FSI_T433.book Page 1 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
FrançaisEspañolItaliano
FM/AM Tuner
T-433
Manuel d’instructions
Merci d’avoir choisi ce tuner FM/AM Onkyo. Veuillez
lire ce manuel avec attention avant de raccorder et de
brancher l’appareil.
Respectez les instructions du présent manuel afin de
pouvoir profiter pleinement des performances de votre
nouveau tuner et de découvrir un plaisir d’écoute
incomparable.
Veuillez conserver ce manuel pour un usage ultérieur.
Manual de instrucciones
Muchas gracias por adquirir el sintonizador FM/AM
de Onkyo. Lea atentamente el manual antes de
proceder a la conexión y encendido de la unidad.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo sintonizador.
Conserve el manual para consultas futuras.
Introduction
Introducción
Introduzione
Branchements
Conexiones
Collegamenti
Ecoute de sources audio
Reproducción de fuentes
de sonido
Ascolto delle sorgenti audio
Dépannage
Resolución de problemas
Fr-
Es-
Fr-
Es-
Fr-
Es-
Fr-
Es-
It-
It-
It-
2
2
2
10
10
10
14
14
14
28
28
Manuale di istruzioni
Grazie per aver acquistato un sintonizzatore FM/AM
Onkyo. Leggere il presente manuale prima di
effettuare i collegamenti e accendere l’apparecchio.
Seguendo le istruzioni contenute in questo manuale è
possibile ottenere un prestazioni ottimali e il massimo
piacere d’ascolto con questo sintonizzatore.
Conservare il manuale per potervi fare riferimento in
futuro.
Soluzione dei problemi
Caractéristiques techniques
Especificaciones
Caratteristiche tecniche
Fr EsIt
Fr-
Es-
28
It-
29
29
29
It-
FSI_T433.book Page 2 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
Fr-
2
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
FSI_T433.book Page 3 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur —Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible —Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien —Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
La position STANDBY de l’interrupteur [STANDBY/ON] ne coupe pas complètement l’alimentation du appareil. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées— Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, à proximité de cet appareil.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, reti-
rez le disque et coupez l’alimentation.
Modèles pour le Royaume-Uni
Le remplacement et la pose d’une prise CA sur le cordon d’alimentation de l’appareil ne doivent être effectués que par des techniciens de maintenance qualifiés.
IMPORTANT
La couleur des câbles du conducteur correspond au code
suivant:
Bleu: Neutre
Brun: Sous tension
Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation
de cet appareil ne correspondent pas nécessairement aux
couleurs des bornes de votre prise, procédez comme
suit:
Branchez le fil bleu à la borne repérée par la lettre “N”
ou de couleur noire.
Branchez le fil brun à la borne repérée par la lettre “L”
ou de couleur rouge.
IMPORTANT
La fiche est dotée d’un fusible adéquat. Si le fusible doit
être remplacé, le nouveau fusible doit être agréé ASTA
ou BSI à BS1362 et avoir le même ampérage que celui
indiqué sur la fiche. Assurez-vous que le fusible porte
l’indication ASTA ou BSI.
Si la fiche du cordon d’alimentation ne convient pas
pour vos prises, coupez-la et remplacez-la par une fiche
adéquate. Insérez un fusible adéquat dans la fiche.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Sauvegarde des réglages
Le T-433 comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les
mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand
vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le
débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière
aucune pile, il faut brancher le T-433 au secteur pour
recharger la batterie du système de sauvegarde.
Quand elle est entièrement chargée, le T-433 conserve
les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines.
Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat
humide.
Le réglage de l’horloge n’est pas conservé par le système de sauvegarde.
Fr-
3
FSI_T433.book Page 4 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
Caractéristiques
30 présélections FM/AM
Recherche automatique et
programmation de stations FM/AM
4 minuteries programmables et
minuterie Sleep
Attribution d’un nom aux stations
programmées
RDS (CT, PS, RT)
Fonction Accuclock
Châssis haute rigidité, anti-résonance
Affichage fluorescent bleu
Panneau avant en aluminium brossé
Compatible RI (Remote Interactive)
Accessoires fournis
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien
fournis :
Câble audio (60 cm)
Câble (60 cm)
Pour pouvoir profiter du système , le T-433 doit être
connecté avec un câble et un câble audio.
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
La lettre de l’alphabet placée après le nom du produit
sur les catalogues et sur l’emballage indique la couleur
du T-433. Les caractéristiques techniques et le fonctionnement restent identiques, indépendamment de la couleur.
Fr-
4
FSI_T433.book Page 5 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Table des matières
Introduction
Remarques importantes pour votre sécurité............................................................2
FSI_T433.book Page 6 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Faces avant et arrière
Face avant
1
STANDBY/ON
STANDBY
9
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
Bouton STANDBY/ON (14)
A
Ce bouton permet de mettre le T-433 en mode de
veille et de l’activer.
Témoin ACCUCLOCK (14)
B
Ce témoin clignote quand la fonction Accuclock
règle automatiquement l’horloge et s’allume en
continu une fois le réglage terminé. S’il est impossible de régler l’horloge, le témoin ne s’allume pas.
Témoin TUNING (16)
C
Il s’allume quand le mode Tuning est sélectionné.
D
Témoin PRESET (17)
Il s’allume quand le mode Preset est sélectionné.
E
Bouton KEY MODE (16)
Ce bouton permet de choisir le mode Tuning ou Preset. Il permet aussi de nommer des stations
mémorisées.
Bouton TIMER (22)
F
Ce bouton permet de régler les minuteries.
G
Bouton MEMORY (16)
Ce bouton permet de sauvegarder et d’effacer les
programmations.
H
Bouton FM MODE (19)
Ce bouton permet de choisir le mode FM stéréo ou
mono.
2
ACCUCLOCKTUNING PRESET
DISPLAY
0BCA
I
J
K
L
M
5 6 7348
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
Témoin STANDBY (14)
S’allume quand le T-433 est en mode de veille
(Standby).
Bouton DISPLAY (19)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations à
l’écran.
Ecran
Vo yez la page suivante.
Bouton BAND (16)
Ce bouton permet de sélectionner la bande FM ou
AM.
Boutons TUNING/PRESET [ ]/[] (16)
Ces boutons servent à rechercher les stations radio
en mode Tuning et à sélectionner des stations
mémorisées en mode Preset. (Le bouton [KEY
MODE] permet de sélectionner le mode.) Ils permettent également de régler les minuteries ou de
nommer les stations mémorisées.
MEMORY
/
PRESET
CLEAR
FM MODE
Fr-
6
FSI_T433.book Page 7 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Faces avant et arrière —Suite
Afficheur
2135647
:
Témoin SLEEP
A
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de minuterie Sleep.
B
Témoins TIMER
Ces témoins indiquent l’état des minuteries.
S’allume quand vous avez réglé une minuterie.
Numéros 1~4: S’allument quand vous avez réglé
une minuterie.
C
Témoin MEM
Ce témoin s’allume lors de la mémorisation d’une
station de radio.
Face arrière
134256
Témoin AUTO
D
Ce témoin s’allume quand le mode FM est sur Auto.
Témoins /FM ST
E
Ces témoins indiquent l’état de la réception radio.
F
Témoin RDS
S’allume lorsque vous écoutez une station FM RDS.
G
Zone de message
Diverses informations s’affichent ici: numéro de
station mémorisée, fréquence de la station, heure,
volume, minuterie Sleep, mode etc.
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
FM ANTENNA (75 Ω ) (12)
A
Cette prise permet de brancher l’antenne FM intérieure fournie ou une antenne FM extérieure.
AM ANTENNA (12)
B
Ces prises permettent de brancher l’antenne AM en
boucle fournie ou une antenne AM extérieure.
OUT (11)
C
Vous pouvez relier cette sortie à une entrée analogique de l’amplificateur avec le câble audio fourni.
D
REMOTE CONTROL (11)
Ces deux prises (Remote Interactive) identiques
peuvent être reliées aux prises de vos autres élé-
E
F
ments audio Onkyo pour un pilotage interactif. Pour
pouvoir profiter du système , le T-433 doit être
connecté avec un câble et un câble audio.
AC OUTLET (11)
Cette prise de courant permet d’alimenter un autre
élément.
Cordon d’alimentation (11, 14)
Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur adéquate.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez pages
10~13.
Fr-
7
FSI_T433.book Page 8 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Télécommande
Télécommande RC-613S (fournie avec l’amplificateur intégré A-933)
Bouton ON (14)
A
Une première pression active l’A-933. Une nouvelle
pression active le T-433 (et tout autre élément bran-
ché via ). Pour n’activer que l’A-933 et le
T-433, appuyez sur le bouton [FM] ou [AM].
Bouton FM (16)
B
Ce bouton permet de choisir la bande FM.
Si le T-433 et l’A-933 sont reliés avec un câble ,
une pression sur ce bouton en mode de veille active
le T-433 et l’A-933. Tous les autres éléments restent
en mode de veille.
Bouton AM (16)
C
Ce bouton permet de sélectionner la bande AM.
Si le T-433 et l’A-933 sont reliés avec un câble ,
une pression sur ce bouton en mode de veille active
le T-433 et l’A-933. Tous les autres éléments restent
en mode de veille.
D
Boutons de syntonisation []/[] (19)
Quand la source d’entrée de l’A-933 est réglée sur
TUNER, ces boutons servent à rechercher les stations radio.
Boutons PRESET [ ]/[] (19)
E
Quand la source d’entrée de l’A-933 est réglée sur
TUNER, ces boutons servent à choisir les stations
mémorisées.
Boutons TIMER, ENTER et [ ]/[] (22)
F
Ces boutons servent à régler les minuteries.
Bouton SLEEP (27)
G
Ce bouton permet de régler la minuterie Sleep.
H
Boutons INPUT [ ]/[]
Ces boutons permettent de sélectionner le TUNER
comme source d’entrée sur l’A-933.
I
Bouton CLOCK CALL (15)
Ce bouton permet d’afficher l’heure.
1
2
3
4
5
6
ON
231
56
9
FMAMCLEAR
PRESET
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
10/0>10
CD
MD
TAPE /CDR
VOLUME
MUTING
VOLUME
TIMER
ENTER
-
613
C
R
78
CLOCK
S
CALL
STANDBY
4
GROUP
PRESET
SLEEP
INPUT
7
8
9
Fr-
8
FSI_T433.book Page 9 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Télécommande —Suite
Utilisation de la télécommande
Le T-433 n’a pas de télécommande propre mais peut
être piloté par la RC-613S télécommande fournie avec
l’amplificateur intégré Onkyo A-933. Pour que le système fonctionne, le T-433 et l’A-933 doivent être reliés
par un câble et un câble audio.
Lorsque vous pilotez le T-433 avec la télécommande de
l’A-933, pointez la télécommande vers le capteur de
l’A-933 (voyez l’illustration).
A-933
Capteur de
télécommande
30°
30°
5m
RC-613S
Remarques:
• Si le A-933 est exposé à une forte source d’éclairage
ou aux rayons du soleil, il ne capte pas le signal de la
télécommande. Tenez-en compte lors du choix de
l’emplacement du A-933.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même
type dans la même pièce ou la présence d’un appareil
émettant des rayons infrarouge à proximité du A-933
peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement un bouton et d’user les piles.
• Si vous placez le A-933 dans un meuble muni d’une
porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter
le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors
du choix de l’emplacement du A-933.
• Si un obstacle se trouve entre le A-933 et la
télécommande, l’appareil ne capte pas les signaux de
la télécommande.
Fr-
9
FSI_T433.book Page 10 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Connexion du T-433
Avant d’effectuer les branchements
• Respectez toujours les instructions d’utilisation de
l’appareil que vous raccordez.
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur la
prise secteur avant d’avoir effectué correctement
tous les branchements.
• Ne liez pas les câbles de connexion audio aux cordons d’alimentation ou aux câbles d’enceintes.
Cela pourrait réduire la qualité sonore.
• Pour éviter les interférences, gardez les câbles
audio et les cordons d’alimentation aussi loin que
possible de l’antenne du tuner.
Codage en couleur pour la connexion du
câble audio RCA
• Le connecteur rouge sert pour le canal droit et le
connecteur blanc pour le canal gauche.
Gauche (blanc)
Droite (rouge)
• Enfoncez chaque fiche à fond pour obtenir une
connexion correcte (une connexion lâche peut
provoquer du bruit ou un dysfonctionnement).
Correct!
Incorrect!
G
D
Fonctions système
En reliant des éléments de la série Onkyo Separate Collection au T-433 avec les câbles et audio fournis, vous
bénéficiez des fonctions du système décrites ci-dessous. Les câbles sont des câbles spéciaux conçus exclusivement
pour des produits Onkyo.
Connexion d’éléments de la série Onkyo Separate Collection.
Mise sous tension automatique
Quand vous mettez sous tension ou lancez la lecture sur le T-433, l’amplificateur est automatiquement activé. (Pour
cela, le commutateur POWER de l’amplificateur doit être activé (ON).)
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous sélectionnez la bande FM ou AM, l’amplificateur choisit automatiquement le tuner comme source
d’entrée.
Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter le T-433 avec la télécommande de
l’A-933.
Minuterie programmable (Program Timer)
Vous pouvez programmer les minuteries du T-433 pour lancer
automatiquement la lecture ou l’enregistrement au moment
voulu.
• Le simple fait de brancher un câble n’active pas les fonctions du système. Il faut également établir une connexion audio. Pour en savoir plus, voyez page 11.
•Voyez le manuel d’instructions de chaque élément pour en savoir plus sur les fonctions du système .
Vo yez le manuel d’utilisation de
l’amplificateur.
Pour en savoir plus, voyez page 8.
Pour en savoir plus, voyez page 22.
