Veuillez inscrire les données de votre
véhicule à la page précédente afin de
les garder facilement accessibles.
Ces informations figurent aux chapi‐
tres « Entretien et maintenance » et
« Caractéristiques techniques » ainsi
que sur la plaquette signalétique.
Introduction
Votre véhicule associe technologie
avancée, sécurité, écologie et écono‐
mie.
Le présent Manuel d'utilisation con‐
tient toutes les informations qui vous
seront nécessaires pour conduire
votre véhicule efficacement et en
toute sécurité.
Informez les occupants du véhicule
des risques éventuels d'accident et
de blessure dus à une mauvaise uti‐
lisation.
Vous devez toujours vous plier aux
lois et réglementations en vigueur
dans le pays dans lequel vous vous
trouvez. Ces lois peuvent différer des
informations contenues dans ce Ma‐
nuel d'utilisation.
Quand il est indiqué de prendre con‐
tact avec un atelier, nous vous re‐
commandons de chercher un Répa‐
rateur Agréé Opel. Pour les véhicules
au gaz, nous vous recommandons de
contacter un Réparateur Opel habilité
pour l'entretien des véhicules au gaz.
Les Réparateurs Agréés Opel offrent
un service de première qualité à des
prix raisonnables. Le personnel ex‐
périmenté formé par Opel travaille se‐
lon les prescriptions spécifiques
d'Opel.
La documentation destinée au client
doit toujours être conservée à portée
de main, dans le véhicule.
Utilisation de ce manuel
■ Le présent manuel décrit toutes les
options et fonctions disponibles
pour ce modèle. Certaines
descriptions, notamment celles des
fonctions de menu et d'affichage,
peuvent ne pas s'appliquer à votre
véhicule en raison des variantes de
modèle, de spécifications propres à
votre pays, à des accessoires ou
des équipements spéciaux.
■ Vous trouverez un premier aperçu
dans le chapitre « En bref ».
■ Le sommaire situé au début de ce
manuel et à chaque chapitre indi‐
que où se trouvent les informations.
■ L'index vous permet de rechercher
des informations spécifiques.
■ Le présent Manuel d'utilisation
montre des véhicules avec direc‐
tion à gauche. L'utilisation de véhi‐
cules avec direction à droite est si‐
milaire.
■ Le Manuel d'utilisation reprend les
désignations de moteur utilisées en
usine. Les désignations de vente
correspondantes se trouvent dans
le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
■ Les indications de direction, telles
que à gauche, à droite ou vers
l'avant et vers l'arrière, sont tou‐
jours données par rapport au sens
de la marche.
Page 6
4Introduction
■ Il se peut que les informations des
écrans de votre véhicule ne s'affi‐
chent pas dans votre langue.
■ Les messages affichés et l'étique‐
tage intérieur sont écrits en carac‐
tères gras.
Danger, attention et
avertissement
9 Danger
Les paragraphes accompagnés
de la mention 9 Danger fournis‐
sent des informations concernant
un risque de blessure mortelle.
Ignorer ces informations peut en‐
traîner un danger de mort.
9 Attention
Les paragraphes accompagnés
de la mention 9 Attention fournis‐
sent des informations concernant
un risque d'accident ou de bles‐
sure. Ignorer ces informations
peut entraîner des blessures.
Avertissement
Les paragraphes accompagnés
de la mention Avertissement four‐
nissent des informations concer‐
nant un risque de dégradation du
véhicule. Ignorer cette information
peut entraîner une dégradation du
véhicule.
Symboles
Les références à une page sont mar‐
quées d'un symbole 3. 3 signifie
« voir page ».
Bonne route !
Adam Opel AG
Page 7
Introduction5
Page 8
6En bref
En bref
Informations pour un
premier déplacement
Déverrouillage du véhicule
Appuyer sur le bouton c pour déver‐
rouiller les portes et le coffre. Ouvrir
les portes en tirant les poignées. Pour
ouvrir le hayon, toucher le commuta‐
teur tactile sous la poignée.
Télécommande radio 3 22, verrouil‐
lage central 3 23, coffre 3 26.
Réglage des sièges
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Position de siège 3 40, réglage des
sièges 3 40.
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
Page 9
En bref7
Dossiers de siège
Tirer le levier, régler l'inclinaison et
relâcher le levier. Laisser le siège
s'encliqueter de manière audible.
Position de siège 3 40, réglage des
sièges 3 40.
Hauteur de siège
Mouvement de pompage du levier
vers le haut = relever le siège
vers le bas = abaisser le siège
Position de siège 3 40, réglage des
sièges 3 40.
Inclinaison de l'assise
Mouvement de pompage du levier
vers le
haut
vers le
bas
Position de siège 3 40, réglage des
sièges 3 40.
= extrémité avant plus
haute
= extrémité arrière plus
basse
Page 10
8En bref
Réglage des appuis-tête
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage, régler la hauteur, verrouiller.
Appuis-tête 3 38.
Ceinture de sécurité
Tirer la ceinture de sécurité et l'encli‐
queter dans la serrure de ceinture. La
ceinture de sécurité ne doit pas être
vrillée et doit être placée près du
corps. Le dossier ne doit pas être in‐
cliné trop en arrière (environ 25°
maximum).
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Position de siège 3 40, ceintures de
sécurité 3 51, système d'airbag
3 55.
Réglage des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Pour réduire l'éblouissement, régler
le levier sous le rétroviseur.
Rétroviseur intérieur 3 32, rétrovi‐
seur intérieur à position nuit automa‐
tique 3 32.
Page 11
En bref9
Rétroviseurs extérieurs
Sélectionner le rétroviseur extérieur
correspondant et le régler.
Le chauffage est activé en appuyant
sur le bouton Ü.
Lunette arrière chauffante 3 35.
Désembuage et dégivrage des
vitres
Appuyer sur le bouton V.
Régler la commande de température
à son niveau maximum.
Refroidissement n en marche.
Lunette arrière chauffante Ü en mar‐
che.
Climatisation automatique 3 154.
Page 19
En bref17
Boîte de vitesses
Boîte manuelle
Marche arrière : lorsque le véhicule
est à l'arrêt, enfoncer le bouton de dé‐
verrouillage du levier sélecteur 3 se‐
condes après avoir enfoncer la pé‐
dale d'embrayage et engager la mar‐
che arrière.
Si le rapport ne s'engage pas, amener
le levier au point mort, relâcher la pé‐
dale d'embrayage puis débrayer à
nouveau ; réessayer de passer la
marche arrière.
Boîte manuelle 3 175.
Boîte automatique
P = Stationnement
R = Marche arrière
N = Neutre (point mort)
D = Position de conduite
Mode Manuel : déplacer le levier sé‐
lecteur vers la gauche à partir de D.
= Rapport supérieur
<
= Rapport inférieur
]
Le levier sélecteur peut uniquement
quitter la position P si le contact est
mis et que la pédale de frein est en‐
foncée. Pour engager le levier sur P
ou R, enfoncer le bouton de verrouil‐
lage.
Boîte automatique 3 172.
Page 20
18En bref
Prendre la route
Contrôles avant de prendre la
route
■ Pression de gonflage et état des
pneus 3 254, 3 290.
■ Niveau d'huile moteur et niveau des
liquides 3 232.
■ Tous les rétroviseurs, les vitres, les
éclairages extérieurs et les plaques
d'immatriculation doivent être en
bon état, propres et débarrassés de
toute neige ou glace.
■ Position correcte des rétroviseurs,
des sièges et des ceintures de sé‐
curité 3 30, 3 40, 3 52.
■ Vérifier le fonctionnement du sys‐
tème de freinage à faible vitesse,
notamment lorsque les freins sont
humides.
Démarrage du moteur
■ Tourner la clé en position 1.
■ Bouger légèrement le volant pour
libérer le blocage de la direction.
■ Enfoncer la pédale d'embrayage et
la pédale de frein.
■ Boîte automatique en P ou N.
■ Ne pas actionner la pédale d'accé‐
lérateur.
■ Moteurs diesel : tourner la clé en
position 2 pour le préchauffage et
attendre que le témoin ! s'étei‐
gne.
■ Tourner la clé en position 3 et la re‐
lâcher.
Démarrage du moteur 3 166.
Page 21
En bref19
Système Stop/Start
Lorsque le véhicule roule lentement
ou est à l'arrêt et que certaines con‐
ditions sont réunies, activer
Autostop comme suit :
■ Enfoncer la pédale d'embrayage,
■ placer le levier sélecteur sur N,
■ relâcher la pédale d'embrayage.
L'activation de l'Autostop est indiquée
par l'aiguille sur la position
AUTOSTOP dans le compte-tours.
Pour redémarrer le moteur, enfoncer
de nouveau la pédale d'embrayage.
Système Stop/Start 3 167.
Stationnement
■ Toujours serrer le frein de station‐
nement. Actionner le frein de sta‐
tionnement manuel sans appuyer
sur le bouton de déverrouillage.
Dans une pente ou dans une côte,
le serrer aussi fort que possible.
Enfoncer la pédale de frein en
même temps pour réduire l'effort
d'actionnement.
Pour les véhicules dotés d'un frein
de stationnement électrique, tirer le
commutateur m pendant environ
une seconde.
■ Couper le moteur. Tourner la clé de
contact en position 0 et l'enlever.
Tourner le volant jusqu'à ce que le
blocage de la direction s'enclenche
(antivol).
Sur les véhicules à boîte automati‐
que, la clé ne s'enlève que lorsque
le levier sélecteur est en position P.
■ Lorsque le véhicule est sur une
route plane ou en côte, engager la
première ou mettre le levier sélec‐
teur sur P avant de couper le con‐
tact. Dans une côte, diriger les
roues avant à l'opposé de la bor‐
dure du trottoir.
Lorsque le véhicule est sur une
route plane ou en pente, engager la
marche arrière ou mettre le levier
sélecteur sur P avant de couper le
contact. Diriger les roues avant
vers la bordure du trottoir.
■ Verrouiller le véhicule avec le bou‐
ton e de la télécommande radio.
Activer l'alarme antivol 3 28.
■ Ne pas stationner le véhicule audessus d'un sol facilement inflam‐
mable. En effet, le sol pourrait s'en‐
flammer en raison de températures
élevées du système d'échappe‐
ment.
■ Fermer les vitres.
■ Le ventilateur de refroidissement
du moteur peut se mettre en mar‐
che même si le moteur est arrêté
3 231.
■ À la suite de régimes élevés ou
d'une charge élevée du moteur, il
convient, pour ménager le turbo‐
compresseur, de faire fonctionner
brièvement le moteur à faible
Page 22
20En bref
charge avant de l'arrêter ou de le
faire tourner au ralenti pendant en‐
viron 30 secondes.
Clés, serrures 3 21, arrêt du
véhicule pour une période prolongée
3 230.
Le numéro de clé est mentionné dans
le Car Pass ou sur une étiquette dé‐
tachable.
Le numéro de clé doit être communi‐
qué lors de la commande des clés de
rechange car il s'agit d'un composant
du système de blocage du démar‐
rage.
Serrures 3 271.
Clé avec panneton rabattable
Appuyer sur le bouton pour l'ouvrir.
Pour replier la clé, appuyer d'abord
sur le bouton.
Car Pass
Le Car Pass contient toutes les don‐
nées relatives à la sécurité du
véhicule et doit être conservé en lieu
sûr.
Lors d'un passage à l'atelier, les don‐
nées de ce véhicule sont nécessaires
pour effectuer certains travaux.
Page 24
22Clés, portes et vitres
Télécommande radio
Utilisée pour commander :
■ Verrouillage central
■ Dispositif antivol
■ Alarme antivol
■ Lève-vitres électroniques
La portée de la télécommande radio
est d'environ 20 mètres. Elle peut être
réduite en raison de facteurs exter‐
nes. Les feux de détresse confirment
l'activation.
Manipuler la télécommande avec pré‐
caution, la protéger de l'humidité et
des températures élevées, éviter tout
actionnement inutile.
Défaillance
Si un actionnement du verrouillage
central n'est pas possible à l'aide de
la télécommande radio, cela peut être
dû aux causes suivantes :
■ Portée dépassée
■ Tension de batterie trop faible
■ Utilisation fréquente et répétée de
la télécommande radio alors que le
véhicule est hors de portée, ce qui
nécessitera une reprogrammation
■ Surcharge du verrouillage central
suite à des manœuvres trop fré‐
quentes, ce qui interrompt l'alimen‐
tation électrique pendant quelques
instants
■ Recouvrement des ondes radio par
des installations radioélectriques
externes plus puissantes
Déverrouillage 3 23.
