Merci d’avoir porté votre choix sur cet ampli-tuner
stéréo de réseau Onkyo. Veuillez lire attentivement ce
manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre
sous tension.
Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode
d’emploi pour tirer le meilleur parti de votre amplituner stéréo et bénéficier d’un plaisir d’écoute inégalé.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute
référence ultérieure.
Introduction
Introducción
Branchements
Conexiones
Écoute de sources audio
Disfrutar de las fuentes
de audio
...................................Fr-2
.................................Es-2
........................... Fr-10
................................ Es-10
....................................... Es-18
..... Fr-18
Manual de instrucciones
Le agradecemos que haya adquirido un receptor
estéreo de red Onkyo. Lea atentamente este manual
antes de realizar conexiones y enchufar la unidad.
Si sigue las instrucciones de este manual, podrá
disfrutar del sonido y de un rendimiento óptimo de su
nuevo receptor estéreo.
Conserve este manual como referencia futura.
Appendice
Dépannage
Fiche technique
Apéndice
Solucionar problemas
Especificaciones
.............................. Fr-52
.................... Fr-55
...... Es-52
................. Es-55
Fr Es
Remarques importantes pour votre sécurité
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE
DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE
BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL.
CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU
DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALI-
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre
dispositif (y compris les amplificateurs) générateur
de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de
sécurité que représente une fiche polarisée ou une
fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée
dispose de deux lames dont l’une est plus large que
l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux
lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La
lame la plus large ou la broche assurent votre
sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans
la prise murale, demandez à un électricien de
remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié
(notamment au niveau des fiches, des cache-câbles
et de la sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/
accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le
chariot, le support, le trépied,
la fixation ou la table
spécifié(e) par le fabricant ou
vendu(e) avec l’appareil. Un
chariot contenant l’appareil
doit toujours être déplacé
Fr-2
avec précaution pour éviter
qu’il ne se renverse et blesse
quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si
l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une
autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée,
liquide renversé ou chute de petits objets dans
l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité
excessive, fonctionnement anormal ou chute de
l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner
normalement lorsque vous l’utilisez en
respectant les instructions données. N’effectuez
que les réglages préconisés dans le manuel car
un mauvais réglage d’autres commandes risque
d’endommager l’appareil et nécessitera un long
travail de remise en état par un technicien
qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est
endommagé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets
brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à
respecter les consignes officielles pour la
liquidation de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Précautions
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon
légèrement imbibé d’eau et de détergent doux.
Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et
sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de
dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques
car ceux-ci pourraient endommager la finition ou
faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région
correspond aux caractéristiques électriques figurant
en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
Presser le bouton ON/STANDBY pour sélectionner
le mode veille ne permet de se déconnecter du secteur. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale.
5. Prévention de la perte d’acuité auditive
Prudence
Une pression sonore excessive provenant
d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte
d’acuité auditive.
6. Piles et exposition à la chaleur Avertissement
Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou
installées dans un appareil) à une chaleur excessive
(en plein soleil, près d’un feu etc.).
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
8. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en
plastique à demeure sur cet appareil car ils
risquent de laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas
fonctionner convenablement à la prochaine mise
sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en
temps.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Modèles pour l’Europe
Fr-3
Caractéristiques
❑ Elégante façade en aluminium
❑ Possibilité de mise en réseau
• Radio Internet
• DLNA (Digital Living Network Alliance)
❑ Connexion numérique directe d’un iPod/
iPhone
*1
via USB
❑ Compatible avec un dispositif de stockage
de masse USB
*2
❑ Music Optimizer
pour l’utilisation de
fichiers musicaux comprimés
❑ WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
❑ Amplificateur à composants distincts avec
transformateur massif
❑ Compatibilité zone 2
❑ Bornes plaquées or
❑ 130W/canal sous 6
❑ 100W/canal sous 6
Ω (IEC)
Ω (FTC)
❑ 40 mémoires AM/FM
❑ RDS (PS/PTY/RT/TP) (modèles pour
l’Europe)
❑ Mode “Pure Audio”
❑ Mode “Direct”
❑ Châssis ovale anti-vibration
❑ Egaliseur phono
❑ Entrée
❑ 1 entrées IR et 1 sortie
❑ Port universel pour station d’accueil pour
iPod
®
/iPhone
®*1
/module tuner HD Radio™*2
(modèles pour l’Amérique du Nord)/DAB +
module tuner (modèles pour l’Europe)
❑ Sortie casque
❑ Sorties préampli 2.1 canaux
*1
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod touch
sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
“Made for iPod” et “Made for iPhone” signifient qu’un
accessoire électronique a été conçu spécifiquement pour être
branché à un iPod ou un iPhone, et que son fabricant certifie
qu’il répond aux critères de performance Apple. Apple n’est
nullement responsable du fonctionnement de cet appareil ni de
sa conformité aux normes de sécurité et à la réglementation en
vigueur.
Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec l’iPod ou
l’iPhone peut affecter le fonctionnement sans fil.
*2
Music Optimizer™ est une marque commerciale de Onkyo
Corporation.
HD Radio™, HD Radio Ready™ et HD Radio Ready sont des
marques commerciales de iBiquity Digital Corporation.
Ce récepteur HD Radio Ready™ est prêt pour la réception
d’émissions de radio HD s’il est branché au module tuner
Onkyo UP-HT1 HD Radio (vendu séparément).
Windows et le logo Windows sont des marques commerciales
du groupe de sociétés Microsoft.
Utilisation du dispositif USB/réseau............... 28
Brancher l’iPod/iPhone directement à la prise
USB ...................................................................... 28
Utilisation du dispositif USB .................................. 29
Ecoute de la radio Internet ...................................... 30
Fr-5
Accessoires fournis
30°
30°
Capteur de
télécommande
Environ 5 m
TX-8050
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:
Télécommande et deux piles (AAA/R03)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
* Dans les catalogues comme sur l’emballage, la lettre à la fin
du nom du produit indique la couleur. La fiche technique et
le fonctionnement sont cependant identiques quelle que soit
la couleur.
Installation des piles
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant une période prolongée, retirez les piles pour
éviter tout dommage causé par une fuite ou de la
corrosion.
• Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement
pour éviter tout dommage causé par une fuite ou de la
corrosion.
Orienter la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’amplituner, comme illustré ci-dessous.
