Declaration of Conformity .............................13
1
EN
EN
1
2
10119
20131416181917
15
BRIEF INTRODUCTION
Thank you for your purchase of this Projection Alarm
Clock. Please read these instructions carefully and
keep the manual well for future reference.
The receiver unit has a clear and easy-to-read
display that shows the indoor temperature, time,
calendar, the maximum & minimum temperature
3
4
5
6
7
8
records in the past 24 hours as well as the outdoor
temperature measured and transmitted from the
remote sensors. It is able to receive and display
readings from up to 3 remote sensors.
12
The 433 MHz technology means no wire installation
is required and you can place the sensors anywhere
you like within 30m (100ft) from the main (indoor)
unit.
This product is designed to synchronize its date and
time automatically once it is within range of the
signal from the atomic clock in Germany/England.
OVERVIEW
RECEIVER
1.Projector:
- Use it to project the time and temperature.
2.SNOOZE/LIGHT key:
- In normal time mode, press it once to turn on
the backlight for 5 seconds.
- Press it to silence the current alarm when it is
going and enter the snooze mode for 8 minutes.
3.LCD display:
- Displays time, indoor & outdoor temperature, date.
2
4.Ice alert indicator light:
- Flashes when the outdoor temperature is
between -2.0°C(28 °F) and 3.0°C(37 °F).
5.+/CHANNEL key:
- Press it once to switch among Channel 1, 2
and 3.
- Press and hold it for 2 seconds to view the
channels automatically Press it again to exit
the automatic display mode.
- In time setting mode, press it to increase the
setting values.
6.SET CLOCK key:
- In normal time mode, press it once to enter
the normal time setting mode.
- In normal time setting mode, press it to step
the setting items. Press and hold it to exit the
setting mode in any step.
- In normal time setting mode, press it to step
the setting items. Press and hold it to exit the
setting mode in any step.
7.-/MIN.MAX. key:
- Press it to show the minimum and maximum
temperature records in the past 24 hours.
- Press and hold it for 3 seconds to delete the
minimum and maximum temperature records.
- In time setting mode, press it to decrease the
setting values.
8.DC jack:
- Plug DC adaptor to power the clock.
9.ALARM ON/OFF key:
- Press it once to turn on the backlight and
display the alarm time for 5 seconds.
- Press it again to turn on/off the alarm.
10.SET ALARM key:
- Press it once to turn on the backlight for 5
seconds, and press it again to enter the alarm
time setting mode.
- In alarm time setting mode, press it to step
the setting items.
11.FOCUS turning knob:
- Focus the projected image.
12.BATTERY COMPARTMENT:
- Accommodates 2 AA size batteries.
13.RESET key:
- Press it to return all values to default values.
- In case of malfunction, the unit may be
required to reset.
14.°C/°F slide switch:
- Slide it to switch between Celsius and
Fahrenheit.
3
EN
EN
1089
7
546
6
15.SENSOR key:
- Press it once to turn on the reception of
transmitter signal (433 MHz).
- During the reception period, press and hold it
for 3 seconds to stop the reception.
5. Sensor signal
6. Outdoor temperature
7. °C & °F
8. Alarm time & Date
9. Min. and Max. temperature
10. Time
1
2
3
16.PROJECTION ON/OFF slide switch:
- Slide it to turn on/off the projector.
SENSOR
17.180° FLIP key:
- Press it to rotate the projected image by 180°.
1
2
18.RCC key:
- In normal time mode, press it once to receive
the RC signal for reception testing.
19.UK/EU slide switch:
- Slide it to select the country version between
3
4
5
EU (Germany) and UK (England).
20.BATTERY DOOR
1.LED indicator:
- Flashes when the remote unit transmits a reading.
LCD DISPLAY
1. Low battery indicator
2. Signal reception indicator
3. Indoor temperature
4. Channel
2.Wall-mounting holder:
- Supports the sensor on the wall.
3.RESET key:
- Press it to restart the sensor and return all
values to default values.
4
4.CHANNEL slide switch:
Main unit is searching for the sensor(s)
- Assign the sensor to channel 1, 2 or 3.
5.BATTERY COMPARTMENT:
- Accommodates 2 AAA size batteries.
6.BATTERY DOOR
RECEPTION OF SENSOR SIGNAL
OPERATING THE MAIN UNIT
1.Remove the battery door and slide “UK/EU”
switch to select the desired country version.
2.Insert 2 new AA size batteries as per the polarity
information marked on the battery
compartment.
3.Press “RESET” key to restart the clock.
4.Slide “°C/°F” switch to select between Celsius
and Fahrenheit.
5.Replace the battery door.
6.Press “+/CHANNEL” key to select the desired
channel.
(the icon will be flashing)
The sensor(s) cannot be found
Sensor 1 has been found
(the icon will be displayed,
and “--.-”
(Outdoor
temperature
Area)
Note When the sensor signal is received, the icon
“ ” will be displayed on the LCD.
but won't flash)
The sensor(s) cannot be found after
operating the main unit for 15 minutes
OPERATING THE SENSOR
1.Remove the battery door and slide
“CHANNEL” switch to synchronize the channel
with receiver.
2.Insert 2 new AAA size batteries as per the
polarity information marked on the battery
compartment.
3.Press “RESET” key to restart the clock.
4.Replace the battery door.
5
EN
Excellent signal
EN
Note
-Place the sensor out of direct sunlight and
moisture.
-Do not place the sensor more than 30 m (100 ft)
from the main (indoor) unit.
-Position the sensor so that it faces the main
(indoor) unit, minimizing obstructions such as
doors, walls, and furniture.
-Place the sensor in a location with a clear view
to the sky, away from metallic or electronic
objects.
-Position the sensor close to the main unit
during cold winter months as below-freezing
temperatures may affect battery performance
and signal transmission.
The transmission range may vary depending on
many factors. You may need to experiment with
various locations to get the best results.
Standard Alkaline batteries contain significant
amounts of water. Because of this they will freeze
in low temperatures of approximately -12°C (10°F).
Disposable Lithium batteries have a much lower
threshold for temperature with an estimated freezing
range of below -30°C (-22°F).
Wireless ranges can be impacted by a variety of
factors such as extremely cold temperatures.
Extreme cold may temporarily reduce the effective
range between the sensor and the base station. If
the unit’s performance fails due to low temperature,
the unit will resume proper functioning as the
temperature rises to within the normal temperature
range (i.e. no permanent damage will occur to the
unit due to low temperatures).
RECEPTION OF RADIO CONTROLLED TIME SIGNAL
The time and calendar are radio-controlled. The
current time and calendar are automatically
synchronized with time signal transmitted from
Germany/England.
When used for the first time (after inserting batteries
or pressing “RESET” key), the clock will start to
receive the time signals and the signal reception
indicator will be flashing for 5 minutes.
SIGNAL RECEPTION INDICATOR
The wave segment flashing means time signals are
being received. The signal quality could be classified
into 3 types:
No signal Weak signal
6
Time setting
Time difference setting
Note
1.The unit will automatically search for the time
signal at 2:00 (3:00 or 4:00 is also available if
the signal is not received at 2:00), 8:00, 14:00
and 20:00 each day.
2.Always place the unit away from interfering
sources such as TV set, computer, etc.
3.Avoid placing the unit on or next to metal
plates.
4.Closed area such as airport, basement, tower
block or factory is not recommended.
5.Do not start reception in moving articles such
as vehicles or trains.
TIME AND CALENDAR MANUAL SETTING
If you are out of reach of the Radio Controlled
sensor or if the reception is not reachable, the time
and calendar can be set manually. As soon as the
signal of sensor is received again, the clock will
automatically synchronize with the exact time and
calendar.
1.In normal time mode, press “SET CLOCK”
key once to enter the time setting mode.
2.Press “+/CHANNEL” or “-/MIN.MAX.” key to
change the settings.
3.Press “SET CLOCK” to confirm. The setting
order is: 12/24-hr format, time, +/-23 hours
time difference, year, day/month format, date.
4.Press “SET CLOCK” key to save and exit the
setting mode.
12/24 Hr setting
Month-Date setting
MD/DM setting
Year setting
Note
1.During the setting period, press and
hold the “+/CHANNEL” or “-/MIN.MAX.” key
to speed up the change of settings.
2.Through “+/-23 hours time difference” setting,
the precise time of another area will be shown.
ALARM TIME SETTING
1.In normal time mode, press “SET ALARM”
key once to enter the alarm time setting mode.
2.Press “+/CHANNEL” or “-/MIN.MAX.” key
to set hour/minute.
7
EN
Alarm time setting
EN
3.Press “SET ALARM” key to save and exit the
setting mode “ ” indicates alarm is ON.
Normal time mode
Note
1.The alarm will be automatically turned on when
you set the alarm time.
2.During the alarm time setting period, press
and hold “+/CHANNEL” or “-/MIN.MAX.” key
to speed up the change of settings.
USING ALARM FUNCTION
1.Set the alarm time as the above section.
2.In normal time mode, press “ALARM ON/OFF”
key once to display the current alarm time.
3.Press it again to turn alarm ON/OFF.
TO SILENCE THE ALARM
1.Press “SNOOZE/LIGHT” to silence the alarm
for 8 minutes. The “ ” will be flashing.
2.Press any other key to turn the alarm off
and activate it again after 24 hours.
3.If no key is pressed within 120 seconds, the
alarm will be turned off and be activated
again after 24 hours.
USING THE PROJECTOR
Slide “PROJECTION ON/OFF” switch to turn on/
off the projector, and project to a dark background
within 1-4 meters so that the projected image (time
& temperature) will be shown as below:
Note
1.Slide “PROJECTION ON/OFF” to turn on the
projection function.
2.Press “SNOOZE/LIGHT” to turn on the
projector for 5 seconds.
3.When using DC power adapter, the projector
will be turned on all the time.
8
4.The indoor and outdoor temperature will be
MAX.temperature records
MIN.temperature records
5.If alarm is turn on, the alarm icon “ ” will
6.Press “180 FLIP” to rotate the projected image
7.Turn “FOCUS” knob to focus the projected
READING INDOOR & OUTDOOR TEMPERATURE
RECORDS
Slide “ºC/ºF” switch to select between Celsius and
Fahrenheit.
Note
1.If no signals are received or the transmission
2.Relocate the clock or sensor in other positions
VIEWING THE MIN. & MAX. TEMPERATURE RECORDS
1.In normal mode, press “-/MIN./MAX.” key twice
projected alternatively for 5 seconds.
also be projected.
by 180°.
image.
is interfered, “--” will appear on the display.
to try out where your clock receives the
signals best. After several trials in vain,
please reset the clock thoroughly.
to show the minimum indoor & outdoor
temperature records in the past 24 hours.
2.Press it thrice to show the maximum
temperature records.
3.Press it once again to exit.
Note Press and hold it for 3 seconds to delete the
minimum and maximum temperature records.
USING ICE ALERT FUNCTION
If the outdoor temperature range is -2.0ºC ~ 3.0ºC
(28.4ºF ~ 37.4ºF), the ice alert indicator light will be
turned on and flash.
BATTERY REPLACEMENT
If the low battery indicator “” displays beside
the outdoor temperature, it means that the battery
power of transmitter is not enough, and you should
replace with 2 AAA size batteries at once.
While if the low battery indicator “ ” displays beside
the time, it indicates that you should replace
batteries of the main unit with 2 new AA size
batteries.
9
EN
EN
Low battery indicator
Note
Attention! Please dispose of the used unit or batteries
in an ecologically safe manner.
PLACEMENT OF MAIN UNIT AND SENSOR
For the sensor, place the screw on the desired wall
and hang the sensor by the recessed hole in the
back of it or simply place it on the desktop.
For the main unit, you can just place it on the table
by itself.
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of
satisfactory service if you handle it carefully. Here
are a few precautions:
• Do not cover the ventilation holes. Make sure
items that are nearby such as newspapers,
tablecloths, curtains etc cannot accidentally
cover the ventilation holes.
• Do not subject the unit to excessive force,
shock, dust, temperature or humidity, which
may result in malfunction, shorter electronic
life span, damaged battery and distorted parts.
• Placement of this product on wood surfaces
with certain types of ûnishes, such as clear
varnish, may result in damage to the ûnish.
Consult the furniture manufacturer’s care
instructions for direction as to the types of
objects that may safely be placed on the
wood surface. Oregon Scientiûc shall not be
responsible for any damage to wood surfaces
from contact with this product.
• Do not immerse the unit in water. If you spill
liquid over it, dry it immediately with a soft,
lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
10
• Do not tamper with the unit’s internal
components. Doing so will invalidate the
warranty on the unit and may cause
unnecessary damage. The unit contains no
user-serviceable parts.
• Only use fresh batteries as speciûed in the
user’s instructions. Do not mix new and old
batteries.
• Due to printing limitations, the displays shown
in this manual may differ from the actual
display.
• The contents of this manual may not be
reproduced without the permission of the
manufacturer.
• Do not dispose this product as unsorted
municipal waste. Collection of such waste
separately for special treatment is necessary.
Note
The technical speciûcations for this product and the
contents of the user manual are subject to change
without notice.
SPECIFICATIONS
TYPE
MAIN UNIT
L x W x H
Weight
Signal frequency
Temperature
range
Temperature
resolution
Ice alert
temperature range
Power
REMOTE UNIT (EW-99)
L x W x H
Weight
Signal frequency
Number of channel
Transmission range
Temperature range
Power
11
DESCRIPTION
138 x 42 x 82 mm
(5.43 x 1.65 x 3.23 in)
196g
433 MHz
-5°C to 50°C (23)°F to 122°F
0.1°C (0.2)°F
3°C to -2°C
(37)°F to 28°F
2 x AA 1.5V batteries
58 x 23 x 100 mm
(2.28 x 0.9 x 3.94 in)
433 MHz
3
30 m (98 ft) unobstructed
-20°C to 60°C (-4)°F to 140°F
2 x AAA 1.5V batteries
EN
EN
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn
more about Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players; children’s electronic learing
products and games; projection clocks; health and
fitness gear; weather stations; and digital and conference phones. The website also includes contact
information for our Customer Care department in
case you need to reach us, as well as frequently
asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need
on our website, however if you’re in the US and
would like to contact the Oregon Scientific Customer
Care department directly, please visit:
http://www2.oregonscientific.com/service/default.asp
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that the Indoor /
Outdoor Thermometer (Model EW98) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of
Conformity is available on request via our Oregon
Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
ALL EU countries, Switzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for complance could
void the user’s authority to operate the equipment.
12
NOTE This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio /
TV technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as
contact for support or sales. Please call our
customer service number (listed on our website at
www.oregonscientific.com or on the warranty card
for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95th AVe., Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
Declare that the product
Product No.: EW98
Product Name: Radio Controlled Projector
Alarm Clock With Indoor/ Outdoor
Thermometer and Ice Alert
Manufacturer: IPM Concepts Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1)This device may not cause harmful
interference.
2)This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
13
EN
Orologio radiocontrollato con proiettore e sveglia
Termometro senza fili interno/esterno
con allarme ghiaccio
Modello: EW98
MANUALE PER L’UTENTE
INDICE
Breve introduzione ........................................2
DATI TECNICI ..........................................11
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC .....12
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE .......12
1
IT
IT
1
2
10119
20131416181917
15
Breve introduzione
Grazie per aver acquistato questo Termometro interno
ed esterno senza fili. Leggere attentamente queste
istruzioni e conservare il manuale per riferimento
futuro.
3
4
5
6
7
8
L’unità ricevente permette la chiara visualizzazione
di temperatura interna, rilevazione delle massime e
delle minime delle ultime 24 ore e della temperatura
esterna rilevata e trasmessa dai sensori remoti. È
in grado di ricevere e visualizzare le rilevazioni di un
numero massimo di 3 sensori remoti.
12
La tecnologia 433 MHz consente di non installare
cavi e di posizionare i sensori in qualsiasi punto
entro 30 m dall’unità (interna) principale.
Panoramica
Ricevitore
1.Projector:
• Use it to project the time.
2.SNOOZE/LIGHT key:
• In normal time mode, press it once to turn on
• Press it to silence the current alarm when it is
going and enter the snooze mode for 8 minutes.