Réglages de base
Certains réglages peuvent être chan‐
gés dans le menu Réglages de l'affi‐
chage d'informations. Personnalisa‐
tion du véhicule 3 134.
Remplacement de pile de la
télécommande radio
Remplacer la pile dès que la portée
commence à se réduire.
Les piles ne doivent pas être jetées
avec les ordures ménagères. Elles
doivent être recyclées via les centres
de collecte appropriés.
Page 25
Clés, portes et vitres23
Clé avec panneton rabattable
Sortir la clé et ouvrir l'unité. Rempla‐
cer la pile (type CR 2032) en faisant
attention à la position de montage.
Fermer l'unité et la programmer.
Programmation de la
télécommande radio
Après avoir remplacé la pile, déver‐
rouiller la porte en insérant la clé dans
la serrure de la porte du conducteur.
La télécommande radio sera pro‐
grammée lors de l'allumage du con‐
tact.
Réglages mémorisés
Chaque fois que la clé est enlevée du
contact d'allumage, les réglages sui‐
vants sont automatiquement mémo‐
risés de manière spécifique pour la
clé utilisée :
■ Éclairage
■ Infotainment System
■ Verrouillage central
■ Réglages du mode sport
■ Réglages de confort
Les réglages mémorisés sont auto‐
matiquement utilisés la prochaine fois
que cette clé est introduite dans la
serrure de contact et tournée en po‐
sition 1 3 165.
Une condition préalable est que
Personnalis. par conducteur soit acti‐
vée dans les réglages personnels de
l'affichage graphique des
informations. Cela doit être paramé‐
tré pour chacune des clés utilisées.
Sur les véhicules équipés de l'affi‐
chage d'informations en couleur, la
personnalisation est activée en per‐
manence.
Personnalisation du véhicule 3 134.
Verrouillage central
Il déverrouille et verrouille les portes,
le coffre et la trappe à carburant.
La porte est déverrouillée en tirant la
poignée intérieure de la porte respec‐
tive. Tirer une nouvelle fois la poignée
pour ouvrir la porte.
Remarque
En cas d'accident avec déploiement
d'airbags ou déclenchement des ré‐
tracteurs, le véhicule est automati‐
quement déverrouillé.
Remarque
Peu de temps après le déverrouil‐
lage à l'aide de la télécommande, les
portes se verrouillent automatique‐
ment si aucune d'entre elles n'est
ouverte.
Page 26
24Clés, portes et vitres
Déverrouillage
Appuyer sur le bouton c.
Deux réglages peuvent être choisis :
■ Pour déverrouiller uniquement la
porte du conducteur, le coffre et la
trappe à carburant, appuyer une
seule fois sur le bouton c. Pour dé‐
verrouiller toutes les portes, ap‐
puyer deux fois sur le bouton c
ou
■
appuyer une fois sur le bouton c
pour déverrouiller toutes les portes,
le coffre et la trappe à carburant
Le réglage peut être modifié dans le
menu Réglages de l'affichage
d'informations. Personnalisation du
véhicule 3 134.
Le réglage peut être mémorisé en
fonction de la clé utilisée. Réglages
mémorisés 3 23.
Verrouillage
Fermer les portes, le coffre et la
trappe à carburant.
Appuyer sur le bouton e.
Si la porte du conducteur n'est pas
bien fermée, le verrouillage central ne
fonctionnera pas.
Déverrouillage et ouverture du
hayon
Appuyer sur le bouton c quand le con‐
tact est coupé. Le hayon est débloqué
pour être déverrouillé et ouvert en
touchant le commutateur tactile sous
la poignée.
Boutons de verrouillage central
Verrouille ou déverrouille toutes les
portes, le coffre et la trappe à carbu‐
rant à partir de l'habitacle.
Page 27
Clés, portes et vitres25
Appuyer sur le bouton e pour verrouil‐
ler.
Appuyer sur le bouton c pour déver‐
rouiller.
Défaillance dans le système de
télécommande radio
Déverrouillage
Déverrouiller manuellement la porte
du conducteur en tournant la clé dans
la serrure. Mettre le contact et ap‐
puyer sur le bouton de verrouillage
central c pour déverrouiller toutes les
portes, le coffre et la trappe à carbu‐
rant. Le dispositif antivol se désactive
en mettant le contact.
Verrouillage
Verrouiller manuellement la porte du
conducteur en tournant la clé dans la
serrure.
Défaillance du verrouillage
central
Déverrouillage
Déverrouiller manuellement la porte
du conducteur en tournant la clé dans
la serrure. Les autres portes peuvent
être ouvertes en tirant deux fois la
poignée intérieure. Le coffre et la
trappe à carburant ne peuvent être
ouverts. Pour désactiver le dispositif
antivol, mettre le contact 3 28.
Verrouillage
Pousser vers l'intérieur le bouton de
sûreté de toutes les portes, sauf celle
du conducteur. Puis fermer la porte
du conducteur et la verrouiller de l'ex‐
térieur avec la clé. La trappe à carbu‐
rant et le hayon ne peuvent pas être
verrouillés.
Page 28
26Clés, portes et vitres
Verrouillage automatique
Cette fonction de sécurité peut être
configurée afin d'obtenir le verrouil‐
lage automatique de toutes les por‐
tes, du coffre et de la trappe à carbu‐
rant dès qu'une vitesse définie est dé‐
passée.
En outre, il peut être configuré pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes après avoir
coupé le contact et enlevé la clé de
contact (boîte de vitesses manuelle)
ou déplacé le levier sélecteur en po‐
sition P (boîte de vitesses automati‐
que).
Les réglages peuvent être modifiés
dans le menu Réglages de l'affichage
d'informations. Personnalisation du
véhicule 3 134.
Les réglages peuvent être mémorisés
en fonction de la clé utilisée 3 23.
Sécurité enfants
9 Attention
Utiliser les sécurités enfants
quand les places arrière sont oc‐
cupées par des enfants.
À l'aide d'une clé ou d'un tournevis
adéquat, tourner la sécurité enfants
de la porte arrière en position hori‐
zontale. La porte ne peut pas être ou‐
verte depuis l'intérieur. Pour désacti‐
ver, tourner la sécurité enfants en po‐
sition verticale.
Portes
Coffre
Hayon
Ouverture
Après le déverrouillage, toucher le
commutateur tactile sous la moulure
du hayon et ouvrir le hayon.
Verrouillage central 3 23.
Page 29
Clés, portes et vitres27
Fermeture
Utiliser la poignée intérieure.
Ne pas toucher le commutateur tac‐
tile sous la moulure du hayon lors de
la fermeture pour ne pas procéder à
un nouveau déverrouillage du hayon.
Verrouillage central 3 23.
Remarques générales sur la
manœuvre du hayon
9 Attention
Ne roulez pas avec le hayon ou‐
vert ou entrouvert, par exemple
lorsque vous transportez des ob‐
jets encombrants, car des gaz
d'échappement toxiques, invisi‐
bles et inodores, pourraient péné‐
trer dans le véhicule. Ceux-ci peu‐
vent rendre inconscients et sont
mortels.
Avertissement
Avant d'ouvrir le hayon, vérifier
l'absence d'obstacles en hauteur,
tels qu'une porte de garage, pour
éviter d'endommager le hayon.
Toujours vérifier la zone de mou‐
vement au-dessus et derrière le
hayon.
Remarque
La pose de certains accessoires
lourds sur le hayon peut empêcher
qu'il ne reste ouvert.
Page 30
28Clés, portes et vitres
Sécurité du véhicule
Dispositif antivol
9 Attention
Ne pas mettre le dispositif antivol
en marche quand des personnes
sont dans le véhicule ! Le déver‐
rouillage de l'intérieur est impos‐
sible.
Le système condamne toutes les por‐
tes. Toutes les portes doivent être fer‐
mées pour pouvoir activer le système.
Si le contact est mis, il est nécessaire
d'ouvrir et de fermer une fois la porte
du conducteur afin que le véhicule
puisse être protégé.
Un déverrouillage du véhicule désac‐
tive le dispositif antivol mécanique.
Cela n'est pas possible avec le bou‐
ton de verrouillage central.
Activation
Appuyer deux fois sur le bouton e de
la télécommande radio en 15 secon‐
des.
Alarme antivol
L'alarme antivol est combinée avec le
dispositif antivol.
Il surveille :
■ Portes, hayon et capot ;
■ Habitacle ainsi que le coffre ;
■ L'inclinaison du véhicule, par
exemple s'il est soulevé ;
■ Allumage.
Activation
■ Activation automatique 30 secon‐
des après le verrouillage du
véhicule (initialisation du système)
■ Activation directe en appuyant une
fois de plus sur le bouton e de la
télécommande radio après le ver‐
rouillage
Remarque
Des modifications apportées à l'ha‐
bitacle, par exemple la pose de
housses de siège, et des vitres ou le
toit ouvrant ouverts peuvent entra‐
ver le fonctionnement de la surveil‐
lance de l'habitacle.
Page 31
Clés, portes et vitres29
Activation sans surveillance de
l'habitacle et de l'inclinaison du
véhicule
Désactiver la surveillance de l'habita‐
cle et de l'inclinaison du véhicule
quand des animaux sont laissés dans
le véhicule en raison de la grande
quantité de signaux ultrasoniques ou
de leurs mouvements déclenchant
l'alarme. La désactiver également
quand le véhicule est à bord d'un ferry
ou d'un train.
1. Fermer le hayon, le capot et les
vitres.
2. Appuyer sur le bouton o. La
LED du bouton o s'allume pen‐
dant 10 minutes maximum.
3. Fermer les portes.
4. Activer l'alarme antivol.
Le message de l'état est affiché sur le
centre d'informations du conducteur.
LED d'état
La LED d'état est intégrée dans le
capteur sur le haut du tableau de
commande.
État pendant les 30 premières secon‐
des suivant l'activation de l'alarme
antivol :
LED
allumée
LED
clignotant
rapidement
État après armement du système :
LED
clignotant
lentement
En cas de défaillances, prendre con‐
tact avec un atelier.
= test, délai d'arme‐
ment.
= porte, hayon ou ca‐
pot ouvert ou mal
fermé ou bien défail‐
lance du système.
= le système est
armé.
Désactivation
Le déverrouillage du véhicule désac‐
tive l'alarme antivol.
Alarme
Une fois déclenchée, l'alarme émet
un signal sonore via une sirène auto‐
alimentée pendant que les feux de
détresse clignotent. Le nombre et la
durée des signaux d'alarme sont spé‐
cifiés par la législation.
Page 32
30Clés, portes et vitres
Le signal d'alarme peut être coupé en
appuyant sur un des boutons de la té‐
lécommande radio ou en mettant le
contact.
L'alarme antivol peut uniquement être
désactivée en appuyant sur le bou‐
ton c ou en mettant le contact.
Une alarme déclenchée, qui n'a pas
été interrompue par le conducteur,
sera signalée par les feux de dé‐
tresse. Ils clignoteront rapidement
trois fois la prochaine fois que le
véhicule est déverrouillé avec la télé‐
commande radio. En outre, un mes‐
sage ou un code d'avertissement est
affiché sur le centre d'informations du
conducteur après avoir mis le con‐
tact.
Messages du véhicule 3 126.
Blocage du démarrage
Le système fait partie du contact d'al‐
lumage et vérifie si le véhicule peut
être démarré avec la clé utilisée.
Le blocage du démarrage est auto‐
matiquement dès que la clé est enle‐
vée de la serrure de contact d'allu‐
mage.
Si le témoin d clignote avec le con‐
tact mis, le système présente une dé‐
faillance. Il n'est pas possible de dé‐
marrer le moteur. Couper le contact et
réessayer de démarrer.
Si le témoin continue à clignoter, es‐
sayer de démarrer le moteur en utili‐
sant la clé de réserve et prendre con‐
tact avec un atelier.
Remarque
Le blocage du démarrage ne ver‐
rouille pas les portes. Toujours ver‐
rouiller les portes en quittant le
véhicule et activer l'alarme antivol
3 23, 3 28.
Témoin d3 118.
Rétroviseurs extérieurs
Forme convexe
Le rétroviseur extérieur a un miroir
asphérique et réduit les angles morts.
La forme du miroir rend les objets
d'apparence plus petite, ce qui rend
plus difficile l'estimation des distan‐
ces.
Alerte d'angle mort latéral 3 206.