Fr-6
Présentation de l’ampli-tuner
a93 458726
jkmnopqrs tul
v
Panneau avant
Modèle nord-américain
Modèle européen
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
a Bouton ON/STANDBY (18, 45, 52)
b Boutons SPEAKERS A et B (19)
c Bouton DISPLAY (25)
d
Bouton DIMMER (modèle pour l’Amérique
du Nord) (20)
e Bouton SETUP (12, 40, 44)
f Boutons TUNING /, PRESET / (23,
24, 27, 40)
g Bouton ENTER (27)
h Bouton RETURN (40)
i Commande VOLUME (19)
j Prise PHONES (19)
k Bouton et témoin PURE AUDIO (21)
l Boutons ZONE 2, OFF (45)
m Sélecteur INPUT (19, 22, 23, 27, 45)
n Commande BASS (20)
o Commande TREBLE (20)
p Commande BALANCE (20)
q Bouton MEMORY/MENU (24)
r Bouton TUNING MODE// (23, 25, 52)
s Bouton PRESET / (24)
t Bouton PRESET / (24)
u Prise USB (28)
v Bouton RT/PTY/TP (modèle européen) (27)
Fr-7
Présentation de l’ampli-tuner—Suite
ab4c5 67
89jkmnpqlor
c457ab
nj9mlk8
6
Face arrière
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
a Prise REMOTE CONTROL (16)
b Prise UNIVERSAL PORT (15)
c Prise ETHERNET (15)
d Prise MONITOR OUT (15)
e Prises PRE OUT (11)
f Prises ZONE 2 PRE OUT (44)
g Prises IR IN/OUT (47)
h Prise FM ANTENNA et borne AM ANTENNA
(13)
i
Prises DIGITAL IN COAXIAL et OPTICAL (15)
j PHONO IN (MM) et borne GND (15)
k Prises CD IN (15)
l Prises TV/TAPE IN/OUT (15, 17)
m Prises GAME IN (15)
n Prises CBL/SAT IN (15)
o Prises VCR/DVR IN/OUT (15, 17)
p Prises BD/DVD IN (15)
q Prises SPEAKERS A (10)
r Prises SPEAKERS B (10)
Pour les connexions, voyez “Connexion de l’amplituner” à la pages 10~17.
Ecran
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
a Témoin DIRECT (21)
b Témoin Z2 (Zone 2) (45)
c Témoin d’enceintes A/B (19)
d Témoin M.Opt (21)
e Témoins ,
f Zone de message
g Témoins de syntonisation
• Témoin RDS (modèle européen
uniquement) (26)
• Témoin AUTO (23)
Fr-8
• Témoin TUNED (23)
• Témoin FM STEREO (23, 52)
h Témoin de casque
i Témoin NET (30, 31)
j Témoin MUTING (52)
k Niveau de volume (19)
l Témoin USB (28, 29)
m Témoin SLEEP (20, 41)
n Témoins d’entrée audio
a
4
b
3
7
8
j
l
6
5
m
9
v
u
t
s
r
q
p
n
o
k
Présentation de l’ampli-tuner—Suite
Télécommande
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
a Bouton (12, 18, 45)
b Boutons INPUT SELECTOR (18, 19, 22, 23,
c Boutons de pilotage (38, 39)
d Bouton REPEAT (38, 39)
e Bouton LIST
f Boutons fléchés []/[]/[]/[] et ENTER
g Bouton SETUP (12, 40, 44)
h Boutons CH/ALBUM (25, 38, 39)
i Boutons VOLUME / (19, 46)
j Pavé numérique (23, 24, 39)
k Bouton
l Bouton DISPLAY (25, 38, 39)
m Bouton DIMMER (20)
n Boutons REMOTE MODE (9, 39, 45, 46)
o Bouton MODE (38, 39)
p Bouton RANDOM (38, 39)
q Bouton MENU (39)
r Bouton RETURN (38, 39, 40)
s Bouton AUDIO (21)
t Bouton MUTING (19, 45, 46)
u Bouton CLR (25)
v Bouton SLEEP (20)
38, 39, 45)
(12, 23, 38, 39, 40, 44)
>
10/CAPS/D.TUN (24)
Utilisation des boutons REMOTE MODE
Vous pouvez utiliser la fonction
“Zone 2” de cette télécommande
pour piloter un appareil dans une
2nde pièce (“zone”). Pour piloter
un dispositif en zone 2, appuyez d’abord sur le bouton
REMOTE MODE [ZONE 2]. Si vous avez fini de
piloter le dispositif en zone 2 et souhaitez piloter à
nouveau l’ampli-tuner, appuyez sur le bouton
REMOTE MODE [MAIN].
Si la télécommande ne produit pas l’effet escompté
alors qu’elle est bien dirigée vers l’ampli-tuner, il est
possible que la zone 2 soit sélectionnée. Appuyez sur
le bouton REMOTE MODE [MAIN]. Une fois que
vous avez appuyé sur le bouton REMOTE MODE
[MAIN], vous n’avez plus besoin de l’actionner avant
chaque opération: la télécommande est de nouveau en
mode de pilotage normal de l’ampli-tuner. De même,
une fois que vous avez appuyé sur le bouton
REMOTE MODE [ZONE 2], vous pouvez continuer
à piloter le dispositif en zone 2 sans devoir actionner
ce bouton avant chaque opération.
Fr-9
Connexion de l’ampli-tuner
15 mm
+–+–+–+–
Ampli-tuner
Enceinte
droite
Enceinte
gauche
Groupe d’enceintes BGroupe d’enceintes A
Enceinte
droite
Enceinte
gauche
Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur avant d’effectuer les connexions.
Précautions lors de la connexion des
enceintes
L’ampli-tuner permet de brancher deux groupes
d’enceintes. Quand deux groupes d’enceintes sont
branchés, vous pouvez utiliser soit l’un ou l’autre de ces
groupes, soit les deux groupes simultanément (voyez
page 19 pour en savoir plus sur les enceintes A et B).
• Si vous branchez un groupe d’enceintes aux bornes
SPEAKERS A ou SPEAKERS B, ou si vous branchez
deux groupes d’enceintes aux deux séries de bornes
alors que n’utilisez qu’un seul groupe, utilisez des
enceintes dont l’impédance est de 4 à 16 Ω. Sur
l’ampli-tuner, réglez l’impédance des enceintes sur 4
ou 6 Ω ( page 12). Quand l’impédance des enceintes
est inférieure à 6 Ω, réglez l’impédance sur 4 Ω.
• Si vous branchez des enceintes aux deux groupes de
bornes SPEAKERS A et SPEAKERS B et si vous
utilisez les deux groupes d’enceintes simultanément,
choisissez des enceintes dont l’impédance est de 8 à
16 Ω. Sur l’ampli-tuner, réglez l’impédance des
enceintes sur 4 Ω.
• Lisez les instructions figurant dans le manuel des
enceintes.
• Soyez attentif à la polarité du câble d’enceinte. Reliez la
borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte
et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de
l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un
déphasage et un son dénaturé.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
• Veillez à ce que les fils ne
court-circuitent pas les pôles
positif et négatif. Cela
risquerait d’endommager
l’ampli-tuner.
• Ne connectez jamais plus
d’un fil à chaque borne. Cela
risquerait d’endommager
l’ampli-tuner.
• Ne branchez pas une enceinte à plus d’une paire de
bornes.
Connexion des câbles d’enceintes
Dénudez environ 15mm
1
de la gaine aux deux
extrémités des câbles
d’enceintes et torsadez
les fils aussi fermement
que possible. Voyez
l’illustration.
Dévissez la vis de la borne.
2
Insérez complètement la portion
3
dénudée du fil.
Resserrez la vis de la borne.
4
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre
les enceintes et chaque paire de bornes.
Remarque:
Si vous effectuez des réglages d’enceintes erronés ou si
vous entrez des valeurs d’impédance incorrectes, le
circuit de protection intégré peut s’activer et les
enceintes ne produisent aucun son.