3.LCD display:
• Display time, indoor temperature and date.
4.Indicatore dell’allarme ghiaccio:
• Lampeggia quando la temperatura esterna
oscilla tra i -2.0°C e i 3.0°C.
the backlight for 5 seconds.
2
5.Tasto +/CHANNEL:
• Premerlo una volta per alternare il canale 1, 2 e 3.
• Tenere premuto per 2 secondi per visualizzare
automaticamente i canali. Premere
nuovamente per abbandonare la modalità di
visualizzazione automatica.
• In modalità impostazione dell’ora, premerlo per
aumentare i valori dell’impostazione.
6.Tasto SET CLOCK:
• In modalità normale, premerlo una volta per
accedere alla modalità di impostazione normale
dell’ora.
• In modalità impostazione normale dell’ora,
premere per scorrere le voci delle impostazioni.
Tenere premuto per abbandonare la modalità
di impostazione in qualsiasi momento.
7.Tasto -/MIN./MAX.:
• Premerlo una volta per visualizzare le
rilevazioni massime e minime della temperatura
delle ultime 24 ore.
• Tenerlo premuto per 3 secondi per eliminare le
rilevazioni massime e minime.
• In modalità impostazione dell’ora, premere per
diminuire i valori dell’impostazione.
8.DC jack:
• Plug DC adaptor to power the clock.
9. Tasto ALARM ON/OFF:
• Premerlo una volta per attivare la
retroilluminazione e visualizzare l’ora della
sveglia per 5 secondi.
• Premere nuovamente per attivare / disattivare
la sveglia.
10.Tasto SET ALARM:
• Premerlo una volta per attivare la
retroilluminazione per 5 secondi e ripremerlo
per accedere alla modalità di impostazione
dell’ora della sveglia.
• In modalità di impostazione dell’ora della
sveglia, premere per accedere alle voci di
impostazione.
11.FOCUS turning knob:
• Focus the projected image.
12.BATTERY COMPARTMENT:
• Accommodates 2 AA size batteries.
13.RESET key:
• Press it to return all values to default values.
• In case of malfunction, the unit may be required
to reset.
3
IT
IT
6
1089
7
546
14.°C/°F slide switch:
• Slide it to switch between Celsius and Fahrenheit.
2. Signal reception indicator
3. Indoor temperature
4. Canale
15. Tasto SENSOR:
• Premerlo una volta per avviare la ricerca di un
sensore.
• Durante la ricezione, tenerlo premuto per 3
secondi per interrompere la ricezione.
16.PROJECTION ON/OFF slide switch:
• Slide it to turn on/off the projector.
17.180° FLIP key:
5. Segnale del sensore
6. Temperatura esterna
7. °C e °F
8.Impostazione dell’ora & data
9. Temperatura minima e massima
10. Ora
1
2
3
• Press it to rotate the projected image by 180°.
18.RCC key:
• In normal time mode, press it once to receive
Sensore
the RC signal for reception testing.
19.UK/EU slide switch:
• Slide it to select the country version between
EU (Germany) and UK (England).
20.BATTERY DOOR
1
2
3
4
5
Display LCD
1. Low battery indicator
4
1.Indicatore LED:
L’unità principale è alla ricerca del/i
Non è possibile rilevare il/i sensore/i
• Lampeggia quando l’unità remota trasmette
una rilevazione.
2.Supporto per montaggio a muro:
• Sostiene il sensore se appeso al muro.
3. Tasto RESET:
• Premerlo per riavviare il sensore e ripristinare
tutti i valori predefiniti.
4. Levetta CHANNEL:
• Collega il sensore al canale 1, 2 o 3.
5. VANO BATTERIE
• Alloggia 2 batterie di tipo AAA.
6. COPERTURA VANO BATTERIE
RICEZIONE DEL SEGNALE DEL SENSORE
FUNZIONAMENTO DELLA STAZIONE
METEOROLOGICA
1.Rimuovere la copertura del vano batterie e
inserire 2 batterie nuove di tipo AAA rispettando
la polarità indicata sul vano.
2.Premere “RESET” per riavviare l’unità principale.
3.Spostare la levetta “°C/°F” per scegliere tra
gradi Celsius e Fahrenheit.
4.Riposizionare la copertura del vano batterie.
5.Premere “CHANNEL” per scegliere il canale
desiderato.
NOTA Quando viene ricevuto il segnale del
sensore, sul display viene visualizzata l’icona “ ”.
FUNZIONAMENTO DEL SENSORE
1.Rimuovere la copertura del vano batterie e
spostare la levetta “CHANNEL” per
sincronizzare il canale con il ricevitore.
2.Inserire 2 batterie nuove di tipo AAA rispettando
la polarità indicata sul vano batterie.
3.Premere “RESET” per riavviare il sensore.
5
IT
Nessun segnale
Segnale debole
IT
4.Riposizionare la copertura del vano batterie.
Suggerimento Il campo di trasmissione può variare
in base a molti fattori. È possibile dover provare
diverse posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
Le batterie alcaline standard contengono un’alta
percentuale d’acqua, per questo motivo gelano alle
basse temperature, a circa -12°C (10°F). Le batterie
monouso al litio hanno invece una soglia molto inferiore,
e gelano approssimativamente sotto i -30 C.
Quando si è in modalità senza fili, sul campo
influiscono diversi fattori, tra cui le temperature
particolarmente rigide. Il freddo intenso può ridurre
temporaneamente il campo d’azione tra il sensore e
la stazione base. Se le prestazioni dell’unità sono
scarse a causa delle basse temperature, l’unità
ricomincerà a funzionare correttamente a mano a
mano che la temperatura aumenta fino a rientrare
nella norma (quindi l’unità non subirà alcun danno
permanente a causa delle basse temperature).
RICEZIONE DEL SEGNALE ORARIO
RADIOCONTROLLATO
Ora e data sono radiocontrollate. L’ora e la data
correnti si sincronizzano automaticamente con il
segnale orario trasmesso da Germania/Inghilterra.
Al primo utilizzo (dopo l’inserimento delle batterie o
dopo aver premuto il tasto “RESET”), l’orologio
comincerà a ricevere i segnali orari e l’indicatore
della ricezione del segnale lampeggerà per 5 minuti.
INDICATORE DELLA RICEZIONE DEL SEGNALE
Il segmento delle onde che lampeggia indica che
vengono ricevuti i segnali orari. La qualità del segnale
può essere classificata in tre livelli:
Segnale ottimo
NOTA
1.L’unità avvia automaticamente la ricerca del
segnale orario ogni giorno alle 2:00 (se il segnale
non viene ricevuto alle 2:00, anche alle 3:00 o
alle 4:00), alle 8:00, alle 14:00 e alle 20:00.
2.Collocare sempre l’unità lontano da fonti di
interferenze come televisori, computer etc.
3.Evitare di collocare l’unità sopra o vicino a
piastre metalliche.
4.Non è consigliato l’uso in aree chiuse come
aeroporti, cantine, grattacieli o fabbriche.
5.Non dare inizio alla ricezione su un mezzo in
movimento, come un’automobile o un treno.
6
IMPOSTAZIONE MANUALE DI ORA E DATA
Impostazione dell’ora
MG/GM
Modalità di impostazione
Se ci si trova fuori dal raggio d’azione del sensore
dell’orologio radiocontrollato o se la ricezione non è
raggiungibile, ora e data possono essere impostate
manualmente. Non appena il segnale del sensore
viene nuovamente ricevuto, l’orologio sincronizza
automaticamente ora e data esatte.
1.In modalità normale, premere una volta “SETCLOCK” per accedere alla modalità di
impostazione dell’ora.
2.Premere “+/CHANNEL” o “-/MIN.MAX.” per
modificare le impostazioni.
3.Premere “SET CLOCK” per confermare.
L’ordine delle impostazioni è:
formato ora 12-24, ora, differenza oraria +/23, anno, formato giorno/mese, data.
4.Premere “SET CLOCK” per salvare e uscire
dalla modalità di impostazione.
NOTA
1.Durante l’impostazione, tenere premuto “+/
CHANNEL” o “-/MIN.MAX.” per velocizzare la
modifica delle impostazioni.
2.Attraverso l’impostazione “differenza oraria +/23” viene visualizzata l’ora esatta di un’altra zona.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA DELLA SVEGLIA
1.In modalità normale, premere una volta “SET
ALARM” per accedere alla modalità di
impostazione dell’ora.
2.Premere “+/CHANNEL” o “-/MIN.MAX.” per
impostare ora/minuti.
3.Premere “SET ALARM” per salvare e uscire
dalla modalità di impostazione. Il simbolo “ ”
indica che la sveglia è attiva.
IT
Impostazione del
formato 12/24 ore
Impostazione mese-data Impostazione
Impostazione
differenza oraria
Impostazione dell’anno
Modalità normale dell’ora
della sveglia
NOTA
1.La sveglia si attiva automaticamente quando
si imposta l’ora della sveglia.
2.Durante l’impostazione dell’ora della sveglia,
7
IT
tenere premuto “+/CHANNEL” o “-/MIN.MAX.”
per velocizzare la modifica delle impostazioni.
UTILIZZO DELLA SVEGLIA
1.Impostare l’ora della sveglia come spiegato in
precedenza.
2.In modalità normale dell’ora, premere una volta
“ALARM ON/OFF” per visualizzare l’ora
corrente della sveglia.
3.Premere nuovamente per attivare / disattivare
la sveglia.
SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA
1.Premere “SNOOZE/LIGHT” per silenziare la
sveglia per 8 minuti. Il simbolo “ “ comincerà
a lampeggiare.
2.Premere qualsiasi altro tasto per spegnere la
sveglia e per attivarla nuovamente dopo 24
ore.
3.Se non viene premuto nessun tasto entro 120
secondi, la sveglia si spegnerà e si riattiverà
dopo 24 ore.
USO DEL PROIETTORE
Spostare “PROJECTION ON/OFF” per attivare/
disattivare il proiettore e proiettare su uno sfondo
scuro entro 1-4 metri in modo che l’ora venga
visualizzata come qui sotto:
NOTA
1.Spostare “PROJECTION ON/OFF” per attivare
la funzione di proiezione.
2.Premere “SNOOZE/LIGHT” per attivare il
proiettore per 5 secondi.
3.Quando si usa l’alimentatore DC, il proiettore
rimane attivo continuamente.
4.Se la sveglia è attiva, verrà proiettata anche
l’icona della sveglia “ ” .
5.Premere “180 FLIP” per ruotare l’immagine
proiettata di 180°.
6.Ruotare la manopola “FOCUS” per mettere a
fuoco l’immagine proiettata.
8
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI
Rilevazioni MAX.
della temperatura
Rilevazioni MIN.
Della temperatura
Indicatore di batteria in esaurimento
RETROILLUMINAZIONE
In modalità normale, premere una volta “CHANNEL”
o “MIN./MAX.” per attivare la retroilluminazione per
5 secondi.
ALTERNANZA TRA LE UNITÀ DI MISURA DELLA
TEMPERATURA °C e °F
Spostare la levetta “ºC/ºF” per scegliere tra gradi
Celsius e Fahrenheit.
VISUALIZZAZIONE DELLE RILEVAZIONI DI
MINIME E MASSIME DELLA TEMPERATURA
1.In modalità normale, premere due volte “MIN./
MAX.” per visualizzare le rilevazioni minime
della temperatura delle ultime 24 ore.
2.Premere tre volte per visualizzare le rilevazioni
massime.
3.Premere nuovamente per uscire.
NOTA
Tenere premuto per 3 secondi per eliminare le
rilevazioni massime e minime.
ALLARME GHIACCIO
Se la temperatura rilevata dal sensore posizionato
sul canale 1 scende tra i 3°C e i -2 °C, l’indicatore
LED lampeggia e smetterà di lampeggiare quando
la temperatura sarà uscita da questa fascia.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se l’indicatore di batteria in esaurimento visualizza
l’icona “” accanto alla temperatura esterna,
significa che l’alimentazione del sensore non è
sufficiente e che è necessario sostituire le batterie
con 2 batterie di tipo AAA.
Se invece l’indicatore di batteria in esaurimento
visualizza l’icona “” accanto alla temperatura
interna, significa che è necessario sostituire le
batterie dell’unità principale con 2 batterie nuove di
tipo AAA.
9
IT
IT
NOTA
Attenzione! Smaltire l’unità o le batterie usate in
modo rispettoso dell’ambiente.
POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ PRINCIPALE E
DEL SENSORE
Per il sensore, inserire la vite sulla parete e
appendere il sensore utilizzando il foro sul retro,
oppure appoggiarlo su un tavolo.
Per l’unità principale, posizionarla su un tavolo.
PRECAUZIONI
L’unità è stata progettata per fornire un servizio
soddisfacente per diversi anni, purché manipolata
con attenzione. Di seguito sono riportate alcune
importanti precauzioni:
• Non otturare i fori di aerazione. Assicurarsi
che eventuali oggetti come giornali, tovaglie,
tende, etc. non coprano accidentalmente i fori
di aerazione.
• Non sottoporre l’unità a sforzi, scosse,
polvere, temperature o umidità eccessivi, che
potrebbero provocare malfuzionamenti, ridurre
la durata dei componenti elettronici,
danneggiare le batterie e deformare le parti.
• Non manomettere i componenti interni
dell’unità. Ciò potrebbe invalidare la garanzia
e causare danni superûui. L’unità non contiene
parti riparabili dall’utente.--
• La collocazione di questo prodotto su superûci
delicate (ad esempio legno) con particolari tipi
di riûniture, ad esempio vernice trasparente,
può danneggiare le riûniture. Oregon Scientiûc
non è responsabile dei danni alle superûci
provocati dal contatto con questo prodotto.
• Non immergere l’unità nell’acqua. Se si sparge
10
-20°C to 60°C (-4)
30 m (98 ft) unobstructed
del liquido sull’unità, asciugarla
immediatamente con un panno asciutto privo
di lanugine.
• Non pulire l’unità con sostanze abrasive o
corrosive che potrebbero grafûare le parti di
plastica e corrodere il circuito elettrico.
• Utilizzare solo batterie nuove, come speciûcato
nel manuale di istruzioni. Non mescolare
batterie vecchie e nuove, poiché dalle batterie
vecchie possono fuoriuscire liquidi.
• A causa delle limitazione della stampa, le
illustrazioni riportate in questo manuale
possono differire dalle visualizzazione reali.
• Non è consentito riprodurre il contenuto di
questo manuale senza il permesso del
produttore.
• Non smaltire questo prodotto come riûuto
urbano comune. Ma è necessario smaltirlo e
conferirlo separatamente come riûuto
differenziato.
NOTA
Le speciûche tecniche di questo prodotto e il
contenuto del manuale sono soggetti a modiûche
senza preavviso
DATI TECNICI
TIPO
UNITÀ PRINCIPALE
B x P x A
Peso 196g
Frequenza segnale
Campo di misurazione
temp. Interna
Risoluzione temp.
Ice alert
temperature range
Alimentazione
UNITÀ REMOTA (EW-99)
B x P x A
Peso
Frequenza segnale
Canali
Campo di trasmissione
ostruzioni
Campo di misurazione
temp. Interna
Alimentazione
11
DESCRIZIONE
81 x 38 x 137 mm
(3.19 x 1.5 x 5.39 in)
433 MHz
-5°C to 50°C (23)°F to 122°F
0.1°C (0.2)°F
3°C to -2°C
(37)°F to 28°F
2 x AA 1.5V
58 x 23 x 100 mm
(2.28 x 0.9 x 3.94 in)
52g
433 MHz
3
°F to 140°F
2 x AAA 1.5V
IT
IT
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientiûc, come le fotocamere digitali, i lettori
MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con
proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi
da polso multifunzione, gli strumenti per la cura
della persona ed il ûtness, ed altro ancora, visita il
nostro sito internet www.oregonscientiûc.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per
contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad
alcune domande più frequenti (FAQ) o i software da
scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le
informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri
contattare direttamente il nostro Servizio
Consumatori puoi visitare il sito
www.oregonscientiûc.it oppure chiamare al numero
199112277. Per ricerche di tipo internazionale puoi
visitare invece il sito www.oregonscientiûc.com.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientiûc dichiara che
questa Termometro senza fili interno ed esterno
(Modello EW98) è conforme ai requisiti essenziali
ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/ CE. Una copia ûrmata e datata
della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon
Scientiûc.