Réglage électrique
Page 33
Clés, portes et vitres31
Sélectionner le rétroviseur extérieur
souhaité en tournant la commande à
gauche (L) ou à droite (R). Puis pivo‐
ter le bouton de commande pour ré‐
gler le rétroviseur.
En position 0, aucun rétroviseur n'est
sélectionné.
Rabattement
Pour la sécurité des piétons, les rétro‐
viseurs extérieurs se rabattent s'ils
sont violemment heurtés. Reposition‐
ner le rétroviseur en appuyant légè‐
rement sur son boîtier.
Rabattement électrique
Mettre la commande sur 0, puis
abaisser la commande. Les deux
rétroviseurs extérieurs sont rabattus.
Abaisser à nouveau la commande :
les deux rétroviseurs extérieurs re‐
prennent leur position initiale.
Si un rétroviseur rabattu électrique‐
ment est déployé manuellement, seul
l'autre rétroviseur est déployé électri‐
quement en abaissant le bouton de
commande.
Chauffage
Pour l'enclencher, appuyer sur le
bouton Ü.
Le chauffage fonctionne quand le mo‐
teur tourne et est automatiquement
arrêté au bout d'un certain temps.
Page 34
32Clés, portes et vitres
Rétroviseur intérieur
Position nuit manuelle
Pour réduire l'éblouissement, régler
le levier sous le rétroviseur.
Position nuit automatique
De nuit, l'éblouissement dû aux pha‐
res des véhicules qui suivent est di‐
minué automatiquement.
Vitres
Pare-brise
Pare-brise réfléchissant
Le pare-brise réfléchissant est revêtu
d'un film qui reflète les rayons solai‐
res. Les signaux de données, par ex.
des péages, peuvent également être
réfléchis.
Les zones repérées du pare-brise ne
sont pas recouvertes de ce film. Les
dispositifs pour l'enregistrement de
données électronique et le payement
Page 35
Clés, portes et vitres33
des frais doivent être fixés dans ces
zones. Sinon, l'enregistrement de
données peut être défectueux.
Autocollants sur pare-brise
Ne pas fixer d'autocollants comme
des autocollants de péage ou tout au‐
tre autocollant identique dans la zone
du rétroviseur intérieur du pare-brise.
Sinon, la zone de détection du cap‐
teur et la zone de vision de la caméra
dans le boiter du rétroviseur peuvent
être restreintes.
Lève-vitres manuels
Les vitres peuvent être ouvertes ou
fermées au moyen de la manivelle.
Lève-vitres électriques
9 Attention
Manipuler les lève-vitres électroni‐
ques avec prudence. Risque de
blessure, en particulier pour les
enfants.
Si des enfants se trouvent sur les
sièges arrière, enclencher la sé‐
curité enfants du lève-vitre élec‐
tronique.
Fermer les vitres en observant
bien la zone de fermeture. S'assu‐
rer que rien ne puisse être coincé.
Mettre le contact pour manœuvrer les
lève-vitres électriques. Conservation
de l'alimentation contact coupé
3 165.
Manœuvrer le commutateur de la vi‐
tre concernée en l'appuyant pour l'ou‐
vrir ou en le relevant pour la fermer.
En enfonçant ou en relevant le com‐
mutateur doucement (jusqu'au pre‐
mier cran) : la vitre monte ou descend
tant que le commutateur est actionné.
En enfonçant ou en relevant le com‐
mutateur plus fermement (jusqu'au
deuxième cran), puis en le relâchant :
la vitre monte ou descend automati‐
quement avec une fonction de pro‐
tection activée. Pour mettre fin au
mouvement, actionner à nouveau le
commutateur dans la même direction.
Fonction de protection
Si la vitre rencontre une résistance à
plus de mi-course en cas de ferme‐
ture automatique, elle est immédiate‐
ment stoppée et abaissée.
Annulation de la fonction de
protection
En cas de difficultés de fermeture en
raison de gel ou toute autre circons‐
tance identique, mettre le contact et
tirer sur le commutateur jusqu'au pre‐
mier cran et le maintenir. La vitre
monte sans fonction de protection ac‐
tivée. Pour mettre fin au mouvement,
relâcher le commutateur.
Page 36
34Clés, portes et vitres
Sécurité enfants pour les vitres
arrière
Appuyer sur le commutateur z pour
désactiver les lève-vitres de portes
arrière ; la LED s'allume. Pour l'acti‐
vation, appuyer à nouveau sur z.
Actionnement des vitres depuis
l'extérieur
Les vitres peuvent être actionnées à
distance depuis l'extérieur du
véhicule.
Enfoncer et maintenir le bouton c
pour ouvrir les vitres.
Enfoncer et maintenir le bouton e
pour fermer les vitres.
Relâcher le bouton pour stopper le
mouvement des vitres.
Si les vitres sont complètement ou‐
vertes ou fermées, les feux de dé‐
tresse clignoteront deux fois.
Surcharge
Si les vitres sont manœuvrées répé‐
titivement à des intervalles rappro‐
chés, la commande de la vitre est
désactivée pour un certain temps.
Initialisation des lève-vitres
électriques
Si les vitres ne peuvent pas être fer‐
mées automatiquement (p. ex. suite à
un débranchement de la batterie du
véhicule), un message ou un code
d'avertissement est affiché sur le cen‐
tre d'informations du conducteur.
Messages du véhicule 3 126.
Activer l'électronique des vitres
comme suit :
1. Fermer les portes.
2. Mettre le contact.
3. Tirer le commutateur jusqu'à ce
que la vitre soit complètement fer‐
mée et garder le commutateur re‐
levé pendant 2 secondes complé‐
mentaires.
4. Effectuer cette opération pour
chaque vitre.
Page 37
Clés, portes et vitres35
Lunette arrière chauffante
Pour l'enclencher, appuyer sur le
bouton Ü.
Le chauffage fonctionne quand le mo‐
teur tourne et est automatiquement
arrêté au bout d'un certain temps.
Selon le type de moteur, le chauffage
de la lunette arrière se déclenche au‐
tomatiquement lors du nettoyage du
filtre à particules pour diesel.
Pare-soleil
Les pare-soleil peuvent être abaissés
et pivotés latéralement pour éviter les
éblouissements.
Si les pare-soleil sont équipés de mi‐
roirs de courtoisie, les caches de ces
derniers doivent être fermés en rou‐
lant.
Un porte-billet se trouve sur la face
arrière du pare-soleil.
Stores
Pour réduire l'exposition au soleil de
la deuxième rangée de sièges, rele‐
ver le store en utilisant la poignée et
l'encliqueter sur le haut du cadre de
porte.
Page 38
36Clés, portes et vitres
Toit
Toit ouvrant
Toit panoramique
Tirer le coulisseau pour ouvrir le re‐
couvrement du toit panoramique.
Pousser le coulisseau pour fermer le
recouvrement du toit panoramique.
Store
Le store se trouvant au-dessus des
sièges arrière est à commande élec‐
trique.
Bouton
= ouverture
G
= fermeture
H
Appuyer légèrement sur le bouton
G ou H jusqu'au premier cran : le
store s'ouvre ou se ferme tant que le
commutateur est actionné.
Appuyer sur le bouton G ou H fer‐
mement jusqu'au deuxième cran,
puis le relâcher : le store s'ouvre et se
ferme automatiquement. Pour mettre
fin au mouvement, appuyer à nou‐
veau sur le commutateur.
Fonction de protection
Si le store rencontre une résistance
au cours de la fermeture automati‐
que, il est immédiatement arrêté et
rouvert.
Fonctionnement en veille
Lorsque le commutateur d'allumage
est en position 1, il est possible d'ac‐
tionner le store 3 165.
Initialisation après une panne
de courant
Après une coupure d'alimentation
électrique, il peut s'avérer que le store
puisse uniquement être opéré jusqu'à
une certaine extension. Initialiser le
système de la manière suivante :
1. Tourner la clé dans le commuta‐
teur d'allumage 1.
2. Appuyer deux fois légèrement
jusqu'au premier cran du bouton
G (ouvrir). Le store s'ouvre légè‐
rement.
3. Appuyer immédiatement deux
fois légèrement jusqu'au premier
cran du bouton H (fermer). Le
store se ferme légèrement.
Page 39
Après l'étape 3, le store est en
mode Initialisation sans fonction
de protection.
4. Appuyer légèrement jusqu'au pre‐
mier cran du bouton G (ouvrir)
jusqu'à ce que le store soit totale‐
ment ouvert.
5. Appuyer légèrement jusqu'au pre‐
mier cran du bouton H (fermer)
jusqu'à ce que le store soit totale‐
ment fermé.
À la fin de cette procédure, le store est
initialisé avec la fonction de protec‐
tion activée.
Quand le bouton G ou H est enfoncé
fermement jusqu'au second cran
pendant l'initialisation, la procédure
est annulée.
Ne rouler que si l'appui-tête est
correctement réglé.
Le bord supérieur de l'appui-tête doit
toujours être au niveau du haut de la
tête. Si cela s'avérait impossible pour
des personnes de très grande taille,
l'appui-tête doit être réglé sur la posi‐
tion la plus haute. Pour des person‐
nes de très petite taille, régler l'appuitête sur la position la plus basse.
Réglage
Appuis-tête des sièges avant
Réglage en hauteur
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage, régler la hauteur, verrouiller.
Page 41
Sièges, systèmes de sécurité39
Réglage horizontal
Pour procéder au réglage horizontal,
tirer l'appui-tête vers l'avant. Il s'encli‐
quette dans plusieurs positions.
Pour revenir dans la position la plus
arrière, le tirer au maximum vers
l'avant et le relâcher.
Appuis-tête des sièges arrière
Réglage en hauteur
Tirer l'appui-tête vers le haut ou ap‐
puyer sur le loquet pour le déverrouil‐
ler et abaisser l'appui-tête.
Démontage
Enfoncer les deux loquets, tirer l'ap‐
pui-tête vers le haut et l'enlever.
Appuis-tête actifs
En cas de collision arrière, les parties
avant des appuis-tête actifs basculent
un peu vers l'avant. La tête est ainsi
supportée de sorte que le risque de
« coup de lapin » est réduit.
Remarque
Des accessoires homologués peu‐
vent uniquement être montés si le
siège n'est pas utilisé.
Page 42
40Sièges, systèmes de sécurité
Sièges avant
Position de siège
9 Attention
Ne conduire que si le siège est
correctement réglé.
■ S'asseoir avec les fesses aussi
près que possible du dossier. Ajus‐
ter la distance entre le siège et les
pédales de sorte que vos jambes
soient légèrement fléchies en en‐
fonçant les pédales. Reculer au
maximum le siège du passager
avant.
■ S'asseoir avec les épaules aussi
près que possible du dossier. Ré‐
gler l'inclinaison du dossier de sorte
qu'il soit possible d'atteindre facile
le volant avec les bras légèrement
fléchis. En tournant le volant, le
contact entre les épaules et le dos‐
sier doit être maintenu. Ne pas trop
incliner le dossier vers l'arrière. An‐
gle d'inclinaison maximal recom‐
mandé d'environ 25°.
■ Régler le volant 3 98.
■ Régler la hauteur de siège suffi‐
samment haut que pour disposer
d'un champ de vision claire de tous
les côtés et de tous les instruments.
Respecter un écartement d'au
moins une main entre la tête et le
cadre du toit. Vos cuisses doivent
reposer légèrement sur le siège
sans s'y enfoncer.
■ Régler les appuie-tête 3 38.
■ Réglage de la hauteur des ceintu‐
res de sécurité 3 52.
■ Régler l'appui-cuisses de manière
à respecter une distance d'environ
deux largeurs de doigt entre le bord
du siège et le creux du genou.
■ Régler le soutien lombaire de ma‐
nière à épouser la forme naturelle
de la colonne vertébrale.
Réglage de siège
Conduire uniquement le véhicule si
les sièges et les dossiers sont correc‐
tement encliquetés.
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
9 Attention
Ne jamais régler les sièges en rou‐
lant. Ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlée.
Page 43
Sièges, systèmes de sécurité41
9 Attention
Ne jamais ranger d'éléments sous
les sièges.
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Dossiers de siège
Tirer le levier, régler l'inclinaison et
relâcher le levier. Laisser le dossier
s'encliqueter de manière audible.
Rabattement du dossier de siège
passager 3 80.