Fr-
10
FSI_T433.book Page 11 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Connexion du T-433 —Suite
Connexions du système
(pour utiliser les minuteries)
Pour utiliser les minuteries du T-433 avec d’autres éléments Onkyo Separate Collection, branchez les cordons
d’alimentation, les câbles et les câbles audio de la
façon illustrée ci-dessous.
•Veillez à brancher le cordon d’alimentation du T-433
à une prise non commutée, fournissant une alimentation continue.
•Effectuez les connexions audio nécessaires. Voyez le
mode d’emploi de l’A-933 pour en savoir plus.
T-433
A-933
GND
SUBWOOFER
PREOUT
MAIN IN
L
R
OUTINOUT
L
LRL
R
R
CD
TUNERPHONO (MM)
L
L
R
R
MD
TAPE/CDR
SPEAKERS
B
LIN
E
RLR
REMOTE
IN
CONTROL
INTEGRATED AMPLIFIER
A
AC OUTLET
AC 230-240 V
50 Hz
L
UNSWITCHED
TOTAL 100W MAX.
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
A or B : 4 OHMS MIN. /SPEAKER
A + B : 8 OHMS MIN. /SPEAKER
-
MODEL NO. A
933
Vers la prise
secteur
C-733
DIGITAL
OPTICAL
OUT
ANALOG
OUT
LL
RR
CONPACT DISC PLAYER
MODEL NO.
C-
REMOTE
CONTROL
733
Remarque:
Si vous comptez utiliser les fonctions liées à l’horloge,
vérifiez que le cordon d’alimentation du T-433 est branché à une prise de courant fournissant une alimentation
continue.
Connexion du câble d’alimentation
d’un autre élément
Prudence:
Vérifiez que la capacité de l’élément branché à la prise
AC OUTLET ne dépasse pas la capacité spécifiée en
face arrière de l’T-433 (100W).
Connexion d’un amplificateur
Utilisez le câble audio fourni pour relier les prises OUT
L/R du T-433 aux entrées analogiques audio de l’amplificateur (voyez l’illustration).
Pour utiliser les fonctions du système , servez-vous
du câble fourni pour établir une connexion .
T-433
Câble fourni
L
R
TUNER
Amplificateur
Remarques:
• Le T-433 est doté de deux prises . Elles sont identiques et interchangeables.
• Pour pouvoir exploiter le système , il faut établir
une connexion audio entre le T-433 et l’autre élément.
• Utilisez des câbles pour les connexions .
• Si le T-433 est utilisé avec un élément Onkyo Separate Collection, comme l’A-933, veuillez consulter
aussi le mode d’emploi de ce dernier.
câble fourni
L’ T-433 a une sortie AC OUTLET secteur en face
arrière. Vous pouvez y brancher le cordon d’alimentation d’un autre élément audio que vous pensez utiliser
avec l’T-433.
Fr-
11
FSI_T433.book Page 12 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Connexion d’une antennes
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Prise pour antenne FM
Bornes à poussoir pour antenne AM
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Dès que le T-433 est paré pour l’utilisation,
recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises.
Punaises, etc.
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
La connexion de l’antenne doit se faire en respectant la polarité. Branchez le fil noir à la prise de
terre ( ). Branchez l’autre fil à l’autre prise.
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Appuyez Insérez le filRelâchez
AM
Noir
Dès que le T-433 est paré pour l’utilisation,
recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du
T-433, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure.
Fr-
12
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure.
FSI_T433.book Page 13 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Connexion d’une antennes —Suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Adaptateur d’antenne (non fourni)
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une
réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit
parfois de les installer dans un grenier pour obtenir
une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir
une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une
antenne AM extérieure.
Antenne extérieure
Câble d’antenne isolé
Antenne-cadre AM
Noir
Blanc
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les
risques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne
TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Vers l’T-433
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-
13
TAPE /CDR
CD
MD
ON
STANDBY
FM AM CLEAR
78
9
10/0>10
4
56
231
GROUP
FSI_T433.book Page 14 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Mise sous tension du
T-433
STANDBY/ON
1
2
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant de
tension appropriée (ou à la prise
AC OUTLET à l’arrière de
l’A-933).
Appuyez sur le bouton [STAN-
STANDBY/ON
DBY/ON] du T-433.
Le T-433 est activé et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour couper le T-433, appuyez sur le
bouton [STANDBY/ON] Le T-433
passe en mode de veille.
Le T-433 n’est pas complètement
éteint lorsqu’il est en mode de veille
(Standby).
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Première utilisation
(modèles européens
uniquement)
La toute première fois que vous mettez le T-433 sous
tension, sa fonction Accuclock règle automatiquement
l’heure en se basant sur les informations CT (Clock
Time) émises par les stations de radio RDS. Pendant le
réglage de l’heure, le message “WAIT” clignote à
l’écran. Le réglage de l’heure peut prendre jusqu’à 5
minutes.
Quand ce réglage est terminé, le message “CLOCK
ADJUSTED” défile à l’écran. L’écran affiche ensuite le
jour et l’heure pendant quelques instants.
La fonction Accuclock effectue chaque jour un réglage
automatique de l’heure à 2 heures du matin, 3 heures du
matin et 2 heures de l’après-midi.
Si l’heure n’est pas correcte, voyez “Réglage manuel de
l’horloge” on page 21.
Utilisation de la télécommande de l’A-933
ONSTANDBY
RC-613S (télécommande
fournie avec l’A-933)
Si vous utilisez le T-433 avec l’amplificateur A-933 de
la série Onkyo Separate Collection, appuyez une fois
sur le bouton [ON] de la télécommande pour activer
l’A-933 et une fois de plus pour activer le T-433.
Pour mettre tout le système en état de veille, appuyez
sur le bouton [STANDBY] de la télécommande.
Remarque:
Pour n’activer que l’A-933 et le T-433, appuyez sur le
bouton [BAND] du T-433 ou sur le bouton [FM] ou
[AM] de la télécommande.
Fr-
14
MEMORY
FSI_T433.book Page 15 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Première utilisation (modèles européens uniquement) —Suite
Régler Accuclock sur une station donnée
En principe, la fonction Accuclock règle l’heure en se
basant sur la station FM ayant le signal le plus fort. Si
cela ne permet pas de régler l’heure, vous pouvez choisir vous-même la station FM de référence pour la fonction Accuclock. La station FM en question doit émettre
des informations RDS CT (Clock Time).
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TUNING/PRESET
Avant de continuer, activez le T-433.
1
TIMER
2
MEMORY
3
MEMORY
Appuyez sur le bouton [TIMER].
“CLOCK” s’affiche à l’écran.
Si l’heure est déjà réglée, une option
Timer apparaît au lieu de ce message.
Dans ce cas, appuyez sur le bouton
[TIMER] jusqu’à ce que “CLOCK”
s’affiche.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
“AUTO” s’affiche à l’écran. Si
“MANUAL” est affiché, utilisez les
boutons TUNING/PRESET []/[ ]
pour choisir “AUTO”.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
L’écran affiche le message suivant.
TIMER
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
5
Remarques:
• Si l’heure n’est pas correcte, choisissez une autre station FM et recommencez l’opération ou réglez
l’heure manuellement (voyez page 21).
• Si vous ne voulez pas utiliser ce réglage automatique
de l’heure, désactivez la fonction Accuclock (voyez
page 15).
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Pendant le réglage de l’heure, le message “WAIT” clignote à l’écran. Le
réglage de l’heure peut prendre quelques minutes. Quand ce réglage est terminé, le message “CLOCK
ADJUSTED” défile à l’écran. L’écran
affiche ensuite le jour et l’heure pendant quelques instants.
Affichage en 12 ou 24 heures
Avant de continuer, activez le T-433.
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton [TIMER]
jusqu’à ce que “24H/12H” s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Choisissez “24H” ou “12H” avec
les boutons TUNING/PRESET
[ ]/[].
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
“24H” correspond au réglage par
défaut.
4
TUNING / PRESET
Choisissez la station FM voulue
avec les boutons TUNING/PRE-
SET [ ]/[].
Le témoin RDS s’allume quand vous
recevez une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”).
Astuce:
Si vous appuyez sur le bouton
[MEMORY], le T-433 recherche automatiquement une station adéquate.
Activer/couper l’affichage de l’heure en
mode de veille
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] du
T-433.
Lorsque l’affichage de l’heure est coupé,
le témoin ACCUCLOCK s’éteint.
DISPLAY
Afficher l’heure et le jour de la semaine
(télécommande uniquement)
Appuyez sur le bouton [CLOCK CALL]
de la télécommande.
Appuyez une fois de plus sur le bouton
[CLOCK CALL] pour couper l’affichage
de l’heure et du jour de la semaine. Vous pouvez économiser de l’énergie en coupant l’affichage de l’heure
quand le T-433 est en mode de veille (Standby).
CLOCK
CALL
Fr-
15
BAND
FSI_T433.book Page 16 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ecouter la radio
Vous pouvez mémoriser vos 30 stations préférées et les
rappeler instantanément. Il est possible de régler des
stations automatiquement avec la fonction Auto Preset
ou manuellement.
Remarques:
•Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
FM/AM. Si vous essayez de programmer plus de
données, “FULL” s’affiche à l’écran.
•L’utilisation de la télécommande durant l’écoute
d’une station AM peut causer des interférences.
• Si le cordon d’alimentation est débranché ou en cas
de coupure d’électricité de plus de 2 semaines, vous
risquez de perdre vos programmations et de devoir les
recommencer.
Réglage automatique des stations
(Auto Preset)
La fonction Auto Preset vous permet de rechercher et de
mémoriser en une fois toutes les stations de radio disponibles dans votre région.
Remarques:
•L’activation de la fonction Auto Preset écrase toutes
les programmations antérieures.
• Orientez vos antennes de sorte à obtenir la meilleure
réception possible (voyez page 12).
MEMORY
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Remarque:
Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être
programmée sans station et vous n’entendez que du
bruit. Dans ce cas, effacez la programmation (page 19).
Réglage manuel des stations
Vous pouvez rechercher des stations individuelles et les
mémoriser. Cela vous permet de mémoriser les stations
dans l’ordre qui vous convient.
Remarques:
•Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations, FM et
AM selon n’importe quelle combinaison. Exemple:
17 stations FM et 13 stations AM ou 8 stations FM et
22 stations AM.
• Bien que la numérotation des stations FM et AM
commence à 1, cela n’a aucune importance car les
mémoires FM et AM sont sélectionnées indépendamment.
•Vous pouvez mémoriser les stations dans n’importe
quel ordre. Vous pourriez, par exemple, mémoriser
des stations AM dans les mémoires 2, 1, 9 etc.
Témoin TUNING
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
KEY MODE
TUNING/PRESET
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
BAND
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Fr-
16
MEMORY
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé pendant environ 5
secondes jusqu’à ce que la
recherche automatique débute.
Quand vous appuyez sur le bouton
[MEMORY], le témoin MEM s’allume
d’abord. Ensuite, “AUTO PRESET”
clignote à l’écran, suivi de la fréquence, puis la recherche automatique
débute. Quand une station est détectée,
la recherche s’arrête et le témoin
s’allume.
AUTO
MEM
En commençant par le bas de la bande
de fréquences, le T-433 recherche et
sauvegarde automatiquement 20 stations FM, puis jusqu’à 10 stations AM.
1
KEY MODE
2
TUNING PRESET
Appuyez sur le bouton [BAND]
pour choisir FM ou AM.
Chaque pression sur ce bouton alterne
entre les bandes FM et AM.
Utilisez le bouton [KEY MODE]
pour sélectionner le mode Tuning
(le témoin TUNING est allumé).
Chaque pression sur ce bouton alterne
entre les modes Tuning et Preset.
BAND
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING / PRESET
FSI_T433.book Page 17 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ecouter la radio —Suite
3
TUNING / PRESET
4
MEMORY
5
TUNING / PRESET
Appuyez sur le bouton
TUNING/PRESET [ ]/[] durant
1 seconde jusqu’à ce que la
recherche automatique commence.
L’affichage de fréquence change
durant la recherche.
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Témoin MEM
Le témoin MEM s’affiche et le numéro
de la mémoire clignote. Si vous
n’effectuez pas l’étape suivante dans
les 8 secondes, le T-433 retrouve son
état antérieur et le témoin MEM disparaît.
Remarque:
N’appuyez pas trop longtemps sur le
bouton [MEMORY] car “AUTO PRESET” peut se mettre à clignoter et la
programmation automatique démarrer,
effaçant toutes les programmations
antérieures.
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[] pour
sélectionner une station
mémorisée 1~30.
Après la mémorisation vous pouvez
• Sélectionner et écouter vos stations favorites
• Nommer les mémoires (voyez page 18).
•Effacer les mémoires (voyez page 19).
Choix d’une station mémorisée
Il faut mémoriser des stations avant de pouvoir les
sélectionner (voyez page 16).
Témoin PRESET
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
Avant de continuer, activez le T-433.
1
Appuyez sur le bouton [BAND]
pour choisir l’option FM ou AM.
Chaque pression sur ce bouton alterne
entre les bandes FM et AM.
2
Utilisez le bouton [KEY MODE]
pour sélectionner le mode Preset
(le témoin PRESET est allumé).
Chaque pression sur ce bouton alterne
entre les modes Tuning et Preset.
KEY MODE
KEY MODE TIMER
MEMORY
/
BANDTUNING
BAND
TUNING/PRESET
CLEAR
FM MODE
PRESET
6
MEMORY
Appuyez à nouveau sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser
la station.
La station est mémorisée, le numéro de
mémoire cesse de clignoter et le
témoin MEM disparaît.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
Remarque:
Si vous mémorisez une station dans une mémoire déjà
assignée à une station, l’ancienne station est remplacée
par la nouvelle.
