Misurazione della pressione barometrica Misurazione della pressione sul livello del mare Previsioni meteorologiche Bussola digitale 16 punti cardinali / ordinali Alimentazione 2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5V Temperatura di esercizio Temperatura di stoccaggio
Formato 12-24 ore con ora e minuti
-da 5°C a 50°C (da 23°F a 122°F)
-da -400 a 9000 m (da -1312 a 29.520 piedi) da 300 a 1100 hPa (da 8,86 a 32,48 inHg)
da 900 a 1100 hPa (da 26,58 a 32,48 inHg)
Sereno, parzialmente nuvoloso, nuvoloso, pioggia
da -5°C a 50°C
da -10°C a 70°C
PRECAUZIONI
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, prima dell’uso leggere attentamente il manuale e le seguenti avvertenze:
• Per la pulizia utilizzare un panno morbido, leggermente
11
IT
inumidito. Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, in quanto potrebbero causare danni. Utilizzare acqua tiepida e sapone delicato per pulire accuratamente il prodotto. Non utilizzare mai i prodotti in acqua calda né riporli se bagnati.
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, variazioni di temperatura o umidità. Non esporre il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un simile trattamento può portare al malfunzionamento del prodotto.
• Non manomettere i componenti interni. In questo
modo si invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare danni. L’unità principale non contiene componenti che possono essere riparati dall’utente.
• Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si
potrebbero causare danni.
• Manipolare le batterie con attenzione.
• Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
• Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
batterie nuove come indicato in questo manuale per l’utente.
• Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il servizio clienti Oregon Scientific se il prodotto necessita di riparazioni.
• Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo
può provocare scosse elettriche.
• Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo. Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.
• Al momento dello smaltimento di questo prodotto e
delle batterie, agire in conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento dei rifiuti similari.
• A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo manuale possono differire dalla realtà.
• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente sono soggette a modifiche senza preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (modello: GPS123) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi UE, Svizzera CH
e Norvegia N
GPS Scout
Terugvind hoogtemeter
Model: GP123
HANDLEIDING
INHOUD
Introductie ......................................................................2
Overzicht ........................................................................2
Voorkant ...................................................................
LCD-scherm .............................................................3
Batterij vervangen .........................................................3
Weergave .......................................................................
Bedieningsmodi .......................................................4
Tijd / datum / wekker ................................................
De klok en de wekker instellen ....................................5
Hoogtemetermodus en Barometermodus ..................5
Over De hoogtemeter-barometer .............................5
De hoogtemeter instellen en resetten ......................5
Luchtdruk op zeeniveau instellen .............................5
Kompasmodus ..............................................................6
Over het kompas ......................................................6
Kompassensor ijken .................................................7
Declinatiehoek .........................................................7
Ware noorden kalibreren .........................................
GPS-modus ....................................................................9
LED-licht .....................................................................10
Schermverlichting / toetsblokkering .........................10
Waterdicht ....................................................................
Specificaties ................................................................
Waarschuwingen .........................................................
Over Oregon Scientific ...............................................
EU – conformiteits verklaring ....................................12
2
4
4
NL
8
10 10 11 12
1
NL
2
1
2
3
5
6
4
INTRODUCTIE
Bedankt dat u hebt gekozen voor het Oregon ScientificTM GPS Scout Terugvind hoogtemeter (GP123). De GP123 is nuttig voor allerhande activiteiten in de buitenlucht, en is voorzien van een GPS, hoogtemeter, barometer, kompas en wekker.
Het scherm is eenvoudig af te lezen en het ontwerp is stevig maar ligt lekker in de hand, dus de GP123 is ideaal voor als u de deur uit gaat. In één oogopslag weet u de temperatuur, de tijd en de weersverwachting, en afhankelijk van uw instellingen ook de hoogte, luchtdruk en GPS-gegevens.
U kunt tot 3 locaties opslaan en met de terugvind-functie gemakkelijk uw weg terug vinden.
BELANGRIJK
De in de GP123 ingebouwde meetfuncties zijn niet bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur te vervangen. De door dit apparaat berekende waarden moeten gezien worden als een redelijke benadering van de werkelijke waarden.
Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het gebruik van dit apparaat.
OVERZICHT
VOORKANT
1. LED-licht
2. : locatie kiezen ( / / ); locatie opslaan in geheugen; waarde van instelling verhogen; instellingsopties schakelen
NL
3
3. DISP/-: schakelen tussen verschillende modi;
tijdinstellingsmodus openen; waarde van instelling verlagen; instellingsopties schakelen
4. SET: instelling bevestigen; weergave onderste regel
schakelen (tijd / datum / wekker); instellingen voor hoogtemeter / barometer / kompas instellen
5. : LED-licht aanzetten
6. : schermverlichting aanzetten; toetsblokkering inschakelen / opheffen
LCD-SCHERM
2. Temperatuur
3. Weersverwachting
4. Toetsinvoer: ingedrukt
5. : toetsblokkering actief
6. : zeeniveau wordt weergegeven
7. : hoogtegeheugen wordt gewist
8. AM/PM: 12-uurs formaat
9. : wekkertijd wordt weergegeven
10. : dagelijkse wekker staat aan
11. : kwaliteitsindicator GPS-signaal
12. / / : opgeslagen locatie (parkeerplaats / thuis / favoriete plek)
13. : maximale hoogte bereikt / overschreden
14. Meeteenheden (hPa, m, km / ft, inHg, mi)
15. : batterijindicator
16. : richtingsindicator
- druk op SET; - houd SET
BATTERIJ VERVANGEN
De GP123 gebruikt 2 x AAA batterijen. Deze zijn al geplaatst.
1. Geeft aan welke modus (ALTI / BARO / COMPASS / GPS) wordt weergegeven: hoogte / barometer / kompas / GPS
Als de batterijen van het apparaat leeg raken, worden 'need new batt' weergegeven. Vervang de batterijen tijdig, om te zorgen dat GPS en andere functies blijven werken.
en
NL
4
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
De batterij vervangen:
1. Til het ringetje van de schroef op en draai het tegen de klok in om het batterijvak te openen.
2. Verwijder het klepje van het batterijvak.
3. Plaats batterijen volgens de polariteit.
4. Sluit het batterijvak, en draai de schroef met de klok mee dicht.
WEERGAVE
BEDIENINGSMODI
Druk op DISP/- om tussen modi te kiezen:
TIJD / DATUM / WEKKER
Druk op SET om in elke modus te schakelen tussen tijd / datum / wekker.