Hauteur de siège
Mouvement de pompage du levier
vers le haut = relever le siège
vers le bas = abaisser le siège
Page 44
42Sièges, systèmes de sécurité
Inclinaison de l'assise
Mouvement de pompage du levier
vers le
haut
vers le
bas
= extrémité avant plus
haute
= extrémité arrière plus
basse
Soutien lombaire
Régler le soutien lombaire en utilisant
le commutateur à quatre positions
pour qu'il s'adapte à vos souhaits per‐
sonnels.
Lever et abaisser le soutien : pousser
le commutateur vers le haut ou bas.
Augmentation et réduction du sou‐
tien : pousser le commutateur vers
l'avant ou l'arrière.
Support des cuisses réglable
Tirer la manette et déplacer l'appuicuisses.
Page 45
Sièges, systèmes de sécurité43
Accoudoir
Accoudoir de base
L'accoudoir peut coulisser vers
l'avant. Un tiroir de rangement est dis‐
posé sous l'accoudoir.
Rangement dans l'accoudoir 3 69.
Accoudoir FlexConsole
L'accoudoir peut être déplacé sur une
console centrale. Tirer sur la manette
pour faire glisser l'accoudoir.
Il y a deux rangements, un tiroir de
rangement et un porte-gobelet amo‐
vible dans la console de l'accoudoir.
Rangement dans l'accoudoir 3 69.
Retrait de l'accoudoir
L'accoudoir FlexConsole peut être re‐
tiré.
Enfoncer les deux cliquets et replier
le mécanisme de verrouillage sur l'ar‐
rière de l'accoudoir.
Page 46
44Sièges, systèmes de sécurité
Tirer la manette sur l'avant de l'ac‐
coudoir et faire glisser l'accoudoir
vers l'arrière pour le sortir de la con‐
sole.
Le remontage s'effectue dans l'ordre
inverse.
Chauffage
En fonction du niveau de chauffage
voulu, appuyer une ou plusieurs fois
sur le bouton ß du siège respectif. Le
témoin dans le bouton indique le ré‐
glage sélectionné.
Une utilisation prolongée au réglage
maximum n'est pas recommandée
pour les personnes à peau sensible.
Le chauffage des sièges n'est pos‐
sible qu'avec le moteur en marche et
pendant l'Autostop.
Système Stop/Start 3 167.
Sièges arrière
Deuxième rangée de
sièges
9 Attention
Lorsque les sièges ou les dossiers
de la deuxième et troisième ran‐
gées sont en train d'être réglés ou
rabattus, garder les mains et les
pieds à l'écart du mouvement des
sièges ou dossiers.
Ne jamais ranger d'objets sous les
sièges.
Ne jamais régler les sièges en rou‐
lant. Ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlée.
Conduire uniquement avec les
sièges et les dossiers encliquetés.
Sièges de base
Position du siège
Chaque siège de la deuxième rangée
de sièges peut être indépendamment
déplacé vers l'avant ou l'arrière.
Page 47
Sièges, systèmes de sécurité45
Fonction entrée facile
Pour faciliter l'entrée du véhicule sur
la troisième rangée de sièges, les siè‐
ges latéraux de la deuxième rangée
peuvent être inclinés.
Soulever la manette de déverrouil‐
lage, replier le dossier et déplacer le
siège vers l'avant.
Tirer la poignée, faire glisser la poi‐
gnée, relâcher la poignée et laisser le
siège s'encliqueter.
Les sièges peuvent s'encliqueter
dans des positions intermédiaires.
Dossiers de siège
L'inclinaison du dossier de chaque
siège peut être réglée indépendam‐
ment sur trois positions.
Tirer sur la sangle, régler l'inclinaison,
relâcher la sangle et laisser le dossier
s'encliqueter.
9 Attention
Utiliser la position verticale des
dossiers uniquement pour aug‐
menter le volume de l'espace ba‐
gage et non pas comme une posi‐
tion d'assise.
Coffre, rabattement des dossiers
3 80.
Retour en position après le rabatte‐
ment pour l'entrée facile
Déplacer tout d'abord le siège à la po‐
sition souhaitée et monter alors le
dossier.
Vérifier que le siège s'encliquète cor‐
rectement en position.
Page 48
46Sièges, systèmes de sécurité
Sièges lounge
Deux types d'utilisation sont possi‐
bles :
Sièges normaux, les trois sièges sont
utilisables et peuvent être réglés sé‐
parément.
Sièges lounge, seuls les sièges laté‐
raux sont utilisables, mais avec un ré‐
glage de confort optimal.
Position du siège
En position normale, les trois sièges
de la deuxième rangée de sièges
peuvent être indépendamment dépla‐
cés longitudinalement.
Tirer la poignée sous le siège, faire
glisser la poignée, relâcher la poi‐
gnée et laisser le siège s'encliqueter.
■ Rabattre le dossier central en tirant
sur la sangle.
En position lounge, les sièges laté‐
raux peuvent également être dépla‐
cés transversalement, lorsque le dos‐
sier du siège central central est replié
pour former un accoudoir.
Les sièges peuvent s'encliqueter
dans des positions intermédiaires.
Changer d'une position de siège nor‐
mal en une position de siège lounge
■ Enfoncer l'appuie-tête du siège
central en appuyant sur le verrou
3 38.
Page 49
Sièges, systèmes de sécurité47
■ Enfoncer les boutons gauche et
droit près de l'appuie-tête central et
déplier les parties du dossier sur les
côtés pour être utilisées comme un
accoudoir. Encliqueter les parties
du dossier dans la position d'ac‐
coudoir.
■ Tirer la poignée sous chacun des
sièges latéraux et faire glisser les
sièges vers l'arrière. Les sièges
peuvent, dans la partie arrière, être
déplacés transversalement. Lais‐
ser le siège s'encliqueter.
C'est la position la plus confortable
pour les sièges latéraux.
Avertissement
Avec les sièges en position
lounge :
■ Ne pas utiliser la fonction d'en‐
trée facile 3 44.
■ Ne pas rabattre les dossiers des
sièges latéraux.
■ Ne pas rabattre le dossier cen‐
tral.
■ Ne pas rabattre ou abaisser les
sièges de la troisième rangée
3 49.
Ceci pourrait endommager les siè‐
ges.
9 Attention
Déplacer les sièges en position
lounge uniquement si les sièges
de la troisième rangée ne sont pas
occupés.
Changer d'une position de siège
lounge en une position de siège nor‐
mal
■ Tirer la poignée sous chacun des
sièges latéraux et faire glisser les
sièges vers la position avant.
Page 50
48Sièges, systèmes de sécurité
■ Enfoncer les boutons gauche et
droit près de l'appuie-tête central et
replier les parties de l'accoudoir
pour assembler le dossier central.
■ Déplier le dossier central. Régler la
position en tirant sur la sangle.
Avertissement
Avant de rabattre le dossier du
siège central, vérifier que les par‐
ties de l'accoudoir sont repliées.
Vérifier que toutes les positions sont
correctement encliquetées.
Dossiers de siège
L'inclinaison du dossier peut être ré‐
glée indépendamment sur trois posi‐
tions.
Tirer sur la sangle, régler l'inclinaison,
relâcher la sangle et laisser le dossier
s'encliqueter.
9 Attention
Utiliser la position verticale des
dossiers uniquement pour aug‐
menter le volume de l'espace ba‐
gage et non pas comme une posi‐
tion d'assise.
Coffre, rabattement des dossiers
3 80.
Fonction entrée facile
Pour faciliter l'entrée du véhicule sur
la troisième rangée de sièges, les siè‐
ges latéraux de la deuxième rangée
peuvent être inclinés.
Soulever la manette de déverrouil‐
lage, replier le dossier et déplacer le
siège vers l'avant.
Page 51
Sièges, systèmes de sécurité49
Avertissement
Avec les sièges en position
lounge :
■ Ne pas utiliser la fonction d'en‐
trée facile.
■ Ne pas tirer sur la sangle pour
régler l'inclinaison du siège.
Ceci pourrait endommager les siè‐
ges.
Retour en position après le rabatte‐
ment pour l'entrée facile
Déplacer tout d'abord le siège à la po‐
sition souhaitée et monter alors le
dossier.
Vérifier que le siège s'encliquète cor‐
rectement en position.
Troisième rangée de
sièges
9 Attention
Lorsque les sièges ou les dossiers
de la deuxième et troisième ran‐
gées sont en train d'être réglés ou
rabattus, garder les mains et les
pieds à l'écart du mouvement des
sièges ou dossiers.
Ne jamais ranger d'objets sous les
sièges.
Ne jamais régler les sièges en rou‐
lant. Ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlée.
Conduire uniquement avec les
sièges et les dossiers encliquetés.
Avertissement
Avant de mettre les sièges en
place ou avant de les rabattre,
tous les composants doivent être
retirés des rails latéraux et des an‐
neaux d'arrimage.
Les anneaux d'arrimage doivent
être rangés.
Les sièges de la troisième rangée
peuvent être rabattus dans le plan‐
cher du véhicule, s'ils ne sont pas uti‐
lisés ou pour pouvoir augmenter la
taille du coffre.
Page 52
50Sièges, systèmes de sécurité
Les sièges de la troisième rangée
peuvent uniquement être utilisés si la
deuxième rangée de sièges n'est pas
en position lounge.
Redresser les sièges
■ Replier le tapis de protection inté‐
rieur 3 86 et retirer le cache-ba‐
gages 3 84.
■ Insérer le verrou plat de la ceinture
de sécurité de chaque côté dans la
pochette intégrée à la ceinture.
■ Tirer le siège par la sangle supé‐
rieure, le rabattre et laisser le siège
s'encliqueter dans la position
droite.
Rabattement des sièges dans le
plancher du véhicule
■ Enfoncer l'appuie-tête en appuyant
sur le verrou 3 38.
■ Insérer le verrou plat de la ceinture
de sécurité de chaque côté dans la
pochette intégrée à la ceinture.
■ Tirer sur la sangle inférieure et faire
basculer en même temps vers
l'avant le dossier du siège jusqu'à
ce que le siège soit abaissé dans le
plancher du véhicule.
■ Poser le tapis de protection inté‐
rieur 3 86 et le cache-bagages
3 84.
Page 53
Sièges, systèmes de sécurité51
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité sont blo‐
quées lors d'accélérations ou de dé‐
célérations brutales du véhicule, ce
qui assure le maintien des occupants
à leur place. Le risque de blessure est
ainsi sensiblement réduit.
9 Attention
Boucler la ceinture de sécurité
avant chaque déplacement.
Les personnes non attachées
mettent en danger tous les occu‐
pants du véhicule, en plus d'euxmêmes.
Les ceintures de sécurité sont con‐
çues pour n'être utilisées que par une
seule personne à la fois. Système de
sécurité pour enfant 3 59.
Vérifier régulièrement toutes les par‐
ties du système de ceinture pour s'as‐
surer qu'elles fonctionnent bien,
qu'elles ne sont pas encrassées et
endommagées.
Faire remplacer les pièces endom‐
magées. Après un accident, faire
remplacer les ceintures et les rétrac‐
teurs de ceinture déclenchés dans un
atelier.
Remarque
S'assurer que les ceintures ne sont
pas coincées ni endommagées par
des chaussures ou des objets tran‐
chants. Empêcher que des saletés
ne pénètrent dans les rétracteurs de
ceinture.
Rappel de ceinture de sécurité
Chaque siège est doté d'un rappel de
ceinture de sécurité, indiqué pour les
sièges avant par un témoin X dans le
compte-tours 3 112, ou pour les siè‐
ges arrière comme des symboles X
ou > sur le centre d'informations du
conducteur 3 119.
Limiteurs d'effort
Aux sièges avant, ils réduisent la
charge sur le corps grâce à un relâ‐
chement progressif de la ceinture
pendant une collision.
Rétracteurs de ceinture de
sécurité
Les ceintures de sécurité des sièges
avant sont tendues en cas de collision
avant et arrière d'une certaine gravité.
Page 54
52Sièges, systèmes de sécurité
9 Attention
Une manipulation incorrecte
(p. ex. la dépose ou la pose des
ceintures) peut déclencher les ré‐
tracteurs de ceinture.
Le déclenchement des rétracteurs de
ceinture est indiqué par un témoin v
qui est allumé continuellement
3 113.
Faire remplacer les rétracteurs de
ceinture déclenchés par un atelier.
Les rétracteurs de ceinture ne se dé‐
clenchent qu'une seule fois.
Remarque
Ne pas fixer ou installer d'accessoi‐
res ou d'autres objets qui peuvent
interférer avec le fonctionnement
des rétracteurs de ceinture. Ne pas
apporter de changement aux com‐
posants des rétracteurs de ceinture
car cela annulerait l'homologation
du véhicule.