Nous vous remercions pour avoir fait l’acquisition
de ce Thermomètre sans fil intérieur et extérieur.
Veuillez lire attentivement ces instructions et
conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
3
4
5
6
7
8
FR
Le récepteur est équipé d’un écran clair affichant les
relevés de température intérieure et les minima et
maxima des dernières 24 heures comme la température
extérieure mesurée et transmise depuis les sondes
externes. Ce modèle est à même de recevoir et
d’afficher les relevés de trois sondes maximum.
12
Grâce à la technologie 433 MHz, aucune installation
de câble n’est nécessaire et vous pouvez placer les
sondes où vous le souhaitez dans un rayon de 30 m
(100 pieds) de l’appareil principal (intérieur).
Vue d’ensemble
Récepteur
1.Projecteur:
• Utilisez le projecteur pour projeter l’heure.
2.Touche SNOOZE / LIGHT:
• En mode d’heure standard, appuyez une fois
pour activer le rétro-éclairage pendant 5
secondes.
• Appuyez sur cette touche pour couper le son
de l’alarme actuelle et pour activer le mode
snooze (rappel d’alarme) pendant 8 minutes.
3.Ecran LCD:
• Affiche les relevés de température intérieure,
heure & date.
2
FR
4.Indicateur d’alerte du niveau de gel :
• Clignote si la température extérieure se situe
entre –2 °C (28 °F) et 3 °C (37 °F).
5.Touche +/CHANNEL :
• Appuyez une fois sur cette touche pour alterner
entre le canal 1, 2 et 3.
• Appuyez et maintenez-la pendant 2 secondes
pour afficher automatiquement les canaux.
Appuyez une nouvelle fois sur cette touche
pour sortir du mode d’affichage automatique.
• En mode de réglage de l’heure, appuyez sur
cette touche pour augmenter les valeurs.
6.Touche SET CLOCK :
• En mode d’heure standard, appuyez une fois
sur cette touche pour entrer dans le mode de
réglage de l’heure standard.
• En Mode de réglage de l’heure standard, appuyez
sur cette touche pour entrer dans les éléments
de réglage. Appuyez et maintenez-la pour sortir
du mode réglage dans toutes les situations.
7.Touche -/MIN.MAX. :
• Appuyez sur cette touche pour afficher les
relevés de températures minimum et
maximum des dernières 24 heures.
• Appuyez et maintenez-la pendant 3 secondes
pour supprimer les relevés.
• En Mode de réglage de l’heure, appuyez sur
cette touche pour diminuer les valeurs.
8.Prise CC:
• Branchez l’adaptateur secteur CC pour
alimenter l’horloge.
9.Touche ALARM ON/OFF :
• Appuyez une fois sur cette touche pour activer
le rétro-éclairage et afficher l’heure de l’alarme
pendant 5 secondes.
• Appuyez une nouvelle fois pour désactiver /
activer l’alarme.
10.Touche SET ALARM :
• Appuyez une fois pour activer le rétro-éclairage
pendant 5 secondes, et une nouvelle fois pour
entrer dans le mode de réglage de l’heure.
• En Mode de réglage de l’heure de l’alarme,
appuyez sur cette touche pour entrer dans les
éléments de réglage.
11.Molette FOCUS:
• Mise au point de l’image projetée.
12. COMPARTIMENT DES PILES :
3
• Contient 2 piles AA.
1089
7
546
18.Touche RCC:
FR
• En mode d’heure standard, appuyez une fois
13. Touche RESET :
• Appuyez pour rétablir tous les réglages à leurs
pour recevoir le signal RC afférent au test de
réception.
valeurs par défaut.
• Il se peut que vous deviez réinitialiser l’appareil
en cas de dysfonctionnement.
19.Encoche UK / EU :
• Faites glisser l’encoche pour sélectionner le
pays entre EU (Allemagne) et UK (Angleterre).
14. Encoche °C / °F :
• Faites glisser l’encoche pour alterner entre les
20. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES
Celsius et Fahrenheit.
Ecran LCD
15. Touche SENSOR :
• Appuyez une fois pour effectuer une recherche
de sonde.
• Pendant la période de réception, appuyez et
maintenez cette touche pendant 3 secondes
pour arrêter la réception.
1. Indicateur de faiblesse de la pile
2. Indicateur de réception du signal
3. Température intérieure
4. Canal
5. Signal de la sonde
6. Température extérieure
16. Encoche PROJECTION ON / OFF:
• Faites glisser l’encoche pour désactiver /
activer le projecteur.
7. °C / °F
8.l’heure de l’alarme & date
9. Température mini. & maxi.
10. Heure Sonde
17. Touche 180° FLIP:
· Appuyez sur cette touche pour faire tourner
l’image projetée à 180°.
1
2
3
4
FR
6
L’appareil principal est à la recherche
La/les sonde(s) est/sont introuvable(s).
(l’icône s’affichera mais ne clignotera
La/les sonde(s) est/sont introuvable(s)
Sonde
1
1. Voyant LED :
• Clignote lorsque la sonde externe transmet
2. Support de fixation murale :
• Permet de fixer la sonde sur un mur.
3. Touche RESET :
• Appuyez pour redémarrer la sonde et rétablir
4. Encoche CHANNEL :
• Permet d’affecter la sonde au canal 1, 2 ou 3.
5. COMPARTIMENT DES PILES :
• Contient 2 piles AAA.
2
3
4
5
les données.
tous les réglages à leurs valeurs par défaut.
6. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES
RÉCEPTION DU SIGNAL DE LA SONDE
FONCTIONNEMENT DE LA STATION DES
TEMPÉRATURES
1.Retirez le couvercle du compartiment des piles
et insérez 2 piles AAA neuves en respectant
les polarités indiquées sur le couvercle.
2.Appuyez sur la touche « RESET » pour
redémarrer de l’appareil principal.
3.Poussez l’encoche « °C / °F » pour choisir
entre les °C et °F.
4.Remettez le couvercle du compartiment des
piles en place.
5.Appuyez sur la touche « CHANNEL » pour
sélectionner le canal désiré.
de la/des sonde(s) (l’icône clignote)
La sonde 1 a été trouvée.
et “—.-”
(Zone de
température
extérieure)
pas)
après fonctionnement de l’appareil
principal pendant 15 minutes.
5
REMARQUE
Une fois le signal de la sonde reçu, l’icône “ ”
s’affichera à l’écran.
FONCTIONNEMENT DE LA SONDE
1.Retirez le couvercle du compartiment des piles
et faites glisser l’encoche « CHANNEL » pour
synchroniser le canal avec le récepteur.
2.Insérez 2 piles AAA neuves en respectant les
polarités indiquées sur le couvercle.
3.Appuyez sur la touche « RESET » pour
redémarrer la sonde.
4.Remettez le couvercle du compartiment des
piles en place.
Astuce La gamme de transmission peut varier en
fonction de plusieurs facteurs. Vous pouvez
essayer plusieurs emplacements, afin d’obtenir les
meilleurs résultats possibles.
Les piles alcalines standard sont composées d’un
volume d’eau non négligeable. Par conséquent,
elles peuvent geler lors de températures inférieures
à -12 °C (10 °F). Les piles aux lithium ont un seuil
inférieur lors de températures froides, elles ne
peuvent en effet geler qu’à -30 °C (-22 °F).
Les ondes radios peuvent être altérées par divers
facteurs, comme les températures extrêmement
froides. Un froid extrême peut temporairement
réduire la portée effective entre le capteur et la
station de base. Si un dysfonctionnement de
l’appareil se produit en raison de températures
froides, l’appareil reviendra en mode de
fonctionnement normal une fois que la température
aura atteint à nouveau un niveau acceptable (cela
n’entraînera ainsi aucun dommage irréversible).
RECEPTION DU SIGNAL DE L’HEURE RADIO PILOTEE
L’heure et le calendrier sont radio-pilotés. L’heure et
le calendrier actuels sont automatiquement
synchronisés avec le signal de l’heure transmis
depuis l’Allemagne/l’Angleterre.
Si vous utilisez pour la première fois l’appareil (après
avoir installé les piles ou après avoir appuyé sur la
touche « RESET »), l’horloge commencera à recevoir
les signaux de l’heure et l’indicateur de réception du
signal clignotera pendant 5 minutes.
INDICATEUR DE RECEPTION DU SIGNAL
Les segments en forme de vagues clignotant
signifient que les signaux de l’heure sont en cours
6
FR
Signal faible
Signal excellent
/Mois-Jour
Réglage de l’année
FR
de réception. La qualité du signal peut se classifier
en trois catégories :
Aucun signal
REMARQUE
1.L’appareil recherchera automatiquement le
signal de l’heure à 2 h 00 (3 h et 4 h sont
également disponibles si le signal n’est pas
reçu à 2 h), 8 h, 14 h et 20 h tous les jours.
2.Positionnez toujours l’appareil hors des sources
d’interférences comme les téléviseurs,
ordinateurs etc.
3.Eviter de le positionner à proximité ou sur des
surfaces métalliques.
4.Les environnements clos comme les
aéroports, les caves, les tours ou les usines
ne sont pas recommandés.
5.N’initiez pas de réception dans les moyens de
locomotion comme les véhicules ou les trains.
REGLAGE MANUEL DE L’HEURE ET DU
CALENDRIER
Si vous êtes hors de portée de la sonde radiopilotée ou si la réception est hors d’atteinte, vous
pouvez régler manuellement l’heure et le calendrier.
Une fois le signal de la sonde reçu, l’horloge se
synchronisera automatiquement avec l’heure et le
calendrier exacts.
1.En mode d’heure standard, appuyez une fois
sur “SET CLOCK” pour entrer dans le mode
de réglage de l’heure.
2.Appuyez sur « +/CHANNEL » ou « -/MIN.MAX. » pour modifier les réglages.
3.Appuyez sur « SET CLOCK » pour confirmer.
L’ordre de réglage est le suivant :
Format 12/24 h, heures, fuseau horaire à +/23 heures, année, format jour/mois, date.
4.Appuyez sur « SET CLOCK » pour enregistrer
et sortir du mode réglage.
Réglage format
12 / 24 h
Réglage Mois-Date Réglage Jour-Mois
Réglage de l’heureRéglage du
fuseau horaire
REMARQUE
1.Pendant le réglage, appuyez et maintenez « +/
CHANNEL » ou « -/MIN.MAX. » pour accélérer
la modification des réglages.
7
Mode d’heure standard
l’heure de l’alarme
2.Grâce au réglage du « fuseau horaire à +/-23
heures », l’heure exacte d’un autre lieu s’affichera.
REGLAGE DE L’HEURE DE L’ALARME
1.En mode d’heure standard, appuyez une fois
sur « SET ALARM » pour entrer dans le mode
de réglage de l’heure de l’alarme.
2.Appuyez sur « +/CHANNEL » ou « -/MIN.MAX. » pour régler l’heure et les minutes.
3.Appuyez sur « SET ALARM » pour enregistrer
et sortir du mode réglage. “ ” indique que
l’alarme est activée.
Mode de réglage de
REMARQUE
1.L’alarme s’activera automatiquement lorsque
vous réglez l’heure de l’alarme.
2.Pendant le réglage de l’heure de l’alarme, appuyez
et maintenez « +/CHANNEL » ou « -/MIN.MAX. »
pour accélérer la modification des réglages.
UTILISATION DE LA FONCTION ALARME
1.Réglez l’heure de l’alarme comme indiqué dans
la section précédente.
2.En mode d’heure standard, appuyez sur la
touche « ALARM ON/OFF » une fois pour
afficher l’heure de l’alarme actuelle.
3.Appuyez une nouvelle fois sur cette touche
pour activer ou désactiver l’alarme.
COUPER LE SON DE L’ALARME
1.Appuyez sur « SNOOZE / LIGHT » pour couper le
son de l’alarme pendant 8 minutes. “ ” clignotera.
2.Appuyez sur n’importe quelle touche pour
éteindre l’alarme et pour qu’elle se déclenche
24 heures plus tard.
3.Si vous n’appuyez sur une aucune touche en
l’espace de 120 secondes, l’alarme s’éteindra
et s’activera de nouveau 24 heures plus tard.
AVEC LE PROJECTEUR
Faites glisser l’encoche « PROJECTION ON/OFF »
pour activer/désactiver le projecteur, et utilisez-le
sur fond sombre entre 1 et 4 mètres pour projeter
l’heure comme indiqué ci-dessous :
8
FR
FR
Relevés de température MAX.
Relevés de température MINI.
REMARQUE
1.Positionnez l’encoche « PROJECTION ON/
2.Appuyez sur « SNOOZE / LIGHT » pour
3.Si vous utilisez l’adaptateur secteur CC, le
4.Si l’alarme est activée, l’icône de l’alarme “ ”
5.Appuyez sur « 180 FLIP » pour faire tourner
6.Tournez la molette « FOCUS » pour mettre au
UTILISATION DE LA FONCTION RÉTRO-ÉCLAIRAGE
OFF » pour activer ou désactiver la fonction
de projection.
activer le projecteur pendant 5 secondes.
projecteur sera continuellement activé.
sera également projetée.
l’image projetée à 180°.
point l’image projetée.
En mode normal, appuyez une fois sur
« CHANNEL » ou « MIN./MAX. » pour activer le
rétro-éclairage pendant 5 secondes.
ALTERNER ENTRE LES INDICES DE
TEMPÉRATURE °C & °F
Faites glisser l’encoche « ºC/ºF » pour alterner entre
les Celsius et les Fahrenheit.
AFFICHER LES RELEVÉS DE TEMPÉRA TURE
MINI. ET MAXI.
1.En mode normal, appuyez deux fois sur
« MIN./MAX. » pour afficher les relevés de
température intérieure et extérieure minimum
des dernières 24 heures.
2.Appuyez trois fois pour afficher les maxima.
3.Appuyez une nouvelle fois pour sortir.
REMARQUE
Appuyez et maintenez-la pendant 3 secondes pour supprimer
les relevés des températures maximum et minimum.
9
AVERTISSEUR DE GEL
Indicateur de faiblesse de la pile
Si la sonde du canal 1 passe entre 3°C et -2 °C
(37°F à 28°F), l’indicateur LED clignote et ne
s’arrêtera que si la température sort de cette gamme.
REMPLACEMENT DES PILES
Si le voyant de faiblesse des files “” s’affiche
au-dessus des températures extérieures, cela
signifie que l’alimentation par pile de la sonde n’est
pas suffisante, vous devriez remplacer les piles
usagées par 2 piles neuves AAA.
Si le voyant de faiblesse des piles “” s’affiche
au-dessus des températures intérieures, vous
devriez remplacer les piles de l’appareil principal par
2 piles neuves AAA.
REMARQUE
Attention ! Veuillez jeter les piles ou l’appareil usagés
en respectant l’environnement.
POSITIONNER L’APPAREIL PRINCIP AL ET LA SONDE
Pour la sonde, insérez la vis dans le mur désiré et
accrochez la sonde par le trou encastré au dos ou
posez-la simplement sur un bureau.
Pour l’appareil principal, vous pouvez juste le poser
sur une table.
10
FR
FR
PRECAUTIONS
Cet appareil est conçu pour vous donner satisfaction
pendant de nombreuses années si vous le manipulez
soigneusement. Voici quelques precautions:
• Ne faites pas subir à l’appareil des forces,
des chocs, de la poussière, des changements
de température ou de l’humidité excessifs car
cela pourrait avoir pour conséquence un
mauvais fonctionnement, une durée de vie
électronique abrégée, des piles endommagées
et des pièces déformées.
• Le placement de cet appareil sur une surface en
bois avec certaines ûnitions, comme un vernis
clair, peut endommager le vernis. Consulter les
instruction du fabricant de meuble pour des
indications sur le type d’objets qui peuvent être
placé sans dommage sur la surface du bois.