NL
5
DE KLOK EN DE WEKKER INSTELLEN
1. Houd DISP/- ingedrukt om de tijdinstellingsmodus te
openen.
2. Stel de klok en de wekker in door middel van de
volgende toetsen:
om een waarde te verhogen of een optie te kiezen
DISP/- om een waarde te verlagen of een optie te kiezen
SET om te bevestigen
De in te stellen opties zijn: uurformaat, uur, minuut, jaar, datumformaat, maand, datum, wekkertijd (uur / minuut), wekker aan/uit, meeteenheid.
NB Voor uw gemak volgen meeteenheden automatisch het gekozen formaat (imperial / metrisch).
verschijnt wanneer het alarm is ingeschakeld.
De wekker uitschakelen:
Druk een willekeurige toets.
met de geavanceerde baro-compensatie technologie. De sensor kan ook onderscheid maken tussen drukverschillen veroorzaakt door fysieke hoogte en weersomstandigheden. Dit voorkomt discrepanties en maakt de hoogtemeter nauwkeuriger dan de meeste apparaten die op de markt verkrijgbaar zijn. Gegevens over maximale hoogte en luchtdruk op zeeniveau zijn ook beschikbaar.
DE HOOGTEMETER INSTELLEN EN RESETTEN
De hoogte wordt automatisch gemeten vanaf het moment dat u het apparaat aanzet. Het zal zowel barometergegevens en maximale luchtdruk op zeeniveau geven.
De hoogtemeter instellen:
1. Druk herhaaldelijk op hoogtemetermodus te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk op en SET om te bevestigen.
4. Druk op geheugen voor de maximale hoogte wilt wissen (yes / no), en druk op SET om te bevestigen.
of DISP/- om de hoogte te veranderen,
of DISP/- om te kiezen of u het
DISP/- om naar de
HOOGTEMETERMODUS EN BAROMETERMODUS
OVER DE HOOGTEMETER-BAROMETER
De hoogtemeter meet de hoogte in meters of voeten. Dit apparaat is voorzien van een intelligent barometer die de hoogte bepaalt door middel van de ingebouwde sensor
LUCHTDRUK OP ZEENIVEAU INSTELLEN
1. Druk herhaaldelijk op DISP/- om naar de barometermodus te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt om in te stellen.
NL
6
3. Stel de volgende opties in (luchtdruk op zeeniveau, weersverwachtingspictogrammen) door op de volgende toetsen te drukken:
om een waarde te verhogen of een optie te
kiezen
DISP/- om een waarde te verlagen of een optie te
kiezen
SET om te bevestigen
Om ervoor te zorgen dat het apparaat snel de
TIP
weerscondities kan detecteren bij het eerste gebruik of nadat de batterijen vervangen zijn, is het raadzaam de weerspictogrammen handmatig in te stellen. Als de weerspictogrammen niet ingesteld zijn, duurt het langer voordat het apparaat de huidige weerscondities detecteert.
Dit apparaat geeft een weersverwachting voor de komende 12 tot 24 uur.
Zonnig Half Bewolkt Bewolkt Regenachtig
KOMPASMODUS
BELANGRIJK Hoewel het kompas tijdens het
fabricageproces geijkt is, raden wij u aan het kompas voor het eerste gebruik opnieuw te ijken, om eventuele invloeden van de locatie op het kompas te ondervangen.
Om de nauwkeurigheid te vergroten raden wij aan het kompas bij elk buitengebruik te ijken.
Het kompas dient geijkt te worden:
• Voor het eerste gebruik.
• Na het vervangen van de batterij.
• Wanneer u een langdurige buitenactiviteit onderneemt.
• Wanneer het horloge wordt blootgesteld aan sterke magnetische bronnen, extreme koude, of wanneer u vermoedt dat andere omgevingscondities de kompasmetingen hebben beïnvloed.
• Als u merkt dat het kompas niet meer de juiste richting aangeeft.
OVER HET KOMPAS
Het kompas toont de richting in graden vanaf het noorden, alsmede 16 kardinale / ordinale punten. De buitenste rand van het scherm bestaat uit 16 pijlen die het noorden grafisch weergeven. Het laatste verlichte segment geeft het noorden aan, zoals hieronder weergegeven.
NL
7
NB Als u gedurende 5 minuten geen toets indrukt, zal het apparaat de kompasmodus automatisch afsluiten en teruggaan naar de Hoogtemetermodus (standaardweergave).
KOMPASSENSOR IJKEN
NB
Controleer altijd uw richting in de buitenlucht, niet in gebouwen, tenten, grotten, etc.
Het aflezen van het kompas moet uit de buurt van magnetische materialen gebeuren. Blijf uit de buurt van magnetische objecten, hoogspanningskabels, luidsprekers, elektrische motoren, etc.
BELANGRIJK
ondergrond geijkt worden. Als u geen platte ondergrond
Het kompas moet op een horizontale
voorhanden hebt, plaatst u het apparaat op de palm van de hand, en houdt die haaks op uw lichaam. Met de andere hand draait u het apparaat om te kalibreren.
De kompassensor ijken:
1. Druk herhaaldelijk op te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt. Het schermt toont CALI en het
invoerteken .
3. Druk op
4. Draai het apparaat op een constante snelheid met de
NB OK geeft aan dat het ijken met succes voltooid is. Herhaal stappen 2-4 als opnieuw als FAIL wordt weergegeven.
SET om het ijken te beginnen.
klok mee. De bewegende segmenten rond het scherm dienen als leidraad. De rotatie is afgelopen zodra u 2 draaien heeft gemaakt.
DISP/- om naar de kompasmodus
DECLINATIEHOEK
Declinatie is de hoek tussen waar de kompasnaald heen wijst (het magnetische noorden) en het ware noorden. De declinatiehoek kan variëren van 0-30 graden Oost (O) of West (W) en kan gevonden worden op de meeste kaarten of op het Internet.
Voor de declinaties in de Verenigde Staten:
http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp
NL
8
1. Voer uw postcode in in het tekstvak.
2. Klik op “Get Location”.
3. Schuif omlaag en klik op “Compute”.
DISP/- om een waarde te verlagen of een optie te
kiezen
SET om te bevestigen
Voor declinaties in Canada:
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Om wereldwijd de declinatie in jouw locatie te kennen surf naar:
http://www.magnetic-declination.com Wanneer u de declinatiehoek instelt op het kompas, dan
compenseert u voor het verschil tussen het magnetische en het ware noorden. Dit maakt de kompas gegevens nauwkeuriger.