Ceinture de sécurité à trois
points
Bouclage
Tirer la ceinture hors de l'enrouleur, la
guider sur le corps sans la vriller et
insérer le verrou plat dans la serrure.
En roulant, tendre régulièrement la
sangle abdominale en tirant sur la
sangle thoracique.
Le port de vêtement larges ou épais
gêne la position tendue de la ceinture.
Ne pas placer d'objets, comme un sac
à main ou un téléphone portable, en‐
tre la ceinture et le corps.
9 Attention
Ne pas faire passer la ceinture sur
des objets durs ou fragiles dans
les poches des vêtements.
Rappel de ceinture de sécurité X,>3 112 et 3 119
Page 55
Sièges, systèmes de sécurité53
Réglage en hauteur
1. Sortir un peu la ceinture.
2. Appuyer sur le bouton.
3. Régler la hauteur et encliqueter.
Régler la hauteur de sorte que la cein‐
ture passe au-dessus de l'épaule.
Elle ne doit pas passer sur le cou ou
le haut du bras.
Ne pas procéder au réglage en rou‐
lant.
Dépose
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Ceinture de sécurité centrale de
la deuxième rangée de sièges
Le siège central est doté d'une cein‐
ture de sécurité à trois points.
Tirer les verrous plats avec la ceinture
hors du support de ceinture du toit.
Page 56
54Sièges, systèmes de sécurité
L'introduire dans la fixation de cein‐
ture de sécurité dans le toit, avec le
verrou plat inférieur tourné vers
l'avant.
Ceintures de sécurité de la
troisième rangée de sièges
Les ceintures de sécurité de la troi‐
sième rangée de sièges sont des
ceintures de sécurité à trois points.
Retirer le verrou plat inférieur du dis‐
positif de retenue et l'insérer dans la
serrure gauche (1) du siège central.
Guider le verrou plat supérieur avec
la ceinture par-dessus la zone de ge‐
nou et l'épaule (sans vriller) et l'insé‐
rer dans la serrure droite (2) du siège
central.
Pour enlever la ceinture de sécurité,
appuyer d'abord sur le bouton de la
serrure droite (2) et retirer le verrou
plat supérieur. Appuyer ensuite sur le
bouton de la serrure gauche (1) et en‐
lever le verrou plat inférieur. La cein‐
ture de sécurité s'enroule automati‐
quement.
Pousser le verrou plat supérieur dans
la fixation. Replier les verrous plats
assemblés contre la sangle de cein‐
ture.
Lorsque les ceintures de sécurité ne
sont pas utilisées ou lorsque les siè‐
ges sont rabattus, insérer le verrou
plat de la ceinture de sécurité de cha‐
que côté de la pochette intégrée à la
ceinture.
Page 57
Sièges, systèmes de sécurité55
Si le siège central de la deuxième
rangée de sièges est occupé et que
la ceinture de sécurité est bouclée,
seules des personnes d'une taille in‐
férieure ou égale à 150 cm sont au‐
torisées à utiliser le siège gauche de
la troisième rangée de sièges.
Une étiquette d'avertissement est fi‐
xée sur l'arrière de la ceinture de sé‐
curité centrale, visible lorsqu'elle est
tirée, pour informer le passager du
siège gauche de la troisième rangée
de sièges.
Utilisation des ceintures de
sécurité pendant la grossesse
9 Attention
La sangle abdominale doit passer
le plus bas possible sur le bassin
pour éviter la pression sur le basventre.
Système d'airbag
Le système d'airbags comporte une
série de systèmes individuels en
fonction de l'étendue de l'équipe‐
ment.
Une fois déclenché, les airbags se
déploient en quelques millisecondes.
Il se dégonfle si rapidement que cela
passe souvent inaperçu pendant la
collision.
9 Attention
En cas de manipulation non con‐
forme, les systèmes d'airbags
peuvent se déclencher en explo‐
sant.
Remarque
Dans la zone de la console centrale
se trouve l'électronique de com‐
mande des systèmes d'airbags et de
Page 58
56Sièges, systèmes de sécurité
rétracteurs de ceinture. Ne ranger
aucun objet magnétique à cet en‐
droit.
Ne pas coller d'autocollant sur les
recouvrements des airbags et ne
pas les recouvrir d'autres matériaux.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags déclenchés par un
atelier. En outre, il peut être néces‐
saire de faire remplacer le volant, le
tableau de bord, des pièces de gar‐
nissage, les joints de portes, les poi‐
gnées et les sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag car cela annulerait
l'homologation du véhicule.
Quand les airbags se gonflent, des
gaz brûlants s'échappent et peuvent
provoquer des brûlures.
Témoin v des systèmes d'airbags
3 113.
Système d'airbag frontal
Le système d'airbag frontal se com‐
pose de deux airbags, un dans le vo‐
lant et un autre dans le tableau de
bord du côté du passager avant. Ils
sont reconnaissables à l'inscription
AIRBAG.
Par ailleurs, un autocollant d'avertis‐
sement se trouve sur le côté du ta‐
bleau de bord, visible quand la porte
du passager avant est ouverte ou sur
le pare-soleil du passager avant.
Le système d'airbag avant se déclen‐
che en cas de collision frontale d'une
certaine gravité. Le contact doit être
mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure du tronc et
de la tête des occupants avant.
9 Attention
Une protection optimale n'est as‐
surée que si le siège est en posi‐
tion correcte 3 40.
Ne placer aucune partie du corps
ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.
Page 59
Sièges, systèmes de sécurité57
Poser la ceinture de sécurité de la
manière correcte et la boucler de
manière sûre. C'est indispensable
pour que la protection de l'airbag
soit efficace.
Système d'airbag latéral
Le système d'airbags rideaux se com‐
pose d'un airbag dans chaque dos‐
sier de siège avant. Ils sont recon‐
naissables à l'inscription AIRBAG.
Le système d'airbag latéral se déclen‐
che en cas de collision latérale d'une
certaine gravité. Le contact doit être
mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure du tronc et
du bassin en cas de collision latérale.
9 Attention
Ne placer aucune partie du corps
ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.
Remarque
N'utiliser que des housses de pro‐
tection de siège qui sont homolo‐
guées pour le véhicule. Ne pas cou‐
vrir les airbags.
Système d'airbag rideau
Le système d'airbags rideaux se com‐
pose d'un airbag de cadre de toit, de
chaque côté du véhicule. Ceci est re‐
connaissable à l'inscription AIRBAG
sur les montants de toit.
Le système d'airbag rideau se dé‐
clenche en cas de collision latérale
d'une certaine gravité. Le contact doit
être mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure de la tête
en cas de choc latéral.
Page 60
58Sièges, systèmes de sécurité
Le système d'airbag rideau ne pro‐
tège pas les passagers de la troi‐
sième rangée de sièges.
9 Attention
Ne placer aucune partie du corps
ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.
Les crochets dans les poignées de
cadre de toit peuvent uniquement
servir à suspendre des vêtements
légers, sans cintre. Ne pas garder
d'objets dans ces vêtements.
Désactivation d'airbag
Le système d'airbag pour passager
avant doit être désactivé si un sys‐
tème de sécurité pour enfant doit être
installé à cette place. Les systèmes
d'airbags rideau et latéral, les rétrac‐
teurs de ceinture et tous les systèmes
d'airbags du conducteur restent ac‐
tifs.
Le système d'airbag de passager
avant peut être désactivé via un com‐
mutateur à clé situé sur le côté droit
de la planche de bord.
Utiliser la clé de contact pour choisir
la position :
OFF*
ONV = l'airbag de passager avant
= l'airbag de passager avant
est désactivé et ne se dé‐
ploiera pas en cas de col‐
lision. Le témoin OFF*
s'allume continuellement
sur la console centrale. Un
système de sécurité pour
enfant peut être installé en
conformité avec le ta‐
bleau Emplacements de
montage d'un système de
sécurité pour enfant
3 61. Le siège de pas‐
sager avant ne peut pas
être occupé par une per‐
sonne adulte.
est activé. Il ne faut pas
monter de système de sé‐
curité pour enfants.
Page 61
Sièges, systèmes de sécurité59
9 Danger
Risque de blessure mortelle pour
un enfant placé dans un système
de sécurité pour enfant quand l'air‐
bag pour passager avant est ac‐
tivé.
Risque de blessure mortelle pour
un adulte quand l'airbag pour pas‐
sager avant est désactivé.
Si le témoin ON
environ 60 secondes après avoir mis
le contact, le système d'airbags de
passager avant se gonflera en cas de
collision.
V s'allume pendant
Si les deux témoins sont allumés en
même temps, le système présente
une défaillance. Le statut du système
est indéterminé et personne n'est au‐
torisé à occuper le siège de passager
avant. Prendre immédiatement con‐
tact avec un atelier.
Ne changer de mode que si le
véhicule est à l'arrêt avec le contact
coupé.
L'état reste le même jusqu'au pro‐
chain changement.
Témoin de désactivation d'airbag
3 113.
Systèmes de sécurité
pour enfant
Nous vous recommandons l'utilisa‐
tion du système de sécurité pour en‐
fants Opel car il a été spécialement
conçu pour votre véhicule.
Quand un système de sécurité pour
enfant est utilisé, respecter les ins‐
tructions de montage et d'utilisation
suivantes ainsi que celles fournies
par le fabricant du système de sécu‐
rité pour enfant.
Toujours se plier aux réglementations
locales ou nationales. Dans certains
pays, l'utilisation de systèmes de sé‐
curité pour enfant est interdite sur cer‐
tains sièges.
Page 62
60Sièges, systèmes de sécurité
9 Attention
Lors de l'utilisation d'un système
de sécurité pour enfant sur le
siège du passager avant, les sys‐
tèmes d'airbags du siège de pas‐
sager avant doivent être désacti‐
vés ; si ce n'est pas le cas, le dé‐
clenchement des airbags entraîne
un risque de blessure mortelle
pour l'enfant.
Ceci est particulièrement vrai si un
système de sécurité pour enfant
dos à la route est utilisé sur le
siège du passager avant.
Désactivation d'airbag 3 58.
Sélection du système adéquat
Les sièges arrière constituent l'em‐
placement idéal pour fixer le système
de sécurité pour enfant.
Les enfants devraient voyager aussi
longtemps que possible avec le dos à
la route. En cas d'accident, ceci as‐
sure que moins de contraintes sollici‐
tent la colonne vertébrale de l'enfant,
toujours très fragile.
Les systèmes de sécurité qui con‐
viennent sont ceux qui satisfont les
normes ECE 44-03 ou ECE 44-04.
Vérifier les réglementations et lois lo‐
cales concernant l'utilisation obliga‐
toire des systèmes de sécurité pour
enfant.
S'assurer que le système de sécurité
pour enfant à installer est compatible
avec le type de véhicule.
S'assurer que l'emplacement de
montage du système de sécurité pour
enfant dans le véhicule est adéquat.
Ne laisser les enfants monter et des‐
cendre du véhicule que du côté op‐
posé au trafic.
Quand le système de sécurité pour
enfant n'est pas employé, attacher le
siège avec une ceinture de sécurité
ou l'enlever du véhicule.
Remarque
Ne pas coller d'objets sur les systè‐
mes de sécurité pour enfant et ne
pas les recouvrir d'autres matériaux.
Il faut remplacer les systèmes de sé‐
curité pour enfant qui ont subi des
contraintes dans un accident.
Page 63
Sièges, systèmes de sécurité61
Emplacements de montage d'un système de sécurité pour enfant
Possibilités autorisées de fixation de système de sécurité pour enfant
Catégorie de poids et classe d'âge
Groupe 0 : jusqu'à 10 kg
ou environ 10 mois
Groupe 0+ : jusqu'à 13 kg
ou environ 2 ans
Groupe I : 9 à 18 kg
ou environ de 8 mois à 4 ans
Groupe II : de 15 à 25 kg
ou environ de 3 mois à 7 ans
Groupe III : de 22 à 36 kg
ou environ de 6 mois à 12 ans
Sur le siège du passager avant Sur les sièges
extérieurs de la
deuxième
rangée
X
X
X
1
U
1
U
1
U
2
U
2
U
2
U
XXUXU
XXUXU
Sur le siège
central de la
deuxième
rangée
XU
XU
XU
Sur les sièges
de la troisième
rangéeairbag activé airbag désactivé
Page 64
62Sièges, systèmes de sécurité
1
= Uniquement si le système d'airbags de passager avant est désactivé. Si le système de sécurité pour enfant est attaché
par une ceinture de sécurité à trois points, régler le siège à sa hauteur maximale et s'assurer que la ceinture de
sécurité du véhicule se dirige vers l'avant à partir de son point d'ancrage supérieur. Régler l'inclinaison des dossiers
de siège comme cela est nécessaire par rapport à la position verticale afin de s'assurer que la ceinture est bien serrée
du côté de la boucle.
