Oreck DMS2000, DMS2000Q User Guide

0 (0)

Operating Instructions

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

DMS2000

DMS2000Q

ORECK CORPORATION 100 Plantation Rd. New Orleans, LA 70123 1-800-989-4200 Visit us at: WWW.ORECK.COM

USA Worldwide

©2001 Oreck Holdings, LLC. All rights reserved. All word marks and product configurations are owned and used under the authorit y of Oreck Holdings, LLC.

Thank you for purchasing the Oreck® Sanapathic™ Vapor Machine. This unit produces superheated vapor at temperatures greater than that of boiling water. Thus, there are parts of this unit that get very hot. Please use caution when operating and please read this user's manual completely before using. Thank you.

Merci d’avoir acheté cette génératrice de vapeur Sanapathic MC de la société Oreck MD. Cet appareil produit une vapeur plus chaude que l’eau bouillante et il comporte donc des composants pouvant devenir brûlants. Par conséquent, utilisez-le avec prudence et lisez complètement ce guide d’utilisation avant le premier usage. Merci.

Gracias por comprar la máquina de vapor Oreck® Sanapathic™. Esta máquina produce vapor supercaliente a temperaturas más altas que la del agua hirviendo. Por eso, algunas piezas se calientan mucho durante el uso. Por favor sea precavido cuando maneje esta máquina y lea todo el contenido del manual del usuario antes de usarla. Gracias.

A

B

C

D

 

 

F

 

I

 

 

H

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A Cursor to clamp/release water tank

 

 

E

Hanging hook

 

 

 

Curseur pour enclencher/démonter le réservoir d'eau

 

Crochet de suspension

 

 

 

Cursor para montar/desmontar el depósito de agua

 

Gancho de sujeción

 

 

B

Water tank

 

 

F

Anti-calcium filter

 

 

 

Réservoir d'eau

 

 

 

Filtre anticalcaire

 

 

 

Depósito de agua

 

 

 

Filtro anticalcareo

 

 

C

Steam button

 

 

G

Rear cord storage

 

 

 

Bouton vapeur

 

 

 

Enrouleur du câble

 

 

 

Boton de vaporización

 

 

 

Gancho posterior para guardar el cable

D Pilot Light turns off when appliance is ready to operate

H

Front cord storage

 

 

 

Voyant Lumineux: il s'éteind quand la vapeur est prête

 

Enrouleur du câble

 

 

 

Visor Luminoso: se apaga cuando está listo

 

 

 

Gancho anterior para guardar el cable

 

 

 

 

 

I

Safety opening

 

 

 

 

 

 

 

 

Ouverture de sécurité

 

 

 

 

 

 

 

 

Agujero de seguridad

 

 

FIG. 1A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIG. 1B

 

 

FIG. 1C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filter replacement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caution: remove filter ONLY VERTICALLY to avoid breaking the water spout!

 

 

 

 

Pour changer la cartouche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attention: enlever la cartouche SEULEMENT EN POSITION VERTICALE pour

 

 

 

 

éviter de casser le bec d'arrivée d'eau!

 

 

 

FIG. 1D

 

Sustitución del filtro

 

 

 

 

Cuidado: desmontar el filtro SOLAMENTE EN VERTICAL!

 

 

 

 

ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIG. 2

 

 

 

 

FIG. 3

 

 

FIG. 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For: corners, bathroom, tiles, etc.

Pour: coins, joints, persiennes, robinetterie etc

Para: rincones, juntas, esquinas, persianas, etc.

FIG. 5

To remove stubborn stains in narrow or hardto- reach places.

Pour le nettoyage des endroits difficilement accesibles.

Para limpiar en puntos de dificil acceso.

For: furniture, fabrics, car interiors, rugs, clothing, etc.

Pour: tissus, habitacle de la voiture, etc.

Para: tapicerías, tejidos, interiores de vehículos, etc.

FIG. 6

To clean: mirrors, windows,

smooth surfaces...

Pour le nottoyage de: les miroirs, les vitres, les surfaces lisses...

Para limpiar: espejos,

vidrios, superficies lisas...