De declinatiehoek instellen:
1. Druk herhaaldelijk op te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt. Op het scherm verschijnt CALI.
3. Druk op
4. Druk op
5. Stel de volgende opties in: on / off (aan/uit); West/East
DISP/- om de declinatie-optie te kiezen. Op het
scherm verschijnt DECLI.
SET om te bevestigen.
(west/oost) (alleen als AAN is geselecteerd); graden van de declinatiehoek, door op de volgende toetsen te drukken.
om een waarde te verhogen of een optie te kiezen
DISP/- om naar de kompasmodus
WARE NOORDEN KALIBREREN
Wanneer u niet weet hoe groot de declinatiehoek is, kan de ijkfunctie van het ware noorden worden gebruikt om het verschil tussen het magnetische noorden en het ware noorden te compenseren. U hoef alleen de richting van het ware noorden te weten (die kunt u aflezen van allerlei oriëntatiepunten om u heen). Door het ware noorden te ijken, wordt de kompasmeting nauwkeuriger.
Het ware noorden ijken:
1. Druk herhaaldelijk op te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt. Op het scherm verschijnt CALI.
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
Als u voor 'ON' gekozen hebt, draait u het apparaat desgevraagd zo, dat de richtingaanwijzer naar het ware noorden wijst, en druk op SET om te bevestigen.
NB Als de declinatiehoek AAN is, zal de Ware noordenfunctie zichzelf automatisch UITschakelen en andersom.
DISP/- om de ware noorden-optie te kiezen.
Op het scherm verschijnt NORTH.
SET om in te stellen.
vervolgens op SET om te bevestigen.
DISP/- om naar de kompasmodus
om on / off (aan/uit) te kiezen, en
NL
9
GPS-MODUS
TIP Ga naar buiten en zoek een open plek om de beste
GPS-ontvangst te krijgen. Sta stil wanneer het apparaat naar een GPS-signaal zoekt.
Druk herhaaldelijk op gaan.
DISP/- om naar de GPS-modus te
Zodra er een GPS-signaal is gevonden, kan het apparaat tot 3 locaties tegelijk opslaan. Voor uw gemak wordt elke locatie weergegeven als een pictogram:
Pictogram Gebruikssuggestie
Parkeerplaats
Start
In de GPS-modus gaat het apparaat automatisch op zoek naar GPS-signalen.
Bij het verlaten van GPS-modus, blijft het GPS-signaal
NB
60 seconden behouden, zodat u naar andere modi kunt navigeren.
knippert tijdens het zoeken.
De signaalkwaliteit wordt als volgt weergegeven:
"Geen pictogram" Geen Signaal
De GPS-functie werkt alleen als de signaalkwaliteit good (goed) of excellent (uitstekend) is.
Uitstekend
Goed
Slecht
Favoriete plek
Een locatie markeren:
1. Druk herhaaldelijk op om het gewenste
pictogram te kiezen.
2. Houd
geheugen.
Een opgeslagen locatie zoeken (terugvind-functie):
1. Druk herhaaldelijk op
gaan.
2. Zodra er een GPS-signaal gevonden is, drukt u
herhaaldelijk op waarnaar u wilt terugkeren, te selecteren.
3. Volg de richting van de pijl, zoals die op het LCD-scherm
wordt weergegeven.
ingedrukt om de locatie op te slaan in het
DISP/- om naar de GPS-modus te
om het symbool van de locatie
NL
10
Het scherm toont de resterende afstand. Zodra REACH op het scherm verschijnt, bent u op de gewenste locatie aangekomen.
NB REACH verschijn op het scherm wanneer u in de buurt van een opgeslagen locatie bent.
NB Als u gedurende 15 minuten geen toets indrukt, verschijnt SLEEP op het scherm om aan te geven dat de GPS is uitgeschakeld. Druk een toets om terug te keren naar de GPS-modus.
NB Langdurig gebruik van de terugvind-functie verkort de batterijduur.
LED-LICHT
LED-licht aanzetten:
Houd ingedrukt.
(het licht blijft aan zolang u de toets ingedrukt houdt)
SCHERMVERLICHTING / TOETSBLOKKERING
Om schermverlichting te activeren:
Druk op om de schermverlichting gedurende 3 seconden aan te zetten.
NB De schermverlichting zal niet werken als wordt weergegeven.
Toetsblokkering Aan of Uit zetten:
Houd ingedrukt.
geeft aan dat toetsblokkering actief is.
WATERDICHT
De GP123 is alleen spatwaterdicht.
SPECIFICATIES
Klok 12/24-uurs met uren, minuten
Temperatuurbereik
Hoogtebereik
Luchtdrukbereik
Bereik luchtdruk op zeeniveau
-5°C tot 50°C (23°F tot 122°F)
-400 tot 9.000 m (-1312 tot 29.520 ft)
300 tot 1.100 hPa ( 8,86 tot 32,48 inHg)
900 tot 1.100 hPa ( 26,58 tot 32,48 inHg)
NL
11
Weersverwachting
Digitaal kompas 16 kardinale / ordinale punten Voeding
Gebruikstemperatuur
Opslagtemperatuur
Zonnig, half bewolkt, bewolkt, regenachtig
2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
-5°C tot 50°C (23°F tot 122°F)
-10°C tot 70°C (14°F tot 158°F)
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt, leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed door alvorens dit product te gebruiken:
• Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en milde zeep om het product na elke trainingssessie grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.
• Stel het product niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuurschommelingen of vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
• Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm, want het kan beschadigd raken.
• Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
• Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd op gaat bergen.
• Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.
• Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op met uw verkoper of onze klantenservice als het product gerepareerd moet worden.
• Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan elektrische schokken veroorzaken.
• Controleer eerst alle belangrijke functies van het apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door gekwalificeerd personeel.
• Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke reglementen aangaande vuilverwerking in acht.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
NL
NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle
landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EU – CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze GPS Scout Terugvind hoogtemeter (model: GP123) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
12
GPS Explorador Altímetro Recuo
Modelo: GP123
MANUAL DO USU
ÁRIO
CONTEÚDO
Introdução ......................................................................2
Visão geral .....................................................................2
Vista frontal ..............................................................2
Tela LCD .................................................................3
Troca
de pilha ................................................................3
Displays .........................................................................4
Modos de funcionamento .........................................4
Hora / data / alarme .................................................5
Ajuste do relógio e alarme ...........................................5
Modos altímetro e barômetro .......................................5
Sobre o altímetro-barômetro ....................................5
Ajustando e reinicializando o altímetro ....................5
Ajustando a pressão a nível do mar ........................6
Modo bússola ................................................................6
Sobre a bússola .......................................................7
Calibragem do sensor da bússola ...........................7
Ângulo de declinação ...............................................7
Calibragem do norte absoluto ..................................8
Modo GPS ......................................................................9
Luz LED .......................................................................10
Luz de fundo / bloqueio do teclado ...........................10
Resistência a água ......................................................10
Especificações ............................................................10
Precauções ..................................................................11
Sobre a Oregon Scientific ..........................................