2
= Siège disponible avec étriers de montage ISOFIX et Top-Tether 3 65.
U = Valable universellement en combinaison avec ceinture de sécurité à trois points.
X = Pas de système de sécurité pour enfant autorisé dans cette catégorie de poids.
Possibilités autorisées de fixation de système de sécurité pour enfant ISOFIX
Sur les sièges
extérieurs de la
Catégorie de poids
Catégorie de
tailleFixation
Sur le siège du
passager avant
deuxième
rangée
Groupe 0 : jusqu'à 10 kg EISO/R1 XILXX
Groupe 0+ : jusqu'à 13 kg EISO/R1 XILXX
DISO/R2 XILXX
CISO/R3 XILXX
Sur le siège
central de la
deuxième
rangée
Sur les sièges
de la troisième
rangée
Page 65
Sièges, systèmes de sécurité63
Sur les sièges
Catégorie de poids
Groupe I : 9 à 18 kgDISO/R2 XILXX
IL= Convient pour les systèmes de sécurité ISOFIX des catégories « Spécifique au véhicule », « Usage restreint » ou
« Semi-universel ». Le système de sécurité ISOFIX doit être homologué pour le type de véhicule spécifique.
IUF = Convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle homologuée pour
une utilisation dans cette catégorie de poids.
X= Pas de système de sécurité ISOFIX pour enfant homologué dans cette catégorie de poids.
Catégorie de
tailleFixation
CISO/R3 XILXX
BISO/F2XIL, IUFXX
B1ISO/F2X XIL, IUFXX
AISO/F3XIL, IUFXX
Sur le siège du
passager avant
extérieurs de la
deuxième
rangée
Sur le siège
central de la
deuxième
rangée
Sur les sièges
de la troisième
rangée
Page 66
64Sièges, systèmes de sécurité
Siège et catégorie de taille ISOFIX
A - ISO/F3= Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie de
poids de 9 à 18 kg.
B - ISO/F2= Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.
B1 - ISO/F2X = Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.
C - ISO/R3= Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie de
poids jusqu'à 13 kg.
D - ISO/R2= Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
jusqu'à 13 kg.
E - ISO/R1= Système de sécurité pour enfant dos à la route pour de jeunes enfants dans la catégorie de poids jusqu'à
13 kg.
Page 67
Systèmes de sécurité pour
enfant ISOFIX
Sièges, systèmes de sécurité65
Fixer les systèmes de sécurité pour
enfant ISOFIX homologués pour le
véhicule aux étriers de fixation
ISOFIX. Les positions des systèmes
de sécurité pour enfant ISOFIX spé‐
cifiques au véhicule sont indiquées
par IL dans le tableau.
Les étriers de fixation ISOFIX sont si‐
gnalés par une étiquette sur le dos‐
sier.
Avant de fixer un siège enfant, régler
l'appuie-tête pour utiliser la position
3 38.
Lors de l'utilisation de systèmes de
sécurité pour enfant ISOFIX sur la
deuxième rangée de sièges, il est
conseillé de régler le siège latéral cor‐
respondant à la troisième encoche à
partir de la position arrière, pour les
sièges de base. Le siège lounge, si le
véhicule en est doté, doit être en po‐
sition normale 3 44.
Systèmes de sécurité pour
enfant Top-Tether
Les anneaux de fixation Top-Tether
sont signalés par le symbole : d'un
siège pour enfant.
En fonction des équipements spécifi‐
ques au pays, le véhicule peut être
doté de deux ou trois oeilletons d'at‐
tache.
En plus de la fixation ISOFIX, atta‐
cher la sangle Top-Tether aux systè‐
mes de sécurité pour enfant Top-Te‐
ther. La sangle doit alors passer entre
les deux tiges de guidage de l'appuitête.
Les positions des systèmes de sécu‐
rité pour enfant ISOFIX de catégorie
universelle sont indiquées par IUF
dans le tableau.
Il y a un espace de rangement dans
le tableau de bord à l'avant de l'affi‐
chage d'informations. Pousser le cou‐
vercle pour l'ouvrir.
Boîte à gants
Deux boîtes à gants sont disposées
sur le côté passager.
Pour ouvrir la boîte à gants supé‐
rieure, appuyer sur le bouton du côté
gauche dans le rangement ouvert.
Pour ouvrir la boîte à gants inférieure,
tirer la manette.
En roulant, les boîtes à gants doivent
rester fermées.
Page 69
Rangement67
Porte-gobelets
Porte-gobelets avant
Les porte-gobelets sont disposés sur
la console centrale entre les sièges
avant.
Porte-gobelets coulissant dans
l'accoudoir FlexConsole
Le porte-gobelets peut être déplacé
dans des rails de guidage de l'accou‐
doir FlexConsole ou complètement
retiré.
Pousser la manette à l'avant du portegobelets pour le faire glisser.
Accoudoir 3 43.
Retirer le porte-gobelets
Tirer la manette à l'avant du porte-go‐
belets et le retirer verticalement de la
console.
Le remontage s'effectue dans l'ordre
inverse.
Remarque
Poser le porte-gobelet dans la direc‐
tion indiquée sur l'illustration. Sinon
il ne s'engagera pas correctement.
Page 70
68Rangement
Porte-gobelets arrière
Un porte-gobelets supplémentaire
est disposé entre les sièges de la troi‐
sième rangée.
Porte-bouteille
Les pochettes des portes avant et ar‐
rière sont conçues pour ranger des
bouteilles.
Rangement à l'avant
Un espace de rangement est disposé
à côté du volant.
Rangement dans le
panneau de porte
De petites pochettes sont arrangées
dans le panneau de garniture de
porte avant pour ranger par ex. des
téléphones portables.
Vide-poches de pavillon
Appuyer sur le bouton pour ouvrir la
boîte de rangement.
La boîte peut être chargée jusqu'à un
maximum de 0,2 kg.
Page 71
Rangement69
Vide-poches sous le siège
Boîte de rangement
Une boîte de rangement est disposée
sous le siège du passager. Faire glis‐
ser la molette pour ouvrir ou fermer la
boîte. Charge maximale : 1,5 kg.
Tiroir sous le siège
Appuyer sur le bouton de l'enfonce‐
ment et sortir le tiroir. Charge maxi‐
male : 3 kg Pour fermer, repousser et
engager.
Rangement dans les
accoudoirs
Rangement dans l'accoudoir de
base
La console de l'accoudoir comporte
un espace de rangement. Pour ouvrir
faire glisser l'accoudoir vers l'avant.
Page 72
70Rangement
Un tiroir de rangement est disposé
sous l'accoudoir. Tirer pour l'ouvrir.
Rangement dans l'accoudoir
FlexConsole
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le
rangement dans l'accoudoir.
Un autre rangement est disposé der‐
rière l'accoudoir. Faire glisser le cou‐
vercle pour l'ouvrir.
Rangement dans la
console centrale
Console centrale
La boîte de rangement peut servir à
ranger de petits objets.
Faire glisser le couvercle vers l'arrière
pour l'ouvrir.
Page 73
Rangement71
Console arrière
Un tiroir de rangement est disposé
sur l'arrière du FlexConsole. Tirer
pour l'ouvrir.
Avertissement
N'est pas destiné aux cendres ou
tout autre article incandescent.
Système de transport
arrière
Système de transport arrière
pour quatre vélos
Le système de transport arrière (sys‐
tème Flex-Fix) permet de fixer deux
vélos au support de transport extrac‐
tible intégré dans le plancher du
véhicule. Il est possible de fixer deux
vélos supplémentaires sur un adap‐
tateur. Le transport d'autres objets
n'est pas autorisé.
La charge maximale pour le système
de transport arrière est de 80 kg avec
un adaptateur fixé et de 60 kg sans
l'adaptateur. La charge maximale par
vélo sur le support de transport ex‐
tractible est de 30 kg. Ceci permet la
fixation de vélos électriques sur le
support de transport extractible. La
charge maximale par vélo sur l'adap‐
tateur est de 20 kg.
S'il n'est pas utilisé, le système de
transport doit être rétracté dans le
plancher du véhicule.
Il faut veiller à ce que les vélos ne
comportent pas d'objets susceptibles
de se détacher pendant le transport.
Avertissement
Si le système de transport arrière
est rallongé et que le véhicule est
complètement chargé, la garde au
sol sera réduite.
Conduire avec précaution lorsque
la route est fortement inclinée ou
lors de la conduite sur une rampe,
bosse, etc.
Page 74
72Rangement
Avertissement
Consulter votre revendeur de vé‐
los avant de fixer des vélos équi‐
pés de cadre en carbone. Les vé‐
los peuvent subir des dommages.
Extension
Ouvrir le hayon.
9 Attention
Aucune personne ne peut rester
dans la zone d'extension du sys‐
tème de transport arrière, risque
de blessures.
Tirer la manette de déblocage vers le
haut. Le système se déverrouille et
est éjecté hors du pare-chocs.
Sortir complètement le système de
transport arrière jusqu'à ce qu'il se
verrouille de manière audible.
S'assurer qu'il n'est pas possible de
repousser le système de transport ar‐
rière sans actionner à nouveau la poi‐
gnée de déverrouillage.
9 Attention
Il n'est autorisé de fixer des objets
sur le système de transport arrière
que si le système a été correcte‐
ment engagé. Si le système de
transport arrière ne s'engage pas
correctement, ne pas y fixer d'ob‐
jets et le coulisser en position de
rangement. Prendre contact avec
un atelier.
Page 75
Rangement73
Déplier le support de plaque
d'immatriculation
Soulever le support de plaque d'im‐
matriculation et le rabattre vers l'ar‐
rière.
Déplier les feux arrière
Déplier les deux feux arrière.
Verrouillage du système de transport
arrière
Faire pivoter les deux leviers de ser‐
rage latéralement aussi loin que cela
est possible.
Dans le cas contraire, un fonctionne‐
ment sûr ne peut être garanti.
Page 76
74Rangement
Déplier les logements de roue
Déplier les deux logements de roue.
Montage du porte-vélo
Soulever le porte-vélo sur l'arrière (1)
et le tirer vers l'arrière.
Relever le porte-vélo (2).
Pousser le porte-vélo (1) vers le bas
et faire pivoter la poignée (2) vers l'ar‐
rière pour l'engager.
Fixation du premier vélo
1. Faire tourner les pédales à la po‐
sition illustrée et poser le vélo
dans le logement de roue le plus
en avant.
Vérifier que le vélo est posé cen‐
tralement sur les logements de
roue.
Page 77
2. Fixer l'étrier de montage le plus
court sur le cadre de vélo. Tourner
le bouton molette dans le sens ho‐
raire pour le fixer.
3. Attacher les deux roues du vélo
aux logements de roue en utilisant
les dispositifs de retenue par san‐
gle.
4. Vérifier que le vélo est bien fixé.
Avertissement
Veiller à ce que l'écartement entre
le vélo et le véhicule soit au moins
de 5 cm. Si nécessaire, desserrer
le guidon et le faire pivoter de côté.
Fixation de l'adaptateur
Lors du transport de plus de deux vé‐
los, l'adaptateur doit être fixé avant
que le second vélo ne soit fixé.
Rangement75
1. Appliquer l'adaptateur sur le sys‐
tème de transport arrière comme
illustré.
Page 78
76Rangement
2. Tourner le levier (1) vers l'avant et
le maintenir, abaisser alors
l'adaptateur (2) sur l'arrière.
3. Relâcher le levier et vérifier si
l'adaptateur est correctement en‐
gagé.
4. Passer la sangle attachée à
l'adaptateur sous le levier pour la
faire revenir sur le système de
transport arrière. Attacher la san‐
gle.
Fixation de vélos supplémentaires
La fixation de vélos supplémentaires
est faite de la même manière que
pour le premier vélo. Certaines éta‐
pes supplémentaires doivent être pri‐
ses en considération :
1. Avant de poser le vélo, toujours
déplier les passages de roue pour
poser le vélo suivant, si besoin
est.
2. Faire toujours tourner les pédales
dans une position appropriée
avant de poser le vélo.