Fr-10
Connexion de l’ampli-tuner—Suite
Subwoofer
actif
+–+–
LINE IN
Amplificateur de
puissance
Enceintes
Connexion d’un subwoofer actif
Reliez la sortie PRE OUT: SUBWOOFER de l’amplituner à l’entrée du subwoofer actif avec un câble
approprié. Si vous utilisez un subwoofer passif avec un
amplificateur externe, branchez la sortie PRE OUT:
SUBWOOFER à l’entrée de l’ampli en question.
Connexion d’un amplificateur de
puissance
Si vous souhaitez brancher un amplificateur plus
puissant et vous servir de l’ampli-tuner comme
préampli, branchez l’amplificateur aux prises PRE OUT:
L, R de l’ampli-tuner et branchez toutes les enceintes à
l’amplificateur de puissance.
Fr-11
Connexion de l’ampli-tuner—Suite
ENTER
SETUP
Configurer l’impédance des enceintes
Sur l’ampli-tuner, le réglage par défaut de l’impédance des enceintes est “6 Ω”. Si vous devez changer les réglages
d’impédance des enceintes, lisez attentivement la section “Précautions lors de la connexion des enceintes” à la page 10
avant d’effectuer la procédure ci-dessous.
Remarque:
N’oubliez pas de régler le volume de l’ampli-tuner au
minimum avant de configurer l’impédance des
enceintes.
Appuyez sur le bouton [] pour mettre le
1
dispositif sous tension.
Appuyez sur le bouton [SETUP] de la
2
télécommande.
Choisissez “3. Hardware Setup” avec les
3
boutons fléchés []/[] puis appuyez sur
[ENTER].
Réglez la valeur d’impédance sur “4 Ω”
4
avec les boutons fléchés []/[].
Appuyez sur le bouton [SETUP] de la
5
télécommande pour clôturer le réglage.
Si vous voulez rétablir le réglage d’impédance par
défaut (“6 Ω”), suivez la procédure décrite cidessus.
Remarque:
• Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
l’ampli-tuner avec ses boutons [SETUP], TUNING
[]/[], PRESET []/[] et [ENTER].
• Pour retourner au menu précédent, appuyez sur le
bouton [RETURN].
Exemple de réglage:
Si vous n’utilisez qu’un des groupes d’enceintes
branchées aux bornes SPEAKERS A ou B, choisissez le
réglage “4 Ω” si l’impédance de chaque enceinte va de
4 Ω à moins de 6 Ω. Choisissez le réglage “6 Ω” si
l’impédance de chaque enceinte est de 6 Ω ou plus.
Si vous utilisez les deux groupes d’enceintes branchées
aux bornes SPEAKERS A et B, choisissez le réglage
“4 Ω” si l’impédance de chaque enceinte est comprise
entre 8 et 16 Ω.
Fr-12
Connexion d’antennes
Antenne-cadre AM (fournie)
Montage de l’antenne-cadre AM
AppuyezInsérez le filRelâchez
Punaises etc.
Insérez la fiche à fond dans la
prise.
Antenne FM intérieure (fournie)
Prudence:
Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Modèle nordaméricain
Modèle européen
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies.
L’ampli-tuner ne capte aucun signal radio si vous ne branchez pas d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si
vous comptez écouter la radio.
Remarques:
• Dès que l’ampli-tuner est paré pour l’utilisation, recherchez une station de radio et déterminez l’emplacement idéal
de l’antenne en vous basant sur la qualité du signal reçu.
• Placez l’antenne-cadre AM aussi loin que possible de l’ampli-tuner, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de câbles
d’alimentation.
• Voyez “Hardware Setup” à la page 41 pour en savoir plus sur le changement de fréquence.
Astuces:
• Si la réception laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
• Si la réception laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM fournie, remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
disponible dans le commerce.
Fr-13
Connexion des éléments
Ampli-tuner
Vidéo
Audio
Téléviseur, projecteur etc.Console de jeu
Lecteur Blu-ray/DVD
Correct!
Incorrect!
V
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Connexions AV
Connexion d’éléments AV
• Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez pas le câble d’alimentation secteur avant d’avoir effectué et vérifié toutes les connexions AV.
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour établir des connexions fiables.
(une mauvaise connexion peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement).
• Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de
câbles d’enceinte.
Câbles et prises AV
Signal CâblePriseDescription
VidéoVidéo composite
AudioAudio numérique
optique
Audio numérique
coaxial
Audio
analogique
(RCA/cinch)
Jaune
Orange Les connexions numériques coaxiales permettent de
Blanc
Rouge
Remarques:
• L’ampli-tuner n’a pas de prise péritel.
• L’ampli-tuner ne reconnaît pas les signaux d’entrée audio multicanal. Le signal PCM ne peut être envoyé qu’aux
entrées numériques.
Vérifiez que “PCM” est sélectionné sur le lecteur.
• Les entrées numériques optiques de l’ampli-tuner sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous
insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans
les prises.
Prudence:
Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
Les prises vidéo composites équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
Les connexions numériques optiques permettent de
bénéficier de la qualité sonore numérique. La qualité du son
est identique à celle des prises coaxiales.
bénéficier de la qualité sonore numérique. La qualité du son
est identique à celle des prises optiques.
Les connexions audio analogiques (RCA/cinch)
transmettent des signaux audio analogiques.
Fr-14
Connexion des éléments—Suite
.
No. Prise/connecteurEléments pouvant être branchés
USBiPod/iPhone, Lecteur MP3, mémoire flash USB
1
DIGITAL INOPTICAL1 (GAME)Console de jeu
2
2 (CD)Téléviseur, lecteur CD
COAXIAL1 (BD/DVD)Lecteur Blu-ray/DVD
2 (CBL/SAT)Décodeur satellite/câble, RI Dock etc.
UNIVERSAL PORTDock avec connecteur Universal Port (UP-A1 etc.)
3
ETHERNETRouteur
4
MONITOR OUTTéléviseur, projecteur etc.
5
BD/DVD INLecteur Blu-ray/DVD
6
VCR/DVR INMagnétoscope ou enregistreur DVD/enregistreur vidéo numérique, RI
Dock
CBL/SAT INDécodeur satellite/câble etc.
GAME INConsole de jeu, RI Dock
TV/TAPE INTéléviseur, platine cassette stéréo, RI Dock
CD INLecteur CD, Platine tourne-disque
PHONO INPlatine tourne-disque
Remarques:
• Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus.
• Ne branchez pas la prise USB de l’ampli-tuner à une prise USB de l’ordinateur. Il est impossible de reproduire les
fichiers musicaux de l’ordinateur avec l’ampli-tuner de cette façon.
• Raccordez une platine disque (MM) qui possède un amplificateur de puissance phono intégré au CD IN, ou
raccordez-la au PHONO IN avec l’amplificateur de puissance phono éteint. Si votre platine disque (MM) ne possède
pas d’amplificateur de puissance phono, branchez-la sur PHONO IN. Si votre platine disque possède une cellule à
bobine mobile (MC), vous aurez besoin d’un préamplificateur MC du commerce ou d’un transformateur MC pour la
brancher sur PHONO IN. Consultez le manuel de votre platine disque pour plus de détails. Si votre platine disque a
un conducteur de terre, branchez-le à la vis GND de l’ampli-tuner. Avec certaines platines disques, le branchement
au conducteur de terre risque de produire un ronflement audible. Si ceci se produit, débranchez-le.
• Avec les connexions 3 et 6, vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio d’éléments externes tout en étant
dans la zone 2. Vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio de d’éléments externes dans la pièce principale.