CE – Declaração de conformidade ............................12
1
POR
12
2
POR
1
2
3
5
6
4
INTRODUÇÃO
Agradecemos por selecionar o GPS Explorador Altímetro Recuo (GP123) da Oregon Scientific atividade ao ar livre, o GP123 é equipado com GPS, altímetro, barômetro, bússola e alarme.
Com uma tela de fácil leitura e um design portátil, confortável e resistente, o GP123 é útil em aventuras ao ar livre. Verifique rapidamente a temperatura, hora e a previsão do tempo, bem como dados referentes à altitude, barômetro, bússola e GPS dependendo de sua seleção.
TM
. Útil para qualquer
Salve até 3 localizações e use a função de recuo para facilmente percorrer seu caminho de volta.
IMPORTANTE
• As funções de medição integradas no GP123 não têm a intenção de substituir os dispositivos de precisão industrial ou medição profissional. Os valores produzidos por este dispositivo devem ser considerados apenas como representações razoáveis.
TM
• A Oregon Scientific pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que possa surgir através do uso deste dispositivo.
não assumirá a responsabilidade
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1. Luz LED
2. : seleciona localização ( / / ); salva localização na memória; aumenta valores de configuração; alterna as opções de configuração
3
POR
3. DISP/-: alterna entre modos; entra no modo de ajuste
da hora; diminui valores de configuração; alterna as opções de configuração
4. SET: confirma configuração; alterna display da linha
inferior (hora / data / alarme); entra no modo de ajuste da altitude/ barômetro / bússola
5. : liga a luz LED
6. : liga a luz de fundo; bloqueia / desbloqueia o teclado
TELA LCD
1. Indica o modo (ALTI / BARO / COMPASS / GPS) exibido: altitude / barômetro / bússola / GPS
2. Temperatura
3. Previsão do tempo
4. Alerta para pressionar tecla:
5. : teclado bloqueado
6. : nível do mar é exibido
7. : apagando memória de altitude
8. AM/PM: formato 12 horas
9. : hora do alarme é exibida
10. : alarme diário ativado
11.
12. / / : localização salva (estacionamento / casa
13. : altitude máxima atingida / ultrapassada
14. Unidades de medida (hPa, m, km / pés, inHg, milhas)
15. : indicador de pilha fraca
16. : indicador de direção
- pressionar e manter pressionado SET
: indicador da qualidade do sinal do GPS
/ lugar favorito)
- pressionar SET;
TROCA DE PILHA
O GP123 usa 2 pilhas AAA, já instaladas.
Quando as pilhas estiverem fracas, o ícone batt’ aparecerão na tela. Substitua as pilhas imediatamente a fim de assegurar o funcionamento contínuo do GPS e outras funções.
e ‘need new
4
POR
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
Para substituir as pilhas:
1. Levante a argola do parafuso e gire-a no sentido anti­horário para abrir o compartimento de pilha.
2. Remova a tampa do compartimento de pilha.
3. Insira as pilhas, observando as polaridades.
4. Feche o compartimento de pilha e gire o parafuso no sentido horário para trancar.
DISPLAYS
MODOS DE FUNCIONAMENTO
Pressione DISP/- para alternar os modos:
5
POR
HORA / DATA / ALARME
Pressione SET para alternar a hora / data / alarme em qualquer modo.
AJUSTE DO RELÓGIO E ALARME
1. Pressione e mantenha pressionado DISP/- para entrar
no modo de ajuste da hora.
2. Ajuste o relógio e alarme pressionando os seguintes
botões:
para aumentar valores ou alternar opções
DISP/- para diminuir valores ou alternar opções
SET para confirmar
As opções de ajuste são: formato da hora, hora, minuto, ano, formato do calendário, mês, data, hora do alarme (hora / minuto), ligar/desligar alarme, unidade de medida.
NOTA Para sua conveniência, as unidades de medida foram programadas para seguir automaticamente o mesmo formato (imperial/métrico).
O ícone aparecerá na tela quando o alarme for ativado.
Para desligar o alarme:
Pressione qualquer tecla.
MODOS ALTÍMETRO E BARÔMETRO
SOBRE O ALTÍMETRO-BARÔMETRO
O altímetro mede a altitude em metros ou pés. O dispositivo é equipado com um barômetro inteligente que determina a altitude pelo sensor integrado com a tecnologia de Baro-compensação avançada. Ele também distingue as diferenças entre a pressão provocada pelas alterações nas altitudes físicas e a pressão provocada pelas condições climáticas. Isso elimina as discrepâncias e torna o altímetro mais preciso do que a maioria dos dispositivos médios disponíveis no mercado. A altitude máxima e as leituras de pressão do nível do mar instantâneas também são fornecidas.
AJUSTANDO E REINICIALIZANDO O ALTÍMETRO
A altitude é medida automaticamente a partir do momento em que o usuário liga o aparelho. Este fornecerá leituras do barômetro e pressão máxima a nível do mar.
6
POR
Para ajustar e reinicializar o altímetro:
1. Pressione altímetro.
2. Pressione e mantenha pressionado ajustes.
3. Pressione e, a seguir,
4. Pressione apagar ou não o registro de altitude máxima (yes [sim] / no [não]) e, a seguir,
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
SET para inserir os
ou DISP/- para alterar a altitude atual
SET para confirmar.
ou DISP/- para selecionar se deseja
SET para confirmar.
AJUSTANDO A PRESSÃO A NÍVEL DO MAR
1. Pressione DISP/- repetidamente para navegar ao modo barômetro.
2. Pressione e mantenha pressionado ajustes.
3. Ajuste as seguintes opções (pressão a nível do mar, ícones da previsão do tempo) pressionando os botões indicados abaixo:
para aumentar valores ou alternar opções
DISP/- para diminuir valores ou alternar opções
SET para confirmar
DICA Para auxiliar o aparelho a detectar rapidamente as condições meteorológicas após ligá-lo pela primeira vez ou após a troca de pilhas, recomenda-se que o usuário ajuste manualmente o ícone do tempo. Caso o ícone do tempo não tenha sido ajustado, a unidade simplesmente demorará mais para detectar as condições meteorológicas atuais.