Carpet brush

Brosse pour tapis

Cepillo para alfombras

FIG. 7

To hang unit on wall or

door...

Pour arrêter l'unité sur le

mur ou la porte...

Para colgar la unidad en la

pared o la puerta...

Oreck DMS2000, DMS2000Q User Guide

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE

 

 

ACCESSORY ATTACHMENT INSTALLATION DES

 

 

ACCESSOIRES CONEXION DE LOS ACCESORIOS

 

 

1. Unplug unit, insert curved jet nozzle by aligning tab on nozzle

 

 

with slot on unit.

 

 

Débranchez l’appareil, puis insérez la tuyère de vapeur

 

1

incurvée en alignant la languette de la tuyère avec la fente

 

de l’appareil.

 

Desenchufe la máquina, inserte la boquilla curva, alineando

 

 

la lengüeta en la boquilla con la ranura en la máquina.

 

 

2. Twist nozzle until it stops.

 

 

Faites tourner la tuyère jusqu’à ce qu’elle se bloque.

 

 

Gire la boquilla hasta que se detenga.

 

2

3. Attach the brush by aligning the tab on the nozzle with the

 

slot on the brush. Press brush firmly on the nozzle. The brush

 

attachments are tight fitting to prevent falling off during use.

 

 

Installez la brosse en alignant la languette de la tuyère avec

 

 

la fente de la brosse. Appuyez fermement sur la tuyère. Les

 

 

brosses s’ajustent de façon très serrée pour ne pas se

 

 

détacher durant l’utilisation.

 

 

Conecte el cepillo alineando la lengüeta en la boquilla con la

 

3

ranura en el cepillo. Empuje firmemente el cepillo en la

 

boquilla. Las fijaciones del cepillo ajustan bien apretadas

 

para impedir que se caiga durante el uso.

 

 

SQUEEGEE ATTACHMENT INSTALLATION DE LA

 

 

RACLETTE CONEXION DEL FREGADOR "SQUEEGEE"

 

 

1. Unplug unit, insert the window cleaning attachment by

 

1

aligning tab on attachment with slot in unit.

 

Débranchez l’appareil, puis insérez la raclette nettoie-vitre en

 

alignant la languette de la raclette avec la fente sur l’appareil.

 

 

Desenchufe la máquina, inserte el accesorio para limpiar

 

 

ventanas ("squeegee") alineando la lengüeta en el accesorio

 

 

con la ranura en la máquina.

 

 

2. Twist attachment until it stops.

 

2

Faites tourner la raclette jusqu’à ce qu’elle se bloque.

 

Gire el accesorio hasta que se detenga.

 

3. Assemble the squeegee and handle by first inserting

 

 

squeegee in handle and then turning handle to lock in place.

 

 

IMPORTANT: Ensure the squeegee locks in place.

 

 

Assemblez la raclette et le manche en insérant d’abord la

 

 

raclette dans le manche, puis faites tourner le manche

 

 

jusqu’à ce qu’il se bloque. IMPORTANT: Assurez-vous que la

 

 

raclette est solidement verrouillée.

 

3

Para armar, inserte primero el fregador en el mango y

 

después gire el mango hasta que se trabe en su lugar.

 

trabado.IMPORTANTE: Asegúrese que el fregador quede bien

WARNING: ALWAYS UNPLUG THE UNIT BEFORE ATTACHING, REMOVING OR REPLACING ACCESSORIES.

AVERTISSEMENT: IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT D’INSTALLER, ENLEVER OU REMPLACER DES ACCESSOIRES.

ADVERTENCIA: DESENCHUFE SIEMPRE LA MAQUINA ANTES DE CONECTAR, RETIRAR O REEMPLAZAR LOS ACCESORIOS.

CAUTION: BE VERY CAREFUL WHEN REPLACING OR REMOVING ACCESSORIES. THEY BECOME VERY HOT. UNPLUG UNIT, ALLOW TIME FOR ACCESSORIES TO COOL BEFORE REPLACING OR REMOVING.