3. Positionner les vélos sur le sys‐
tème de transport arrière en les
alignant en alternance vers la
gauche ou la droite.
4. Aligner les vélos sur celui qui est
déjà fixé. Les moyeux de roue des
vélos ne doivent pas se toucher.
5. Attacher les vélos avec les étriers
de montage et les dispositifs de
retenue par sangle comme cela
est décrit pour le premier vélo.
L'étrier de montage devrait être
fixé en parallèle.
Utiliser l'étrier de montage long
pour fixer le deuxième vélo sur le
porte-vélo.
Utiliser l'étrier de montage le plus
long pour fixer le troisième vélo
sur le porte-vélo.
Page 79
Rangement77
Utiliser l'étrier de montage court
pour fixer le quatrième vélo.
L'étrier doit être fixé entre les ca‐
dres du troisième et quatrième vé‐
los.
6. En plus, attacher les deux roues
du quatrième vélo aux logements
de roue en utilisant les sangles de
serrage.
Il est recommandé de fixer un signal
avertisseur sur le vélo le plus à l'ar‐
rière pour augmenter la visibilité.
Rabattre le système de transport
arrière vers l'arrière
Le système de transport arrière peut
être rabattu vers l'arrière pour avoir
accès au coffre.
■ Sans l'adaptateur attaché :
Pousser le levier (1) pour désenga‐
ger et le maintenir.
Tirer vers l'arrière le porte-vélo (2)
pour plier le système de transport
arrière.
■ Avec l'adaptateur attaché :
9 Attention
Faire attention de désengager le
système de transport arrière, car il
basculera vers l'arrière. Risque de
blessure.
Maintenir le cadre (1) du vélo le
plus en arrière avec une main et ti‐
rer sur la boucle (2) pour la désen‐
gager.
Page 80
78Rangement
Maintenir le vélo le plus en arrière
avec les deux mains et rabattre
vers l'arrière le système de trans‐
port arrière.
Pour augmenter la visibilité, les feux
arrière sont allumés lorsque le sys‐
tème de transport arrière est replié.
9 Attention
Lors du rabattement du système
de transport arrière de nouveau
vers l'avant, faire attention que le
système soit correctement ver‐
rouillé.
Retrait des vélos
Détacher les sangles des deux pneus
du vélo.
Tourner le bouton molette dans le
sens anti-horaire et déposer les
étriers de montage.
Dépose de l'adaptateur
Détacher l'adaptateur avant de retirer
le dernier vélo restant sur le système
de transport arrière.
1. Replier les logements de roue.
3. Tourner le levier (1) vers l'avant et
le maintenir.
4. Soulever l'adaptateur (2) sur l'ar‐
rière et le retirer.
Démontage du porte-vélo
2. Dégrafer la sangle.
Disposer les étriers de montage con‐
formément à l'illustration.
Faire pivoter la poignée (1) vers
l'avant pour désengager et soulever
le porte-vélo (2).
Page 81
Rangement79
Déverrouiller le système de transport
arrière
Rabattre le porte-vélo vers l'arrière, et
le pousser alors vers l'avant jusqu'à
ce qu'il s'arrête en butée (1).
Appuyer sur l'arrière du porte-vélo (2)
pour l'abaisser.
Replier les logements de roue
Replier les deux logements de roue.
Ranger correctement les dispositifs
de retenue par sangle.
Faire pivoter les deux leviers de ser‐
rage vers l'intérieur aussi loin que
cela est possible.
Replier les feux arrière
Faire pivoter les deux feux arrière.
Replier le support de plaque
d'immatriculation
Soulever le support de plaque d'im‐
matriculation et le rabattre vers
l'avant.
Page 82
80Rangement
Rangement du système de transport
arrière
Avertissement
Faire attention que toutes les piè‐
ces pouvant être rabattues, par
exemple, les passages de roues
et les étriers de montage, soient
correctement rangées. Sinon, le
système de transport arrière peut
être endommagé lors d'une tenta‐
tive de retrait.
Pousser le levier de déverrouillage
vers le haut et le tenir. Soulever légè‐
rement le système de transport ar‐
rière et le pousser dans le pare-chocs
jusqu'à ce qu'il s'enclique.
La manette de déblocage doit revenir
dans sa position de départ.
9 Attention
Si le système ne peut pas être cor‐
rectement engagé, prendre con‐
tact avec un atelier.
Coffre
Les sièges de la troisième rangée
peuvent être rabattus séparément
dans le plancher du véhicule. Les
dossiers de sièges de la deuxième
rangée peuvent être rabattus vers
l'avant séparément. Le dossier du
siège du passage peut également
être rabattu.
Ainsi un compartiment de charge‐
ment plat est créé si tous les dossiers
et toutes les assises des sièges ar‐
rière et le dossier du siège passager
sont rabattus. En fonction du charge‐
ment, il est possible de rabattre uni‐
quement un seul siège ou les dos‐
siers.
Recouvrement des rangements dans
le plancher arrière 3 86.
Page 83
Rangement81
9 Attention
Lorsque les sièges ou les dossiers
sont en train d'être réglés ou ra‐
battus, garder les mains et les
pieds à l'écart du mouvement des
sièges ou dossiers.
Ne jamais ranger d'objets sous les
sièges.
Conduire uniquement avec les
sièges et les dossiers encliquetés.
Avertissement
Avant de mettre les sièges en
place ou avant de les rabattre,
tous les composants doivent être
retirés des rails latéraux et des an‐
neaux d'arrimage.
Les anneaux d'arrimage doivent
être rangés.
Rabattement des sièges de la
troisième rangée
■ Enfoncer l'appuie-tête en appuyant
sur le verrou 3 38.
■ Insérer le verrou plat de la ceinture
de sécurité de chaque côté dans la
pochette intégrée à la ceinture.
■ Tirer sur la sangle inférieure et faire
basculer en même temps vers
l'avant le dossier du siège jusqu'à
ce que le siège soit abaissé dans le
plancher du véhicule.
■ Poser le tapis de sol intérieur
3 86 et le couvercle du coffre
3 84 si besoin est.
Redresser les sièges
Tirer le siège par la sangle supé‐
rieure, le rabattre et laisser le siège
s'encliqueter dans la position droite.
Page 84
82Rangement
Rabattement des dossiers de
sièges de la deuxième rangée
■ Si nécessaire, enlever le
cache-bagages 3 84.
■ Enfoncer les appuie-têtes en ap‐
puyant sur le verrou 3 38.
■ Déplacer le siège du passager
avant dans une position pour éviter
tout contact avec les appuie-têtes
des dossiers rabattus.
■ Tirer sur la sangle et rabattre le
dossier sur l'assise de siège.
Avertissement
■ Ne pas replier les dossiers lors‐
que les sièges sont en position
de siège lounge 3 44.
■ Ne pas relâcher la manette de
déverrouillage de la fonction
d'entrée facile lorsque le dossier
est rabattu.
Les sièges pourraient être endom‐
magés.
■ Une autre solution est de tirer sur la
sangle et de régler le dossier en
position verticale comme une posi‐
tion cargo.
9 Attention
Utiliser la position verticale des
dossiers uniquement pour aug‐
menter le volume de l'espace ba‐
gage et non pas comme une posi‐
tion d'assise.
Rabattement du dossier
Remonter le dossier en position ver‐
ticale. Régler l'inclinaison en tirant sur
la sangle.
Vérifier que toutes les positions sont
correctement encliquetées.
9 Attention
Ne jamais conduire la voiture si les
dossiers ne sont pas correctement
verrouillés en position car cela ac‐
croît le risque de blessure ou de
Page 85
Rangement83
dégât au chargement ou au
véhicule en cas de freinage brus‐
que ou de collision.
Rabattement du dossier du
siège passager avant
Si le véhicule est doté d'un siège de
passager avant avec un mécanisme
de déverrouillage, le dossier peut être
rabattu en position horizontale,
par ex. pour transporter de très longs
objets.
■ Enfoncer l'appuie-tête en appuyant
sur le verrou 3 38.
■ Déplacer le siège du passager
avant dans une position pour éviter
tout contact de l'appuie-tête avec le
tableau de bord.
■ Tirer la manette et rabattre le dos‐
sier sur le siège, relâcher alors la
manette. Le dossier peut être mis
sur deux positions intermédiaires
avant la position horizontale. Lais‐
ser le dossier s'encliqueter de ma‐
nière audible.
Rabattement du dossier
■ Tirer la manette et rebattre le dos‐
sier à la position souhaitée, relâ‐
cher alors la manette. Laisser le
dossier s'encliqueter de manière
audible.
■ Régler le siège et l'appuie-tête.
Rangement à l'arrière
Des étagères de rangements sont
disposées des deux côtés du coffre.
Pour ouvrir, dégager le couvercle
dans la garniture latérale et l'enlever.
Rangement de plancher
Page 86
84Rangement
Sur la variante sans troisième rangée
de sièges, des boîtes de rangement
peuvent être trouvées sous le revête‐
ment de plancher. Soulever le cou‐
vercle pour l'ouvrir.
Cache-bagages
Ne pas poser d'objets lourds ou à an‐
gles vifs sur le cache-bagages.
Avant d'ouvrir le cache-bagages, in‐
sérer le verrou plat de la ceinture de
sécurité de chaque côté dans la po‐
chette intégrée à la ceinture.
Fermeture
Tirer le cache-bagages par la poi‐
gnée vers l'arrière et l'accrocher dans
les logements latéraux.
Ouverture
Retirer le cache-bagages des guida‐
ges latéraux. Maintenir le cache-ba‐
gages et le guider jusqu'à ce qu'il soit
complètement enroulé.
Page 87
Dépose
Rangement85
Ouvrir le cache-bagages.
Tirer le levier de déverrouillage vers
le haut et le tenir. Lever le cache-ba‐
gages à droite et le sortir de ses lo‐
gements.
Rangement dans le coffre
Si le cache-bagages n'est pas utilisé,
le ranger dans le compartiment de
rangement dans le plancher du
véhicule.
Ouvrir le couvercle du rangement à
l'avant du hayon.
Insérer le cache-bagages avec le
côté supérieur dirigé vers le bas et la
manette de déverrouillage sur la gau‐
che dans l'adaptateur, sur la droite du
compartiment de rangement.
Fixer le cache-bagages dans le com‐
partiment de rangement avec une
bande Velcro.
Pose
Mettre le cache-bagages à gauche
dans le logement, tirer le levier de dé‐
verrouillage vers le haut et le tenir ;
mettre le cache-bagages à droite et
l'encliqueter.
Page 88
86Rangement
Recouvrement des
rangements dans le
plancher arrière
Revêtement de plancher
Sur les variantes sans troisième ran‐
gée de sièges, des boîtes de range‐
ment peuvent être trouvées sous le
revêtement de plancher. Pour ouvrir,
soulever le revêtement et le replier
droit derrière les sièges arrière.
Tapis de protection intérieur
Le tapis de protection intérieur a une
fonction de protection et de revête‐
ment pour le coffre et il doit être utilisé
lorsque tous les dossiers/sièges ou
un seul dossier/siège sont rabattus.
Déplier ou replier le tapis peut offrir un
grand nombre d'applications indivi‐
duelles possibles.
Le tapis de protection intérieur est
disponible en deux versions :
■ Le tapis de protection standard
couvre la zone entre le hayon et la
deuxième rangée de sièges, lors‐
que la troisième rangée de sièges
est complète ou qu'un siège est ra‐
battu.
■ Le tapis de protection intérieur de
revêtement flexible est deux fois la
taille du tapis de protection stan‐
dard et est relié par une fermeture
éclair. Il recouvre le coffre complet,
lorsque tous les sièges ou un seul
siège de la troisième et deuxième
rangée sont rabattus.
Le tapis de protection est repliable
longitudinalement en 4 parties (stan‐
dard) ou en 8 parties (revêtement fle‐
xible) avec une fermeture éclair cen‐
trale et repliable transversalement en
4 parties.
Quelques exemples d'utilisation du
tapis sont indiqués ci-après.
Avant de plier et d'étendre le tapis,
tous les composants doivent être re‐
tirés des rails latéraux et des anneaux
d'arrimage. Les anneaux d'arrimage
doivent être en position rangée.
Recouvrir le coffre entre le hayon et
la deuxième rangée de sièges est
possible avec le tapis de protection
intérieur ou le tapis de protection
intérieur de revêtement flexible étant
Page 89
replié au niveau de la fermeture éclair
pour le réduire de moitié (double cou‐
che).