SET para inserir os
Este aparelho efetua a previsão do tempo para as próximas 12 a 24 horas.
Ensolarado
Parcialmente
nublado
Nublado Chuvoso
MODO BÚSSOLA
IMPORTANTE Embora a bússola tenha sido calibrada
durante o processo de fabricação, recomenda-se calibrá-la antes do primeiro uso, a fim de levar em consideração os fatores de localização que podem afetar a bússola.
Para leituras mais precisas, recomenda-se calibrar a bússola sempre que estiver ao ar livre.
ússola deve ser calibrada:
A b
• Antes do primeiro uso.
• Após a troca das pilhas.
• Antes que você saia para uma atividade prolongada ao ar livre.
• Sempre que for exposta a fontes magnéticas fortes, frio extremo ou suspeitar que outras condições ambientes tenham afetado as leituras da bussola.
• Se você perceber que a bússola não está mostrando a direção corretamente.
7
POR
SOBRE A BÚSSOLA
A bússola mostra a indicação em graus ao Norte junto com 16 direções cardeais/colaterais. A circunferência externa do display consiste em 36 segmentos que mostram a posição no gráfico. N indica Norte, conforme abaixo.
NOTA Se nenhuma tecla for pressionada durante um período de 5 minutos, o aparelho abandonará o modo bússola e retornará ao modo altímetro (display padrão).
materiais magnéticos. Evite objetos magnéticos grandes, linhas de força, alto-falantes, motores elétricos etc.
IMPORTANTE
uma superfície plana e horizontal. Caso não haja nenhuma superfície estável e plana, coloque-a na palma da mão de modo que esteja perpendicular ao corpo. Usando a outra mão, gire a unidade para calibrar.
Para calibrar o sensor da bússola:
1. Pressione
bússola.
2. Pressione e mantenha pressionado
CALI e o alerta aparecerão na tela.
3. Pressione
4. Gire a unidade no sentido horário a uma velocidade
constante. Os segmentos em movimento em torno da circunferência do display funcionam como guia. A rotação será concluída quando o usuário realizar 2 voltas.
NOTA OK indica que a calibragem foi concluída com êxito. Repita as etapas 2-4 novamente se FAIL for exibido.
A calibragem da bússola deve ser feita em
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
SET. A palavra
SET para iniciar a calibragem.
CALIBRAGEM DO SENSOR DA BÚSSOLA
NOTA
• Sempre tire as indicações ao ar livre, não dentro de construções, tendas, cavernas ou outros abrigos.
• As leituras da bússola devem ser executadas longe dos
ÂNGULO DE DECLINAÇÃO
A declinação é o ângulo entre onde um ponteiro da bússola aponta (Pólo Norte magnético) e o Pólo Norte absoluto. O ângulo de declinação pode variar de 0 a 30 graus a Este (E) ou Oeste (W) e pode ser encontrado na maioria dos mapas ou na Internet.
8
POR
Para declinações nos Estados Unidos:
http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp
1. Insira seu código postal na caixa de texto.
2. Clique em “Get Location” (Obter Localização).
3. Mova para baixo e clique em “Compute” (Computar).
Para declinações no Canadá:
http://geomag.nrcan.gc.ca/apps/mdcal-eng.php
Ao ajustar o ângulo de declinação na bússola, é compensada a diferença entre o norte verdadeiro e o norte magnético. Isso torna a leitura da bússola mais exata.
Para ajustar o ângulo de declinação:
1. Pressione bússola.
2. Pressione e mantenha pressionado CALI aparecerá na tela.
3. Pressione declinação. A palavra DECLI aparecerá na tela.
4. Pressione
5. Ajuste as seguintes opções: ligar/desligar; Ocidente/ Oriente (apenas se LIGAR for selecionado); grau do ângulo de declinação, pressionando os botões indicados abaixo:
para aumentar valores ou alternar opções
DISP/- para diminuir valores ou alternar opções
SET para confirmar
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
SET. A palavra
DISP/- a fim de alternar para a opção
SET para confirmar.
CALIBRAGEM DO NORTE ABSOLUTO
Quando você não souber o ângulo de declinação, a função de calibragem para o norte absoluto poder para compensar a diferença entre o norte absoluto e o magnético. Tudo que você precisa saber é a direção do norte absoluto (que pode ser encontrada a partir de pontos de referência na região). Definir a calibragem do norte absoluto torna a leitura da bússola mais exata.
Para ajustar a calibragem do Norte Absoluto:
1. Pressione
2. Pressione e mantenha pressionado
3. Pressione
4. Pressione
5. Pressione
Se ‘LIGAR’ for selecionado, gire a unidade para alinhar o indicador de sentido ao norte absoluto quando alertado, a seguir, pressione SET para confirmar.
NOTA
a função Norte absoluto será desativada (OFF) sozinha e vice-versa.
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
bússola.
CALI aparecerá na tela.
Absoluto. A palavra NORTH aparecerá na tela.
seguir, SET para confirmar.
DISP/- a fim de alternar para a opção Norte
SET para inserir os ajustes.
para selecionar ligar / desligar e, a
Se o ângulo de declinação estiver ativado (ON),
á ser utilizada
SET. A palavra
9
POR
MODO GPS
DICA Dirija-se ao ar livre e coloque-se em uma área aberta
para uma melhor qualidade de sinal do GPS. Não se mova quando o aparelho efetuar a busca pelo sinal do GPS.
Pressione DISP/- repetidamente para navegar ao modo GPS.
Quando no modo GPS, o aparelho efetua automaticamente a busca pelo GPS.
Quando o sinal do GPS for encontrado, o aparelho é capaz de armazenar até 3 localizações de uma vez. Para sua conveniência, cada localização é representada por um ícone:
Ícone Sugestão de uso
Estacionamento
Casa
Lugar favorito
Ao sair do modo GPS, o sinal do GPS permanecerá
NOTA
bloqueado por 60 segundos, a fim de permitir a navegação a outros modos.
O ícone piscará durante a busca.
A qualidade do sinal
“Sem ícone” Sem sinal
A qualidade do sinal do GPS deve ser EXCELENTE ou BOA para que o GPS funcione.