3
Choisissez une mémoire avec les
boutons TUNING/PRESET
[ ]/[].
Pour passer à la mémoire précédente,
appuyez sur le bouton [ ]. Pour passer à la mémoire suivante, appuyez sur
le bouton [ ].
Le numéro de la mémoire choisie
apparaît à l’écran.
Fr-
17
FSI_T433.book Page 18 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ecouter la radio —Suite
Nommer les mémoires
Vous pouvez nommer les stations mémorisées afin de
les reconnaître facilement; les noms peuvent compter
jusqu’à 8 caractères parmi les suivants.
_ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W
X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
" ' & ( ) [ ] * + , - . / = ? 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Le soulignement (_) est en réalité un espace.
MEMORY
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAYTUNING/PRESET
1
Choisissez la mémoire à nommer.
Pour en savoir plus sur le choix des
mémoires, voyez page 17.
2
DISPLAY
Maintenez le bouton [DISPLAY]
enfoncé durant 3 secondes pour
sélectionner le mode d’édition du
nom.
Le curseur apparaît à l’écran.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Corriger les caractères
Si le mode d’édition du nom n’est pas sélectionné, suivez les étapes 1 et 2 dans la colonne gauche.
MEMORYKEY MODE
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAYTUNING/PRESET
1
KEY MODE
Appuyez sur le bouton [KEY
MODE] pour transformer le curseur d’une ligne fine en ligne
épaisse.
2
TUNING / PRESET
Choisissez le caractère à changer avec les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[].
3
KEY MODE
Appuyez sur le bouton [KEY
MODE] pour retransformer le
curseur en ligne fine.
4
TUNING / PRESET
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[] pour
changer le caractère.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
3
TUNING / PRESET
Choisissez le caractère voulu
avec les boutons TUNING/PRE-
SET [ ]/[].
4
MEMORY
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour entrer le caractère.
Le curseur se déplace jusqu’au caractère suivant.
5
DISPLAY
Entrez les autres caractères en
répétant les étapes 3 et 4.
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] quand vous avez fini.
La fréquence radio réapparaît à l’écran.
Astuces:
• Pour annuler l’entrée du nom, appuyez sur le bouton
[MEMORY].
• Lorsque le huitième caractère a été entré, une pression sur [MEMORY] ramène le curseur sur le premier
caractère.
Fr-
18
5
MEMORY
Pour amener le curseur sur le
caractère suivant, appuyez sur le
bouton [MEMORY].
6
DISPLAY
Maintenez le bouton [DISPLAY]
enfoncé pour sauvegarder le
nom et quitter le mode d’édition
du nom.
Remarque:
Les fonctions d’édition de texte telles que déplacer des
caractères vers la droite pour insérer un nouveau caractère ou déplacer des caractères vers la gauche quand un
caractère est effacé ne sont pas disponibles.
FSI_T433.book Page 19 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ecouter la radio —Suite
Effacer tous les caractères en une fois
Si le mode d’édition du nom n’est pas sélectionné, suivez les étapes 1 et 2 dans la colonne gauche.
Maintenez le bouton [MEMORY]
MEMORY
CLEAR
enfoncé en appuyant sur le bou-
FM MODE
ton [FM MODE].
Remarque:
Assurez-vous que le mode d’édition de
nom est sélectionné avant d’effectuer
cette opération car si ce n’est pas le
cas, la station mémorisée sera effacée.
Effacer une mémoire
Vous pouvez effacer des mémoires individuelles de la
façon suivante.
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Pour en savoir plus sur le choix des
mémoires, voyez page 17.
2
MEMORY
CLEAR
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bouton [FM MODE].
FM MODE
Le numéro de la mémoire à l’écran est
remplacé par “--” et la mémoire est
effacé.
Affichage d’informations
En appuyant plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] du
T-433, vous pouvez voir la fréquence de syntonisation,
du texte (nom de la station mémorisée ou RDS) ou
l’heure.
Fréquence
DISPLAY
Te xte (nom de la mémoire ou RDS)
Mode FM
FM MODE
Dans les endroits où le signal est faible ou
la réception mauvaise, appuyez sur le bouton [FM MODE] pour écouter en mono
(le témoin AUTO est éteint). Cela réduit le
bruit et les coupures de réception.
Appuyez de nouveau sur le bouton [FM
MODE] pour revenir en stéréo (témoin
AUTO allumé).
Pilotage du tuner avec la
télécommande RC-613S
(fournie avec l’A-933)
Sélection de la bande
FM ou AM
Ces boutons servent à choisir la bande FM ou AM.
Si le T-433 et l’A-933 sont
tous deux en mode Standby,
une pression sur un de ces
boutons active le T-433 et
l’A-933.
Syntonisation
manuelle
Appuyez sur le bouton []
pour diminuer la fréquence
de syntonisation.
Appuyez sur le bouton []
pour augmenter la fréquence de syntonisation.
Sélection de stations
mémorisées
Pour passer à la mémoire
précédente, appuyez sur le
bouton [ ].
Pour passer à la mémoire
suivante, appuyez sur le bouton [ ].
ON
231
56
78
10/0>10
9
FMAMCLEAR
CD
MD
TAPE /CDR
VOLUME
PRESET
MUTING
VOLUME
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
-
613
C
S
R
CLOCK
CALL
STANDBY
4
GROUP
PRESET
SLEEP
INPUT
Heure
Remarque:
• Si la mémoire actuelle n’a pas de nom, aucun texte
n’est affiché.
• Si vous n’avez pas réglé l’horloge, l’heure n’est pas
affichée.
Affichage de l’horloge
Appuyez sur le bouton
[CLOCK CALL] pour
afficher l’horloge.
Remarque:
Si vous utilisez la télécommande d’un autre amplificateur Onkyo Separate Collection, voyez son mode
d’emploi pour savoir comment l’utiliser.
Fr-
19
BAND
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING / PRESET
FSI_T433.book Page 20 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ecouter la radio —Suite
■
■
Utilisation de la connexion RDS
(modèles européens uniquement)
RDS est l’acronyme de Radio Data System , un système
de transmission de données des signaux radio FM. De
nombreuses stations FM y font appel.
Le T-433 peut recevoir les informations RDS suivantes:
PS: Program Service Name
Si vous écoutez une station RDS émettant des signaux
PS, le nom de la station s’affiche à l’écran.
RT: Radio Text
Si vous écoutez une station RDS émettant des informations RT, le texte défile à l’écran.
Remarque:
Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Affichage d’informations radio (RT)
Remarque:
Pour avoir des informations radio, il faut que vous écoutiez une station FM transmettant des données RT (Radio
Text).
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Recherche manuelle d’une station
radio
Témoin TUNING
STANDBY/ON
1
2
ACCUCLOCKTUNING PRESET
DISPLAY
STANDBY
Appuyez sur le bouton [BAND]
pour choisir FM ou AM.
Chaque pression sur ce bouton alterne
entre les bandes FM et AM.
Utilisez le bouton [KEY MODE]
pour sélectionner le mode Tuning
(le témoin TUNING est allumé).
Chaque pression sur ce bouton alterne
entre les modes Tuning et Preset.
KEY MODE
CLEAR
KEY MODE TIMER
MEMORY
BANDTUNING
/
PRESET
BAND
TUNING/PRESET
FM MODE
DISPLAY
Appuyez plusieurs fois sur le
DISPLAY
bouton [DISPLAY] pour afficher
les informations suivantes.
Nom de la mémoire ou PS
Fréquence
HeureRT (Radio Text:
(Program Service Name:
nom du programme)
Remarques:
• Si la station n’est pas compatible RDS, l’affichage se
limite à la fréquence, au nom de la mémoire (voyez
page 18) et à l’heure. Si la mémoire actuelle n’a pas
de nom, l’affichage est limité à la fréquence et à
l’heure.
• Un délai de 2 à 15 secondes peut s’écouler avant que
les infos RT ne s’affichent.
• Le message “Waiting” peut apparaître durant la
réception d’informations RT.
• Si vous écoutez une station RDS ne transmettant pas
de données RT, le message “No Text” apparaît.
3
Choisissez la station voulue avec
les boutons TUNING/PRESET
[ ]/[].
La fréquence de la station apparaît à
l’écran.
Avec chaque pression, la fréquence
change par pas de 0,02MHz sur la
bande FM et de 9kHz sur la bande AM.
Si vous maintenez un des boutons
enfoncé plus d’0,5 seconde, le T-433
recherche automatiquement la station
suivante.
Fr-
20
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
MEMORY
TUNING / PRESET
MEMORY
TUNING / PRESET
FSI_T433.book Page 21 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Réglage manuel de l’horloge
Si, pour une raison ou l’autre, la fonction Accuclock ne
parvient pas à régler l’horloge ou si vous voulez la
régler manuellement, procédez comme suit.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
TIMER
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAYTUNING/PRESET
TIMER
/ button
Boutons /
ENTER
L’horloge peut afficher l’heure en format 12- ou 24-heures (voyez page 15). Cette procédure utilise le format 24
heures.
Vous pouvez régler l’horloge en face avant du T-433 ou
avec la télécommande de l’A-933. Quand il est différent, l’intitulé du bouton de la télécommande est indiqué entre parenthèses.
4
5
6
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
Le mode de réglage de l’horloge est
manuel et le réglage de la date apparaît.
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour sélec-
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER) pour régler
le jour de la semaine.
1
TIMER
Appuyez sur le bouton [TIMER]
jusqu’à ce que “CLOCK” s’affiche à l’écran.
7
Le réglage de l’heure apparaît.
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour régler
l’heure.
2
MEMORY
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
Témoin AUTO
Si vous maintenez un bouton enfoncé,
le réglage change rapidement.
3
TUNING / PRESET
Le témoin AUTO s’affiche.
Utilisez les boutons TUNING/PRESET []/[ ] (TIMER []/[])
pour sélectionner “MANUAL”.
MEMORY
8
Remarque:
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
L’horloge est réglée.
• Pour annuler la procédure sans régler l’heure,
appuyez sur le bouton [TIMER].
• Pour régler l’horloge automatiquement avec la fonction Accuclock, sélectionnez “AUTO” à l’étape 3 puis
Chaque pression sur le bouton alterne
entre les modes AUTO et MANUAL.
appuyez sur le bouton MEMORY (ENTER).
Fr-
21
FSI_T433.book Page 22 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilisation des minuteries
■
■
■
■
■
■
■
Le T-433 a cinq minuteries: quatre minuteries programmables permettant d’automatiser la lecture ou l’enregistrement et une minuterie Sleep permettant de couper le
système après une période programmée.
Les minuteries peuvent être utilisées avec d’autres éléments Onkyo Separate Collection branchés à l’A-933
via (voyez page 11 pour en savoir plus sur les connexions).
A propos des minuteries (Timers)
Les réglages des quatre minuteries programmables sont
décrits ici. Pour en savoir plus sur la minuterie Sleep,
voyez page 27.
Types de minuterie
Chaque minuterie peut être programmée sur PLAY ou
REC.
PLAY
Le mode PLAY lance la lecture sur un élément à l’heure
programmée. L’élément doit être branché à l’A-933 avec
un câble . Vous pouvez utiliser une minuterie PLAY
pour activer le T-433 chaque matin, comme un réveil radio.
REC
Le mode REC lance la lecture sur un élément et l’enregistrement sur un autre à l’heure programmée. L’enregistreur
(un enregistreur Onkyo MD ou à cassette, par exemple) et
le lecteur doivent tous deux être reliés à l’A-933 avec un
câble . Vous pouvez utiliser une minuterie REC pour
enregistrer une émission radio quotidienne.
Eléments sources et enregistreurs
L’élément source peut être le T-433 (FM ou AM), un
autre élément Onkyo (lecteur CD, enregistreur MD,
enregistreur à cassette etc.) branché à l’A-933 avec un
câble ou un élément doté de sa propre minuterie,
branché à une entrée audio de l’A-933.
L’élément enregistreur peut être un enregistreur MD ou
à cassette Onkyo branché à l’A-933 avec un câble .
Exemples d’utilisation des minuteries
Voici trois façons typiques d’utiliser les minuteries.
TIMER 1: Réveil radio
PLAY–FM–1–EVERY–EVERYDAY–7:00~7:30
TIMER 2: Enregistrement d’une émission de radio
ce dimanche
REC–FM–4–TAPE–ONCE–SUN–10:00~12:00
TIMER 3: Enregistrement d’une émission radio FM
sur enregistreur MD de lundi à vendredi.
REC–FM–1–MD–EVERY–DAYS SET–MON–
FRI–15:00~15:30
Remarques:
• Vérifiez que le T-433, l’élément source et l’élément
enregistreur sont tous branchés correctement à l’A-933.
Des mauvaises connexions peuvent empêcher la lecture
ou l’enregistrement programmé.
• Durant l’enregistrement programmé, l’A-933 est muet.
Pour écouter l’enregistrement, appuyez sur le bouton
[MUTING] de la télécommande.
• Il est impossible de changer le réglage (début/fin) de la
minuterie durant la lecture ou l’enregistrement programmé.
• Si l’horloge n’est pas réglée, vous ne pouvez pas programmer de minuterie (voyez page 14).
• Une pression sur le bouton [TIMER] durant la lecture ou
l’enregistrement programmé coupe le réglage de minuterie en cours.
• Même quand l’horloge du T-433 est bien réglée, il peut
arriver que l’enregistrement ne démarre pas exactement
au moment voulu si l’enregistreur a besoin d’un bref instant pour lire le sommaire (TOC) du CD ou MD avant de
commencer l’enregistrement. Pour cette raison, programmez l’enregistrement environ 1 minute avant le
début du programme.
Affichage de minuterie (Timer)
Témoin TIMER
Minuteries à répétition
Chaque minuterie peut être programmée pour fonctionner une fois (ONCE), hebdomadairement (EVERY),
quotidiennement (EVERY DAY) ou sur une série de
jours (DAYS SET).