Vous pouvez écouter ces signaux audio dans la zone 2.
• Si votre lecteur Blu-ray/DVD dispose de sorties principales stéréo et de sorties multicanal, branchez les sorties stéréo:
connexion 6.
■ Enregistrer une source vidéo
Voyez “Enregistrement” à la page 22 pour savoir quelles connexions faire pour l’enregistrement vidéo.
Fr-15
Connexion des éléments—Suite
Exemple: lecteur CD
Exemple: platine
à cassette
Câble
Câble audio
analogique
Câble audio
analogique
Câble
Connexion d’éléments Onkyo
Assurez-vous que chaque élément Onkyo
1
est branché avec un câble audio analogique
(connexion
branchements, page 15).
Effectuez la connexion (voyez
2
l’illustration).
(“Remote Interactive”) vous permet d’utiliser les
fonctions spéciales suivantes:
■ System On/Auto Power On
Si vous lancez la lecture sur un élément branché via
alors que l’ampli-tuner est en veille (Standby), ce dernier
est automatiquement activé et choisit cet élément comme
source d’entrée.
■ Direct Change
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via
, l’ampli-tuner choisit automatiquement l’élément en
question comme source d’entrée.
■ Télécommande
Vous pouvez utiliser la télécommande de l’ampli-tuner
pour piloter d’autres éléments Onkyo compatibles .
Pointez la télécommande vers le capteur de l’amplituner et non vers l’élément.
6 dans les exemples de
• Branchez uniquement des éléments Onkyo aux prises
. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants
car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments Onkyo ne reconnaissent pas toutes
les fonctions . Consultez les manuels fournis avec
vos appareils Onkyo.
• Les fonctions “System On/Auto Power On” et
“Direct Change” ne sont pas disponibles quand la
Zone 2 est active.
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec les
lecteurs Onkyo (CD etc.).
• Certains éléments sont dotés de deux prises .
Branchez la prise de votre choix à l’ampli-tuner
L’autre prise permet de brancher un appareil
compatible supplémentaire.
Fr-16
Connexion des éléments—Suite
Magnétoscope,
enregistreur DVD etc.
Platine cassette
stéréo, enregistreur
CD etc.
Câble audio
analogique
Câble audio
analogique
Câble vidéo
composite
Connexion d’un enregistreur
Voyez la section “Enregistrement” à la page 22 pour en savoir plus sur l’enregistrement.
Remarques:
• L’ampli-tuner doit être activé pour l’enregistrement.
Aucun signal n’est enregistré en mode de veille.
• Si vous voulez enregistrer directement le signal de
votre téléviseur ou magnétoscope sans passer par
l’ampli-tuner, reliez directement les sorties audio et
vidéo du téléviseur/magnétoscope de lecture aux
entrées audio et vidéo du magnétoscope effectuant
l’enregistrement. Pour en savoir plus, voyez le manuel
du téléviseur et du magnétoscope.
• Les signaux vidéo reçus aux entrées vidéo composites
• Le contenu de disques Blu-ray et de DVD protégés
contre la copie ne peut pas être enregistré.
• Les sources branchées à une entrée numérique ne
peuvent pas être enregistrées. Seuls les signaux des
entrées analogiques peuvent être enregistrés.
• Les signaux DTS sont enregistrés sous forme de bruit;
n’effectuez donc jamais d’enregistrements
analogiques de CD ou LD DTS.
• Si le mode d’écoute “Pure Audio” est activé, l’amplituner ne transmet aucun signal vidéo. Pour
l’enregistrement, choisissez un autre mode d’écoute.
ne peuvent être enregistrés que par les sorties vidéo
composites. Si le téléviseur/magnétoscope est branché
à une entrée vidéo composite, le magnétoscope
enregistreur doit être branché à une sortie vidéo
composite.
Connexion du câble d’alimentation
Branchez le câble d’alimentation à une prise de courant de tension appropriée.
Remarques:
• Avant de brancher le câble d’alimentation, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner sous tension peut affecter d’autres
appareils électriques branchés sur le même circuit. Si cela pose problème, branchez ces appareils sur un autre circuit.
Fr-17
Mise sous tension de l’ampli-tuner
MON/STANDBY
M
VCR/DVR
GAME
TV/TAPE
Mise sous tension et veilleChanger l’affichage de source
d’entrée
Appuyez sur le bouton [ON/STANDBY].
Appuyez sur le bouton [ ] de la télécommande.
L’ampli-tuner et l’écran s’allument.
Pour éteindre l’ampli-tuner, appuyez sur le bouton
[ON/STANDBY] (ou le bouton [] de la
télécommande). L’ampli-tuner passe en veille. Pour
éviter tout bruit assourdissant lors de la prochaine mise
sous tension, réglez toujours le volume au minimum
avant d’éteindre l’ampli-tuner.
Remarque:
Si vous ne parvenez pas à éteindre l’ampli-tuner avec la
télécommande, vérifiez si “REMOTE MODE” est réglé
correctement. ( page 9)
Pour les boutons [TV/TAPE], [VCR/DVR] et [GAME],
vous pouvez changer le nom de la source d’entrée de la
façon suivante.
Une fois que vous avez changé l’affichage de la source
d’entrée pour un des boutons ci-dessous, vous ne pouvez
plus le changer pour un autre bouton.
• Bouton [TV/TAPE]:
• Bouton [VCR/DVR]:
• Bouton [GAME]:
Appuyez sur le bouton INPUT SELECTOR
1
de la télécommande dont vous voulez
changer l’affichage.
Le nom de la source d’entrée choisie s’affiche à
l’écran.
TV/TAPEDOCK
VCR/DVRDOCK
GAMEDOCK
Fr-18
Maintenez le bouton INPUT SELECTOR
2
actionné à l’étape 1 enfoncé durant environ
3 secondes pour changer le nom de la
source d’entrée.
Ecouter des sources audio
VOLUME
INPUT
PHONES
INPUT
SELECTOR
VOLUME
F/H
MUTING
SPEAKERS A, B
Tém o i ns A , B
Servez-vous du sélecteur [INPUT] de
1
l’ampli-tuner ou des boutons INPUT
SELECTOR de la télécommande pour
choisir la source.
Choisissez le groupe d’enceintes à utiliser
2
avec les boutons [SPEAKERS A] et
[SPEAKERS B] de l’ampli-tuner.
Les témoins “A” et “B” indiquent le groupe
d’enceintes actif.
Lancez la reproduction sur la source
3
choisie.
Vous pouvez régler le volume avec la
4
commande [VOLUME] de l’ampli-tuner ou
les boutons VOLUME []/[] de la
télécommande.
Tournez la commande vers la droite pour
augmenter le volume ou vers la gauche pour le
diminuer.
Couper le son de l’ampli-tuner
(télécommande uniquement)
Vous pouvez couper temporairement le son de l’amplituner.
Appuyez sur le bouton [MUTING] de la
télécommande.
Le son de l’ampli-tuner est coupé.
Pour rétablir le son de l’ampli-tuner, appuyez de
nouveau sur le bouton [MUTING].
Remarque:
La coupure du son est annulée si vous appuyez sur les
boutons [VOLUME] de la télécommande ou si vous
mettez l’ampli-tuner en veille.