é a seguinte:
Excelente
Bom
Fraco
Para marcar a localização:
1. Pressione repetidamente para selecionar o ícone desejado.
2. Pressione e mantenha pressionado para salvar a localização na memória.
Para realizar a busca de localiza (função recuo):
1. Pressione GPS.
2. Quando o sinal do GPS for encontrado, pressione
representa a localização à qual deseja retornar.
3. Caminhe de acordo com a direção da seta indicada na tela LCD.
DISP/- repetidamente para navegar ao modo
repetidamente para selecionar o símbolo que
ção armazenada
10
POR
A tela também indicará a distância restante. Quando REACH aparecer na tela, você chegou na localização desejada.
NOTA A palavra REACH aparecerá ao aproximar-se da localização armazenada.
NOTA Se nenhuma tecla for pressionada durante um período de 15 minutos, a palavra SLEEP aparecerá na tela, indicando que o aparelho abandonou o modo GPS. Pressione qualquer tecla para retornar ao modo GPS.
NOTA O uso prolongado da função de recuo encurtará a duração da pilha.
LUZ LED
Para ligar a luz LED:
Pressione e mantenha pressionado (a luz permanecerá ligada enquanto a tecla estiver sendo pressionada).
LUZ DE FUNDO / BLOQUEIO DO TECLADO
Para ativar a luz de fundo:
Pressione para ligar a luz de fundo por 3 segundos.
NOTA A luz de fundo não funcionará quando o ícone aparecer na tela.
Para bloquear / desbloquear o teclado:
Pressione e mantenha pressionado .
O ícone indica que o teclado está bloqueado.
RESISTÊNCIA A ÁGUA
O GP123 é apenas resistente a respingos.
ESPECIFICAÇÕES
Relógio em tempo real 12/24 horas, com hora/minuto
Faixa de temperatura
Faixa de altitude
Faixa de pressão barométrica
Faixa de pressão a nível do mar
-5°C a 50°C (28°F a 116°F)
-400 a 9.000 m (-1.312 a 29.520 pés)
300 a 1.100 hPa (8,86 a 32,48 inHg)
900 a 1.100 hPa (26,58 a 32,48 inHg)
11
POR
Previsão do tempo
Bússola digital 16 cardinais / pontos ordinais Alimentação 2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5V Temperatura de
funcionamento Temperatura de
armazenamento
Ensolarado, parcialmente nublado, nublado, chuvoso
-5 °C a 50 °C (28 °F a 116 °F)
-10°C a 70 °C (1 °F a 135 °F)
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
• Utilize um pano macio e umedecido para limpar o aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água morna e sabão neutro para limpar completamente o produto após cada sessão de treino. Nunca use os produtos em água quente nem guarde-os quando estiverem molhados.
• Não submeta o produto a força em excesso, choque, poeira, mudanças de temperatura, nem umidade. Nunca exponha o produto a luz solar direta durante longos períodos. Esse tipo de tratamento pode causar mau funcionamento.
• Não viole os componentes internos. A não observação desta regra anulará a garantia do produto, podendo causar danos. A unidade principal não possui peças que possam ser reparadas pelo usuário.
• Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode causar danos.
• Tome as devidas precauções ao manusear qualquer tipo de pilha.
• Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de guardá-lo por um longo tempo.
• As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas, conforme especificado neste manual.
• Este produto é um instrumento de precisão. Nunca tente desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso departamento de assistência ao cliente caso seja necessário repará-lo.
• Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco de choque elétrico.
• Verifique as principais funções caso o aparelho não tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o produto regularmente. Faça a manutenção anual de seu relógio com um centro de serviços autorizado.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais.
• Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas neste manual podem diferir do real.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização do fabricante.
NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.
POR
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em contato com o seu distribuidor local.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 3523-1934 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br
.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este GPS Explorador Altímetro Recuo (modelo: GP123) está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
12
GPS Scout
Vägfinnande Höjdmätare
Modell: GP123
BRUKSANVISNING
INNEHÅLL
Introduktion ...................................................................2
Produktöversikt .............................................................2
Framifrån ..................................................................2
LCD Display ............................................................3
Batteribyte .....................................................................3
Displayer ........................................................................4
Funktionslägen .........................................................4
Tid / datum / alarm ...................................................
Att ställa klocka och alarm ...........................................5
Höjdmätar- och Barometerlägen .................................5
Om höjdmätaren-barometern ...................................5
Att ställa och nollställa höjdmätaren ........................5
Att ställa havsnivåtrycket .........................................5
Kompassläge .................................................................6
Om kompassen ........................................................6
Kalibrering av kompassensorn .................................7
Deklinationsvinkel ....................................................7
Kalibrering av verklig Nordriktning ...........................8
GPS-läge .......................................................................8
LED-belysning ...............................................................9
Bakgrundsbelysning/ Tangentl Vattent
ålighet ...............................................................10
Specifikationer ............................................................
Försiktighetsåtgärder .................................................10
Om Oregon Scientific .................................................
EU-Försäkran om överensstämmelse ....................... 11
4
ås ..............................10
SWE
10
11
1
2
SWE
1
2
3
5
6
4
INTRODUKTION
Tack för att du valt GPS Scout Vägfinnande Höjdmätare från Oregon Scientific utomhusaktiviteter, GP123 är utrustad med GPS, höjdmätare, barometer, kompass och alarm.
Med lättavläst display och bekväm greppvänlig design,är GP123 användbar vid utomhusäventyr. Se enkelt temperatur, tid och väderprognos samt data för höjd, barometertryck, kompass och GPS beroende på vad du valt.
Lagra upp till 3 olika platser och använd den väg-finnande funktionen för att enkelt ta dej tillbaka.
VIKTIGT
• Mätfunktionerna som är inbyggda i GP123 skall inte ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella precisionsanordningar. Värden som visas av denna produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar.
• Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några förluster eller andra anspråk av tredje part som kan uppkomma av användningen av denna produkt.
TM
(GP123). Användbar för alla
PRODUKTÖVERSIKT
FRAMIFRÅN
1. LED-belysning
2. : välj plats ( / / ); lagra den i minnet; öka inställningsvärdet; växla mellan inställningar
3. DISP/-: växla mellan lägen; gå in i tidsinställning; minska inställningsvärde; växla mellan inställningar
3
SWE
4. SET: bekräfta inställning; växla nedersta displayraden
(tid / datum / alarm); mata in inställningar för höjd / barometertryck / kompass
5. : slå på LED-belysningen
6. : aktivera bakgrundsbelysningen; lås / lås upp tangenterna
LCD DISPLAY
3. Väderprognos
4. Tryck tangent distinkt:
och håll inne SET
5. : knapplås är på
6. : havsnivå visas
7. : höjdminnet raderas
8. AM/PM: 12 timmarsformat
9. : alarmtiden visas
10. : dagligt alarm är på
: indikator för kvaliteten på GPS-signalen
11.