MISE EN GARDE: SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS REMPLACEZ OU ENLEVEZ DES ACCESSOIRES. ILS PEUVENT ÊTRE TRÈS CHAUDS. DÉBRANCHEZ L’APPAREIL ET LAISSEZ REFROIDIR LES ACCESSOIRES AVANT DE LES REMPLACER OU DE LES ENLEVER.

PRECAUCION: TENGA MUCHO CUIDADO CUANDO REEMPLACE O RETIRE LOS ACCESORIOS. SE CALIENTAN MUCHO DURANTE EL USO. DESENCHUFE LA MAQUINA, DEJE PASAR UN RATO PARA QUE LOS ACCESORIOS SE ENFRIEN ANTES DE REEMPLAZARLOS O RETIRARLOS.

IMPORTANT: RUN UNIT FOR TWO MINUTES WHEN NEW BEFORE USE.

IMPORTANT: UN APPAREIL NEUF DOIT FONCTIONNER PENDANT DEUX MINUTES AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION.

IMPORTANTE: ANTES DE USAR LA MAQUINA NUEVA, DEJE QUE FUNCIONE POR DOS MINUTOS.

NOTE: UNIT MAY DRIP SLIGHTLY AT NOZZLE WHEN NEW.

REMARQUE: LORSQUE L’APPAREIL EST NEUF, IL EST POSSIBLE QUE QUELQUES GOUTTES SORTENT PAR LA TUYÈRE.

NOTA: LA MAQUINA PUEDE GOTEAR UN POCO POR LA BOQUILLA CUANDO NUEVA.

CAUTION: WHEN OPERATING, HOLD UNIT BY HANDLE ONLY. DO NOT PLACE

OTHER HAND ON UNIT DURING USE. THE HOUSING BECOMES VERY HOT.

MISE EN GARDE: DURANT L’UTILISATION, TENEZ L’APPAREIL UNIQUEMENT

PAR LE MANCHE, SANS JAMAIS PLACER L’AUTRE MAIN SUR L’APPAREIL. LE

BOÎTIER PEUT DEVENIR TRÈS CHAUD.

PRECAUCION: CUANDO TRABAJE CON LA MAQUINA, SUJETELA DEL MANGO

SOLAMENTE. NO APOYE SU OTRA MANO EN LA MAQUINA DURANTE EL USO.

LA CAJA SE CALIENTA MUCHO.

CAUTION: WHEN USING WINDOW CLEANING ATTACHMENT, DO NOT HOLD

HOSE. THE HOSE BECOMES VERY HOT DURING USE.

MISE EN GARDE: SI VOUS UTILISEZ LE NETTOIE-VITRE, NE TENEZ PAS LE

TUYAU CAR IL PEUT DEVENIR TRÈS CHAUD LORSQUE L’APPAREIL FONCTIONNE.

PRECAUCION: CUANDO USE EL ACCESORIO PARA LIMPIAR VENTANAS, NO

AGARRE LA MANGUERA. LA MANGUERA SE CALIENTA MUCHO DURANTE EL

USO.

CAUTION: TOP FRONT AND METAL TIP ON UNIT ARE VERY HOT DURING AND

AFTER USE. DO NOT TOUCH.

MISE EN GARDE: LA PARTIE SUPÉRIEURE AVANT ET LA POINTE MÉTALLIQUE

DE L’APPAREIL SONT BRÛLANTS PENDANT ET APRÈS L’UTILISATION. N’Y

TOUCHEZ PAS.

PRECAUCION: LA PARTE DELANTERA SUPERIOR Y LA PUNTA METALICA

DE LA MAQUINA ESTAN MUY CALIENTES DURANTE Y DESPUES DEL USO. NO

LAS TOQUE.

CAUTION: CURVED JET NOZZLE BECOMES VERY HOT DURING AND AFTER

USE. DO NOT TOUCH.

MISE EN GARDE: LA TUYÈRE DE VAPEUR INCURVÉE EST BRÛLANTE PENDANT

ET APRÈS L’UTILISATION. N’Y TOUCHEZ PAS.

PRECAUCION: LA BOQUILLA CURVA ESTA MUY CALIENTE DURANTE Y

DESPUES DEL USO. NO LA TOQUE.

Loading...
+ 7 hidden pages