Utilisation d’un casque
Vous pouvez brancher un casque stéréo (doté d’une fiche
1/4") à la prise PHONES de l’ampli-tuner.
Remarques:
• Réglez le volume au minimum avant de brancher le
casque.
• Quand vous branchez un casque à la prise PHONES, le
son des enceintes est automatiquement coupé.
• Si vous branchez un iPod ou un iPhone à la prise USB
de cet appareil, aucun signal n’est envoyé à la prise
casque.
Fr-19
Ecouter des sources audio—Suite
SLEEP
MODE
DIMMER
BASS
TREBLE
BALANCE
Témoin ‘SLEEP’
Réglage de luminosité de l’écran
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER]
de la télécommande pour sélectionner
successivement une luminosité faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de
l’ampli-tuner (pas avec les modèles européens).
Utilisation de la minuterie (Sleep)
(télécommande uniquement)
Vous pouvez utiliser la minuterie “Sleep” pour mettre
automatiquement l’ampli-tuner hors tension après un
délai déterminé.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP]
pour choisir le délai.
La plage de réglage va de 90 à 10 minutes (par pas de 10
minutes).
Quand vous avez réglé la minuterie, le témoin “SLEEP”
apparaît à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant
environ 5 secondes avant de retourner à l’affichage
précédent.
Commandes de tonalité et de balance
Quand il reçoit un signal numérique, l’ampli-tuner
sélectionne automatiquement l’entrée numérique.
Réglage du grave
La commande BASS permet de régler le
niveau du grave. Tournez-la vers la
droite pour augmenter le niveau.
Tournez-la vers la gauche pour diminuer
le niveau. Normalement, elle doit être à
mi-course.
Réglage de l’aigu
La commande TREBLE permet de
régler le niveau de l’aigu. Tournez-la
vers la droite pour augmenter le niveau.
Tournez-la vers la gauche pour diminuer
le niveau. Normalement, elle doit être à
mi-course.
Réglage de la balance
La commande BALANCE permet de
régler la balance entre le volume des
enceintes de gauche et de droite.
Remarque:
Si vous avez branché un casque, la
commande BALANCE n’a aucun effet.
Pour désactiver la minuterie, appuyez sur le bouton
[SLEEP] jusqu’à ce que le témoin “SLEEP” disparaisse.
Pour vérifier le délai restant avant extinction,
appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur
[SLEEP] tant que le délai est affiché, le délai est
raccourci de 10 minutes.
Fr-20
Sélection de l’entrée audio
Les fonctions décrites dans cette section peuvent être
utilisées avec n’importe quelle source d’entrée.
Ecouter des sources audio—Suite
AUDIO
PURE AUDIO
DirectMonoPure Audio
StereoStereo (M.Opt: ON)
Choix du mode d’écoute
Choisissez le mode d’écoute en appuyant
plusieurs fois sur le bouton [AUDIO] de
la télécommande: A chaque pression sur
le bouton [AUDIO], le réglage change.
Quand le témoin “Stereo” est affiché, une pression sur le
bouton [AUDIO] affiche la mention “Music Optimizer:
On” durant quelques secondes; le témoin “M.Opt”
s’allume également. Le signal stéréo est alors optimisé
par la fonction “Music Optimizer”.
Quand le mode DIRECT est coupé, vous pouvez utiliser
les commandes de tonalité pour régler le timbre et le
témoin “DIRECT” s’éteint.
En mode DIRECT, les commandes de tonalité sont
contournées pour offrir un son inaltéré. Le témoin
DIRECT s’allume.
Vous pouvez configurer le mode DIRECT et
sélectionner les sources d’entrées individuelles
auxquelles il s’applique.
La fonction “Music Optimizer” améliore la qualité
sonore de fichiers musicaux compressés.
Pour couper la fonction “Music Optimizer”, appuyez
plusieurs fois sur le bouton [AUDIO] jusqu’à ce que le
témoin “M.Opt” disparaisse.
Pour annuler le mode DIRECT, utilisez le bouton
[AUDIO] de la télécommande pour choisir “Stereo”.
Remarque:
La fonction “Music Optimizer” n’est utilisable qu’avec
des signaux d’entrée audio numériques PCM d’une
fréquence d’échantillonnage inférieure à 48kHz ainsi
qu’avec des signaux d’entrée audio analogiques.
La fonction “Music Optimizer” est coupée si le mode
d’écoute “Direct” ou “Pure Audio” est sélectionné.
Son ‘Pure Audio’
Appuyez sur le bouton [PURE AUDIO]
de l’ampli-tuner pour choisir le mode
d’écoute “Pure Audio”.
Le mode d’écoute Pure Audio permet
d’écouter un signal plus pur en coupant
la sortie du signal vidéo et en éteignant
les indications à l’écran.
En mode d’écoute Pure Audio, les commandes de
tonalité sont contournées et les réglages effectués avec
les commandes BASS et TREBLE sont ignorés.
Le mode d’écoute Pure Audio peut être activé/coupé
individuellement pour chaque source d’entrée.
Remarque:
• Il est impossible de sélectionner le mode Pure Audio si
la zone 2 est activée.
Pour annuler le mode d’écoute Pure Audio, appuyez
sur le bouton [PURE AUDIO] de l’ampli-tuner.
Fr-21
Enregistrement
INPUT
INPUT
SELECTOR
signal vidéo
signal audio
Lecteur CD
Magnétoscope
La législation en matière de droits d’auteur interdit toute utilisation sortant du cadre privé de vos
enregistrements sans le consentement préalable du détenteur des droits.
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source d’entrée avec un autre élément. Il explique aussi comment enregistrer
des signaux audio et vidéo de différentes sources.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Les sources audio peuvent être enregistrées sur un
enregistreur (platine à cassette, enregistreur CD, MD).
Les sources vidéo peuvent être enregistrées sur un
enregistreur vidéo (magnétoscope, enregistreur DVD).
Préparez l’enregistreur:
1
• Préparez l’enregistreur pour l’enregistrement.
• Si nécessaire, réglez le niveau d’enregistrement
sur l’enregistreur.
• Pour en savoir plus, voyez le mode d’emploi de
l’enregistreur.
Servez-vous du sélecteur [INPUT] de
2
l’ampli-tuner ou des boutons INPUT
SELECTOR de la télécommande pour
choisir la source à enregistrer.
Lancez la reproduction sur la source
3
choisie à l’étape 1.
Remarques:
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, son signal est enregistré.
• Les commandes de volume, de balance, de coupure du
son et de tonalité n’ont aucun effet sur le signal
enregistré.
Enregistrer des sources audio et
vidéo différentes
Cette fonction permet d’ajouter de l’audio à vos
enregistrements vidéo en enregistrant simultanément le
son et l’image de sources d’entrée distinctes. C’est
possible car lorsque vous choisissez une source audio
uniquement (comme “TAPE”, “TUNER” ou “CD”), la
source audio est enregistrée. Une source vidéo peut être
enregistrée simultanément si une source d’entrée vidéo
est branchée aux prises BD/DVD, CBL/SAT ou GAME.
Dans l’exemple suivant, le magnétoscope branché à la
sortie VCR/DVR OUT enregistre le son du lecteur CD
branché à l’entrée CD IN et l’image du caméscope
connecté à la prise GAME IN.