12. / / : lagrad plats (parkeringsplats / hemma / favoritställe)
13. : max uppnådd / överskriden höjd
14. Mätenhet (hPa, m, km / ft, inHg, mi)
15. : indikator för låg batterinivå
16. : riktningsindikator
- tryck SET; - tryck
BATTERIBYTE
GP123 använder 2 x AAA-batterier, som redan är installerade.
1. Indikerar vilket läge (ALTI / BARO / COMPASS / GPS) som visas: höjd / barometer / kompass / GPS
2. Temperatur
Om batteriet är svagt i enheten,visas batt’. Byt genast batterier för att få en kontinuerlig funktion av GPS och andra funktioner.
och ‘need new
4
SWE
PM
MAX
PM
PM
PM
SEA
DISP/-
DISP/-
DISP/-
DISP/-
För att byta batteri:
1. Lyft upp ringen på skruven och vrid moturs för att öppna batteriluckan.
2. Ta bort batteriluckan.
3. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
4. Sätt tillbaka batteriluckan och vrid skruven medurs för att låsa.
DISPLAYER
FUNKTIONSLÄGEN
Tryck DISP/- för att växla mellan lägen:
TID / DATUM / ALARM
Tryck SET för att växla mellan tid / datum / alarm oavsett läge.
5
SWE
ATT STÄLLA KLOCKA OCH ALARM
1. Tryck och håll inne DISP/- för att gå in i
tidsinställningsläget.
2. Ställ klocka och alarm genom att trycka in följande
knappar:
för att öka värde eller växla funktioner
DISP/- för att minska värde eller växla funktioner
SET för att bekräfta.
Inställningarna är: timformat, timme, minut, år, datumformat, månad, dag, alarmtid (timme / minut), alarm till/från, mätenhet.
NOTERA För enkelhetens skull, har mätenheterna programmerats att automatiskt följa samma format (imperial / metrisk).
visas när alarmfunktionen har aktiverats.
För att inaktivera alarm:
Tryck valfri tangent.
HÖJDMÄTAR- OCH BAROMETERLÄGEN
OM HÖJDMÄTAREN-BAROMETERN
Höjdmätaren mäter höjden i antingen meter eller fot. Enheten är utrustad med en intelligent barometer som bestämmer höjden med den inbyggda sensorn som har den avancerade Baro-kompensationsteknologin. Sensorn kan även skilja på
lufttrycksförändringar som orsakats av väder och förändringar som orsakats av fysisk höjdskillnad. Denna smarta funktion eliminerar avvikelser och gör höjdmätaren mer noggrann än de genomsnittliga höjdmätarna på marknaden. Man kan också se maximal höjd och havsnivåtryck.
ATT STÄLLA OCH NOLLSTÄLLA HÖJDMÄTAREN
Höjden mätes automatiskt från det ögonblick du slår på enheten. Den visar både barometervärde och maximalt havsnivåtryck.
Att ställa och nollställa höjdmätaren:
1. Tryck
2. Tryck och håll inne
3. Använd
4. Tryck
DISP/- upprepade gånger för att gå till
höjdmätarläget.
SET för att gå till inställningsläget.
och därefter SET för att bekräfta.
max höjd (yes / no) och därefter SET för att bekräfta.
eller DISP/- för att ändra aktuell höjd
eller DISP/- för att välja om du vill nollställa
ATT STÄLLA HAVSNIVÅTRYCKET
1. Tryck DISP/- upprepade gånger för att gå till
barometerläget.
2. Tryck och håll inne
3. Ställ dessa funktioner (havsnivåtryck, väderprognosikoner) genom att trycka på följande knappar:
SET för att gå till inställningsläget.
6
SWE
för att öka värde eller växla funktioner
DISP/- för att minska värde eller växla funktioner
SET för att bekräfta.
TIPS För att enheten skall detektera väderikonerna snabbare när den slås på för första gången eller efter batteribyte, rekommenderas det att ställa väderikonerna manuellt Om väderikonen inte blivit ställd, kommer enheten att ta längre tid för att visa aktuell vädersituation.
Kompassen skall kalibreras:
• Före första användning.
• När du bytt batteri.
• Innan du åker iväg på en längre utomhusaktivitet.
• När den har utsatts för starka magnetfält, extremt kallt väder eller då du misstänker att andra förhållanden har påverkat kompassens avläsningar.
• Om du upptäcker att kompassen inte visar rätt riktning.
Denna enhet ställer en prognos för vädret 12 till 24 timmar framåt.
Sol Halvklart Molnigt Regn
KOMPASSLÄGE
VIKTIGT Fastän kompassen har kalibrerats under
tillverkningsprocessen, rekommenderas det att kalibrera kompassen innan den tas i bruk första gången för att ta hänsyn till lokala faktorer som kan påverka den.
För större nogrannhet rekommenderas det att kalibrera kompassen varje gång utomhus.
OM KOMPASSEN
Kompassen visar bäringen i grader tillsammans med 16 kardinal / ordinalpunkter. Den yttre ringen på displayen består av 16 pilar som grafiskt indikerar norr. Det sista upplysta segmentet indikerar norr vilket visas nedan.
7
SWE
NOTERA Om ingen knapp tryckts under en 5-
minutersperiod, kommer kompassen att återvända till höjdmätarläget (fabriksinställt).
KALIBRERING AV KOMPASSENSORN
NOTERA
• Använd endast kompassen utomhus och inte inne i byggnader, tält, grottor eller andra skydd.
• Kompassmätningar bör göras avskilt från magnetiska material. Undvik stora magnetiska föremål, kraftledningar, högtalare, elmotorer mm.
VIKTIGT Kompassen skall kalibreras på ett plant horisontellt underlag. Om det inte finns sådant underlag, placera den i din handflata så att den är vinkelrät mot din kropp. Använd den andra handen att vrida enheten för kalibrering.
För att kalibrera kompassensorn:
1. Tryck
2. Tryck och håll inne
3. Tryck
4. Rotera enheten medurs med konstant hastighet. De
NOTERA OK indikerar att kalibreringen har lyckats. Upprepa steg 2-4 igen om FAIL visas.