Oregon Scientiûc ne sera pas tenu pour
responsable pour tout dommage aux surfaces
en bois résultant du contact avec cet appareil.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il se
trouve en contact avec de l’eau, essuyez-le
immédiatement avec un chiffon doux.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec des produits
abrasifs ou corrosifs. Ceci pourrait rayer les
pièces en plastique et corroder le circuit
électronique.
• Ne manipulez pas les composants internes.
Ceci annulera la garantie de l’appareil et pourrait
cause des dégâts inutiles. L’appareil ne
contient pas de pièces utilisables par l’usager.
• Utilisez seulement des piles neuves comme il
est indiqué dans les instructions. Ne mélangez
pas les piles neuves et usagées car les vieilles
piles peuvent fuir.
• En raison des limites de service d’impression,
les afûchages montrés dans ce manuel
peuvent différer de ceux de l’appareil.
• Le contenu de ce manuel ne peut pas être
reproduit sans la permission du fabricant.
• Ne pas mettre cet appareil à la poubelle. Un
traitement spéciûque est dédié au recyclage
des déchets électroniques.
REMARQUE
Les caractéristiques techniques de cet appareil et
le contenu de ce manuel sont sujets à changement
sans préavis.
11
CARACTERISTIQUES
-20°C to 60°C (-4)
30 m (98 ft) unobstructed
TYPE
APPAREIL PRINCIPAL
L X E x H
Poids196g
Fréquence du signal
Plage de mesure de la
température intérieure
Résolution de la
température
Ice alert
temperature range
Alimentation
CAPTEUR (EW-99)
L X E x H
Poids
Fréquence du signal
Canaux
Distance de
transmission
Plage de mesure de la
température intérieure
Alimentation
DESCRIPTION
81 x 38 x 137 mm
(3.19 x 1.5 x 5.39 in)
433 MHz
-5°C to 50°C (23)°F to 122°F
0.1°C (0.2)°F
3°C to -2°C
(37)°F to 28°F
2 x AA 1.5V
58 x 23 x 100 mm
(2.28 x 0.9 x 3.94 in)
52g
433 MHz
3
°F to 140°F
2 x AAA 1.5V
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet
(www.oregonscientific.fr), vous pourrez obtenir des
informations sur les produits Oregon Scientific: photo
numérique; lecteurs MP3; produits et jeux
électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être;
stations météo; téléphonie. Le site indique également
comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez besoin sur notre site,
néanmoins, si vous souhaitez contacter le service
client Oregon Scientific directement, allez sur le site
www2.oregonscientific.com/service/support ou
appelez le 1-800-853-8883 aux US. Pour des
demandes internationales, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientific.com/about/international/
default.asp
EU - DECLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que le
Thermomètre intérieur et extérieur (Modèle EW98)
est conforme aux exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la directive 1999/
5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de
12
FR
FR
conformité est disponible sur demande auprès de
notre Service Client.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC ..........................13
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..................13
1
Kurze Einführung
1
2
10119
20131416181917
15
Wir danken Ihnen für den Erwerb dieses kabellosen
Innen- und Außenthermometers. Lesen Sie bitte
diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Einsichtnahme auf.
3
4
5
6
7
8
DE
Die Empfangseinheit verfügt über ein deutliches
Display, das die Innentemperatur, die maximalen und
minimalen Datensätze der Temperatur in den letzten
24 Stunden, sowie die von den Funksendeeinheiten
gemessene und übertragene Außentemperatur
anzeigt. Sie kann Messwerte von bis zu 3
12
Funksendeeinheiten empfangen und anzeigen.
Die 433 MHz-Technologie bedeutet, dass keine
Installation von Kabeln erforderlich ist, Sie können
die Sendeeinheiten an einer beliebigen Stelle
innerhalb von 30 m (100 Fuß) von der Basiseinheit
(im Haus) entfernt platzieren.
Übersicht
Empfänger
1.Projektor:
• Wird zur Projektion der Uhrzeit verwendet.
2.SNOOZE / LIGHT-Taste:
• Drücken Sie die Taste einmal im normalen
Uhrzeitmodus, um die Hintergrundbeleuchtung
5 Sekunden lang einzuschalten.
• Drücken Sie die Taste, um den aktuellen Alarm
bei Auslösung stummzuschalten und den
Schlummermodus 8 Minuten lang aufzurufen.
2
DE
3.LCD-display:
• Zeigt die Datensätze der Innentemperatur,
Uhrzeit & Datum.
4.Kontrollleuchte für Frostwarnung:
• Blinkt, wenn die Außentemperatur auf einen
Wert zwischen –2,0 °C (28 °F) und 3,0 °C (37
°F) abfällt.
5.+/CHANNEL-Taste:
• Drücken Sie die Taste einmal, um zwischen
Kanal 1, 2 und 3 umzuschalten.
• Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt,
um die Kanäle automatisch anzuzeigen. Taste
erneut drücken, um den autom. Anzeigemodus
zu verlassen.
• Drücken Sie die Taste im Uhreinstellungsmodus,
um die Einstellungswerte zu erhöhen.
6.SET CLOCK-Taste:
• Drücken Sie die Taste einmal im normalen
Uhrzeitmodus, um den normalen
Uhreinstellungsmodus aufzurufen.
• Drücken Sie die Taste im normalen
Uhreinstellungsmodus, um die
Einstellungspunkte aufzurufen. Taste gedrückt
halten, um den Einstellungsmodus bei einer
beliebigen Stelle zu verlassen.
7.-/MIN.MAX.-Taste:
• Drücken Sie die Taste, um die Datensätze der
minimalen und maximalen Temperatur in den
letzten 24 Stunden anzuzeigen.
• Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt,
um die Datensätze der minimalen und
maximalen Temperatur zu löschen.
• Drücken Sie die Taste im Uhreinstellungsmodus,
um die Einstellungswerte zu verringern.
8.Netzanschluss:
• Verbinden Sie den Netzadapter, um die Uhr
einzuschalten.
9.ALARM ON/OFF-Taste:
• Drücken Sie die Taste einmal, um die
Hintergrundbeleuchtung einzuschalten und die
Alarmzeit 5 Sekunden lang anzuzeigen.
• Drücken Sie die Taste erneut, um den Alarm
ein-/auszuschalten.
10.SET ALARM-Taste:
• Drücken Sie die Taste einmal, um die
Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang
einzuschalten, Taste erneut drücken, um den
Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.
3
• Drücken Sie die Taste im Alarmeinstellungsmodus,
1089
7
546
um die Einstellungspunkte aufzurufen.
11.FOCUS-Drehknopf:
• Das Projektionsbild scharfstellen.
• Schalter verschieben, um den Projektor ein-/
auszuschalten.
17. 180° FLIP-Taste:
• Taste drücken, um das Projektionsbild um 180 °
zu drehen.
DE
12. BATTERIEFACH:
• Benötigt 2 Batterien des Typs AA.
18. RCC-Taste:
• Drücken Sie die Taste im normalen
13. RESET-Taste:
• Drücken Sie diese Taste, um alle Werte auf
Uhrzeitmodus einmal, um das RC-Signal für
den Empfangstest zu empfangen.
die Standardeinstellungen zurückzusetzen.
• Bei einer Fehlfunktion müssen Sie das Gerät
möglicherweise zurücksetzen.
19. UK/EU-Schiebeschalter:
• Verschieben Sie den Schalter, um die
Landesversion zwischen EU (Deutschland) und
14. °C/°F-Schiebeschalter:
UK (England) zu wählen.
• Verschieben Sie den Schalter, um zwischen
Celsius und Fahrenheit zu wechseln.
15. SENSOR-Taste:
20. BATTERIEABDECKUNG
LCD-Display
• Drücken Sie die Taste einmal, um nach einer
Sendeeinheit zu suchen.
• Halten Sie die Taste während der
Empfangsphase 3 Sekunden lang gedrückt,
um den Empfang zu beenden.
16. PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter:
1. Batterieladestatus
2. Indikator für Signalempfang
3. Innentemperatur
4. Kanal
5.Sensorsignal
6. Außentemperatur
1
2
3
4
DE
6
7. °C und °F
8. Alarmzeit einstellen & Datum
9. Min. und Max. Temperatur
4. CHANNEL-Schiebeschalter:
• Reservieren Sie Kanal 1, 2 oder 3 für die
Sendeeinheit.
10. Uhrzeit
5. BATTERIEFACH:
Sendeeinheit
1
2
• Benötigt 2 Batterien des Typs AAA.
6. BATTERIEABDECKUNG
EMPFANG DES SENSORSIGNALS
3
4
5
I NBETRIEBNAHME DER TEMPERATURSTATION
1.Entfernen Sie die Batterieabdeckung und legen
Sie 2 neue Batterien des Typs AAA entsprechend
1.LED-Indikator:
• Blinkt, wenn die Funksendeeinheit einen
Messwert überträgt.
2.Halterung für Wandmontage:
• Befestigt die Sendeeinheit an der Wand.
3. RESET-Taste:
der Polaritätsmarkierung in das Batteriefach ein.
2.Drücken Sie die Taste “RESET”, um die
Basiseinheit neu zu starten.
3.Verschieben Sie den Schalter “°C/°F”, um
zwischen °C und °F zu wählen.
4.Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an.
5.Drücken Sie die Taste “CHANNEL”, um den
gewünschten Kanal auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste, um die Sendeeinheit
neu zu starten und alle Werte auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
5
Sendeeinheit(en) (das Symbol blinkt)
und “—.-”
Sendeeinheit(en) konnte(n) nicht gefunden
(Bereich der
Außentemperatur)
HINWEIS
Wenn das Sensorsignal empfangen wurde, wird das
Symbol “ ” auf dem LCD-Display angezeigt.
INBETRIEBNAHME DER SENDEEINHEIT
1.Entfernen Sie die Batterieabdeckung und
verschieben Sie den Schalter “CHANNEL”, um
den Kanal mit dem Empfänger zu synchronisieren.
2.Legen Sie 2 neue Batterien des Typs AAA
entsprechend der Polaritätsmarkierung in das
Batteriefach ein.
3.Drücken Sie die Taste “RESET”, um die
Sendeeinheit neu zu starten.
4.Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an.
Die Basiseinheit sucht nach
Sendeeinheit(en) kann/können
nicht gefunden werden
Sendeeinheit 1 wurde gefunden
(das Symbol wird angezeigt,
blinkt aber nicht)
werden, nachdem die Basiseinheit 15
Minuten lang in Betrieb ist
Tipp: Die Übertragungsreichweite kann von
verschiedenen Faktoren abhängen. Sie müssen
eventuell mehrere Standorte testen, um optimale
Ergebnisse zu erzielen.
Handelsübliche Alkaline-Batterien enthalten beträchtliche
Mengen Wasser. Daher können sie bei niedrigen
Temperaturen von etwa –12 °C (10 °F) einfrieren. Die
Temperaturgrenze von Lithium-Einwegbatterien ist
weitaus niedriger und weist einen geschätzten
Frostbereich von unter –30 °C (-22 °F) auf.
Die Übertragungsreichweite von Funksignalen kann
von verschiedenen Faktoren, wie extrem niedrige
Temperaturen, beeinflusst werden. Extreme Kälte
kann die effektive Übertragungsreichweite zwischen
Sendeeinheit und Basisstation vorübergehend
verringern. Sollten Funktionsstörungen des Geräts
aufgrund von niedrigen Temperaturen auftreten, so
wird das Gerät wieder ordnungsgemäß funktionieren,
sobald sich die Temperaturwerte wieder innerhalb
des normalen Bereichs befinden (d.h. niedrige
Temperaturen können keine dauerhaften Schäden
an Ihrem Gerät verursachen).
EMPFANG DES FUNKGESTEUERTEN ZEITSIGNALS
Die Uhrzeit und der Kalender werden per Funk
6
DE
Schwaches Signal
Ausgezeichnetes Signal
DE
gesteuert. Die aktuelle Uhrzeit und der Kalender werden
automatisch mit einem Zeitsignal synchronisiert, das
von Deutschland/England übertragen wird.
Bei erstmaliger Inbetriebnahme (nach Einlegen der
Batterien oder Drücken der Taste “RESET”), beginnt die
Uhr damit, die Zeitsignale zu empfangen; der Indikator
für den Signalempfang blinkt 5 dabei Minuten lang.
INDIKATOR FÜR SIGNALEMPFANG
Das Wellensegment blinkt und gibt damit an, dass
die Zeitsignale empfangen werden. Die Qualität des
Signals kann in 3 Typen eingeteilt werden:
Kein Signal
1.Das Gerät sucht jeden Tag automatisch um
2.00 Uhr (3:00 oder 4:00 Uhr ist ebenfalls
verfügbar, falls das Signal um 2.00 Uhr nicht
empfangen wurde), 8:00 Uhr, 14:00 Uhr und
20:00 nach dem Zeitsignal.
2.Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Störquellen, wie TV-Geräte, Computer, usw.
3.Vermeiden Sie es, das Gerät auf oder in die
Nähe von Metallflächen zu stellen.
4.Es werden keine abgeschlossenen Bereiche,
wie Flughäfen, Keller, Hochhäuser oder
Fabriken, empfohlen.
5.Versuchen Sie nicht, den Empfang in
beweglichen Objekten, wie Kraftfahrzeugen
oder Zügen, zu starten.
MANUELLE EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND
KALENDER
Wenn Sie sich außerhalb des Empfangsbereichs
der Funksendeeinheit befinden oder kein Empfang
verfügbar ist, können Sie Uhrzeit und Kalender
manuell einstellen. Sobald das Signal der
Sendeeinheit wieder empfangen wird, synchronisiert
sich die Uhr automatisch mit der genauen Uhrzeit
und dem Kalender.
1.Drücken Sie einmal im normalen Uhrzeitmodus
auf die Taste “SET CLOCK”, um den
Uhreinstellungsmodus aufzurufen.
2.Drücken Sie die Taste “+/CHANNEL” oder “-/MIN.MAX.”, um die Einstellungen zu ändern.
3.Drücken Sie zur Bestätigung auf “SETCLOCK”. Die Reihenfolge der Einstellungen
lautet:
12/24-Stundenformat, Uhrzeit, Zeitverschiebung
+/-23 Stunden, Jahr, Tages-/Monatsformat,
Datum.
4.Drücken Sie die Taste “SET CLOCK”, um zu
speichern und den Einstellungsmodus zu
verlassen.
7
DE
Einstellung der
Zeitverschiebung
Monat-Datum
von MD/DM
Einstellung von Jahr
Normaler Uhrzeitmodus
Alarmeinstellungsmodus
Einstellung von
12/24-Stunden
Einstellung von
Einstellung der
Uhrzeit
Einstellung
HINWEIS
1.Halten Sie während der Einstellungsphase die
Taste “+/CHANNEL” oder “-/MIN.MAX.”
gedrückt, um die Änderung der Einstellungen
zu beschleunigen.
2.Durch die Einstellung der “Zeitverschiebung
+/-23 Stunden” wird die genaue Uhrzeit eines
anderen Gebietes angezeigt.
EINSTELLUNG DER ALARMZEIT
1.Drücken Sie einmal im normalen Uhrzeitmodus
auf die Taste “SET ALARM”, um den
Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.
2.Drücken Sie die Taste “+/CHANNEL” oder “-/MIN.MAX.”, um Stunde/Minute einzustellen.
3.Drücken Sie die Taste “SET ALARM ”, um zu
speichern und den Einstellungsmodus zu verlassen.
“ ” gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON).
HINWEIS
1.Der Alarm wird automatisch eingeschaltet,
wenn Sie die Alarmzeit einstellen.
2.Halten Sie während der Phase der
Alarmeinstellung die Taste “+/CHANNEL” oder
“-/MIN.MAX.” gedrückt, um die Änderung der
Einstellungen zu beschleunigen.
ALARMFUNKTION VERWENDEN
1.Stellen Sie die Alarmzeit wie im obigen
Abschnitt ein.
2.Drücken Sie einmal im normalen Uhrzeitmodus
auf die Taste “ALARM ON/OFF”, um die
aktuelle Alarmzeit anzuzeigen.