Préparez la reproduction sur le caméscope
1
et le lecteur CD.
Préparez l’enregistrement sur le
2
magnétoscope.
Appuyez sur le bouton INPUT SELECTOR
3
[GAME] de la télécommande.
Appuyez sur le bouton INPUT SELECTOR
4
[CD] de la télécommande.
Le lecteur CD est alors défini comme source audio
mais le caméscope reste la source vidéo.
Démarrez l’enregistrement sur le
5
magnétoscope puis lancez la lecture sur le
caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-22
Ecoute de la radio
TUNING F/H
TUNING MODEINPUT
D.TUN
&/(
Pavé
numérique
BandeFréquence
Témoin ‘AUTO’
TUNEDFM STEREO
Ecouter des stations AM/FM
Le tuner intégré vous permet d’écouter des stations AM
et FM.
Servez-vous du sélecteur [INPUT] de
1
l’ampli-tuner ou des boutons INPUT
SELECTOR de la télécommande pour
choisir AM ou FM.
Dans cet exemple, FM a été sélectionné.
(L’affichage varie d’un pays à l’autre.)
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE]
2
pour afficher ou faire disparaître le témoin
“AUTO”.
Appuyez sur le bouton TUNING [] ou [].
3
Vous pouvez aussi utiliser les boutons fléchés []/
[] de la télécommande pour sélectionner une
station de radio.
Recherche automatique de stations
La recherche s’interrompt dès qu’une station a été
trouvée.
Recherche manuelle de stations
La fréquence cesse de changer dès que vous
relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour
changer la fréquence par pas.
La fréquence change par pas de 0,05 MHz (ou de
0,05 MHz~0,2 MHz pour le modèle nord-américain)
pour la bande FM et par pas de 9 kHz (ou de 10 kHz)
pour la bande AM.
Le témoin “TUNED” s’affiche dès que l’appareil reçoit
une station. Quand l’appareil reçoit une station FM
stéréo, le témoin “FM STEREO” apparaît aussi.
Recherche automatique de stations
Pour activer ce mode, appuyez sur le bouton
[TUNING MODE] de sorte à afficher le témoin
“AUTO”. Avec ce mode, la réception est en stéréo.
Recherche manuelle de stations
Pour activer ce mode, appuyez sur le bouton
[TUNING MODE] de sorte à supprimer le témoin
“AUTO”. Avec ce mode, la réception est en mono.
Réception de stations FM stéréo faibles
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il peut être
impossible de la recevoir correctement. Dans ce cas,
activez le mode de recherche manuelle et écoutez la
station en mono.
Fr-23
Ecoute de la radio—Suite
CH/ALBUM +/–
DISPLAY
MEMORY
TUNING MODE
Pavé numérique
■ Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en
entrant directement la fréquence correspondante.
Appuyez sur le bouton [D.TUN] de la
1
télécommande.
(L’affichage varie d’un pays à l’autre.)
Dans les 8 secondes, entrez la fréquence de
2
la station avec le pavé numérique.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM), par exemple,
appuyez sur 8, 7, 5.
Programmation de stations AM/FM
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio AM/
FM (“presets”).
La programmation des stations FM/AM est effectuée par
l’ampli-tuner.
Recherchez la station AM/FM à mémoriser.
1
Appuyez sur le bouton [MEMORY].
2
Le numéro de mémoire (“preset”) clignote.
(L’affichage varie d’un pays à l’autre.)
Tant que le numéro de mémoire clignote
3
(environ 8 secondes), utilisez les boutons
PRESET []/[] pour sélectionner une
mémoire (1~40).
Appuyez à nouveau sur le bouton
4
[MEMORY] pour mémoriser la station.
La station est mémorisée et le numéro de la
mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres
stations AM/FM.
Fr-24
Ecoute de la radio—Suite
■ Sélectionner une mémoire
Pour choisir une station mémorisée, utilisez le
pavé numérique sur la télécommande, les
boutons CH/ALBUM [+]/[–] de la télécommande
ou les boutons PRESET []/[] de l’amplituner.
■ Effacer une mémoire
Choisissez la mémoire à effacer.
1
Voyez la section précédente.
Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé et
2
appuyez sur le bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son numéro
disparaît de l’écran.
■ Modifier un nom
Vous pouvez attribuer un nom à une station de radio
mémorisée pour l’identifier facilement. Le nom que
vous attribuez s’affichera à l’écran.
Pour personnaliser un nom, utilisez la page d’entrée de
caractères.
Appuyez sur le bouton [SETUP] de la
1
télécommande:
Choisissez “1. Source Setup” avec les
2
boutons fléchés []/[] puis appuyez sur
[ENTER].
*1
:
Shift
Change le caractère affiché.
(gauche)/(droite):
Sélectionnez-les pour déplacer le curseur dans la
zone d’entrée du nom.
Espace:
Entre un espace.
Back Space
“Back Space” fait reculer le curseur d’un
caractère. De plus, “Back Space” efface le
caractère situé à gauche du curseur.
OK:
Signale que l’entrée du nom est terminée.
Astuces:
*1 Vous pouvez aussi utiliser le bouton >10 de la
télécommande.
*2 Une pression sur le bouton [CLR] de la télécom-
mande supprime tous les caractères entrés.
Remarques:
• Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
l’ampli-tuner avec ses boutons [SETUP], TUNING
[
/[
], PRESET []/[] et [ENTER].
• Pour retourner au menu précédent, appuyez sur le
bouton [RETURN].
■ Changer l’affichage
Lors de la réception sur la bande AM ou FM, vous
pouvez appuyer sur le bouton [DISPLAY] de la
télécommande pour alterner le nom que vous venez
d’entrer et la fréquence de la station.
*2
:
Choisissez “Name Edit” avec les boutons
3
fléchés []/[] puis appuyez sur [ENTER].
Sélectionnez un caractère avec les boutons
4
[]/[]/[]/[] puis appuyez sur [ENTER].
Répétez cette opération pour entrer jusqu’à 10
caractères.
Quand vous avez entré le nom, mémorisez-
5
le: choisissez d’abord “OK” avec les boutons fléchés []/[]/[]/[] puis appuyez
sur [ENTER]. Si vous n’effectuez pas cette
opération, le nom n’est pas mémorisé.
Fr-25
Ecoute de la radio—Suite
Témoin ‘RDS’
Utilisation du système RDS (modèle
européen uniquement)
Le système RDS fonctionne uniquement dans des
régions où des programmes RDS sont émis. Le témoin
“RDS” s’affiche dès que l’appareil reçoit une station
RDS.
■ Qu’est-ce que ‘RDS’?
RDS est l’acronyme de “Radio Data System”, un
système de transmission de données intégrées aux
signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de
Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la
plupart des pays européens. De nombreuses stations FM
y font appel. Outre l’affichage d’informations, RDS
vous permet aussi de trouver des stations de radio par
type (infos, sport, rock, etc.).
L’ampli-tuner reconnaît quatre types d’informations
RDS:
PS (Données de la station)
Si vous écoutez une station RDS émettant des signaux
PS, le nom de la station s’affiche à l’écran.
RT (Texte par radio)
Quand l’appareil reçoit une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran ( page 27).
PTY (Type de programme)
Vous pouvez aussi rechercher les stations de radio RDS
par type ( page 27).