ONCE
La minuterie fonctionne une fois.
EVERY
La minuterie fonctionne chaque semaine, au jour et à
l’heure spécifiés.
• EVERYDAY
La minuterie fonctionne chaque jour.
• DAYS SET
La minuterie fonctionne sur une série donnée de jours.
Ce réglage permet, par exemple, d’utiliser l’installation
comme réveil du lundi au vendredi.
Fr-
22
Quand une des minuteries a été programmée, le témoin
TIMER apparaît à l’écran. Quand une minuterie programmée est active, son numéro est affiché. Un carré
() entourant le numéro indique qu’il s’agit d’une
minuterie REC.
Priorité des minuteries
Si deux minuteries sont programmées pour démarrer à
la même heure du jour, la minuterie dont le numéro est
le plus bas a priorité et l’autre est ignorée.
Minuterie 1: 12:00~13:00
Minuterie 2: 12:00~12:30
Si deux minuteries se chevauchent le même jour, la
minuterie ayant démarré le plus tôt a priorité et l’autre
est ignorée.
Minuterie 1 : 9:00~10:00
Minuterie 2 : 8:00~10:00
(Cette minuterie est prioritaire.)
(Cette minuterie est prioritaire.)
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
<Télécommande>
➜
➜
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
<Télécommande>
➜
➜
FSI_T433.book Page 23 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilisation des minuteries —Suite
Programmation des minuteries
Cette section explique comment programmer les minuteries.
Remarques:
• Pour pouvoir programmer les minuteries, il faut
d’abord régler l’horloge (page 14).
• Pour allumer la radio (FM/AM) avec une minuterie, il
faut d’abord mémoriser la station voulue (voyez
page 16).
•Tant qu’une lecture ou un enregistrement programmé(e) est en cours, vous ne pouvez pas changer
les réglages de la minuterie.
• Si, au cours de cette procédure, vous ne faites rien
durant plus de 60 secondes, la page d’écran précédente réapparaît et la procédure est annulée.
• Au moment programmé, tous les éléments du système passent automatiquement en mode de veille.
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TIMER
TUNING/PRESET
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
<Télécommande>
TIMER
➜
ENTER
2
Si TIMER1–4 n’apparaît pas, cela
signifie que l’horloge n’a pas encore
été réglée (voyez page 14).
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
<Sélection du type de minuterie>
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour sélec-
tionner le type de minuterie.
OU
Vous avez le choix entre PLAY et
REC.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
TIMER
Boutons /
/ button
ENTER
3
<Sélection de la source>
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour sélec-
tionner l’élément source.
Vous pouvez régler les minuteries en face avant du
T-433 ou avec la télécommande de l’A-933. Quand il
Vous avez le choix entre FM, AM,
TAPE, MD, LINE et CD.
est différent, l’intitulé du bouton de la télécommande
est indiqué entre parenthèses.
Avant de continuer, activez le T-433.
1
TIMER
➜
MEMORY
<Sélection d’une minuterie>
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TIMER] pour choisir une
minuterie.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
Si vous avez choisi FM ou AM, utilisez
les boutons TUNING/PRESET
[ ]/[] pour sélectionner une station
mémorisée puis appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
Remarque:
Vous avez le choix parmi TIMER1,
TIMER2, TIMER3 et TIMER4.
Vous ne pouvez choisir que des jours consécutifs. Il est,
par exemple, impossible de sélectionner lundi, mercredi
et vendredi.
Fr-
23
FSI_T433.book Page 24 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilisation des minuteries —Suite
4
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Télécommande>
➜
ENTER
5
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Télécommande>
➜
ENTER
<Sélection de l’enregistreur—mode
REC uniquement>
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour sélec-
tionner l’élément enregistreur.
Vous avez le choix entre TAPE et MD.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
<Réglage du jour>
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour choisir
ONCE ou EVERY.
ONCE: La minuterie fonctionne une
fois.
EVERY: La minuterie fonctionne cha-
que semaine, au jour et à l’heure spécifiés.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
Si vous avez sélectionné ONCE, vous
pouvez choisir le jour.
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour choisir le
jour.
Vous avez le choix entre: SUN, MON,
TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Télécommande>
➜
ENTER
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Télécommande>
➜
ENTER
Si vous avez sélectionné EVERY, vous
pouvez choisir un jour, tous les jours
ou une série de jours (DAYS SET).
Faites votre choix avec les boutons TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]).
Vous avez le choix entre:
MONTUEFRI
DAYS SET*
WEDTHU
SATEVERYDAYSUN
* Vous pouvez spécifier une série de jours
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
Si vous avez sélectionné DAYS SET,
vous pouvez choisir le premier et le
dernier jour de la série.
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour choisir le
premier jour puis appuyez sur le
bouton [MEMORY] (ENTER).
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour choisir le
dernier jour puis appuyez sur le
bouton [MEMORY] (ENTER).
Avec cet exemple, la minuterie fonctionne de mardi à vendredi toutes les
semaines.
Fr-
24
STANDBY/ON
FSI_T433.book Page 25 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilisation des minuteries —Suite
6
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Télécommande>
➜
ENTER
<Régler l’heure d’activation>
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour régler
l’heure d’activation.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
Astuces:
• Quand vous programmez l’heure
d’activation de la minuterie, sa coupure est automatiquement programmée 1 heure plus tard.
• Quand vous enregistrez sur un enregistreur MD Onkyo branché à
l’A-933 avec un câble , les premières secondes peuvent ne pas être
enregistrées. Pour être certain
d’enregistrer tout le programme,
activez l’enregistrement environ une
minute avant le début du programme.
8
Remarques:
• Si la source est un enregistreur MD, la lecture normale est de rigueur en mode de lecture programmée,
même si vous aviez opté pour la lecture Memory,
Random, 1GR ou autre.
• Laissez le système en mode de veille (Standby) pour
que la minuterie puisse lancer la lecture ou l’enregistrement.
• Durant la lecture ou l’enregistrement programmé,
vous pouvez annuler la minuterie en appuyant sur le
bouton [TIMER]. La minuterie est également annulée
si vous réglez la minuterie Sleep durant la lecture ou
l’enregistrement programmé.
<Passer en mode Standby>
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] de l’A-933 pour mettre
le système en mode de veille
(Standby).
7
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Télécommande>
➜
ENTER
<Régler l’heure de coupure>
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour régler
l’heure de coupure.
Indicateurs de minuterie
Ces numéros indiquent la minuterie
activée.
indique la minuterie réglée sur REC.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] (ENTER).
Pour changer un des réglages de la
minuterie, recommencez toute cette
procédure.
Fr-
25
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
ENTER
MEMORY
<Télécommande>
FSI_T433.book Page 26 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilisation des minuteries —Suite
Désactivation des minuteries
Vous pouvez activer/couper des minuteries programmées. Cela peut servir si vous partez en vacances, par
exemple, ou pour couper la fonction de réveil-matin.
Remarque:
Pour pouvoir activer/couper une minuterie, il faut
d’abord régler l’horloge (page 14).
TIMER
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TIMER
/ button
Boutons /
TUNING/PRESET
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Vérification des réglages de minuterie
Vous pouvez vérifier les réglages de la minuterie de la
façon suivante.
MEMORYTIMER
1
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TIMER
ENTER
TIMER
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TIMER] pour choisir la
➜
MEMORY
minuterie puis appuyez sur le
bouton [MEMORY] (ENTER).
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
1
TIMER
<Télécommande>
TIMER
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TIMER] pour choisir une
minuterie.
Quand une minuterie est activée, son
<Télécommande>
TIMER
➜
ENTER
numéro apparaît à l’écran.
2
TUNING / PRESET
Utilisez les boutons
TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]) pour activer ou
2
couper la minuterie.
<Télécommande>
OU
L’affichage précédent réapparaît après
2 secondes.
Une pression sur le bouton [TIMER] durant la lecture
ou l’enregistrement programmé coupe le réglage de
minuterie en cours.
Fr-
26
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [MEMORY] (ENTER) pour
vérifier les réglages.
Exemple:
↓
↓
…
L’affichage change chaque fois que
vous appuyez sur le bouton.
TAPE /CDR
PRESET
VOLUME
VOLUME
MD
PRESET
SLEEP
INPUT
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
FSI_T433.book Page 27 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilisation des minuteries —Suite
■
■
Remarques:
•Vous pouvez changer chaque réglage tant qu’il est
affiché avec les boutons TUNING/PRESET [ ]/[]
(TIMER [ ]/[]).
• Si vous changez un réglage quand une minuterie est
coupée, elle est activée.
• Si vous avez vérifié les réglages sans faire de changement, l’affichage précédent réapparaît.
•Vous pouvez retourner n’importe quand à l’affichage
normal d’une pression sur le bouton [TIMER].
Utilisation de la minuterie Sleep
Vous pouvez utiliser la minuterie Sleep pour couper
automatiquement le système après un délai programmé.
Réglage avec la télécommande
SLEEP
/ button
Boutons /
Vérification du temps restant
Pour vérifier le temps restant avant la coupure du système, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez
une fois de plus sur [SLEEP] quand le temps restant est
affiché, vous raccourcissez ce délai de 10 minutes.
Couper la minuterie Sleep
Pour couper la minuterie Sleep, appuyez sur [SLEEP]
jusqu’à ce que le témoin SLEEP s’éteigne.
SLEEP
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] pour choisir le
délai voulu.
Le délai décroît de 10 minutes à chaque pression (90, 80, 70 etc.).
Utilisez les boutons TIMER [ ]/[]
pour régler la minuterie Sleep par
minutes. Appuyez sur le bouton [ ]
pour augmenter le délai d’1 minute
jusqu’à 99 minutes maximum.
Appuyez sur le bouton [ ] pour diminuer le délai par minutes jusqu’à 1
minute minimum.
Quand la minuterie Sleep a été réglée,
le témoin SLEEP apparaît à l’écran.
L’écran affiche le délai choisi pendant
environ 5 secondes avant de retourner à
l’affichage précédent.
Fr-
27
■
■
■
■
■
■
FSI_T433.book Page 28 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Dépannage
En cas de problème lors de l’utilisation de votre T-433, recherchez la solution dans la section de Recherche des pannes.
Si vous n’arrivez toujours pas à résoudre le problème, contactez votre revendeur Onkyo.
Alimentation
L’ T-433 ne s’allume pas.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché sur la prise secteur (page 11, 14).
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez cinq secondes puis branchez de nouveau le câble.
Le T-433 s’éteint soudainement.
• Si vous avez réglé la minuterie Sleep et si le témoin TIMER est affiché, le T-433 s’éteint automatiquement après écoulement
du délai spécifié.
•A la fin de la lecture ou de l’enregistrement programmé, le T-433 passe automatiquement en mode de veille (Standby).
Audio
Aucun son n’est émis.
• Le T-433 n’est pas correctement branché. Vérifiez les branchements et modifiez, si nécessaire.
•Vous avez sélectionné une source d’entrée incorrecte sur votre amplificateur. Vérifiez le réglage de la source d’entrée de
votre amplificateur. Consultez le manuel d’instructions de l’amplificateur.
• Vérifiez si la fonction MAIN IN de l’A-933 est activée. Voyez le manuel d’instructions de l’A-933.
• Vérifiez si la commande de volume de l’amplificateur n’est pas réglée au minimum.
Radio
La réception souffre de parasites, la réception FM stéréo siffle, la fonction Auto Preset ne détecte pas toutes
les stations ou le témoin ST ne s’allume pas lorsque vous écoutez une station FM stéréo.
• Vérifiez les connexions de l’antenne.
• Changez la position de l’antenne.
• Eloignez le T-433 de votre téléviseur ou ordinateur.
• Eloignez le plus possible les câbles audio et les cordons d’alimentation de l’antenne du tuner.
• Les voitures ou avions peuvent produire des interférences.
• Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne.
• Essayez le mode FM mono.
•L’utilisation de la télécommande peut provoquer du bruit quand vous recevez une station AM.
• Si aucune des mesures ci-dessus ne permet d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure.
La lecture ou l’enregistrement programmé ne
fonctionne pas.
• Vérifiez si l’horloge est réglée correctement. Si l’horloge n’a pas été réglée, la lecture et l’enregistrement programmé ne
fonctionnent pas.
• Si un élément est activé au moment programmé pour le départ, la minuterie est sans effet; veillez donc à mettre l’élément
en veille.
• Si les réglages de plusieurs minuteries se chevauchent certaines minuteries ne fonctionneront pas. Evitez donc ce type de
réglage.
• Vérifiez que le câble et les câbles audio sont correctement branchés.
• Vérifiez les réglages des éléments source (lecteur) et enregistreur. (L’enregistrement programmé est impossible sur CDR.)
• Pour programmer l’enregistrement sur disque MD, utilisez l’entrée audio analogique de l’enregistreur.
Télécommande
La télécommande de l’A-933 ne fonctionne pas.
• Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du A-933 (page 9).
• Pour utiliser le système , il faut une connexion et une connexion audio entre l’A-933 et le T-433 (page 11).
• Vérifiez si la fonction MAIN IN de l’A-933 est activée. Voyez le manuel d’instructions de l’A-933.
L’ T-433 est équipé d’un micro-ordinateur pour le traitement des signaux et les fonctions de contrôle Rarement,
des graves interférences, du bruit provenant d’une source extérieure ou l’électricité statique peuvent le bloquer. Dans ce cas exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation, attendez au moins cinq secondes et
rebranchez l’appareil au secteur.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’T-433, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé
en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “CLEAR” apparaît à l’écran et le T-433 passe en mode de veille.