Rangement87
Le tapis est situé replié en quatre der‐
rière les sièges relevés de la troi‐
sième rangée.
■ Rabattre la troisième rangée de
sièges.
■ Étendre les parties du tapis replié,
de manière à ce que la première
partie soit remontée le long du dos‐
sier de la deuxième rangée.
■ Lors du rabattement des dossiers
de la deuxième rangée de sièges,
le tapis s'étend automatiquement et
recouvre l'espace entre les deux
rangées de sièges.
■ Pour qu'un siège de la troisième
rangée puisse être relevé, replier le
tapis de moitié dans le sens de la
longueur.
■ Tirer légèrement le tapis pour pro‐
téger le seuil du coffre lors du char‐
gement d'objets lourds. Remonter
la partie du tapis chevauchante
avant de fermer le hayon.
Recouvrir le coffre jusqu'aux dossiers
des sièges avant est
uniquement possible avec le tapis de
protection intérieur de revêtement
flexible étant replié au niveau de la
fermeture éclair pour le réduire de
moitié (double couche).
Le tapis peut être étendu jusqu'à la
deuxième rangée de sièges, comme
cela a été décrit auparavant.
Page 90
88Rangement
■ Rabattre les dossiers qui doivent
être couverts.
■ Rabattre les dossiers de la deux‐
ième rangée de sièges.
■ Étendre les parties supérieures du
tapis plié en deux, de manière à ce
que le coffre soit complètement re‐
couvert. La première partie du tapis
est maintenant remontée contre les
dossiers des sièges avant.
■ Replier la partie arrière chevau‐
chante sous le tapis avant de fer‐
mer le hayon.
Recouvrir partiellement le coffre est
uniquement possible avec le tapis de
protection intérieur de revêtement
flexible étant replié au niveau de la
fermeture éclair pour le réduire de
moitié (double couche).
par ex, lorsque le dossier latéral n'est
pas rabattu
Le tapis peut être étendu jusqu'à la
deuxième rangée de sièges, comme
cela a été décrit dans la première sec‐
tion.
■ Ouvrir la fermeture éclair derrière le
dossier relevé.
■ Tirer le tapis jusqu'à ce que la pre‐
mière partie soit plate sur le plan‐
cher du coffre.
■ Remonter dans le sens de la lon‐
gueur la partie qui a été ouverte
avec la fermeture éclair et la replier
au centre.
Page 91
■ Rabattre le dossier central à être
recouvert.
Rangement89
■ Étendre la partie supérieure du ta‐
pis plié en deux sur les dossiers ra‐
battus.
■ Replier la partie arrière chevau‐
chante sous le tapis avant de fer‐
mer le hayon.
Effectuer la même procédure lors‐
qu'un dossier latéral et le dossier cen‐
tral ne sont pas rabattus.
par ex. seul le dossier central est ra‐
battu.
Le tapis peut être étendu jusqu'à la
deuxième rangée de sièges, comme
cela a été décrit dans la première sec‐
tion.
■ Ouvrir la fermeture éclair des deux
côtés derrière les dossiers gauche
et droit.
■ Tirer le tapis jusqu'à ce que la pre‐
mière partie soit plate sur le plan‐
cher du coffre.
■ Remonter dans le sens de la lon‐
gueur les deux parties qui ont été
ouvertes avec la fermeture éclair et
les replier au centre.
■ Étendre maintenant la petite partie
supérieure du tapis plié en deux sur
le dossier central.
■ Replier la partie arrière chevau‐
chante sous le tapis avant de fer‐
mer le hayon.
Les illustrations suivantes montrent
quelques exemples supplémentaires.
Page 92
90Rangement
Rails de chargement et
crochets à bagages
Exemple pour des objets longs, par
ex. des skis.
Exemple de protection latérale
Exemple de recouvrement du dossier
rabattu sur la deuxième rangée de
dossiers et un dossier rabattu de la
troisième rangée.
Mettre les crochets dans la position
souhaitée dans les rails : pour ce
faire, mettre le crochet dans la rainure
supérieure du rail et l’enfoncer dans
la rainure inférieure.
Page 93
Rangement91
Anneaux d'arrimage
Les anneaux d'arrimage servent à sé‐
curiser les objets pour éviter qu'ils ne
glissent, par exemple avec des san‐
gles de serrage ou le filet à bagages.
Système flexible de
compartimentage du coffre
Le FlexOrganizer est un système fle‐
xible de compartimentage du coffre.
Le système se compose :
■ d'adaptateurs ;
■ de filets de rangement ;
■ de crochets ;
■ filet de compartimentage variable.
Les composants se montent dans
deux rails des panneaux latéraux à
l’aide d’adaptateurs et de crochets.
Pose des adaptateurs dans les
rails
Ouvrir la plaque de fixation, placer
l'adaptateur dans la rainure supé‐
rieure et inférieure du rail et les ame‐
ner aux endroits voulus. Basculer la
plaque de fixation vers le haut pour
bloquer l'adaptateur. Pour la dépose,
tourner la plaque de fixation vers le
bas et la sortir du rail.
Filet de compartimentage
variable
Introduire les adaptateurs dans les
rails à la position désirée. Assembler
les moitiés des barres de filet.
Pour la pose, comprimer légèrement
les barres et les insérer dans les ou‐
vertures respectives des adapta‐
teurs.
Page 94
92Rangement
Pour le démontage, comprimer les
barres de filet et les enlever des adap‐
tateurs.
Filet de rangement
Introduire les adaptateurs dans les
rails à la position désirée. Le filet de
rangement peut être accroché aux
adaptateurs.
Pose des crochets dans les rails
Introduire le crochet à la position dé‐
sirée d'abord dans la rainure supé‐
rieure du rail, puis l'enfoncer dans la
rainure inférieure. Pour la dépose,
dégager d'abord de la rainure supé‐
rieure.
Filet de séparation devant le
hayon
Poser directement à l'avant du hayon.
Avant la pose, pousser les quatre piè‐
ces d'extrémité dans la tige de filet en
faisant tourner chaque pièce dans le
sens anti-horaire.
Pour la pose, pousser les tiges de filet
ensemble et les insérer dans les ou‐
vertures du cadre du hayon. La barre
la plus longue doit être placée en
haut.
Pour la dépose, comprimer la barre
du filet et l'extraire.
Page 95
Rangement93
Filet de sécurité
Le filet de sécurité peut être monté
derrière les sièges de la deuxième
rangée ou les sièges avant.
Le transport de personnes est interdit
derrière le filet de sécurité.
Pose derrière la deuxième
rangée de sièges
■ Des ouvertures pour la pose sont
prévues des deux côtés du cadre
de toit au-dessus de la deuxième
rangée de sièges : suspendre et
engager la tige du filet d'un côté,
comprimer la tige et suspendre et
engager l'autre côté.
■ Attacher les crochets des sangles
du filet de sécurité aux anneaux
d'arrimage des deux côtés du cof‐
fre.
■ Tendre les deux sangles en tirant
sur l'extrémité libre.
Pose derrière les sièges avant
■ Des ouvertures pour la pose sont
prévues des deux côtés du cadre
de toit au-dessus des sièges avant :
suspendre et engager la tige du filet
d'un côté, comprimer la tige et sus‐
pendre et engager l'autre côté.
Page 96
94Rangement
Dépose
■ Attacher les crochets des sangles
du filet de sécurité aux anneaux
d'arrimage des deux côtés au plan‐
cher à l'avant des sièges.
■ Tendre les deux sangles en tirant
sur l'extrémité libre.
Pousser le bouton sur le tendeur pour
relâcher la sangle des deux côtés.
Détacher les crochets des anneaux.
Décrocher les tiges du filet de sécu‐
rité des supports du cadre de toit.
Rouler le filet et le fixer avec une san‐
gle.
Rangement
Ouvrir le couvercle du rangement
dans le plancher du coffre à l'avant du
hayon.
Mettre le filet de sécurité dans le ran‐
gement et fermer le couvercle.
Tablette rabattable
Située sur le dossier des sièges
avant.
Relever en tirant vers le haut jusqu'à
ce qu'elle s'engage.
Pour rabattre la tablette, l'abaisser
au-delà de la résistance.
Ne pas poser d'objets lourds sur la
tablette rabattable.
Page 97
Rangement95
Triangle de
présignalisation
Ranger le triangle de présignalisation
dans le rangement du plancher du
coffre à l'avant du hayon.
Trousse de secours
Ranger la trousse de secours et le gi‐
let de sécurité réfléchissant sous le
siège du conducteur.
Sur une autre variante, la trousse de
secours est située dans une boîte de
rangement sous le siège du conduc‐
teur. Faire glisser la molette pour ou‐
vrir ou fermer la boîte.
Utiliser les sangles pour le fixer.
Page 98
96Rangement
Galerie de toit
Pour des raisons de sécurité et pour
éviter d’endommager le toit, nous
vous recommandons d’utiliser le sys‐
tème de galerie de toit homologué
pour votre véhicule. Pour de plus am‐
ples informations, consulter l'atelier.
Respecter les instructions de mon‐
tage et ôter la galerie de toit si elle
n’est pas utilisée.
Pose de la galerie de toit
Véhicules avec rails de toit
Fixer la galerie de toit dans la zone
des orifices, comme cela est indiqué
par les flèches sur l'illustration.
Véhicules sans rail de toit
Pour fixer une galerie de toit, ouvrir
les barrettes sur les bandes de toit.
Insérer les dispositifs de fixation dans
le dispositif de retenue comme cela
est indiqué sur l'illustration.
Informations sur le
chargement
■ Placer les objets lourds dans le cof‐
fre contre les dossiers. S'assurer
que les dossiers sont correctement
encliquetés. Dans le cas d’objets
empilés, placer les plus lourds en
bas.
■ Attacher les objets avec des san‐
gles de serrage fixées aux anneaux
d'arrimage 3 91.
■ Arrimer les objets dans le coffre
pour éviter qu'ils ne glissent.
Page 99
Rangement97
■ Le chargement ne doit pas dépas‐
ser le bord supérieur des dossiers.
■ Ne poser aucun objet sur le cachebagages ni sur le tableau de bord.
■ Le chargement ne doit pas gêner
l'utilisation des pédales, du frein de
stationnement et du levier de vites‐
ses et ne doit pas gêner le conduc‐
teur dans ses mouvements. Ne pas
laisser des objets non arrimés dans
l'habitacle.
■ Ne pas conduire avec le coffre ou‐
vert.
9 Attention
Veiller à ce que le chargement à
bord du véhicule soit solidement
arrimé. Sans quoi, des objets
pourraient se trouver projetés
dans l'habitacle, provoquant des
blessures ou des dégâts au char‐
gement ou au véhicule.
■ La charge utile est la différence en‐
tre le poids total autorisé en charge
(voir plaquette signalétique 3 278)
et le poids à vide selon norme CE.
Pour calculer le poids à vide, saisir
les données de votre véhicule indi‐
quées dans le tableau des poids au
début de ce manuel.
Le poids à vide selon CE inclut le
poids du conducteur (68 kg), des
bagages (7 kg) et tous les liquides
(réservoir rempli à 90 %).
Les équipements et accessoires en
option augmentent le poids à vide.
■ La charge sur le toit augmente la
sensibilité au vent latéral du
véhicule et altère la tenue de route
du fait de l’élévation du centre de
gravité du véhicule. Répartir la
charge de manière uniforme et l’ar‐
rimer fermement avec des sangles
afin qu’elle ne glisse pas. Adapter
la pression des pneus et la vitesse
du véhicule à l’état de charge. Con‐
trôler régulièrement les fixations et
les resserrer.
Ne pas dépasser 120 km/h.
La charge au toit admissible est de
75 kg pour les véhicules sans rail
de toit et de 100 kg pour les véhi‐
cules avec rails de toit. La masse
sur le toit est la somme des masses
de la galerie de toit et de la charge.
Page 100
98Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes ................................ 98
Témoins et cadrans ................... 105
Affichages d'information ............ 119
Messages du véhicule ............... 126
Ordinateur de bord .................... 131
Personnalisation du véhicule ..... 134
Commandes
Réglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction dé‐
bloquée.
Commandes au volant
L'Infotainment System, certains sys‐
tèmes d'assistance au conducteur et
un téléphone mobile connecté peu‐
vent être commandés à partir du vo‐
lant.
D'autres informations figurent dans le
Manuel de l'Infotainment System.
Systèmes d'assistance au conduc‐
teur 3 182.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.