3.Drücken Sie die Taste erneut, um den Alarm
ein-/auszuschalten (ON/OFF).
ALARM STUMMSCHALTEN
1.Drücken Sie die Taste “SNOOZE/LIGHT”, um
den Alarm 8 Minuten lang stummzuschalten.
8
Das Symbol “ ” beginnt zu blinken.
2.Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden
erneut zu aktivieren.
3.Wenn innerhalb von 120 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, wird der Alarm ausgeschaltet
und nach 24 Stunden erneut aktiviert.
DEN PROJEKTOR VERWENDEN
Verschieben Sie den Schalter “PROJECTION ON/OFF”,
um den Projektor ein-/auszuschalten und die Uhrzeit
auf einen dunklen Hintergrund innerhalb von 1-4 m zu
projizieren, damit diese wie folgt angezeigt wird:
HINWEIS
1.Verschieben Sie den Schalter “PROJECTION
ON/OFF”, um die Projektionsfunktion
einzuschalten.
2.Drücken Sie die Taste “SNOOZE/LIGHT”, um
den Projektor 5 Sekunden lang einzuschalten.
3.Bei Verwendung des Netzadapters wird der
Projektor dauerhaft eingeschaltet.
4.Wenn der Alarm aktiviert ist, wird das
Alarmsymbol “ ” ebenfalls projiziert.
5.Drücken Sie die Taste “180 FLIP”, um das
Projektionsbild um 180 ° zu drehen.
6.Drehen Sie den Knopf “FOCUS”, um das
Projektionsbild scharfzustellen.
DIE HINTERGRUNDBELEUCHTUNG VERWENDEN
Drücken Sie im normalen Betriebsmodus einmal auf
die Taste “CHANNEL” oder “MIN./MAX.”, um die
Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang zu
aktivieren.
ZWISCHEN TEMPERATURFORMATEN ºC UND
ºF UMSCHALTEN
Verschieben Sie den Schalter “ºC/ºF”, um zwischen
Celsius und Fahrenheit zu wechseln.
DATENSÄTZE DER MIN. & MAX. TEMPERATUR
ANZEIGEN
9DE10
1.Drücken Sie im normalen Betriebsmodus zweimal
Datensätze der MIN. Temperatur
Batterieladestatus
2.Drücken Sie dreimal auf die Taste, um die
3.Drücken Sie die Taste erneut, um diesen Modus
HINWEIS
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um
die Datensätze der minimalen und maximalen
Temperatur zu löschen.
Datensätze der MAX. Temperatur
FROSTWARNUNG
Wenn die Sendeeinheit des Kanals 1 auf einen Wert
zwischen 3 °C und -2 °C (37 °F bis 28 °F) abfällt,
blinkt der LED-Indikator; er hört auf zu blinken, wenn
sich die Temperaturwerte wieder außerhalb dieses
Bereichs beû nden.
auf die Taste “MIN./MAX.”, um die Datensätze
der minimalen Innen- und Außentemperatur in
den letzten 24 Stunden anzuzeigen.
Datensätze der maximalen Temperatur
anzuzeigen.
zu verlassen.
BATTERIEWECHSEL
Die Anzeige des Batterieladestatus “” neben der
Außentemperatur bedeutet, dass die Ladung der
Batterien der Sendeeinheit zu gering ist; Sie sollten
diese daher umgehend durch 2 neue Batterien des
Typs AAA ersetzen.
Die Anzeige des Batterieladestatus “” neben der
Innentemperatur gibt an, dass Sie die Batterien der
Basiseinheit durch 2 neue Batterien des Typs AAA
ersetzen sollten.
HINWEIS
Achtung! Entsorgen Sie alte Geräte oder leere
Batterien ausschließlich auf ökologisch
unbedenkliche Weise.
DE
DE
PLATZIERUNG VON BASISEINHEIT UND
SENDEEINHEIT
Befestigen Sie die Schraube in der gewünschten
Wand und hängen Sie die Sendeeinheit mit der
Vertiefung auf der Rückseite des Geräts daran auf,
oder stellen Sie sie einfach auf eine Tischplatte.
Die Basiseinheit können Sie direkt auf den Tisch
stellen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wurde entworfen, um Ihnen jahrelang
Freude zu bereiten, wenn Sie es sorgfältig
handhaben. Hier sind einige Vorsichtsmaßnahmen:
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht
abdecken. Stellen Sie sicher, dass in der Nähe
beûndliche Gegenstände, wie
Zeitungen,Tischtücher, Vorhänge, usw., die
Belüftungsöffnungen nicht versehentlich
verdecken können.
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und
halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze
oder Feuchtigkeit fern, da dies zu
Funktionsstörungen, einer kürzeren
elektronischen Lebensdauer, beschädigten
Batterien und verformten Einzelteilen führen kann.
• Wenn dieses Produkt auf Holzûächen mit
bestimmten Oberûächenausführung wie
Klarlack gestellt wird, kann die Oberûäche
beschädigt werden. Entsprechende Hinweise
zu Gegenständen, die sicher auf Holzûächen
gestellt werden können, entnehmen Sie bitte
der Pûegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Oregon Scientiûc ist nicht haftbar für
11
TYP
Beschädigungen von Holzûächen, die durch
die Berührung mit diesem Produkt verursacht
werden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät
verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem
weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit
scheuernden oder ätzenden Mitteln. Diese
können die Kunststoffteile zerkratzen und die
elektronische Schaltung zerstören.
• Machen Sie sich nicht an den internen
Komponenten des Geräts zu schaffen. Dies
kann zu einem Verlust der Garantie führen
und eine unnötige Beschädigung des Geräts
verursachen. Das Gerät enthält keine durch
den Benutzer wartbare Teile.
• Verwenden Sie nur neue Batterien, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben. Verwenden
Sie keinesfalls neue und alte Batterien
gemeinsam, da alte Batterien auslaufen
können.
• Aufgrund der Druckbeschränkungen können
sich die in dieser Anleitung dargestellten
Abbildungen vom Original unterscheiden.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne
Genehmigung des Herstellers nicht
vervielfältigt werden.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen,
die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
HINWEIS
Die technischen Daten für dieses Produkt und der
Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
TECHNISCHE DATEN
BESCHREIBUNG
HAUPTEINHEIT
L x B x H
Gewicht
Signalfrequenz
Bereich für
temperatur
Auflösung
Temperatur
Ice alert
temperature range
Strom
81 x 38 x 137 mm
(3.19 x 1.5 x 5.39 in)
196g
433 MHz
-5°C to 50°C (23)°F to 122°F
0.1°C (0.2)°F
3°C to -2°C
(37)°F to 28°F
2 x AA 1.5V
12
DE
52g
DE
EXTERNE EINHEIT (EW-99)
L x B x H
Gewicht
Signalfrequenz
Kanäle
Funkreichweite
Bereich für
temperatur
Strom
58 x 23 x 100 mm
(2.28 x 0.9 x 3.94 in)
433 MHz
3
30 m (98 ft) unobstructed
-20°C to 60°C (-4)°F to 140°F
2 x AAA 1.5V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de)
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon ScientificProdukte wie zum Beispiel Wetterstationen,
Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit und
Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/
Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte für
Kinder. Auf der Website finden Sie auch
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren
Kundendienst erreichen und Daten herunterladen
können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen
auf unserer Website finden. Für internationale
Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Innenund Außenthermometer (Modell EW98) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum
versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen N
13
ES
Despertador proyector controlado por radio
con termómetro interior / exterior y alerta de hielo
CONTENIDOS
Breve presentación ........................................2
Gracias por adquirir este termómetro inalámbrico
interior y exterior. Por favor, lea detenidamente
estas instrucciones y guarde el manual para
consultarlo en el futuro.
3
4
5
6
7
8
ES
La unidad de recepción tiene una pantalla clara que
muestra la temperatura interior, los registros de
temperatura máxima y mínima en las últimas 24
horas, y la temperatura exterior registrada y
transmitida por los sensores remotos. Puede recibir
y mostrar lecturas de hasta 3 sensores remotos.
12
La tecnología 433 MHz significa que no se necesita
instalar cables y que podrá colocar los sensores
donde quiera, en un radio de 30 m (100 pies) de la
unidad principal (interior).
Resumen
Receptor
1.Proyector:
• Permite proyectar la hora.
2.Botón de REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ:
• En modo de hora normal, púlselo una vez para
activar la retroiluminación durante 5 segundos.
• Púlselo para silenciar la alarma actual mientras
está sonando. La alarma se repetirá al cabo
de 8 minutos.
3.Pantalla LCD:
• Muestra los registros de temperatura interior ,
hora & día.
2
ES
4.Piloto indicador de alerta de hielo:
• Parpadea cuando la temperatura exterior está
a entre -2,0 °C (28 °F) y 3,0 °C (37 °F).
5.Botón +/CHANNEL:
• Púlselo una vez para alternar entre los canales
1, 2 y 3.
• Púlselo y manténgalo pulsado durante 2
segundos para ver los canales
automáticamente. Púlselo de nuevo para salir
del modo de pantalla automática.
• En el modo de configuración de la hora, púlselo
para incrementar los valores del ajuste.
6. Botón CONFIGURACIÓN DE HORA:
• En el modo de hora normal, púlselo una vez
para acceder al modo de configuración de la
hora normal.
• En el modo de configuración de la hora normal,
púlselo para introducir los valores del ajuste.
Púlselo y manténgalo pulsado para salir del
modo de configuración en cualquier momento.
7. Botón -/MIN.MAX.:
• Púlselo para mostrar los registros de temperatura
máxima y mínima de las últimas 24 horas.
• Púlselo y manténgalo pulsado durante 3
segundos para borrar los registros de
temperatura máxima y mínima.
• En el modo de configuración de la hora, púlselo
para reducir los valores del ajuste.
8.Toma de CC:
• Conecte el adaptador de CC para alimentar el
reloj.
9. Botón ACTIVAR/DESACTIVAR ALARMA:
• Púlselo una vez para activar la retroiluminación
y mostrar la hora de la alarma durante 5
segundos.
• Púlselo otra vez para encender / apagar la alarma.
10. Botón SET ALARM:
• Púlselo una vez para activar la retroiluminación
durante 5 segundos, y púlselo de nuevo para
acceder al modo de configuración de la alarma.
• En el modo de configuración de la alarma,
púlselo para introducir los valores del ajuste.
11.Botón FOCUS:
• Enfoca la imagen proyectada.
12.COMPARTIMIENTO PARA LAS PILAS:
• Funciona con dos pilas tamaño AA.
13. Botón RESET:
3
• Púlselo para volver a la configuración predeterminada.
1089
7
546
6
Pantalla LCD
ES
• En caso de que la unidad no funcione
correctamente, reiníciela.
1. Indicador de pila gastada
2. Indicador de recepción de la señal
14. Interruptor °C / °F:
• Deslícelo para alternar entre Celsius y Fahrenheit.
3. Temperatura interior
4. Canal
5. Señal del sensor
15. Botón SENSOR:
• Púlselo una vez para buscar el sensor.
• Durante el periodo de recepción, púlselo y
manténgalo pulsado durante 3 segundos para
detener la recepción.
16. Interruptor PROJECTION ON/OFF:
• Deslícelo para activar/desactivar el proyector.
17. Botón de giro de 180°:
• Púlselo para girar la imagen 180°.
18. Botón RCC:
• En modo de hora normal, púlselo una vez para recibir
6. Temperatura exterior
7. °C y °F
8. Alarma hora & mes y día
9. Temperatura mínima y máxima
10. Hora
1
2
3
Sensor
1
2
la señal RCC y hacer una prueba de recepción.
19.Interruptor RU / UE:
• Deslícelo para elegir qué versión quiere, UE
(Alemania) o UK (Inglaterra).
3
4
5
20.TAPA DEL COMPARTIMIENTO PARA PILAS
4
ES
La unidad principal está buscando
sensor(es) (el icono parpadeará).
La unidad principal lleva 15 minutos
1. Indicador LED:
• Parpadea cuando la unidad remota transmite
2. Soporte para montaje en pared:
• Para fijar el sensor a la pared.
3. Botón RESET:
• Púlselo para reiniciar el sensor y volver a la
4. Interruptor de CANAL
• Asigne el sensor al canal 1, 2 ó 3.
5. COMPARTIMIENTO PARA LAS PILAS:
• Funciona con dos pilas tamaño AAA.
6. TAPA DEL COMPARTIMIENTO PARA PILAS
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL DEL SENSOR
FUNCIONAMIENTO DE LA ESTACIÓN DE
TEMPERATURA
1.Retire la tapa del compartimiento para pilas e
un registro
configuración predeterminada.
introduzca 2 pilas AAA nuevas siguiendo las
indicaciones de polaridad del compartimiento
para pilas.
2.Pulse el botón “RESET” para reiniciar la unidad
principal.
3.Coloque el interruptor °C / °F en la unidad de
temperatura que desee.
4.Cierre el compartimiento de las pilas.
5.Pulse el botón “CHANNEL” para elegir el canal
deseado.
No se encuentra(n) sensor(es).
Se ha encontrado 1 sensor
(el icono se mostrará pero no
y “—.-“
(Área de
Temperatura
Exterior)
parpadeará)
funcionando sin encontrar el
sensor/los sensores
NOTA Si se recibe señal del sensor, la pantalla LCD
mostrará el icono “ ”.
FUNCIONAMIENTO DEL SENSOR
1.Retire la tapa del compartimiento para pilas y
deslice el interruptor “CHANNEL” para
sincronizar el canal con el receptor.
5
No se recibe señal
2.Introduzca 2 pilas AAA nuevas siguiendo las
indicaciones de polaridad del compartimiento
para pilas.
3.Pulse el botón “RESET” para reiniciar el sensor.
4.Cierre el compartimiento de las pilas.
Consejo: El alcance de transmisión puede variar
debido a muchos factores. Es posible que tenga
que probar varias ubicaciones para obtener los
mejores resultados.
Las pilas alcalinas estándar contienen importantes
cantidades de agua, lo cual provoca que se congelen a
baja temperatura, aproximadamente -12 °C (10 °F).
Las pilas de litio no recargables pueden aguantar una
temperatura mucho más baja, con un umbral de
congelación estimado por debajo de los -30 °C (-22 °F).
Las coberturas inalámbricas pueden recibir el
impacto de una serie de factores, como las
temperaturas extremadamente bajas. El frío extremo
podría reducir temporalmente la cobertura efectiva
entre la estación base y el sensor. Si el rendimiento
de la unidad se interrumpe debido a las bajas
temperaturas, la unidad volverá a empezar a
funcionar cuando la temperatura vuelva a la
normalidad (es decir, las bajas temperaturas no
provocan daños permanentes a la unidad).
RECEPCIÓN DE SEÑAL DE TIEMPO CONTROLADA
POR RADIO
La hora y el calendario están controlados por radio.
La hora actual y el calendario se sincronizan
automáticamente con la señal horaria emitida desde
Alemania/Inglaterra.
La primera vez que lo utilice (después de introducir
pilas nuevas o pulsar el botón “RESET”), el reloj
empezará a recibir señales horarias y el indicador
de recepción de señal parpadeará durante 5 minutos.
INDICADOR DE RECEPCIÓN DE SEÑAL
El icono de la ola parpadea para indicar que se
están recibiendo señales horarias. Hay 3 tipos de
calidad de señal:
Señal débil
Señal excelente
NOTA
1.La unidad buscará automáticamente señales
horarias todos los días a las 2:00 (si no
encuentra señal, puede buscar a las 3:00 o
las 4:00), 8:00, 14:00 y 20:00.
2.Coloque la unidad siempre alejada de fuentes
de interferencia como televisores,
ordenadores, etc.
6
ES
diferencia horaria
ES
3.No coloque la unidad sobre planchas metálicas
o cerca de ellas.
4.No se recomienda colocarla en lugares
cerrados como aeropuertos, sótanos, bloques
de pisos o fábricas.
5.No inicie la recepción si la unidad está en
movimiento, como en un vehículo o un tren.