Fr-
28
FSI_T433.book Page 29 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Mono: 0,2% (1 kHz)
20 Hz–15 kHz / ±1,5 dB
45 dB (1 kHz)
522–1611 kHz
30 µV
50 dB
AC 230–240 V, 50 Hz
10 W
1 W
275 × 78 × 309 mm
3,0 kg
■
■
■
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Fr-
29
FSI_T433.book Page 30 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Mémo
Fr-
30
FSI_T433.book Page 31 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Mémo
Fr-
31
FSI_T433.book Page 2 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
Es-
2
ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
FSI_T433.book Page 3 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones —A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA —El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento —De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posición STANDBY no desactiva por completo al
unidad
. Si no tiene previsto utilizar la
un periodo de tiempo prolongado, desconecte el
cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas— Nunca utilice esta unidad ni su cable de ali-
mentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
unidad
esta
durante
Para los modelos británicos
La sustitución y montaje de la clavija de CA en el cable
de alimentación de esta unidad la debe realizar únicamente personal de mantenimiento cualificado.
IMPORTANTE
Los cables de la línea de alimentación están codificados
por color según el siguiente código:
Azul: neutro
Marrón: cargado
Puesto que puede que los colores de los cables de red de
este aparato no correspondan con las marcas de color
que identifican los terminales de la clavija que se está
utilizando, conviene realizar lo siguiente:
El cable de color azul debe estar conectado al terminal
marcado con la letra N o de color negro.
El cable de color marrón debe estar conectado al terminal marcado con la letra L o de color rojo.
IMPORTANTE
El conector está equipado con un fusible apropiado. Si
tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustitución
debe estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y debe
tener la misma frecuencia de amperios que se indica en
el conector. Compruebe si el fusible incluye la marca
ASTA o BSI.
Si el conector del cable de alimentación no es adecuado
para las tomas de zócalo, córtelo y añada un conector
adecuado. Añada un fusible adecuado en el conector.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Memoria de seguridad
El T-433 utiliza un sistema de seguridad de memoria sin
batería- para conservar las sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes mientras está desconectado o
en caso de fallo de alimentación. Aunque no se requieren baterías, el T-433 necesita haber estado conectado a
una toma de CA para cargar el sistema de la batería
seguridad.
Una vez cargado, el T-433 conservará los ajustes
durante varias semanas, aunque el tiempo exacto
depende del entorno y será más corto en climas húmedos.
El sistema de seguridad no conserva la hora.
Es-
3
FSI_T433.book Page 4 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
Características
30 presintonias FM/AM
Sintonización automática y presintonías
en FM/AM
4 temporizadores programables &
temporizador sleep.
Nombres para identificar con facilidad
las presintonías
RDS (CT, PS, RT)
Función Acculock
Chasis de alta rigidez y anti resonancia
Pantalla fluorescente azul
Panel frontal de aluminio pulido
RI compatible (Remoto interactivo)
Accesorios suministrados
Comprobar que están presentes los siguientes accesorios:
Cable de audio (60 cm)
Cable (60 cm)
Para utilizar , el T-433 debe estar conectado con un
cable y un cable de audio.
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
En los catálogos y en el paquete, la letra que aparece al
final del nombre del producto indica el color del T-433.
Las especificaciones y el funcionamiento son las mismas independientemente del color.
Es-
4
FSI_T433.book Page 5 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Índice
Introducción
Instrucciones de seguridad importantes ..................................................................2
FSI_T433.book Page 6 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Panel frontal y posterior
Panel frontal
1
STANDBY/ON
STANDBY
9
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Botón STANDBY/ON (14)
A
Este botón se utiliza para pasar el T-433 a On (activado) o a Standby (espera).
B
Indicador ACCUCLOCK (14)
Este indicador parpadea cuando la función Accuclock ajusta automáticamente el reloj, y se queda
iluminado fijo cuando se ha completado el ajuste del
reloj. Si el reloj no se puede ajustar, no se ilumina.
Indicador TUNING (16)
C
Este indicador se ilumina cuando se selecciona el
modo Tuning.
D
Indicador PRESET (17)
Este indicador se ilumina cuando se selecciona el
modo Preset.
E
Botón KEY MODE (16)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo
Tuning o el modo Preset. También se utiliza cuando
se da nombre a las presintonías.
Botón TIMER (22)
F
Este botón se utiliza para programar los temporizadores.
G
Botón MEMORY (16)
Este botón se utiliza para guardar y borrar las
presintonías.
H
Botón FM MODE (19)
Este botón se utiliza para ajustar el modo estéreo o
mono de la FM .
2
ACCUCLOCKTUNING PRESET
DISPLAY
0BCA
5 6 7348
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
Indicador STANDBY (14)
I
Este indicador se ilumina cuando el T-433 se
encuentra en modo Standby.
J
Botón DISPLAY (19)
Este botón se utiliza para visualizar en la pantalla
información variada.
K
Pantalla
Consulte la página siguiente.
L
Botón BAND (16)
Este botón se utiliza para seleccionar la banda FM o
AM.
Botones TUNING/PRESET [ ]/[] (16)
M
Estos botones se utilizan para sintonizar las emisoras de radio, con el modo Tuning, o para seleccionar
los presintonías, con el modo Preset. (Para seleccionar el modo, se utiliza el botón [KEY MODE]).
También se utilizan para programar los temporizadores o para dar nombre a las presintonías.
MEMORY
CLEAR
/
PRESET
FM MODE
Es-
6
FSI_T433.book Page 7 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Panel frontal y posterior —Continúa
Display
2135647
:
Indicador SLEEP
A
Este indicador se ilumina cuando se ha programado
el temporizador sleep.
Indicadores TIMER
B
Estos indicadores indican el estado de los temporizadores.
Se ilumina cuando se ha ajustado la grabación
por temporizador.
Números 1~4: Se ilumina cuando se ha ajustado un
temporizador.
Indicador MEM
C
Este indicador se ilumina al guardar presintonías de
radio.
Panel posterior
134256
Indicador AUTO
D
Este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto
para el modo FM.
E
F
G
/FM ST Indicadores
Estos indicadores muestran el estado de recepción
de radio.
Indicador RDS
Este indicador se ilumina cuando se sintoniza a una
emisora de radio FM con soporte RDS.
Área de mensajes
Aquí se visualiza información variada, como el
número de presintonía, la frecuencia de sintonización, la hora, el nivel de volumen, la hora sleep, los
ajustes de modo, etc.
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
FM ANTENNA (75 Ω ) (12)
A
Este jack sirve para conectar la antena FM para interior incluida o una antena FM para exterior.
B
AM ANTENNA (12)
Estos terminales de entrada sirven para conectar la antena
en bucle AM incluida o una antena AM para exterior.
C
OUT (11)
Estos jacks de salida deberían conectarse a una
entrada de audio analógico en el amplificador utilizando el cable de audio incluido.
REMOTE CONTROL (11)
D
Estos dos jacks (Remote Interactive) idénticos
pueden conectarse a los jacks de otros compo-
nentes Onkyo para controlarlos de forma interactiva. Para utilizar , el T-433 debe estar
conectado con un cable y un cable de audio.
E
AC OUTLET (11)
Esta toma de CA se puede utilizar para suministrar
alimentación eléctrica a otro componente.
F
Cable de alimentación (11, 14)
El cable de alimentación debe conectarse a una
fuente de alimentación apropiada.
Para más información acerca de las conexiones, consulte las páginas 10~13.
Es-
7
FSI_T433.book Page 8 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Mando a distancia
Mando a distancia RC-613S (se entrega con el amplificador integrado A-933)
Botón ON (14)
A
Púlselo una vez para activar el A-933. Púlselo de
nuevo para activar el T-433 (y cualquier otro com-
ponente conectado mediante ). Para activar el
A-933 y el T-433, pulse el botón [FM] o [AM].
B
Botón FM (16)
Puede utilizarse este botón para seleccionar FM.
Si el T-433 y el A-933 están conectados con un
cable, al pulsar este botón mientras el sistema está
en Standby sólo se activarán T-433 y A-933. El
resto de componentes seguirán en Standby.
Botón AM (16)
C
Puede utilizarse este botón para seleccionar AM.
Si el T-433 y el A-933 están conectados con un
cable, al pulsar este botón mientras el sistema está
en Standby sólo se activarán T-433 y A-933. El
resto de componentes seguirán en Standby.
D
Botones Tuning []/[] (19)
Cuando la fuente de entrada del A-933 se ajusta a
TUNER, estos botones se pueden utilizar para que
sintonicen emisoras de radio.
E
Botones PRESET [ ]/[] (19)
Cuando la fuente de entrada del A-933 se ajusta a
TUNER, estos botones se pueden utilizar para
seleccionar presintonías.
TIMER, ENTER & Botones [ ]/[] (22)
F
Estos botones se utilizan para programar los temporizadores.
G
Botón SLEEP (27)
Este botón se utiliza para programar el temporizador sleep.
Botones INPUT [ ]/[]
H
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente
de entrada TUNER en el A-933.
Botón CLOCK CALL (15)
I
Este botón se utiliza para visualizar el reloj.
1
2
3
4
5
6
ON
231
56
9
FMAMCLEAR
PRESET
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
10/0>10
CD
MD
TAPE /CDR
VOLUME
MUTING
VOLUME
TIMER
ENTER
-
613
C
R
78
CLOCK
S
CALL
STANDBY
4
GROUP
PRESET
SLEEP
INPUT
7
8
9
Es-
8
FSI_T433.book Page 9 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Mando a distancia —Continúa
Utilización del mando a distancia
El T-433 no dispone de su propio controlador remoto,
pero puede controlarse utilizando el RC-613S controlador remoto que se entrega con el amplificador integrado
A-933 de Onkyo. El T-433 y el A-933 deben estar
conectados con un cable y un cable de audio para
que funcione.
Cuando controle el T-433 con el controlador remoto del
A-933, apunte el controlador al sensor del control
remoto del A-933, tal como se muestra.
A-933
Sensor del
control remoto
30°
30°
5m
RC-613S
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el A-933 está expuesto a una luz intensa,
como por ejemplo la luz directa del sol o luces fluorescentes de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar el A-933.
• Si se utiliza otro controlador remoto del mismo tipo
en la misma sala, o si el A-933 está instalado cerca de
un equipo que utilice rayos infrarrojos, es posible que
el controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque objetos encima del controlador remoto,
como por ejemplo un libro, ya que se podrían pulsar
los botones inadvertidamente y gastar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el A-933 se instala en rack detrás de puertas con cristales ahumados. Téngalo en cuenta al
instalar el A-933.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor de control
remoto del A-933.
Es-
9
FSI_T433.book Page 10 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Conectar el T-433
Antes de realizar las conexiones
• Consultar siempre las instrucciones incluidas con
el componente que se esté conectando.
• No enchufar el cable de alimentación antes de realizar todas las conexiones.
• No unir cables de conexión de audio con los
cables de alimentación y de los altavoces. Esto
podría perjudicar la calidad del sonido.
•Para evitar interferencias, aleje los cables de alimentación y de los altavoces el máximo posible de
la antena del sintonizador.
Codificación por colores de la conexión
de audio RCA
• El conector rojo se utiliza para el canal derecho y
el conector blanco, para el izquierdo.
Izquierdo (blanco)
Derecho (rojo)
• Inserte con firmeza los conectores para que la
conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo).
¡Derecha!
¡Mal!
I
D
Acerca de las funciones del sistema
Si conecta otro componente de la serie Separate Collection de Onkyo al T-433 con el y los cables de audio suministrados, puede utilizar las siguientes funciones del sistema. Los cables son cables específicos para utilizar con
productos de Onkyo.
Conectar componentes de la serie Separate Collection de
Onkyo.
Activación automática
Cuando active el equipo o inicie la reproducción en el T-433, el amplificador se activará automáticamente. (El conmutador POWER del amplificador debe ajustarse a ON para que esto funcione).
Cambio directo
Al seleccionar una presintonía o al seleccionar las bandas FM o AM, el amplificador seleccionará automáticamente
la entrada del sintonizador.
Funcionamiento del control remoto
Puede controlar el T-433 utilizando el controlador remoto del
A-933.
Temporizador programable
Puede programar los temporizadores del T-433 para iniciar
automáticamente la reproducción o la grabación en una hora
determinada.
• La simple conexión de un cable no activará las funciones del sistema. Deberá realizar también una conexión de
audio. Consulte la página 11 para más información.
• Consulte el manual de instrucciones incluido con cada componente para más información acerca de las funciones del sistema.
Es-
10
Consulte el manual de instrucciones
del amplificador.
Consulte la página 8 para más información.
Consulte la página 22 para más información.
FSI_T433.book Page 11 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Conectar el T-433 —Continúa
Conexiones del sistema (necesarias
para utilizar los temporizadores)
Para utilizar los temporizadores del T-433con otros
componentes de la serie Separate Collection de Onkyo,
conecte los cables de alimentación, los cables y los
cables de audio como se muestra a continuación.
• Conecte el cable de alimentación del T-433a una toma
de CA que no esté controlada por ningún conmutador
de forma que no se puedan producir cortes de corriente.
• Realice las conexiones necesarias para los cables de
audio. Para más información, consulte el manual de
instrucciones del A-933.
T-433
A-933
GND
SUBWOOFER
PREOUT
MAIN IN
L
R
OUTINOUT
L
LRL
R
R
CD
TUNERPHONO (MM)
L
L
R
R
MD
TAPE/CDR
SPEAKERS
B
L
IN
E
RLR
REMOTE
IN
CONTROL
INTEGRATED AMPLIFIER
A
AC OUTLET
AC 230-240 V
50 Hz
L
UNSWITCHED
100W MAX.
TOTAL
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
A or B : 4 OHMS MIN. /SPEAKER
A + B : 8 OHMS MIN. /SPEAKER
-
MODEL NO. A
933
A la toma de
corriente
C-733
DIGITAL
OPTICAL
OUT
ANALOG
OUT
LL
RR
CONPACT DISC PLAYER
MODEL NO.