TP (Infos trafic)
Cela vous permet de rechercher les stations de radio
RDS diffusant des infos sur la circulation ( page 27).
Remarques:
• Il peut arriver que les caractères affichés par l’amplituner diffèrent de ceux transmis par la station de radio.
Des caractères inattendus peuvent s’afficher quand des
caractères non reconnus sont reçus. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence voire pas du
tout.
Types de programmes RDS (PTY)
TypeAffichage
AucunNONE
InfosNEWS
Sujets d’actualitéAFFAIRS
Informations généralesINFO
SportSPORT
EducationEDUCATE
FictionDRAMA
CultureCULTURE
Science et technologieSCIENCE
DiversVARIED
Musique popPOP M
Musique rockROCK M
VariétéEASY M
Classique populaireLIGHT M
Classique pour
connaisseurs
Autres musiquesOTHER M
MétéoWEATHER
FinanceFINANCE
Programmes pour enfants CHILDREN
Actualité socialeSOCIAL
ReligionRELIGION
Interventions des
auditeurs par téléphone
VoyageTRAVEL
LoisirLEISURE
Musique jazzJAZZ
Musique countryCOUNTRY
Musique nationaleNATION M
Vieux tubesOLDIES
Musique folkFOLK M
DocumentairesDOCUMENT
Test d’alerteTEST
AlerteALARM
CLASSICS
PHONE IN
■ Changer l’affichage
Durant la réception RDS, vous pouvez appuyer sur le
bouton [RT/PTY/TP] de la télécommande pour changer
les informations affichées à l’écran.
Fr-26
Ecoute de la radio—Suite
RT/PTY/TP
INPUT
TUNING
F/H
ENTERRT/PTY/TP
INPUTENTERRT/PTY/TP
Affichage de texte par radio (RT)
Si vous écoutez une station RDS émettant des
informations RT, le texte défile à l’écran.
Appuyez une fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
Remarques:
• Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner
attend des informations RT.
• Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y
a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
Ecoute des infos de circulation (TP)
Vous pouvez rechercher des stations diffusant des
informations sur la circulation.
Utilisez le sélecteur [INPUT] pour
1
sélectionner “RDS”.
Appuyez trois fois sur le bouton [RT/PTY/
2
TP].
Quand l’appareil capte une station diffusant des
informations TP (“Traffic Program”), “[TP]”
s’affiche à l’écran et vous entendez
automatiquement les informations de circulation dès
leur diffusion. Si “TP” apparaît sans crochets droits,
cela signifie que la station n’est pas en train
d’émettre des infos trafic (TP).
Vous pouvez chercher des stations par type.
Utilisez le sélecteur [INPUT] pour
1
sélectionner “RDS”.
Appuyez deux fois sur le bouton [RT/PTY/
2
TP].
Le type de programme en cours s’affiche à l’écran.
Choisissez le type de programme voulu
3
avec les boutons TUNING []/[].
Voyez le tableau à la page 26.
Pour lancer la recherche, appuyez sur
4
[ENTER].
L’ampli-tuner cherche jusqu’à ce qu’il trouve une
station du type spécifié; il s’arrête alors brièvement
avant de poursuivre la recherche.
Lorsque vous avez trouvé la station voulue,
5
appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le message “Not
Found” apparaît.
Pour localiser une station qui émet des
3
informations TP, appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner effectue une recherche jusqu’à ce
qu’il trouve une station émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le message “Not
Found” apparaît.
Fr-27
Utilisation du dispositif USB/réseau
USB port
USB
U, J, I, Q, R,
W, K
RANDOM
MODE
REPEAT
&, (, ENTER
Brancher l’iPod/iPhone directement à
la prise USB
Vous pouvez écouter des fichiers de musique d’un iPod/
iPhone branché à la prise USB de l’ampli-tuner.
L’écran affiche le contenu de l’iPod. Pour ouvrir un
dossier, utilisez []/[] pour le sélectionner puis
appuyez sur [ENTER].
• Avec les réglages par défaut, l’iPod/iPhone est
piloté en mode Standard
• Appuyez de nouveau sur le bouton [MODE] pour
rétablir le mode Standard.
Utilisez []/[] pour sélectionner un fichier
4
puis appuyez sur [ENTER] ou [] pour
lancer la lecture.
• Pour retourner au menu précédent durant la
lecture, appuyez sur le bouton [RETURN].
• Pour arrêter ou interrompre la lecture, appuyez
respectivement sur [] ou [].
• Pour passer au morceau suivant, appuyez sur
[]. Pour retourner au début du morceau en
cours, appuyez sur [].
Pour sélectionner le morceau précédent, appuyez
deux fois sur [].
• Pour avancer rapidement dans le morceau en
cours, appuyez sur [].
Pour reculer dans le morceau en cours, appuyez
sur [].
• Pour activer la lecture en boucle, appuyez sur
[REPEAT].
Pour activer la lecture aléatoire, appuyez sur
[RANDOM].
*2
.
Ecouter les fichiers musicaux d’un iPod/
iPhone
Cette section explique comment écouter des fichiers
musicaux d’un iPod/iPhone.
Modèles d’iPod/iPhone compatibles
Conçu pour:
iPod touch (1ère, 2ème, 3ème et 4ème génération), iPod
classic, iPod avec vidéo, iPod nano (1ère, 2ème, 3ème,
4ème, 5ème et 6ème génération), iPhone 4, iPhone 3GS,
iPhone 3G, iPhone
Appuyez sur le bouton [USB] pour choisir
1
l’entrée USB.
Branchez le câble USB fourni avec l’iPod/
2
iPhone à la prise USB en façade de l’amplituner.
• “USB” s’affiche si l’ampli-tuner reconnaît l’iPod/
iPhone.
• Le témoin “USB” clignote si l’ampli-tuner ne
reconnaît pas l’iPod/iPhone.
Appuyez sur le bouton [MODE] pour choisir
3
le mode Extended
*1
.
■ Mode de pilotage Standard
Les informations de contenu ne sont pas affichées à
l’écran de l’ampli-tuner. Vous y accédez avec l’iPod/
iPhone même ou la télécommande.
Remarque:
Les données audio ou vidéo peuvent être lues mais
aucune image vidéo n’apparaît à l’écran.
■ Mode de pilotage Extended
Les informations de contenu (les listes) sont affichées à
l’écran de l’ampli-tuner: vous pouvez naviguer et faire
votre choix à l’écran de l’ampli-tuner.
Liste d’affichage principale:
Listes de lecture, Artistes, Albums, Genres, Morceaux,
Compositeurs, Lecture aléatoire de morceaux, Lecture
en cours
*1 Quand vous débranchez l’iPod/iPhone, l’ampli-tuner
mémorise le mode utilisé. Si vous le débranchez en
mode Extended, l’ampli-tuner sélectionnera le mode
Extended la prochaine fois que vous brancherez
l’iPod/iPhone.
*2 Les modèles d’iPod suivants ne sont pas reconnus en
mode Standard. Ces modèles d’iPod doivent être
pilotés en mode Extended.
Cette section explique comment écouter des fichiers
musicaux d’un dispositif de stockage USB (mémoire
flash USB et lecteurs MP3).
Voyez aussi: “Caractéristiques du réseau/USB”
( page 34).