CONFIGURACIÓN MANUAL DE RELOJ Y
CALENDARIO
Si está fuera del alcance del sensor controlado por
radio o no se consigue recepción, puede configurar
manualmente la hora y el calendario. En cuanto se
vuelva a recibir señal del sensor, el reloj se
sincronizará automáticamente con la hora y el
calendario exactos.
1.En el modo de hora normal, pulse “SET CLOCK”
una vez para acceder al modo de configuración
de la hora.
2.Pulse “+/CHANNEL” o “-/MIN.MAX.” para
modificar la configuración.
3.Pulse “SET CLOCK” para confirmar. La
secuencia de configuración es:
Formato de 12 ó 24 horas, +/- 23 horas de
diferencia horaria, año, formato día / mes y día.
4.Pulse el botón “SET CLOCK” para guardar y
salir del modo de configuración.
Ajuste de 12/24 h Ajuste de la hora Ajuste de la
Ajuste mes-día Ajuste MD/DM Ajuste del año
NOTA
1.Durante el ajuste, pulse “+/CHANNEL” o “-/
MIN.MAX.” y manténgalo pulsado para
modificar la configuración más rápidamente.
2.Mediante el ajuste “+/-23 horas de diferencia
horaria” se mostrará la hora exacta de otra
franja horaria.
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1.En el modo de hora normal, pulse “SET ALARM”
una vez para acceder al modo de configuración
de la alarma.
2.Pulse “+/CHANNEL” o “-/MIN.MAX.” para
introducir hora/minuto.
3.Pulse el botón “SET ALARM” para guardar y
salir del modo de configuración. “ “ indica
que la alarma está activada.
7
Modo de configuración
de alarma
Modo de hora normal
NOTA
1.La alarma se activará automáticamente
cuando configure la hora de la alarma.
2.Durante el ajuste de la hora de la alarma,
pulse “+/CHANNEL” o “-/MIN.MAX.” y
manténgalo pulsado para modificar la
configuración más rápidamente.
USO DE LA FUNCIÓN DE ALARMA
1.Configure la hora de la alarma siguiendo los
pasos indicados más arriba.
2.En modo de hora normal, pulse el botón
“ACTIVAR/DESACTIVAR ALARMA” una vez
para mostrar la hora de la alarma actual.
3.Púlselo de nuevo activar/desactivar la alarma.
CÓMO SILENCIAR LA ALARMA
1.Pulse “SNOOZE/LIGHT” para silenciar la alarma
durante 8 minutos. El icono “ “ parpadeará.
2.Pulse cualquier otro botón para silenciar la
alarma y que se active de nuevo pasadas 24
horas.
3.Si no se pulsa ningún botón en 120 segundos,
la alarma se desactivará y se volverá a activar
transcurridas 24 horas.
CÓMO UTILIZAR EL PROYECTOR
Deslice el interruptor “PROJECTION ON/OFF” para
activar/desactivar el proyector, y enfóquelo hacia
un fondo oscuro situado a entre 1 y 4 metros para
que la hora aparezca como se muestra a continuación:
NOTA
1.Deslice el interruptor “PROJECTION ON/OFF”
para activar la función de proyección.
2.Pulse “SNOOZE/LIGHT” para encender el
proyector durante 5 segundos.
8
ES
ES
registros de temperatura MÁX.
registros de temperatura MÍN.
3.Si utiliza un adaptador de corriente CC, el
4.Si la alarma está activada, también se
5.Pulse “180 FLIP” para girar 180° la imagen
6.Enfoque la imagen proyectada haciendo girar
USO DE LA FUNCIÓN RETROILUMINACIÓN
En modo normal, pulse el botón “CHANNEL” o el
botón “MIN./MAX.” una vez para activar la
retroiluminación durante 5 segundos.
ALTERNAR ENTRE FORMATOS DE TEMPERATURA
°C / °F
Deslice el interruptor “ºC/ºF” para alternar entre
Celsius y Fahrenheit.
CÓMO CONSULTAR LOS REGISTROS DE
TEMPERATURA MÁXIMA Y MÍNIMA
1.En modo normal, pulse el botón “MIN./MAX.”
proyector estará activado continuamente.
proyectará el icono de alarma “ “.
proyectada.
la rueda “FOCUS”.
dos veces para mostrar los registros de
temperatura mínima interior y exterior de las
últimas 24 horas.
2.Púlselo tres veces para mostrar los registros
de temperatura máxima.
3.Púlselo de nuevo para salir.
NOTA
Púlselo y manténgalo pulsado durante 3 segundos para
borrar los registros de temperatura máxima y mínima.
AVISO DE HIELO
Si el canal 1 del sensor baja a una temperatura entre
3°C y 2°C (37°F a 28°F), el indicador LED parpadeará,
y dejará de parpadear en cuanto la temperatura esté
fuera de este rango.
CÓMO REEMPLAZAR LAS PILAS
Si el indicador de pila agotada “” aparece al lado
de la temperatura exterior, significa que las 2 pilas
AAA del sensor están casi agotadas y debería
reemplazarlas enseguida.
Cuando el indicador de pila agotada “” aparece
al lado de la temperatura interior, significa que
9
Indicador de pila gastada
debería reemplazar las pilas de la unidad principal
con 2 pilas AAA nuevas.
NOTA
¡Atención! Por favor, elimine la unidad y las pilas
gastadas de un modo ecológico.
COLOCACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL Y EL
SENSOR
Sensor: coloque el tornillo en la pared en que quiera
colocar el sensor, y cuelgue el sensor mediante el
orificio que tiene en la parte posterior. También puede
colocarlo en una superficie.
Unidad principal: se sostiene por sí sola sobre una
mesa.
PRECAUCIÓN
Este producto está diseñado para funcionar durante
muchos años, si se usa correctamente. Aquí tiene
algunos consejos:
• No obstruya los oriûcios de ventilación.
Asegúrese de que los objetos cercanos, como
diarios, manteles, cortinas, etc. no cubran
accidentalmente los oriûcios de ventilación.
• No exponga la unidad a fuerza excesiva,
descargas, polvo, temperatura o humedad
excesivas, lo cual podría resultar en problemas
de funcionamiento, disminución de la vida útil,
pilas gastadas y componentes dañados.
• La colocación de este producto en superûcies
de madera con cierto tipo de acabados, como
por ejemplo barniz claro, puede provocar que
este acabado sufra daños. Consulte las
instrucciones del fabricante del mueble para
saber qué tipo de objetos se pueden colocar
sobre la superûcie de madera. Oregon
Scientiûc no asume ninguna responsabilidad
en caso de daños en superûcies de madera
como resultado del contacto con este producto.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se
vertiera líquido en la unidad, límpiela con un
paño suave y sin electricidad estática.
10
ES
-20°C to 60°C (-4)
30 m (98 ft) unobstructed
ES
• No limpie la unidad con materiales abrasivos
o corrosivos. El hacerlo podría provocar
rayones en os componentes de plástico y
corroer el circuito electrónico.
• No manipule los componentes internos. De
hacerlo anulará la garantía de la unidad y podría
causar daños innecesarios. La unidad contiene
componentes que el usuario no debe manipular.
• Use solamente pilas nuevas como las
indicadas en las instrucciones de uso. No
mezcle pilas nuevas con pilas viejas, ya que
las viejas podrían tener fugas.
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas
que se muestran en este manual pueden diferir
de las pantallas reales.
• Los contenidos de este manual no pueden
reproducirse sin permiso del fabricante.
• No tire este producto a un contenedor de
basura municipal sin clasiûcar. Es necesario
que recicle este tipo de basura para un
tratamiento especial.
NOTA
La ûcha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin
aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO
UNIDAD PRINCIPAL
L X A X A
Peso
Frecuencia de la señal
Alcance de la
temperatura interior
Resolución de
temperatura
Ice alert
temperature range
Corriente
UNINDAD REMOTA (EW-99)
L x A x A
Peso
Frecuencia de la señal
Canales
Cobertura de
transmisión
Alcance de la
temperatura interior
Corriente
11
DESCRIPCIÓN
81 x 38 x 137 mm
(3.19 x 1.5 x 5.39 in)
196g
433 MHz
-5°C to 50°C (23)°F to 122°F
0.1°C (0.2)°F
3°C to -2°C
(37)°F to 28°F
2 x AA 1.5V
58 x 23 x 100 mm
(2.28 x 0.9 x 3.94 in)
52g
433 MHz
3
°F to 140°F
2 x AAA 1.5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web
(www.oregonscientiûc.com) para conocer más sobre
los productos de Oregon Scientiûc tales como:
Reproductores MP3, juegos y productos de
aprendizaje electrónico para niños, relojes de
proyección, productos para la salud y el deporte,
estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y
de conferencia. La página web también incluye
información de contacto de nuestro departamento
de Atención al Cliente, en caso de que necesite
contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y
controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que
necesite en nuestra página web. En cualquier caso,
si necesita contactar con el departamento de
Atención al Cliente directamente, por favor visite
www.oregonscientiûc.es la sección “Contáctenos”
o llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU
pueden visitar www2.oregonscientiûc.com/service/
default.asp o llamar al 1-800-853-8883.
U - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientiûc declara
que el Termómetro inalámbrico interior y exterior
(Modelo EW98) cumple con los requisitos esenciales
y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia ûrmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al
Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientiûc.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
12
ES
Relógio com alarme e projetor controlado por
rádioCom termômetro para ambientes
internos e externos e alerta de gelo
Modelo:EW98
MANUAL DO USUÁRIO
ÍNDICE
Breve introdução ........................................2
Obrigado por adquirir este Termômetro sem fio de
interior e exterior. Leia estas instruções com cuidado
e guarde o manual em um lugar seguro para
referência futura.
3
4
5
6
7
8
A unidade do receptor possui um display que exibe
os registros de temperatura do ambiente interior,
das temperaturas mínima e máxima nas últimas 24
horas, bem como a temperatura do ambiente externo
medida e transmitida dos sensores remotos. É capaz
de receber e exibir leituras de até 3 sensores remotos.
12
A tecnologia de 433 MHz não requer instalação de
cabeamento e você pode posicionar os sensores
em qualquer lugar desejado em um raio de 30 m
(100 pés) da unidade principal (do ambiente interno).
Visão geral
Receptor
1.Projetor:
• Use o projetor para projetar a hora.
2.Botão SNOOZE / LIGHT:
• No modo de hora normal, pressione uma vez
para acender a luz de fundo por 5 segundos.
• Pressione para silenciar o alarme atual quando
estiver ativo e entrar no modo soneca por 8
minutos.
3.Display de LCD:
• Exibe os registros de temperatura interna, hora
& data.
2
4.Luz do indicador de alerta de gelo:
• Pisca quando a temperatura exterior está entre
-2,0 °C (28 °F) e 3,0 °C (37 °F).
5. Botão +/CHANNEL:
• Pressione uma vez para alternar entre o Canal
1, 2 e 3.
• Mantenha o botão pressionado por 2 segundos
para visualizar os canais automaticamente.
Pressione novamente para sair do modo de
exibição automático.
• No modo de ajuste de hora, pressione o botão
para aumentar os valores de ajuste.
6. Botão SET CLOCK:
• No modo de hora normal, pressione uma vez
para entrar no modo de ajuste de hora normal.
• No modo de ajuste de hora normal, pressione
o botão para passar pelos valores de ajuste.
Mantenha o botão pressionado para sair do
modo de ajuste em qualquer etapa.
7. Botão -/MIN.MAX.:
• Pressione para exibir os registros de temperaturas
mínima e máxima nas últimas 24 horas.
• Mantenha o botão pressionado por 3 segundos
para excluir os registros das temperaturas
mínima e máxima.
• No modo de ajuste de hora, pressione o botão
para diminuir os valores de ajuste.
8.Entrada CC:
• Plugue o adaptador CC para alimentar o
relógio.
9. Botão ALARM ON/OFF:
• Pressione o botão uma vez para acender a luz
de fundo e exibir a hora do alarme por 5 segundos.
• Pressione o botão novamente para ativar/
desativar o alarme.
10. Botão SET ALARM:
• Pressione uma vez para acender a luz de fundo
por 5 segundos. Pressione novamente para
entrar no modo de ajuste da hora do alarme.
• No modo de ajuste da hora do alarme, pressione
o botão para passar pelos valores de ajuste.
11.Botão FOCUS:
• Focaliza a imagem projetada.
12.COMPARTIMENTO DE PILHAS:
• Acomoda duas pilhas tamanho AA.
13.Botão RESET:
3
POR
POR
1089
7
546
• Pressione para que todos os valores sejam
revertidos para os valores padrão.
• Em caso de mal funcionamento, pode ser
necessário redefinir a unidade.
14.Interruptor ºC/ºF:
• Mova-o para alternar entre Celsius e Fahrenheit.
18.PORTA DO COMPARTIMENTO DE PILHAS
Display de LCD
1.Indicador de pilhas fracas
2.Indicador de recepção do sinal
3.Temperatura interna
4.Canal
15.Botão SENSOR:
• Pressione para buscar um sensor.
• Durante o período de recepção, mantenha o
botão pressionado por 3 segundos para
interromper a recepção.
16.Interruptor deslizante PROJECTION ON/OFF:
• Deslize-o para ativar/desativar o projetor.
5.Sinal do sensor
6.Temperatura do ambiente externo
7.°C e °F
8.hora do alarme & data
9.Temperaturas mínima e máxima
10.Hora
1
2
3
17.Botão 180° FLIP:
• Pressione para girar 180° a imagem projetada.
18. Botão RCC:
• No modo de hora normal, pressione uma vez
para receber o sinal RC para o teste de recepção.
19.Interruptor deslizante UK/EU:
• Deslize para selecionar a versão do país entre
EU (Alemanha) e UK (Inglaterra).
Sensor
1.Indicator LED:
• Pisca quando a unidade remota transmite uma
leitura.
2.Suporte de montagem em parede:
• Suporta o sensor na parede.
4
1
6
A unidade principal está buscando o(s)
Não foi possível encontrar o(s) sensor(s)
3.Botão RESET:
• Pressione para reiniciar o sensor e reverter
todos os valores para os valores padrão.
4.Interruptor deslizante CHANNEL:
• Atribui o sensor ao canal 1, 2 ou 3.
5.COMPARTIMENTO DE PILHAS:
• Acomoda duas pilhas tamanho AAA.
6.PORTA DO COMPARTIMENTO DE PILHAS
RECEPÇÃO DO SINAL DO SENSOR
OPERANDO A ESTAÇÃO DA TEMPERATURA
1.Remova a porta do compartimento de pilhas
e insira 2 pilhas novas tamanho AAA fazendo
a correspondência das polaridades assinaladas
2
no compartimento de pilhas.
2.Pressione o botão “RESET” para reiniciar a
POR
unidade principal.
3
4
5
3.Deslize o interruptor “°C/°F” para selecionar
entre °C e °F.
4.Substitua a tampa do compartimento de pilhas.
5.Pressione o botão “CHANNEL” para selecionar
o canal desejado.
sensore(s) (o ícone estará piscando)
O Sensor 1 foi encontrado
(o ícone será exibido, mas não estará
e “—.-“
(Área de
temperatura
externa)
piscando)
Não foi possível encontrar o(s)
sensore(s) após operar a unidade
principal por 15 minutos
NOTA
Quando o sinal do sensor for recebido, o ícone “ ”
será exibido na tela de LCD.
OPERANDO O SENSOR
5
Nenhum sinal
Sinal fraco
Sinal excelente
POR
1.Remova a tampa do compartimento de pilhas
e deslize o interruptor “CHANNEL” para
efetuar a sincronização com o receptor.
2.Insira 2 pilhas novas tamanho AAA fazendo a
correspondência das polaridades assinaladas
no compartimento de pilhas.
3.Pressione o botão “RESET” para reiniciar o
sensor.
4.Substitua a tampa do compartimento de pilhas.
Dica A faixa de transmissão pode variar dependendo
de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em
vários locais para obter os melhores resultados.
Pilhas alcalinas padrão contêm quantidades
significativas de água. Por isso, elas congelarão
em temperaturas baixas de aproximadamente -12°C
(10°F). Baterias de lítio descartáveis têm um limite
muito mais baixo para temperaturas na faixa de
congelamento estimada de abaixo de -30°C (30,00°C).