C-
REMOTE
CONTROL
733
Nota:
Cuando use el reloj o las funciones de temporizador del
T-433, conecte el cable de alimentación del T-433 a una
toma de CA que no esté controlada por ningún conmutador de forma que no se puedan producir cortes de
corriente.
Conectar el cable de alimentación de
otro componente
Precaución:
Asegúrese de que la especificación de potencia máxima
del componente conectado al AC OUTLET no exceda la
capacidad impresa en el panel posterior del T-433
(100W).
Conectar un amplificador
Utilice el cable de audio suministrado para conectar los
jacks OUT L/R del T-433 a los jacks de entrada analógicos del amplificador, tal como se muestra.
Para utilizar las funciones del sistema , utilice el
cable suministrado para realizar una conexión .
Cable
suministrado
L
R
TUNER
Notas:
• El T-433 dispone de dos jacks . Ambos son idénticos, por lo que puede utilizar cualquiera de ellos.
•Para utilizar , debe establecer una conexión de
audio entre el T-433 y el otro componente.
• Utilice sólo cables específicos para conexiones
.
• Si utiliza el T-433 junto con otro componente de la
serie Separate Collection de Onkyo, como el A-933,
consulte también el manual de instrucciones de ese
componente.
T-433
Cable
suministrado
Amplificador
El T-433 dispone de un AC OUTLET en el panel posterior. Se puede utilizar para conectar el cable de alimentación de otro componente de audio que quiera utilizar
con el T-433.
Es-
11
FSI_T433.book Page 12 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Conectar la antenas
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
Conector de antena FM
Terminales de entrada de antena AM
Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Conectar la antena en bucle AM
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
La conexión de la antena es sensible a la polaridad. Conecte el cable negro al terminal de masa.
() Conecte el otro cable al otro terminal.
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los
cables pelados y no la parte aislada.
Cuando el T-433 esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM
y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible.
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
2
la antena FM en su posición correcta.
Chinchetas, etc.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño
al utilizar las chinchetas.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Presione
Negro
Cuando el T-433 esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM
y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
T-433, del televisor, de los cables de altavoz y de
los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado.
Inserte el cable
AM
Suelte
Es-
12
FSI_T433.book Page 13 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Conectar la antenas —Continúa
Conectar una antena FM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Adaptador de la antena (no incluido)
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el
exterior, pero a veces se pueden obtener mejores
resultados instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores
deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros
equipos de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Conectar una antena AM exterior
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra
.
Antena exterior
Cable de antena aislado
Antena en bucle AM
Negro
Blanco
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un
divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al T-433Al televisor o VCR
Es-
13
TAPE /CDR
CD
MD
ON
STANDBY
FM AM CLEAR
78
9
10/0>10
4
56
231
GROUP
FSI_T433.book Page 14 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Encendido del T-433
STANDBY/ON
1
2
STANDBY/ON
STANDBY/ON
ACCUCLOCKTUNING PRESET
DISPLAY
STANDBY
Conecte el cable de alimentación
a una toma de corriente adecuada (o a la toma AC OUTLETque se encuentra en el panel
posterior del A-933).
Pulse el botón [STANDBY/ON]
del T-433.
El T-433 se activa y el indicador
STANDBY se apaga.
Para desactivar el T-433, pulse el botón
[STANDBY/ON]. El T-433 entrará en
modo Standby.
El T-433 no se encuentra completamente desactivado en el modo Standby.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
Primera configuración
(sólo para modelos
europeos)
CLEAR
FM MODE
/
PRESET
La primera vez que active el T-433, la función Accuclock ajusta automáticamente el reloj utilizando la
información CT (“Clock Time”, hora de reloj) presente
en las emisiones radio con RDS. Durante el ajuste del
reloj, “WAIT” parpadea en la pantalla, tal como se
muestra en la figura. El ajuste del reloj puede tardar
hasta 5 minutos.
Una vez ajustado el reloj, el mensaje “CLOCK ADJUSTED” se desplaza por la pantalla y la fecha y hora se
visualizan durante unos instantes, tal como se muestra
en la figura.
La función Accuclock actualiza automáticamente el
reloj a diario a las 2 A.M., 3 A.M., y 2 P.M.
Si el reloj no está ajustado, consulte “Ajustar el reloj
manualmente” on page 21.
Utilizar el controlador remoto del A-933
ONSTANDBY
RC-613S (mando a distancia
suministrado con el A-933)
Si utiliza el T-433 junto con el amplificador A-933 de la
serie Separate Collection de Onkyo, pulse una vez el
botón [ON] del controlador remoto para activar el
A-933 y púlselo de nuevo para activar el T-433.
Para pasar el sistema al modo Standby, pulse el botón
[STANDBY] del controlador remoto.
Nota:
Para activar sólo el A-933 y el T-433, pulse el botón
[BAND] del T-433 o los botones [FM] o [AM] del controlador remoto.
Es-
14
MEMORY
FSI_T433.book Page 15 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Primera configuración (sólo para modelos europeos) —Continúa
Ajustar Accuclock a una emisora
específica
La función Accuclock normalmente utiliza la emisora
de FM con la señal más fuerte para ajustar el reloj. Si el
reloj no se puede ajustar correctamente utilizando esta
emisora, puede especificar la emisora de FM que utiliza
la función Accuclock. Debe ser una emisora de FM que
soporte RDS CT (Información horaria).
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TUNING/PRESET
Antes de continuar, active el T-433.
1
TIMER
Pulse el botón [TIMER].
“CLOCK” aparece en la pantalla.
Si el reloj ya se ha ajustado, aparecerá
una opción de temporizador. En este
caso, deberá pulsar el botón [TIMER]
repetidamente hasta que se visualice
CLOCK.
TIMER
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
5
Notas:
• Si el reloj no se ajusta correctamente, especifique otra
emisora de FM y vuelva a intentarlo, o ajuste el reloj
manualmente (consulte la página 21).
• Si no desea que el reloj se actualice automáticamente
cada día, puede desactivar la función Accuclock (consulte la página 15).
Pulse el botón [MEMORY].
Cuando se ajusta el reloj, el mensaje
“WAIT” parpadea en la pantalla. Puede
tardarse unos minutos a ajustar el reloj.
Cuando el reloj se ha ajustado, el mensaje “CLOCK ADJUSTED” pasa por
la pantalla, y la fecha y la hora se
visualizan por un instante.
Seleccionar el formato horario de 12 o 24
horas
Antes de continuar, active el T-433.
1
2
Pulse el botón [TIMER] varias
veces hasta que aparezca el indicador “24H/12H” en la pantalla.
Pulse el botón [MEMORY].
2
MEMORY
3
MEMORY
4
TUNING / PRESET
Pulse el botón [MEMORY].
“AUTO” aparece en la pantalla. Si se
visualiza “MANUAL”, utilice los
botones TUNING/PRESET []/[ ]
para seleccionar “AUTO”.
Pulse el botón [MEMORY].
En pantalla se visualiza lo siguiente.
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] para sintonizar una
emisora de FM.
Se visualiza el indicador RDS cuando
sintoniza una emisora de RDS, tal
como se indica a continuación.
Sugerencia:
Si pulsa el botón [MEMORY], el
T-433 buscará automáticamente una
emisora adecuada.
3
4
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] para seleccionar
“24H” o “12H”.
Pulse el botón [MEMORY].
El ajuste por defecto es 24H.
Seleccionar la visualización o no del reloj
(Clock Display On / Off) desde el modo
Standby
Pulse el botón [DISPLAY] del T-433.
DISPLAY
Cuando la visualización del reloj está desactivada (off),
el indicador ACCUCLOCK se apaga.
Visualizar la Hora & Día de la semana.
(sólo para el controlador remoto)
Pulse el botón [CLOCK CALL] del controlador remoto.
CLOCK
CALL
Utilice de nuevo el botón [CLOCK CALL] para desactivar la visualización de la hora y del día de la semana.
Puede ahorrar energía si selecciona que la hora no se
visualice cuando el T-433 esté en modo Standby.
Es-
15
BAND
FSI_T433.book Page 16 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Escuchar la radio
Puede guardar hasta 30 de sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más rápida.
Puede presintonizar manualmente las sintonías, o automáticamente usando la función Preset.
Notas:
• Puede presintonizar un máximo de 30 emisoras de
FM/AM. Si intenta guardar más emisoras, aparecerá
el mensaje “FULL” en la pantalla.
• Si utiliza el controlador remoto al mismo tiempo que
escucha una emisora de radio AM puede provocar
interferencias.
• Si el cable de alimentación está desconectado, o si se
produce un corte de alimentación durante más de 2
semanas, es posible que se pierdan los ajustes predefinidos, en cuyo caso, deberá guardarlos de nuevo.
Presintonizar todas las emisoras
automáticamente (Auto Preset)
Con la función Auto Preset, puede buscar y guardar en
una sola vez todas las emisoras de radio que estén disponibles en su área.
Notas:
• Al utilizar la función Auto Preset se sustituirán todas
los presintonías.
• Coloque las antenas de forma que consiga la mejor
recepción posible (consulte la página 12).
MEMORY
MEMORY
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
Mantenga pulsado el botón
[MEMORY] durante más de 5
segundos hasta que se inicie la
sintonización automática.
Al pulsar el botón [MEMORY], primero se ilumina el indicador MEM. A
continuación, “AUTO PRESET” parpadea en la pantalla, seguido de la frecuencia de sintonización y empieza la
sintonización automática. La sintonización automática se detiene cuando al
encontrar una emisora y el indicador
se ilumina.
AUTO
Empezando por la parte baja de la
banda de frecuencia, el T-433 busca y
guarda automáticamente hasta 20 emisoras de FM, y a continuación hasta 10
emisoras de AM .
MEM
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Nota:
Dependiendo de donde se encuentre, es posible que se
guarde una presintonía sin emisora y que al seleccionarla sólo oiga ruido. En este caso, borre la presintonía
(consulte página 19).
Presintonizar las emisoras manualmente
Aquí puede sintonizar individualmente las emisoras y
guardarlas como presintonías. Así puede guardar emisoras en el orden que desee.
Notas:
• Puede guardar hasta 30 emisoras, y puede ser en cualquier combinación de emisoras de FM y AM. Por
ejemplo, 17 emisoras de FM y 13 emisoras de AM, o
8 emisoras de FM y 22 emisoras de AM.
• Aunque los esquemas de numeración de las
presintonías de FM y AM empiezan por el número 1,
no tiene importancia, ya que las presintonías de FM y
AM se seleccionan de forma independiente.
• Puede guardar las emisoras en las presintonías en
cualquier orden. Por ejemplo, puede guardar algunas
emisoras de AM en las presintonías 2, 1, 9 etc.
Indicador TUNING
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
1
KEY MODE
2
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING/PRESET
Utilice el botón [BAND] para
seleccionar FM o AM.
La banda cambia entre FM y AM cada
vez que se pulsa el botón.
Utilice el botón [KEY MODE] para
seleccionar el modo Tuning (el
indicador TUNING se ilumina).
Se cambia de modo Tuning a modo
Preset cada vez que se pulsa el botón.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
BAND
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Es-
16
BAND
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING / PRESET
FSI_T433.book Page 17 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Escuchar la radio —Continúa
3
TUNING / PRESET
4
MEMORY
5
TUNING / PRESET
Pulse un botón TUNING/PRESET
[ ]/[] durante 1 segundo
hasta que se inicie la sintonización automática.
La visualización de la frecuencia cambia durante la búsqueda.
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
Pulse el botón [MEMORY].
Indicador MEM
Aparecerá el indicador MEM y el
número de presintonía parpadeará. Si
no realiza el siguiente paso en menos
de 8 segundos, el T-433 volverá a la
condición anterior y el indicador MEM
desaparecerá.
Nota:
No pulse el botón [MEMORY] durante
demasiado tiempo porque el indicador
AUTO PRESET puede parpadear en la
pantalla y se activará la función Auto
Preset, sustituyendo todas las
presintonías previamente almacenadas.
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] para seleccionar un
número de presintonía del 1 al
30.
Después de guardar las presintonías
puede
• Seleccionarlas y disfrutar de sus emisoras favoritas
• Darles nombre para identificarlas con facilidad (consulte la página 18).
• Borrarlas (consulte la página 19).
Seleccionar emisoras presintonizadas
Antes de seleccionar las presintonías, debe guardarlas
(consulte la página 16).
Indicador PRESET
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
Antes de continuar, active el T-433.
1
Utilice el botón [BAND] para
seleccionar FM o AM.
La banda cambia entre FM y AM cada
vez que se pulsa el botón.
2
Utilice el botón [KEY MODE] para
seleccionar el modo Preset (el
indicador PRESET se ilumina).
Se cambia de modo Tuning a modo
Preset cada vez que se pulsa el botón.
KEY MODE
KEY MODE TIMER
MEMORY
/
BANDTUNING
BAND
TUNING/PRESET
CLEAR
FM MODE
PRESET
6
MEMORY
Vuelva a pulsar el botón
[MEMORY] para guardar una emisora.
La emisora se guarda, el número de
presintonía deja de parpadear y el indicador MEM desaparece.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas.
Nota:
Si guarda una emisora en una presintonía que ya tenía
guardada una emisora, ésta se sustituirá.
3
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] para seleccionar
una presintonía.
Pulse el botón Abajo [ ] para seleccionar la presintonía anterior. Pulse el
botón Arriba [ ] para seleccionar la
presintonía siguiente.
El número de la presintonía seleccionada actualmente aparece en la pantalla.