Appuyez sur le bouton [USB] pour choisir
1
l’entrée USB.
Branchez votre dispositif de stockage USB
2
à la prise USB de l’ampli-tuner.
Le témoin USB apparaît à l’écran. Ce témoin
clignote si l’ampli-tuner ne reconnaît pas le
dispositif USB.
Appuyez sur [ENTER].
3
L’écran affiche le contenu du dispositif. Pour
ouvrir un dossier, utilisez []/[
sélectionner puis appuyez sur ENTER.
Utilisez []/[] pour sélectionner un fichier
4
puis appuyez sur [ENTER] ou [] pour
lancer la lecture.
• Pour arrêter ou interrompre la lecture, appuyez
respectivement sur [] ou [].
• Pour passer au morceau suivant, appuyez sur
[]. Pour retourner au début du morceau en
cours, appuyez sur []. Pour sélectionner le
morceau précédent, appuyez deux fois sur
[].
] pour le
USB port
• Pour avancer rapidement dans le morceau en
cours, appuyez sur []. Pour reculer dans le
morceau en cours, appuyez sur [].
• Pour activer la lecture en boucle, appuyez sur
[REPEAT]. Pour activer la lecture aléatoire,
appuyez sur [RANDOM].
Tip:
Vous pouvez aussi utiliser les boutons [MENU], [/],
[] ou [] de l’ampli-tuner.
[MENU]: Maintenez enfoncé pour passer au menu
principal.
[/]: Lance/Interrompt (pause) la lecture
[]: Retourne au début du morceau en cours
(maintenez enfoncé pour reculer)
[]: Sélectionne le morceau suivant
(maintenez enfoncé pour avancer
rapidement)
Remarques:
• Si le dispositif branché n’est pas reconnu, la mention
“No Storage” apparaît à l’écran.
• Si vous branchez un disque dur USB à la prise USB de
l’ampli-tuner, nous vous conseillons de l’alimenter
avec son adaptateur secteur.
• L’ampli-tuner reconnaît des lecteurs MP3 USB
respectant les normes des dispositifs de stockage de
masse USB qui permettent de brancher ces dispositifs
USB à des ordinateurs sans installer de pilote ou de
logiciel spécial. Certains lecteurs MP3 USB ne sont
pas compatibles avec les normes des dispositifs de
stockage de masse USB. Voyez le mode d’emploi de
votre lecteur MP3 USB pour en savoir plus.
• Les fichiers musicaux WMA protégés d’un lecteur
MP3 ne peuvent cependant pas être lus.
• Onkyo décline toute responsabilité pour la perte de
données d’un dispositif de stockage USB suite à une
utilisation de ce dispositif avec l’ampli-tuner. Nous
vous conseillons d’archiver les fichiers musicaux
auxquels vous tenez au préalable.
• Les lecteurs MP3 contenant des fichiers musicaux
gérés avec un logiciel de musique spécial ne sont pas
reconnus.
• Il est impossible de garantir le bon fonctionnement de
tous les dispositifs USB et notamment leur
alimentation.
• Ne branchez pas votre dispositif de stockage USB à un
hub USB. Le dispositif de stockage USB doit être
branché directement à la prise USB de l’ampli-tuner.
• Si le dispositif de stockage USB contient un volume
important de données, l’ampli-tuner peut mettre un
certain temps à les lire.
• Les dispositifs USB dotés de fonctions de sécurité ne
peuvent pas être lus.
• Ne débranchez pas le dispositif USB ou le câble USB
fourni avec l’iPod/iPhone de la prise USB en façade de
l’ampli-tuner tant que le message “Connecting…” est
affiché à l’écran.
• Si vous branchez un iPod ou un iPhone à la prise USB
de cet appareil, aucun signal n’est envoyé à la prise
casque.
Fr-29
Utilisation du dispositif USB/réseau—Suite
NET
MENU
&, (, ENTER
Ecoute de la radio Internet
Branchez l’ampli-tuner à votre réseau domestique;
voyez “Caractéristiques du réseau/USB” (
Vous pouvez sélectionner des stations de radio Internet
en vous connectant à l’ampli-tuner depuis votre
ordinateur et en sélectionnant des stations avec votre
navigateur web.
Les adresses de radio Internet ayant les formats suivants
sont reconnues: PLS, M3U et podcast (RSS).
Cependant, selon le type de données ou le format audio
utilisé par la station de radio Internet, certaines stations
peuvent être inaccessibles.
Remarque:
Les services disponibles peuvent varier d’une région à
l’autre. Pour en savoir plus, voyez les instructions
fournies séparément.
Ecouter vTuner Internet Radio
Cet appareil propose le service vTuner Internet Radio
sans frais supplémentaires. Une fois que vous avez branché votre appareil à l’Internet, vous pouvez sélectionner
vTuner Internet Radio pour rechercher et écouter des stations de radio Internet et des podcasts. Pour faciliter
votre écoute de radio Internet, le site http://onkyo.vtuner.com vous propose un moyen simple pour rechercher
des stations, configurer et agencer vos stations favorites,
ajouter vos propres stations, obtenir de l’aide etc. Après
avoir essayé vTuner Internet Radio sur votre appareil,
vous pouvez utiliser l’adresse MAC de l’appareil pour
créer un compte d’accès en tant que membre (en entrant
une adresse e-mail et un mot de passe) sur le site http://
onkyo.vtuner.com. Pour connaître votre adresse MAC,
voyez “5. Network Setup” à la page 42.
page 34).
Utilisez []/[] pour sélectionner “vTuner
2
Internet Radio” puis appuyez sur [ENTER].
Utilisez []/[] pour sélectionner un
3
programme puis appuyez sur [ENTER].
La lecture commence.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour pouvoir
sélectionner une des options suivantes dans le
menu.
Stations like this:
Des stations similaires à celle en cours de lecture
sont affichées.
Add this station to My Favorites:
Ajoute cette station à la liste “My Favorites”.
Ecouter d’autres stations de radio Internet
Pour écouter d’autres stations de radio Internet,
effectuez l’opération suivante après l’étape 1 de la
section “Ecouter vTuner Internet Radio”.
Sur votre ordinateur, lancez le navigateur
1
Internet et entrez l’adresse IP de l’amplituner dans la ligne d’adresse Internet (URL)
du navigateur.
Le navigateur se connecte à l’ampli-tuner (menu
“WEB Setup”).
Remarques:
• L’adresse IP de l’ampli-tuner est affichée sous “IP
Address” ( page 42).
• Si vous utilisez le protocole DHCP, votre routeur
peut ne pas toujours allouer la même adresse IP à
l’ampli-tuner. Si vous ne parvenez pas à vous
connecter à l’ampli-tuner, revérifiez son adresse
IP sous l’affichage “Network Setup”.
Fr-30
Appuyez sur le bouton [NET].
1
“NET” apparaît à l’écran et le témoin NET
s’allume. S’il clignote, vérifiez si le câble Ethernet
est bien branché à l’ampli-tuner.
Cliquez sur l’onglet “My Favorites”.
2
Entrez le nom de la présélection et
3
l’adresse Internet (URL).
Cliquez sur [Save] pour sauvegarder la
4
station de radio Internet.
La station de radio Internet est alors
5
ajoutée à la liste “My Favorites”.
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.