Faixas sem fio podem sofrer impacto por uma
variedade de fatores, como temperaturas
extremamente frias. Frio extremo pode
temporariamente reduzir a faixa efetiva entre o
sensor e a estação base. Se o desempenho da
unidade cair devido à baixa temperatura, a unidade
retomará o funcionamento apropriado, assim que
a temperatura aumentar para dentro da faixa normal
(ou seja, danos permanentes não acometerão a
unidade devido a baixas temperaturas).
RECEPÇÃO DO SINAL DE HORA CONTROLADO
POR RÁDIO
A hora e o calendário são controlador por rádio. A
hora atual e o calendário são sincronizados
automaticamente com o sinal de hora transmitido
da Alemanha ou da Inglaterra.
Na primeira vez que é usado (após inserir as pilhas
ou pressionar o botão “RESET”), o relatório será
iniciado para receber os sinais de hora e o indicador
de recepção do sinal piscará por 5 minutos.
INDICADOR DE RECEPÇÃO DO SINAL
O segmento de onda piscando significa que os sinais
de hora estão sendo recebidos. A qualidade do sinal
pode ser classificada em 3 tipos:
NOTA
1.A unidade buscará automaticamente o sinal
de hora às 2:00 (3:00 ou 4:00 também
6
disponíveis se o sinal não for recebido às
2:00), 8:00, 14:00 e 20:00 de cada dia.
2.Sempre posicione a unidade longe de fontes
de interferência, como aparelhos de TV,
computadores, etc.
3.Não posicione a unidade sobre ou próximo a
placas de metal.
4.Também não são recomendadas áreas
fechadas, como um aeroporto, um porão, um
conjunto comercial ou uma fábrica.
5.Não inicie a recepção em objetos em
movimento, como veículos ou trens.
AJUSTE MANUAL DA HORA E DO CALENDÁRIO
Se você estiver fora do alcance do sensor
controlado por rádio ou se a recepção não for
alcançada, a hora e o calendário podem ser ajustados
manualmente. Assim que o sinal do sensor for
recebido novamente, o relótio sincronizará
automaticamente com a hora exata e o calendário.
1.No modo de hora normal, pressione o botão
“SET CLOCK” uma vez para entrar no modo
de ajuste de hora.
2.Pressione o botão “+/CHANNEL” ou o botão
“-/MIN.MAX.” para alterar os ajustes.
3.Pressione o botão “SET CLOCK” para
confirmar. A ordem de ajuste é: formato 12/
24-hr, hora, +/-23 horas de diferença, ano,
formato dia/mês, data.
4.Pressione o botão “SET CLOCK” para salvar
e sair do modo de ajuste.
Ajuste de 12/24 horas
Ajuste de mês e dataAjuste MD/DMAjuste de ano
Ajuste da hora
Ajuste da diferença
de tempo
NOTA
1.Durante o ajuste, mantenha o botão “+/
CHANNEL” ou o botão “-/MIN.MAX.”
pressionado para acelerar a alteração dos
ajustes.
2.Pelo ajuste de “+/-23 horas de diferença”, será
exibida a hora exata de outra área.
AJUSTE DE HORA DO ALARME
1.No modo de hora normal, pressione o botão
“SET ALARM” uma vez para entrar no modo
de ajuste de hora do alarme.
7
POR
Modo de hora normal
hora do alarme
POR
2.Pressione o botão “+/CHANNEL” ou o botão
“-/MIN.MAX.” para ajustar a hora/minuto.
3.Pressione o botão “SET ALARM” para salvar e
sair do modo de ajuste. “ ” indica que o
alarme está ativado (ON).
Modo de ajuste da
NOTA
1.O alarme será ativado automaticamente
quando você ajustar a hora do alarme.
2.Durante o ajuste da hora do alarme, mantenha o
botão “+/CHANNEL” ou o botão “-/MIN.MAX.”
pressionados para acelerar a alteração dos ajustes.
USANDO A FUNÇÃO DE ALARME
1.Ajuste a hora do alarme, conforme as
instruções da seção anterior.
2.No modo de hora normal, pressione o botão
“ALARM ON/OFF” uma vez para exibir a hora
do alarme atual.
3.Pressione novamente para ativar/desativar
(ON / OFF) o alarme.
PARA SILENCIAR O ALARME
1.Pressione o botão “SNOOZE/LIGHT” para silenciar
o alarme por 8 minutos. “ ” ficará piscando.
2.Pressione qualquer outro botão para desativar
o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
3.Se nenhum botão for pressionado em 120
segundos, o alarme será desativado e
reativado novamente após 24 horas.
USANDO O PROJETOR
Deslize “PROJECTION ON/OFF” para ativar/
desativar o projetor, e projete a imagem em um
fundo escuro a 1 a 4 metros de distância para que
o horário seja visualizado conforme abaixo:
8
NOTA
Registros de temperaturas MÍN.
1.Deslize “PROJECTION ON/OFF” para ativar
2.Pressione “SNOOZE/LIGHT” para ativar o
3.Quando estiver usando um adaptador CC, o
4.Se o alarme estiver ativado, o ícone do alarme
5.Pressione “180 FLIP” para girar 180° a imagem
6.Gire o botão “FOCUS” para ajustar o foco da
USANDO A FUNÇÃO DE LUZ DE FUNDO
No modo normal, pressione o botão “CHANNEL” ou
o botão “MIN./MAX.” para ativar a luz de fundo por
5 segundos.
LTERNANDO ENTRE OS FORMATOS DE
TEMPERATURA ºC E ºF
Deslize o interruptor “ºC/ºF” para selecionar entre
Celsius e Fahrenheit.
a função de projeção.
projetor por 5 segundos.
projetor ficará sempre ativado.
“ ” também será projetado.
projetada.
imagem projetada.
VISUALIZANDO OS REGISTROS DE TEMPERATURA
MÍNIMA E MÁXIMA
1.No modo normal, pressione o botão “MIN./MAX.”
duas vezes para exibir as temperaturas mínimas
interna e externa nas últimas 24 horas.
2.Pressione o botão três vezes para exibir os
registros das temperaturas máximas.
3.Pressione novamente para sair.
NOTA
Mantenha o botão pressionado por 3 segundos para
excluir os registros das temperaturas mínima e
máxima.
Registros de temperaturas MÁX.
AVISO DE GELO
Se a temperatura do sensor do canal 1 cair e û car
entre 3°C e -2 °C (37°F e 28°F), o indicador LED
piscará e parará de piscar uma vez que a temperatura
û car fora de faixa.
9
POR
POR
Indicador de bateria fraca
SUBSTITUIÇÃO DE PILHAS
Se o indicador de bateria fraca “” for exibido
próximo à temperatura externa, a energia das pilhas
do sensor está fraca e é necessário substituir as
pilhas inseridas por 2 pilhas novas tamanho AAA.
Quando o indicador de bateria fraca “” for exibido
próximo à temperatura interna, será necessário
substituir as pilhas da unidade principal por 2 pilhas
novas tamanho AAA.
NOTA
Atenção! Descarte a unidade ou as pilhas usadas
de maneira segura e ecologicamente correta.
POSICIONAMENTO DA UNIDADE PRINCIPAL E
DO SENSOR
Para o sensor, posicione o parafuso na parede e
pendure o sensor pelo orifício pela parte posterior
ou simplesmente posicione-o na mesa.
Quanto à unidade principal, você pode posicioná-la
sobre a mesa.
10
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos
anos de utilidade, se for manuseado com cuidado.
Observe as seguintes precauções:
• Não obstrua as aberturas de ventilação.
Certiûquese de que objetos próximos como
jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc., não
cubram acidentalmente as aberturas de
ventilação.
• Não exponha o aparelho a forças excessivas,
choques, poeira, mudanças de temperatura
ou umidade, pois isso pode causar mau
funcionamento, diminuir a duração das partes
eletrônicas, daniûcar as pilhas e alterar os
componentes.
• A colocação deste produto em superfícies de
madeira com determinados tipos de
revestimentos, tais como verniz transparente,
pode resultar em danos ao revestimento.
Consulte as instruções para cuidado do
fabricante de móveis para instruções quanto
aos tipos de objetos que podem ser colocados
com segurança em superfícies de madeira. A
Oregon Scientiûc não será responsável por
nenhum dano causado em superfícies de
madeira devido ao contato com este produto.
• Não mergulhe a unidade na água. Se derramar
líquido sobre o aparelho, seque-o imediatamente
com um pano macio e livre de ûapos.
• Não use produtos de limpeza abrasivos ou
corrosivos, pois eles podem arranhar as partes
plásticas e corroer o circuito eletrônico do aparelho.
• Não tente acessar nem violar os componentes
internos do aparelho. A não observação desta
recomendação pode anular a garantia do
produto e causar danos desnecessários. A
unidade não contém peças cuja manutenção
possa ser feita pelo usuário.
• Use somente pilhas novas conforme
especiûcado no manual do usuário. Não misture
pilhas novas e usadas, pois estas podem vazar.
• Devido às limitações de impressão, as
imagens apresentadas neste manual podem
diferir da imagem real.
• Não é permitida a reprodução do conteúdo
deste manual sem a autorização do fabricante.
• Não jogue este produto no lixo comum. Procure
um posto de coleta de baterias.
NOTA
As especiûcações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
11
POR
-20°C to 60°C (-4)
30 m (98 ft) unobstructed
POR
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A
Peso
Freqüência de sinal
Faixa de temperatura
interna
Resolução de
Temperatura
Ice alert
temperature range
Alimentação
UNIDADE REMOTA (EW-99)
C x L x A
Peso
Freqüência de sinal
Canais
Faixa de transmissão
Faixa de temperatura
interna
Alimentação
DESCRIÇÃO
81 x 38 x 137 mm
(3.19 x 1.5 x 5.39 in)
196g
433 MHz
-5°C to 50°C (23)°F to 122°F
0.1°C (0.2)°F
3°C to -2°C
(37)°F to 28°F
2 x AA 1.5V
58 x 23 x 100 mm
(2.28 x 0.9 x 3.94 in)
52g
433 MHz
3
°F to 140°F
2 x AAA 1.5V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientiûc.com.br) para
aprender mais sobre nossos outros produtos, tais
como Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem;
Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e
Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site
possui também dados para contato com nosso SAC,
assim como perguntas e respostas mais recentes e
downloads.Esperamos que você encontre todas as
informações que necessitar, entretanto se você
quiser entrar em contato direto com nosso SAC,
ligue para 55 11 2182-8608.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientiûc declara que este(a) Termômetro
sem fio de interior e exterior (Model EW98) está
conforme com os requisitos essenciais e outras
provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada
e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
Dank u voor de aanschaf van deze Draadloze binnenen buitenthermometer. Lees deze instructies
zorgvuldig door, en bewaar de handleiding om later
te kunnen raadplegen.
3
4
5
6
7
8
NL
De ontvanger heeft een helder scherm, waarop de
binnentemperatuur, de maximum en minimum
temperatuurgegevens van de afgelopen 24 uur, en
de buitentemperatuur worden weergegeven, zoals
gemeten en verzonden door de buitensensoren. Het
apparaat kan gegevens ontvangen en weergeven
12
van maximaal 3 buitensensoren.
Dankzij de 433 MHz technologie hoeft u geen draad
te installeren, en kunt u de sensor plaatsen waar u
maar wilt binnen 30m (100ft) van het basisstation
(binnen).
Overzicht
Ontvanger
1.Projector:
• Gebruik de projector om de tijd te projecteren.
2.SNOOZE / LIGHT knop:
• In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de
knop om de schermverlichting 5 seconden aan
te zetten.
• Druk op deze knop om het huidige alarm stil te
zetten en 8 minuten sluimertijd te beginnen.
3.LCD-Scherm:
• Toont de binnen temperatuurgegevens, tijd &
datum.
2
NL
4.Vorstwaarschuwingslicht:
• Knippert wanneer de buitentemperatuur zich
bevindt tussen -2,0°C (28°F) en 3,0°C (37°F).
5.+/CHANNEL knop:
• Druk eenmaal op deze knop om te schakelen
tussen kanaal 1, 2 en 3.
• Houd de knop 2 seconden ingedrukt om de
kanalen automatisch te bekijken. Druk er
nogmaals op om het automatisch bekijken te
stoppen.
• In de tijdinstellingsmodus drukt u hierop om
een instellingswaarde te verhogen.
6.SET CLOCK knop:
• In normale tijdmodus drukt u eenmaal op deze
knop om de normale tijdinstellingsmodus te
openen.
• In de normale tijdinstellingsmodes drukt u
hierop om naar de volgende instelling te gaan.
Houd ingedrukt om de instellingsmodus vanuit
elke stap te verlaten.
7.-/MIN.MAX. knop:
• Druk op deze knop om de minimum en
maximum temperatuurgegevens van de
afgelopen 24 uur te tonen.
• Houd 3 seconden ingedrukt om de gegevens
van minimum en maximumtemperatuur te
wissen.
• In de tijdinstellingsmodes drukt u hierop om
een instellingswaarde te verlagen.
8.DC-aansluiting:
• Sluit de adapter aan om de klok van stroom te
voorzien.
9.ALARM ON/OFF knop:
• Druk eenmaal op deze knop om de
schermverlichting aan te zetten, en de alarmtijd
5 seconden weer te geven.
• Druk nogmaals op de knop om het alarm aan/
uit te zetten.
10. SET ALARM knop:
• Druk eenmaal op deze knop om de
schermverlichting 5 seconden aan te zetten,
en druk nogmaals om de
alarminstellingsmodus te openen.
• In de alarminstellingsmodes drukt u hierop om
naar de volgende instelling te gaan.
11.FOCUS draaiknop:
• Stel het geprojecteerde beeld scherp.
3
12. BATTERIJVAK:
1089
7
546
• Plaats hier 2 AA batterijen.
19. UK/EU schakelaar:
• Schuif naar het gewenste land, EU (Duitsland)
NL
en UK (Engeland).
13. RESET Knop:
• Druk om alle instellingen terug te zetten op de
20. BATTERIJKLEP
standaardwaarde.
• In het geval zich een fout voordoet, moet u
het apparaat wellicht resetten.
14. °C/°F schakelaar:
• Schakel hiermee tussen Celsius en Fahrenheit.
15. SENSOR knop:
• Druk eenmaal in om een sensor te zoeken.
• Houd tijdens ontvangen 3 seconden ingedrukt
om ontvangen te stoppen.
16. PROJECTION ON/OFF schakelaar:
• Gebruik deze schakelaar om de projector aan/
uit te zetten.
17. 180° FLIP knop:
• Gebruik deze knop om het geprojecteerde beeld
180° te draaien.
18. RCC knop:
• In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de knop
LCD-Scherm
1. Batterij-indicator
2. Ontvangstindicator Signaal
3. Binnentemperatuur
4. Kanaal
5. Sensorsignaal
6. Buitentemperatuur
1
2
3
7. °C en °F
8. alarmtijd & datum
9. Min en Max temperatuur
10. Tijd
Sensor
1. Indicator LED:
• Knippert wanneer de sensor metingen verzend.
2. Muurbevestigingssteun:
• Om de sensor aan de muur te bevestigen.
voor het ontvangen van het RC-testsignaal.
4
6
Het apparaat zoekt de sensor(en)
(het pictogram wordt weergegeven,
gevonden worden nadat het apparaat
NL
1
3. RESET Knop:
• Druk hierop om de sensor opnieuw te starten,
en alle instellingen terug te zetten op de
standaardwaarde.
4. KANAAL schakelaar:
• Wijs kanaal 1, 2 of 3 toe aan de sensor.
5. BATTERIJVAK:
• Plaats hier 2 AAA batterijen.
6. BATTERIJKLEP
ONTVANGST VAN SENSORSIGNAAL
BEDIENING VAN HET TEMPERATUURSTATION
1.Verwijder de batterijklep, en plaats twee nieuwe
AAA formaat batterijen volgens de in het
2
batterijvak aangegeven polariteit.
2.Druk op “RESET” om het basisstation opnieuw
op te starten.
3
4
5
3.Schuif de “°C/°F” schakelaar om te kiezen
tussen °C en °F.