Es-
17
FSI_T433.book Page 18 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Escuchar la radio —Continúa
Asignar nombres a las presintonías
Se puede asignar un nombre a las presintonías de radio
para identificarlas fácilmente. Los nombres no pueden
tener más de 8 caracteres de la selección siguiente.
_ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W
X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
" ' & ( ) [ ] * + , - . / = ? 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
El guión bajo (_) realmente es un espacio.
MEMORY
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAYTUNING/PRESET
1
Seleccione la presintonía a la
cual desee asignar un nombre.
Consulte la página 17 para seleccionar
las presintonías.
2
DISPLAY
Pulse y mantenga pulsado el
botón [DISPLAY] durante 3 para
seleccionar el modo Name Edit.
El cursor aparece en la pantalla.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Corregir caracteres
Si el modo Name Edit no está seleccionado, siga los
pasos 1 y 2 de la columna de la izquierda.
MEMORYKEY MODE
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAYTUNING/PRESET
1
KEY MODE
Pulse el botón [KEY MODE] para
cambiar el cursor de una línea
fina a una línea gruesa.
2
TUNING / PRESET
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] para seleccionar el
carácter a editar.
3
KEY MODE
Vuelva a pulsar el botón [KEY
MODE] para que el cursor vuelva
a una línea fina.
4
TUNING / PRESET
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] para cambiar el
carácter.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
3
TUNING / PRESET
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] para seleccionar
los caracteres.
4
MEMORY
Pulse el botón [MEMORY] para
seleccionar el carácter.
El cursor pasa al siguiente carácter.
5
DISPLAY
Repita los pasos 3 y 4 para insertar los demás caracteres. Pulse
el botón [DISPLAY] cuando haya
terminado.
La frecuencia se visualiza de nuevo en
la pantalla.
Sugerencias:
•Para cancelar el proceso de dar nombre sin guardarlo,
pulse el botón [MEMORY].
• Después de entrar el octavo carácter, al pulsar el
bótón [MEMORY] el cursor se situará en el primer
carácter.
Es-
18
5
MEMORY
Pulse el botón [MEMORY] para
que el cursor se desplace al
carácter siguiente.
6
DISPLAY
Pulse el botón [DISPLAY] para
guardar el nombre y salir del
modo Name Edit.
Nota:
Este equipo no permite utilizar algunas características
de edición de textos, como desplazar los caracteres
hacia la derecha al insertar un carácter nuevo, o desplazar los caracteres hacia la izquierda al borrar un carácter.
FSI_T433.book Page 19 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Escuchar la radio —Continúa
Borrar todos los caracteres en un solo
paso
Si el modo Name Edit no está seleccionado, siga los
pasos 1 y 2 de la columna de la izquierda.
Mientras mantiene pulsado el
MEMORY
CLEAR
botón [MEMORY], pulse el botón
FM MODE
[FM MODE].
Nota:
Antes de proceder seleccione el modo
Name Edit. Si no estuviera seleccionado, se eliminaría la presintonía
actual.
Borrar presintonías
Las presintonías se pueden borrar del modo siguiente.
1
Seleccione la presintonía que
desee eliminar.
Consulte la página 17 para seleccionar
las presintonías.
2
MEMORY
CLEAR
Mientras mantiene pulsado el
botón [MEMORY], pulse el botón
[FM MODE].
FM MODE
En la pantalla, el número de la presintonía se convierte en un símbolo “--” y
se borra.
Visualizar información
Al pulsar varias veces el botón [DISPLAY] del T-433,
puede visualizar la frecuencia de sintonización, el texto
(nombre de la presintonía o RDS) o el reloj.
Frecuencia
DISPLAY
Te xto (nombre de la presintonía o RDS)
Reloj
Nota:
• Si la presintonía actual no tienen nombre, no se visualizará ningún texto.
• Si el reloj no se ha ajustado, no se visualizará la hora.
Modo FM
FM MODE
En lugares donde la señal es débil o la
recepción es ruidosa, pulse el botón [FM
MODE] para escuchar en modo mono (el
indicador AUTO apagado). Reducirá el
ruido y los cortes de recepción.
Para volver al modo estéreo, pulse de
nuevo el botón [FM MODE] (el indicador
AUTO se ilumina).
Funcionamiento del sintonizador
con el controlador remoto RC-613S
(incluido con el A-933)
231
10/0>10
CD
MD
TAPE /CDR
VOLUME
MUTING
VOLUME
TIMER
ENTER
-
613
C
R
STANDBY
4
78
GROUP
PRESET
SLEEP
INPUT
CLOCK
CALL
S
Seleccionar FM o AM
ON
Estos botones se utilizan
para seleccionar FM o
AM.
Si el T-433 y el A-933 se
encuentran en Standby,
pulsando cualquiera de
56
9
FMAMCLEAR
estos botones activará el
T-433 y el A-933.
Sintonizar manualmente
Pulse el botón Abajo []
PRESET
para disminuir la frecuencia
de sintonización.
Pulse el botón Arriba []
para aumentar la frecuencia
de sintonización.
MEMORYREPEATDISPLAY
Seleccionar presintonías
RANDOMP MODESCROLL
de radio
Pulse el botón Abajo [ ]
para seleccionar la presintonía anterior.
Pulse el botón Arriba [ ]
para seleccionar la presintonía siguiente.
Visualizar el reloj
Pulse el botón [CLOCK CALL]
para visualizar el reloj.
Nota:
Si usa un controlador remoto para un amplificador
Onkyo Separate Collection distinto, consulte las instrucciones de funcionamiento en el manual del equipo.
Es-
19
BAND
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING / PRESET
FSI_T433.book Page 20 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Escuchar la radio —Continúa
■
■
Utilizar RDS
(sólo para modelos europeos)
RDS son las siglas de Radio Data System y es un
método de transmisión de información en las señales de
radio FM. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
El T-433 acepta los siguientes tipos de información
RDS:
PS: Program Service Name (Nombre de servicio
de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información
PS, aparecerá el nombre de la emisora.
RT: Radio Text (Texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, el texto se desplaza por la pantalla.
Nota:
Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Visualización de texto de radio (RT)
Nota:
Para visualizar el texto, debe sintonizar una emisora FM
que acepte RT (texto de radio).
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Sintonizar emisoras de radio
manualmente
Indicador TUNING
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
STANDBY
1
2
DISPLAY
Utilice el botón [BAND] para
seleccionar FM o AM.
La banda cambia entre FM y AM cada
vez que se pulsa el botón.
Utilice el botón [KEY MODE] para
seleccionar el modo Tuning (el
indicador TUNING se ilumina).
Se cambia de modo Tuning a modo
Preset cada vez que se pulsa el botón.
KEY MODE
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
BAND
TUNING/PRESET
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
DISPLAY
Pulse varias veces el botón [DIS-
DISPLAY
PLAY] para mostrar la información siguiente.
Nombre de la presinto-
Frecuencia
RelojRT (Radio Text)
nía o PS (nombre de
servicio de programa)
Notas:
• Si la emisora no utiliza el RDS, sólo se visualizará la
frecuencia, el nombre de la presintonía (consulte la
página 18) y el reloj. Si la presintonía no tiene nombre, sólo se visualizará la frecuencia y el reloj.
• En algunos casos, el texto RT puede tardar entre 2 y
15 segundos en visualizarse.
• Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mientras se recibe información RT.
• Si sintoniza una emisora RDS que no transmita información RT, aparecerá el mensaje “No Text”.
3
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] para sintonizar una
emisora.
La frecuencia de sintonización se
visualiza en la pantalla.
Cada vez que pulse un botón, la frecuencia FM cambiará en incrementos
de 0,02MHz y la de AM, en incrementos de 9kHz.
Si pulsa el botón durante más de 0,5
segundo, el T-433 encontrará la
siguiente emisora de forma automática.
Es-
20
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
MEMORY
TUNING / PRESET
MEMORY
TUNING / PRESET
MEMORY
FSI_T433.book Page 21 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ajustar el reloj manualmente
Si por alguna razón la función Accuclock no puede
ajustar el reloj, o si desea ajustarlo manualmente, proceda de la forma siguiente.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
TIMER
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAYTUNING/PRESET
TIMER
/ button
Botones /
ENTER
El reloj puede visualizarse en formato de 12- o 24-horas
(consulte la página 15). En este procedimiento se utiliza
el formato de 24 horas.
Puede ajustar el reloj desde el panel frontal del T-433o
desde el controlador remoto del A-933. Si los nombres
de los botones son diferentes, se muestra entre paréntesis el del controlador remoto.
4
5
6
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
El modo de ajuste de reloj pasa a
manual y aparece el ajuste para el día.
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
Utilice los botones [MEMORY]
(ENTER) para determinar el día
de la semana.
1
TIMER
Pulse el botón [TIMER] varias
veces hasta que aparezca el indicador “CLOCK” en la pantalla.
7
Aparece el ajuste para la hora.
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para ajustar la hora.
2
MEMORY
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Indicador AUTO
Si mantiene pulsado un botón, la hora
cambia rápido.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
El reloj está ajustado.
3
TUNING / PRESET
8
Aparece el indicador AUTO.
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para seleccionar “MANUAL”.
Nota:
•Para cancelar este procedimiento sin ajustar la hora,
pulse el botón [TIMER].
El modo cambia entre AUTO y
MANUAL cada vez que se pulsa el
botón.
•Par ajustar el reloj automáticamente con la función
Accuclock, seleccione “AUTO” en el paso 3 y luego
pulse el botón MEMORY (ENTER).
Es-
21
FSI_T433.book Page 22 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizar los temporizadores
■
■
■
■
■
■
■
El T-433 dispone de cinco temporizadores: cuatro temporizadores programables para reproducir y grabar
automáticamente y un temporizador sleep para desactivar el sistema transcurrido un tiempo especificado.
Puede utilizar los temporizadores con otros componentes de la serie Separate Collection de Onkyo conectados
al A-933 mediante (para más información acerca de
las conexiones, consulte la página 11).
Acerca de los temporizadores
A continuación se describen los ajustes de los cuatro
temporizadores programables. Para más detalles acerca
cómo usar el temporizador sleep, consulte la página 27.)
Tipos de temporizador
Puede programar cada temporizador a PLAY o REC.
PLAY
Puede utilizar el modo PLAY para iniciar la reproducción
en un componente en un tiempo especificado. Debe
conectar dicho componente al A-933 mediante un cable
. Puede utilizar un temporizador PLAY para activar el
T- 433 todas las mañanas, igual que una radio despertador.
REC
Puede utilizar el modo REC para iniciar la reproducción en
un componente y la grabación en otro, ambos en un tiempo
especificado. Debe conectar el componente de grabación
(por ejemplo, la platina de cassette o el grabador MD de
Onkyo) y el componente de reproducción al A-933 mediante
un cable . Puede utilizar un temporizador REC para grabar su programa de radio favorito todos los días.
Componentes de reproducción y de grabación
El componente de reproducción puede ser el T-433 (FM
o AM), otro componente Onkyo (un reproductor de
CDs, un grabador de MD, pletina de cassette, etc.)
conectado al A-933 mediante un cable , o un componente con su propio temporizador integrado conectado a una entrada de audio en el A-933.
El componente de grabación puede ser un grabador MD
de Onkyo o una pletina de cassette conectado al A-933
mediante un cable .
Temporizadores con repetición
Se pueden programar los temporizadores para que funcionen una vez (ONCE), cada semana (EVERY), todos
los días (EVERY DAY) o una serie de días (DAYS SET).
ONCE
El temporizador funcionará sólo una vez.
EVERY
El temporizador funcionará un día a la semana a una
hora determinada.
• EVERYDAY
El temporizador funcionará todos los días.
• DAYS SET
El temporizador funcionará en la serie de días especificada. Con este ajuste, puede configurar un despertador
de lunes a domingo.
Es-
22
Ejemplos de uso de los temporizadores
A continuación se muestran tres aplicaciones típicas
para los temporizadores.
TIMER 1: Alarma de radio despertador
PLAY–FM–1–EVERY–EVERYDAY–7:00~7:30
TIMER 2: Grabar un programa de radio el próximo
domingo
REC–FM–4–TAPE–ONCE–SUN–10:00~12:00
TIMER 3: Grabar un programa de radio FM a MDR
de lunes a viernes.
REC–FM–1–MD–EVERY–DAYS SET–MON–
FRI–15:00~15:30
Notas:
• Asegúrese de que el T-433, el componente de reproducción y el componente de grabación estén correctamente
conectados al A-933. Si las conexiones no están correctamente realizadas, es posible que la reproducción o grabación temporizadas no se lleven a cabo.
• Durante la grabación temporizada, el A-933 se enmudece. Para escuchar el sonido mientras se graba, pulse el
botón [MUTING] del controlador remoto.
• Mientras se esté realizando la reproducción o la grabación no
se puede cambiar la hora de inicio o final del temporizador.
• Los temporizadores no se pueden programar si antes no
ha ajustado el reloj, por lo tanto, antes debe ajustar el
reloj (consulte la página 14).
• Al pulsar el botón [TIMER] cuando la reproducción o la
grabación están en progreso se desactivará el temporizador actual.
• Aunque se ajuste correctamente el reloj del T-433, es
posible que la grabación no se inicie en la hora exacta
que ha especificado si los componentes usados para la
grabación requieren unos instantes para leer información
del CD o MD (TOC) antes de empezar la grabación. Por
esta razón, es aconsejable que ajuste el momento de inicio de la grabación 1 minuto antes que la hora deseada.
Acerca de la visualización del temporizador
Indicador TIMER
Una vez se ha ajustado un temporizador, aparece el indicador TIMER en la pantalla. Si un temporizador que se
ha ajustado está activado, se visualiza su número. Un
cuadrado ( ) alrededor de un número indica que se
trata de un temporizador REC.
Prioridad en los temporizadores
Si dos o más temporizadores están programados a la
misma hora de inicio del mismo día, el temporizador con
el número inferior tendrá prioridad y el resto se ignorará.