DISP/- upprepade gånger för att gå till
kompassläget.
CALI och .
SET för att starta kalibrering.
roterande segmenten runt displayens periferi fungerar som guide. Rotationen är klar när du har roterat 2 varv.
SET. Displayen kommer att visa
DEKLINATIONSVINKEL
Deklinationationen är vinkeln mellan kompassnålens riktning och (magnetisk Nordpol) och den verkliga Nordpolen. Deklinationsvinkeln kan variera från 0-30 grader Öst (E) eller Väst (W) och kan hittas på de flesta kartor eller på internet.
För att hitta deklinationen för platsen du befinner dig, besök följande hemsida:
http://www.magnetic-declination.com
Att ställa deklinationsvinkeln:
1. Tryck
2. Tryck och håll inne
3. Tryck
4. Tryck
5. Ställ följande funktioner: on / off; West/East (endast om
DISP/- upprepade gånger för att gå till
kompassläget.
CALI.
DISP/- för att växla till deklinations-funktionen.
Displayen kommer att visa DECLI.
SET för att bekräfta.
ON är valt); deklinationsvinkel i grader genom att trycka följande knappar:
för att öka värde eller växla funktioner
DISP/- för att minska värde eller växla funktioner
SET för att bekräfta.
SET. Displayen kommer att visa
8
SWE
KALIBRERING AV VERKLIG NORDRIKTNING
Om du inte vet deklinationsvinkeln kan funktionen verklig nordriktningskompensation användas för att kompensera skillnaden mella magnetisk och verklig nordpunkt. Allt du behöver veta är riktningen till den verkliga nordpolen (detta kan du finna från landmärken i din närmiljö). Detta gör att kompassen blir mer exakt.
GPS-LÄGE
TIPS Förflytta dig utomhus till en öppen plats för att få
bäst GPS signalkvalitet. Stå stilla när enheten söker efter GPS-signal.
DISP/- upprepade gånger för att gå till GPS-läget.
Tryck
Inställning av verklig nordkalibrering:
1. Tryck
2. Tryck och håll inne
3. Tryck
4. Tryck
5. Använd
Om ”ON” har valts, rotera enheten för att linjera riktningsindikatorn med verklig nordriktning och tryck sedan
SET för att bekräfta.
NOTERA Om deklinationsfunktionen är aktiverad kommer
den verkliga nordriktningsfunktionen automatiskt att inaktiveras och vice versa.
DISP/- upprepade gånger för att gå till
kompassläget.
CALI.
DISP/- för att växla till funktionen för verklig Nord-
riktning. Displayen kommer att visa NORTH.
SET för att gå till inställningar.
att bekräfta.
SET. Displayen kommer att visa
för att välja on / off och därefter SET för
I GPS-läget kommer enheten att automatiskt söka efter GPS-signaler.
NOTERA Vid avslutning av GPS-läget, kommer GPS­signalen att hållas låst i 60 s för att man skall kunna välja andra lägen.
kommer att blinka under sökning.
Signalkvaliteten är som följer:
”Ingen ikon” Ingen signal
För att GPS skall fungera, måste signalkvaliteten vara bra eller utmärkt.
Utmärkt
Bra
Dålig
9
SWE
Så snart GPS-signalen hittats, kan enheten lagra upp till 3 platser. För enkelhetens skull är varje plats representerat av en ikon:
Ikon Föreslagen användning
Parkeringsplats
Hemma
Favoritplats
Att markera en plats:
1. Tryck upprepade gånger för att välja önskad ikon.
2. Tryck och håll inne minnet.
Att leta efter lagrad plats ( vägletningsfunktionen):
1. Tryck
2. Så snart GPS-signalen har hittats, tryck
3. Följ pilriktningen som visas på LCD-displayen.
DISP/- upprepade gånger för att gå till GPS-
läget.
upprepade gånger för att välja den symbol som representerar platsen du vill återvända till.
för att lagra platsen i
Displayen visar också återstående sträcka. När REACH visas, har du kommit till önskad plats.
NOTERA REACH visas när du är nära den sparade platsen.
NOTERA Om ingen knapp tryckts under en 15­minutersperiod, visas SLEEP på displayen som indikerar att GPS har ”timat ut”. Tryck valfri knapp för att återgå till GPS-läget.
NOTERA Onödigt användande av “backtrack” funktionen förkortar batteritiden.
LED-BELYSNING
Att slå på LED-belysningen:
• Tryck och håll inne
(ljuset är till så länge du trycker på knappen)
.
10
SWE
BAKGRUNDSBELYSNING/ TANGENTLÅS
Att aktivera bakgrundsbelysning:
• Tryck sekunder.
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om visas.
För att växla knapplåset PÅ eller AV:
• Tryck och håll inne
Indikerar knapplås PÅ
för att tända bakgrundsbelysningen i 3
VATTENTÅLIGHET
GP123 är endast stänkskyddad.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka
Temperaturområde
Höjdmätområde
Barometertryck­område
Havsnivåtrycksområde
12/24 timformat med timme, minut
-5°C till 50°C (23°F till 122°F)
-400 till 9 000 m (-1312 till 29,520 ft)
300 till 1100 hPa (8.86 till 32.48 inHg)
900 till 1100 hPa (26,58 till 32.48 inHg)
Väderprognos
Digital kompass 16 kardinal / ordinal riktningar Drift 2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
Arbetstemperatur
Förvaringstemperatur
Soligt, Halvklart, Molnigt och Regnigt
-5°C till 50°C (23°F till 122°F)
-10°C till 70°C (-14°F till 158°F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara säker på att du använder din produkt säkert och korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta bruksanvisningen innan du använder produkten:
• Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel då dessa kan orsaka skada. Rengör produkten noggrant efter varje träningstillfälle. Använd aldrig produkterna i hett vatten och förvara dem inte fuktiga.
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel.
• Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
• Använd inget hårt material mot displayen eftersom det kan skada ytan.
• Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla batterityper.
11
SWE
• Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en längre period.
• Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning.
• Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller ditt närmaste servicekontor om din produkt behöver service.
• Vidrör inte under några omständigheter blottade elektroniska kretsar på produkten, eftersom det finns risk för elektriska stötar.
• Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett auktoriserat servicecenter årligen.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande.
NOTERA De tekniska specifikationerna och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT­telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com finna telefonnummer till respektive supportavdelning
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna GPS Scout Vägfinnande Höjdmätare (modell: GP123) står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
för att
© 2010 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:300102793-00003-10
Loading...