4.Sluit het klepje van het batterijvak.
5.Druk op de “CHANNEL” toets om het gewenste
kanaal te kiezen.
(het pictogram knippert)
De sensor(en) zijn niet gevonden
Sensor 1 is gevonden
en “—.-”
(Buitentemperatuurvak)
maar knippert niet)
De sensor(en) kon/konden niet
15 minuten gezocht heeft
NB
Wanneer een sensorsignaal is ontvangen, wordt het
pictogram “ ” weergegeven op het scherm.
DE SENSOR BEDIENEN
1.Verwijder het batterijklepje, en gebruik de
5
Geen Signaal
Zwak signaal
Uitstekend signaal
“CHANNEL” knop om het kanaal overeen te
stemmen met de ontvanger.
2.Plaats 2 nieuwe AAA formaat batterijen volgens
de in het batterijvak aangegeven polariteit.
3.Druk op “RESET” om de sensor opnieuw op te
starten.
4.Sluit het klepje van het batterijvak.
Tip: het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken
uitproberen om de beste voor uw sensor te vinden.
Gewone alkalinebatterijen bevatten een behoorlijke
hoeveelheid water. Hierdoor zullen ze bevriezen bij
lage temperaturen van onder de -12°C (10°F). Niet
oplaadbare Lithium batterijen bevriezen bij een veel
lagere temperatuur van onder de -30°C (-22°F).
Het bereik van draadloze apparatuur kan worden
beïnvloed door een aantal factoren, zoals extreem
lage temperaturen. Extreme kou kan tijdelijk zorgen
voor een verminderd effectief bereik tussen de
sensor en het basisstation. Als het apparaat niet
meer functioneert door lage temperaturen, zal een
stijging van de temperatuur tot binnen de normale
grenzen dit probleem verhelpen (het apparaat zal geen
blijvende schade oplopen door de lagere temperatuur).
ONTVANGST VAN HET RADIOGESTUURDE
TIJDSIGNAAL
De tijd en datum zijn radiogestuurd. De huidige tijd
en datum worden automatisch gesynchroniseerd met
het tijdsignaal dat verzonden wordt vanuit Duitsland/
Engeland.
Bij het eerste gebruik (nadat u de batterijen heeft
geplaatst, of op de “RESET” knop heeft gedrukt),
begint de klok het tijdsignaal te ontvangen, en de
ontvangstindicator knippert gedurende 5 minuten.
ONTVANGSTINDICATOR SIGNAAL
Het knipperende golfsegment betekent dat het
tijdsignaal ontvangen wordt. De signaalsterkte wordt
verdeeld in 3 types:
NB
1.Het apparaat gaat elke dag automatisch op
zoek naar het tijdsignaal om 2:00 (en om 3:00
of 4:00 als het signaal niet gevonden wordt
om 2:00), 8:00, 14:00 en 20:00.
2.Plaats het apparaat altijd uit de buurt van
interferentiebronnen als uw tv, computer, etc.
6
NL
Instelling tijdverschil
NL
3.Plaats het apparaat niet op of naast metalen
voorwerpen.
4.Het is niet raadzaam het apparaat te gebruiken
in gesloten omgevingen als vliegveld, kelder,
flatgebouw, of fabriek.
5.Begin signaalontvangst niet in bewegende
voertuigen.
KLOK EN DATUM HANDMATIG INSTELLEN
Als u buiten bereik bent van het radiogestuurde
signaal, of als de ontvangst niet goed is, kunt u de
tijd en datum handmatig instellen. Zodra u weer
binnen bereik bent van het signaal, worden tijd en
datum automatisch gesynchroniseerd.
1.In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de
“SET CLOCK” knop om de tijdinstellingsmodus
te openen.
2.Druk op “+/CHANNEL” of “-/MIN.MAX.” om de
instelling te wijzigen.
3.Druk op “SET CLOCK” om te bevestigen. De
volgorde van instellingen is:
12/24 uur formaat, tijd, +/-23 uur tijdverschil,
jaar, dag/maand formaat, datum.
4.Druk op “SET CLOCK” om op te slaan en de
instellingsmodus te verlaten.
12/24 uur instelling Tijdinstelling
Instelling maand-datum MD/DM instelling Jaar instelling
NB
1.Tijdens het instellen houdt u “+/CHANNEL” of
“-/MIN.MAX.” ingedrukt om de instellingen
sneller te wijzigen.
2.Door middel van de “+/-23 uur tijdsverschil”
instelling, wordt de precieze tijd van een ander
gebied weergegeven.
ALARMTIJD INSTELLEN
1.In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de
“SET ALARM” knop om de alarminstellingsmodus
te openen.
2.Druk op “+/CHANNEL” of “-/MIN.MAX.” om de
uren/minuten in te stellen.
3.Druk op “SET ALARM” om op te slaan en de
instellingsmodus te verlaten. “ ” geeft aan
dat het alarm AAN is.
7
Normale tijdmodus
Alarminstellingsmodus
NB
1.Het alarm wordt automatisch aangezet
wanneer u de alarmtijd instelt.
2.Tijdens het instellen van het alarm houdt u
“+/CHANNEL” of “-/MIN.MAX.” ingedrukt om
de instellingen sneller te wijzigen.
ALARMFUNCTIE GEBRUIKEN
1.Stel de alarmtijd in zoals weergegeven in de
sectie hierboven.
2.In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de
“ALARM ON/OFF” knop om de huidige alarmtijd
weer te geven.
3.Druk nogmaals op de knop om het alarm AAN/
UIT te zetten.
OM HET ALARM UIT TE ZETTEN
1.Druk op “SNOOZE/LIGHT” om het alarm 8
minuten uit te zetten. “ ” zal nu knipperen.
2.Druk op een willekeurige knop om het alarm
helemaal uit te zetten, waarna het pas na 24
uur weer zal afgaan.
3.Als binnen 120 seconden geen toets wordt
ingedrukt, zal het alarm uitgaan en pas weer
geactiveerd worden na 24 uur.
DE PROJECTOR GEBRUIKEN
Schuif de “PROJECTION ON/OFF” schakelaar om
de projector aan/uit te zetten, en op een donkere
ondergrond binnen 1 tot 4 meter te projecteren, zodat
de tijd wordt weergegeven als hieronder:
NB
1.Schuif “PROJECTION ON/OFF” om de
projectiefunctie aan te zetten.
2.Druk op “SNOOZE/LIGHT” om de projector 5
seconden aan te zetten.
8
NL
MAX. Temperatuurgegevens
MIN. Temperatuurgegevens
NL
3.Wanneer u de adapter gebruikt, zal de projector
altijd aan staan.
4.Als het alarm aan staat, zal het alarmpictogram
“ ” ook geprojecteerd worden.
5.Gebruik de “180 FLIP” knop om het
geprojecteerde beeld 180° te draaien.
6.Draai aan de “FOCUS” knop om het
geprojecteerde beeld scherp te stellen.
DE SCHERMVERLICHTING GEBRUIKEN
In normale modus drukt u eenmaal op de “CHANNEL”
of “MIN./MAX.” knop om de schermverlichting 5
seconden aan te zetten.
SCHAKELEN TUSSEN TEMPERATUUREENHEDEN
ºC EN ºF
Schuif de “ºC/ºF” schakelaar om te kiezen tussen
Celsius en Fahrenheit.
DE MIN. & MAX. TEMPERATUURGEGEVENS
BEKIJKEN
1.In normale modus drukt u tweemaal op de
“MIN./MAX.” knop om de minimum binnen en
buiten temperatuurgegevens van de afgelopen
24 uur te bekijken.
2.Druk driemaal om de maximum
temperatuurgegevens te tonen.
3.Druk nogmaals om te sluiten.
NB
Houd 3 seconden ingedrukt om de gegevens van
minimum en maximumtemperatuur te wissen.
VORSTWAARSCHUWING
Als de sensor op kanaal 1 tussen de 3°C tot -2°C
(37°F tot 28°F) komt, zal de indicator-LED gaan
knipperen, en hij zal weer stoppen wanneer de
temperatuur weer buiten deze zone gaat.
BATTERIJEN VERVANGEN
Als naast de buitentemperatuur het batterijindicatorpictogram “” wordt weergegeven,
betekent dit dat de batterijen van de sensor leeg
raken, en dat u onmiddellijk 2 nieuwe AAA batterijen
moet plaatsen.
Als naast de binnentemperatuur het batterijindicatorpictogram “” wordt weergegeven,
9
Batterij-indicator
betekent dit dat u 2 nieuwe AAA batterijen in het
basisstation moet plaatsen.
NB
Let op! Lege batterijen moeten op een ecologische
en veilige manier verwerkt worden, dus gooi ze niet
bij het huisvuil.
PLAATSING VAN HET BASISSTATION EN DE
SENSOR
Hang de sensor met de daarvoor bedoelde inkeping
aan een schroef aan de muur, of plaats hem
simpelweg op uw bureau.
U kunt het basisstation bijvoorbeeld op een tafel
plaatsen.
WAARSCHUWINGEN
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te
geven, mits goed behandeld. Hier volgen een aantal
onderhoudstips:
• Dek de ventilatiegaten nooit af. Let op dat in
de buurt liggende objecten, zoals kranten,
tafelkleed, gordijnen enz. niet per ongeluk de
ventilatiegaten kunnen afdekken.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme
klappen, schokken, stof, temperatuur of
vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten,
verkorting van de levensduur, schade aan de
batterijen en vervormde onderdelen.
• Als u dit product op een houten oppervlak
plaatst met bepaalde afwerking zoals blanke
lak, kan deze afwerking beschadigen.
Raadpleeg de zorgvoorschriften van uw meubel
voor aanwijzingen over welk soort voorwerpen
veilig op het houten oppervlak geplaatst
kunnen worden. Oregon Scientiûc is niet
verantwoordelijk voor enigerlei schade aan
houten oppervlakken door contact met dit
product.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u
water over het apparaat morst, droog het dan
onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
10
NL
-20°C to 60°C (-4)
30 m (98 ft) unobstructed
NL
• Reinig het apparaat niet met krassende of
bijtende materialen. Dit kan de plastic
onderdelen en de elektronische circuits van
het apparaat beschadigen.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u
dit niet dan zal de garantie vervallen en kan
onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat
geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals
aangegeven in deze handleiding. Gebruik nooit
oude en nieuwe batterijen door elkaar, want
oude batterijen kunnen dan lekken.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze
handleiding weergegeven scherm afwijken van
het daadwerkelijke scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet
worden vermenigvuldigd zonder toestemming
van de fabrikant.
• Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk
afval, maar lever het in bij een KCA depot.
NB
De technische speciûcaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE
HET WEERSTATION
L x B x H
Gewicht
Signaalfrequentie
Binnentemperatuur-
bereik
Temperatuurresolutie
Ice alert
temperature range
Stroom
SENSOR (EW-99)
L x B x H
Gewicht
Signaalfrequentie
Kanalen
Zendbereik
Binnentemperatuur-
bereik
Stroom
11
BESCHRIJVING
81 x 38 x 137 mm
(3.19 x 1.5 x 5.39 in)
196g
433 MHz
-5°C to 50°C (23)°F to 122°F
0.1°C (0.2)°F
3°C to -2°C
(37)°F to 28°F
2 x AA 1.5V
58 x 23 x 100 mm
(2.28 x 0.9 x 3.94 in)
52g
433 MHz
3
°F to 140°F
2 x AAA 1.5V
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientiûc.com) om
meer te weten over uw nieuwe product en andere
Oregon Scientiûc producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en ûtnessuitrusting en
weerstations. Op deze website vindt u tevens de
informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientiûc dat deze
Draadloze Binnen- en Buitenthermometer (Model
EW98) voldoet aan de essentiële eisen en aan de
overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/
EC. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar
via onze Oregon Scientiûc klanten service.
OM OREGON SCIENTIFIC ..............................11
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ....11
1
SWE
SWE
1
2
10119
20131416181917
15
Snabb introduktion
Tack för att du köpt denna trådlösa inomhus- och
utomhustermometer. Läs dessa instruktioner noga
och spara manualen för framtida behov.
Mottagningsenheten har en klar display som visar
3
4
5
6
7
8
inomhustemperaturen, max- & min-temperatur för
24 timmar liksom utomhustemperatur överförd från
fjärrsensorerna. Den kan ta emot signaler från upp
till 3 olika fjärrsensorer.
433 MHz-teknologin innebär att ingen kabelinstallation
12
är nödvändig och du kan placera sensorerna var du vill
inom 30 meter (100 ft) från huvud(inomhus)enheten.
Översikt
Mottagare
1.Projektor:
• Används för att projicera tid.
2.SNOOZE / LIGHT-knapp:
• I normalt tidläge trycker du en gång på knappen
för att tända bakgrundsljuset i 5 sekunder.
• Tryck en gång för att stänga av alarmet när
det ljuder och aktivera snooze-läget i 8 minuter.
3.LCD-display:
• Visar utomhus- och inomhustemperatur, tid &
datum.
4.Isvarningsindikatorlampa:
• Blinkar när utomhustemperaturen är mellan -
2.0°C (28°F) och 3.0°C (37°F).
2
5.+/CHANNEL-knapp:
• Tryck en gång för att skifta mellan Kanal 1, 2
och 3.
• Tryck och håll nere i 2 sekunder för att
automatiskt visa kanalerna. Tryck igen för att
lämna det automatiska visningsläget.
• I tidinställningsläget trycker du på knappen
för att öka inställningsvärdet.
6.SET CLOCK-knapp:
• I normalt tidläge trycker du en gång för att
öppna normalt tidinställningsläge.
• I normalt tidinställningsläge trycker du på
Enter för att bläddra mellan inställningarna.
Tryck och håll nere för att lämna
inställningsläget i alla situationer.
7.-/MIN.MAX-knapp:
• Tryck för att visa minimum- och
maximumtemperaturer under de senaste 24
timmarna.
• Tryck och håll nere i 3 sekunder för att radera
temperaturavläsningarna.
• I tidinställningsläge trycker du för att minska
inställningsvärde
8.DC-uttag:
• Anslut DC-adaptern till strömuttaget på klockan.
9.ALARM ON/OFF-knapp:
• Tryck en gång för att aktivera bakgrundsljuset
och visa alarmtiden i 5 sekunder.
• Tryck igen för att aktivera/inaktivera alarmet.
10.SET ALARM-knapp:
• Tryck en gång för att aktivera bakgrundsljuset
i 5 sekunder, och tryck igen för att öppna
alarmtidinställningsläget.
• I alarminsällningsläget trycker du för att växla
mellan inställningarna.
11.FOCUS-knapp:
• Fokusera den projicerade bilden.
12. BATTERIUTRYMME:
• Kräver 2 AA-batterier.
13. RESET -knapp:
• Tryck för att återställa alla värden till
standardvärden.
• I händelse av fel kan enheten behöva återställas.
14. °C/°F -knapp:
• Dra knappen för att skifta mellan Celsius och
Fahrenheit.
3
SWE
SWE
1089
7
546
6
15. SENSOR-knapp:
• Tryck en gång för att söka efter en sensor.
• Under mottagningsperioden trycker du och håller
ner i 3 sekunder för att stoppa mottagningen.
16. PROJECTION ON/OFF-knapp:
• Flytta knappen för att aktivera/inaktivera
projektorn.
17. 180° FLIP-knapp:
3. Inomhustemperatur
4. Kanal
5. Sensorsignal
6. Utomhustemperatur
7. °C & °F
1
2
3
8. Alarmtiden & datum
9. Min- och Maxtemperatur
10. Tid
Sensor
• Tryck för att rotera den projicerade bilden
180°.
18. RCC-knapp:
1
2
• I normatidläge trycker du en gång för att ta
emot RC-signalen för testmottagning.
19. UK/EU-knapp:
3
4
5
• Flytta knappen till valt land mellan EU
(Tyskland) och UK (England).
20. BATTERILUCKA
LCD-display
1. Indikator för lågt batteri
1.LED-indikator:
• Blinkar när fjärrenheten överför information.
2.Vägghållare:
• Stöder sensorn på väggen.
2. Signalmottagningsindikator
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.