Temporizador 1: 12:00~13:00 (Este temporizador
tiene prioridad).
Temporizador 2: 12:00~12:30
Si las horas de dos o más temporizadores de un mismo día
se superponen, el temporizador que debe iniciarse antes
tiene prioridad y el/los otro/s temporizador/es se ignora/n.
FSI_T433.book Page 23 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizar los temporizadores —Continúa
Programar los temporizadores
Esta sección explica cómo programar los temporizadores.
Notas:
• Antes de programar el temporizador, debe ajustar el
reloj (consulte la página 14).
•Para utilizar un temporizador para que active la reproducción de radio (FM/AM), primero debe programar
algunas emisoras de radio (consulte la página 16).
• No se puede cambiar la hora de inicio o final de un
temporizador mientras se realice la reproducción o la
grabación.
• Si en algún punto de este procedimiento se detiene
durante más de 60 segundos, se pasará a la pantalla
anterior y se cancelará el procedimiento.
• Cuando llegue la hora especificada, todos los componentes conectados del sistema pasarán automáticamente a Standby.
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TIMER
TUNING/PRESET
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
<Controlador remoto>
TIMER
➜
ENTER
2
Si no aparaece TIMER 1–4, significa
que el reloj todavía no está ajustado
(consulte la página 14).
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
<Seleccionar el tipo de temporizador>
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para seleccionar el tipo de temporizador.
O
Puede seleccionar PLAY o REC.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
TIMER
Botones /
/ button
ENTER
Puede programar los temporizadores desde el panel
frontal del T-433o desde el controlador remoto del
A-933. Si los nombres de los botones son diferentes, se
muestra entre paréntesis el del controlador remoto.
Antes de continuar, active el T-433.
1
TIMER
➜
MEMORY
<Seleccione un temporizador>
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar un temporizador.
Puede seleccionar TIMER1, TIMER2,
TIMER3 o TIMER4.
3
<Seleccione el componente de reproducción>
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para seleccionar el componente
para la reproducción.
Puede seleccionar FM, AM, TAPE,
MD, LINE o CD.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Si ha seleccionado FM o AM, utilice
los botones TUNING/PRESET
[ ]/[] para seleccionar una presintonía de radio y pulse el botón
[MEMORY] (ENTER).
Nota:
Sólo puede seleccionar días consecutivos. Por ejemplo,
no puede seleccionar lunes, miércoles y viernes.
Es-
23
FSI_T433.book Page 24 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizar los temporizadores —Continúa
4
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Controlador remoto>
➜
ENTER
5
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Controlador remoto>
<Seleccione el componente de grabación —sólo el modo REC>
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para seleccionar el componente
de grabación.
Puede seleccionar TAPE o MD.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
<Ajuste el día>
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para seleccionar “ONCE” o
“EVERY”.
ONCE: El temporizador funcionará
sólo una vez.
EVERY: El temporizador funcionará
un día a la semana a una hora determinada.
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Controlador remoto>
➜
ENTER
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Controlador remoto>
Si ha selecionado EVERY, puede
seleccionar un día, todos los días o una
serie de días (DAYS SET).
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para seleccionar una opción.
Puede seleccionar:
MONTUEFRI
DAYS SET*
WEDTHU
SATEVERYDAYSUN
* Puede especificar una serie de días
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Si ha seleccionado DAYS SET, puede
seleccionar el primer día y el último
día de la serie.
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para seleccionar el primer día y a
continuación pulse el botón
[MEMORY] (ENTER).
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para seleccionar el último día y a
continuación pulse el botón
[MEMORY] (ENTER).
Es-
24
ENTER
➜
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Si ha seleccionado ONCE, puede
seleccionar el día.
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para seleccionar el día.
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
➜
ENTER
En este ejemplo, el temporizador está
ajustado para que funcione se jueves a
viernes todas las semanas.
STANDBY/ON
FSI_T433.book Page 25 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizar los temporizadores —Continúa
6
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Controlador remoto>
➜
ENTER
7
TUNING / PRESET
➜
<Ajuste la hora de inicio>
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para ajustar la hora de inicio.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Sugerencias:
• Una vez ajustada la hora de inicio, la
hora de finalización se ajusta automáticamente a 1 hora más tarde.
• Si se graba en un grabador MD de
Onkyo conectado al A-933 mediante
un cable , es posible que los primeros segundos no se graben. Para
asegurarse que se graba el programa
entero, ajuste la hora de inicio a un
minuto antes de empezar el programa.
<Ajuste la hora de finalización>
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para ajustar la hora de finalización.
8
Notas:
• Si el componente de reproducción es un grabador de
MD, aunque seleccione Memory, Random, 1GR o
cualquier otro modo de reproducción, se utilizará la
reproducción normal para la reproducción temporizada.
• Asegúrese de pasar el sistema al modo Standby, de lo
contrario el temporizador no podrá iniciar la reproducción o la grabación.
• Mientras la reproducción o grabación temporizada
está en proceso, puede cancelar el temporizador pulsando el botón [TIMER]. También se puede cancelar
el temporizador programando el temporizador sleep
mientras la reproducción o la grabación temporizada
está en proceso.
<Pasar a Standby>
Pulse el botón [STANDBY/ON]
del A-933 para ajustar el equipo a
Standby.
MEMORY
<Controlador remoto>
➜
ENTER
Indicadores de temporizador
Los números muestran los temporizadores que están activados.
muestra los temporizadores que
están ajustados a REC.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Si desea cambiar algún ajuste de los
temporizadores, empiece de nuevo
desde el principio de este procedimiento.
Es-
25
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
FSI_T433.book Page 26 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizar los temporizadores —Continúa
Desactivar los temporizadores
Se pueden activar o desactivar los temporizadores que
se hayan ajustado. Es útil, digamos, cuando está de
vacaciones y desea desactivar el temporizador que utiliza como despertador.
Nota:
Antes de activar o desactivar un temporizador, debe
ajustar el reloj (consulte la página 14).
TIMER
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TIMER
/ button
Botones /
TUNING/PRESET
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Comprobar los ajustes del temporizador
Puede comprobar los ajustes de un temporizador de la
forma siguiente.
MEMORYTIMER
1
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TIMER
ENTER
TIMER
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempo-
➜
MEMORY
rizador, a continuación pulse el
botón [MEMORY] (ENTER).
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
1
TIMER
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el temporizador.
<Controlador remoto>
TIMER
Si un temporizador está activado, su
número aparece en la pantalla.
2
TUNING / PRESET
Utilice los botones TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
para activar o desactivar el temporizador.
<Controlador remoto>
O
Pasados 2 segundos, reaparece la pantalla anterior.
Al pulsar el botón [TIMER] cuando la reproducción o la
grabación programadas están en progreso se desactivará
el temporizador actual.
Es-
26
<Controlador remoto>
TIMER
➜
ENTER
2
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER) varias veces para comprobar los ajustes.
Ejemplo:
↓
↓
…
La pantalla cambia cada vez que se
pulsa el botón.
TAPE /CDR
PRESET
VOLUME
VOLUME
MD
PRESET
SLEEP
INPUT
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
FSI_T433.book Page 27 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizar los temporizadores —Continúa
■
■
Notas:
• Puede cambiar cada ajuste mientras aparezca en la
pantalla utilizando los botones TUNING/PRESET
[ ]/[] (TIMER []/[ ]).
• Si un temporizador está desactivado al cambiar un
ajuste, se activará.
• Una vez comprobados todos los ajustes, si no hay
cambios, reaparecerá la pantalla anterior.
• Puede volver a la pantalla normal en cualquier
momento pulsando el botón [TIMER].
Utilizar el temporizador Sleep
Puede programar el temporizador sleep para que el
equipo se desactive automáticamente después de un
periodo especificado.
Programar con el controlador remoto
SLEEP
/ button
Botones /
Comprobar el tiempo sleep restante
Para comprobar el tiempo que queda antes de desactivarse el equipo, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en
cuenta que si vuelve a pulsar el botón [SLEEP] mientras
se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10
minutos.
Cancelar el temporizador sleep
Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón
[SLEEP] varias veces hasta que desaparezca el indicador SLEEP.
SLEEP
Pulse el botón [SLEEP] varias
veces para programar el tiempo
sleep.
El tiempo se reduce en incrementos de
10 minutos cada vez que se pulsa el
botón (90, 80, 70 etc.).
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[] del TIMER para ajustar el
tiempo sleep en incrementos de 1
minuto. Pulse el botón Arriba [ ] para
aumentar el tiempo en incrementos de
1 minuto hasta al valor máximo de 99
minutos. Pulse el botón Abajo [ ]
para disminuir el tiempo en incrementos de 1 minuto hasta al valor mínimo
de 1 minuto.
Si se ha programado el temporizador
sleep, el indicador SLEEP aparece en
la pantalla. Se visualiza el tiempo sleep
durante unos 5 segundos y reaparece la
pantalla anterior.
Es-
27
■
■
■
■
■
■
FSI_T433.book Page 28 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Resolución de problemas
Si surgen problemas a la hora de utilizar el T-433, consultar la sección de resolución de problemas para tratar de dar con
la solución. Si no se consigue resolver el problema, contactar con un distribuidor Onkyo.
Alimentación
No se puede encender el T-433.
• Asegurarse de que el cable de alimentación está correctamente conectado a la toma de pared (página 11, 14).
• Desconectar el cable de alimentación de la toma de pared, esperar cinco segundos o más y conectar de nuevo el cable.
El T-433 se desactiva inesperadamente.
• Si ha programado el tiempo sleep y el indicador TIMER aparece en la pantalla, el T-433 se desactivará automáticamente
después de un periodo especificado.
• Al finalizar la reproducción o la grabación temporizadas, el T-433 cambia automáticamente a modo Standby.
Audio
No hay sonido.
• El T-433 no está debidamente conectado. Comprobar todas las conexiones y corregirlas si es necesario.
• Se ha seleccionado la fuente de entrada incorrecta en el amplificador. Comprobar la configuración de la fuente de entrada
del amplificador. Consultar el manual del amplificador.
• Compruebe si la función MAIN IN del A-933 está activada. Consulte el Manual de instrucciones del A-933.
• Asegúrese de que el control de volumen del amplificador esté al mínimo.
Radio
La recepción se realiza con interferencias, la recepción FM estéreo se ve afectada por un acoplamiento, la
función Auto Preset no presintoniza todas las emisoras o el indicador ST no se ilumina al sintonizar una
emisora FM estéreo.
• Compruebe las conexiones de la antena.
• Cambie la posición de la antena.
• Aleje el T-433 del televisor o del ordenador.
• Aleje los cables de alimentación y de los altavoces lo más lejos posible de la antena del sintonizador.
• Los coches o los aviones pueden crear interferencias.
• La señal de radio será débil si debe pasar a través de una pared antes de llegar a la antena.
• Intente ajustar el modo FM a mono.
• Si escucha una emisora de AM, es posible que se oigan interferencias al utilizar el controlador remoto.
• Si ninguna de las medidas anteriores no mejora la recepción, instale una antena exterior.
La reproducción o grabación temporizadas no funcionan.
• Asegúrese de que el reloj está correctamente ajustado. Si no se ha ajustado el reloj, no se puede llevar a cabo la reproducción
o grabación temporizadas.
• Si alguno de los componentes está activado en la hora programada de activación, el temporizador no tendrá efecto, por lo
que es aconsejable que ajuste de antemano los distintos componentes al modo Standby.
• Si los ajustes de dos o más temporizadores se superponen, alguno de los temporizadores dejará de funcionar, por lo tanto,
es aconsejable que evite que se superpongan al programarlos.
• Asegúrese de que los cables y los cables de audio estén correctamente conectados.
• Compruebe los ajustes de los componentes de reproducción y grabación. (No se puede llevar a cabo la grabación del temporizador con un CDR).
•Para una grabación programada con una grabadora de MDs, use su entrada de audio analógica.
Mando a distancia
El controlador remoto del A-933 no funciona.
• Dirigir el mando a distancia al sensor remoto del A-933 (página 9).
•Para utilizar , debe establecer una conexión y una conexión de audio entre el A-933 y el T-433 (página 11).
• Compruebe si la función MAIN IN del A-933 está activada. Consulte el Manual de instrucciones del A-933.
El T-433 contiene un microprocesador para el procesamiento de las señales y las funciones de control. En
situaciones excepcionales, las interferencias acusadas, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática pueden hacer que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de
alimentación, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Para reajustar el T-433 a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [MEMORY],
pulse el botón [STANDBY/ON]. “Aparecerá CLEAR” en la pantalla y el T-433 entrará en modo Standby.
Es-
28
FSI_T433.book Page 29 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Especificaciones
FM
Intervalo de frecuencia de sintonización:
Sensibilidad utilizable:
Relación señal-ruido:
THD (Distorsión harmónica totla):
Respuesta de frecuencia:
Separación estéreo:
AM
Intervalo de frecuencia de sintonización:
Sensibilidad utilizable:
Relación señal-ruido:
THD (Distorsión harmónica totla):
General
Alimentación:
Consumo:
Consumo en espera:
Dimensiones (An × Al × F):
Peso:
AC 230–240 V, 50 Hz
10 W
1 W
275 × 78 × 309 mm
3,0 kg
■
■
Las especificaciones y características están sujetas a cambios sin previo aviso.
Es-
29
FSI_T433.book Page 30 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Memo
Es-
30
FSI_T433.book Page 31 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Memo
Es-
31
FSI_T433.book Page 2 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
AVVERTIMENTO:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O
IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE.
PER LE RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSONALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
Istruzioni importanti per la sicurezza
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire qualsiasi apertura per la ventilazione.
Installare seguendo le istruzioni del fabbricante.
8. Non installare vicino a qualsiasi fonte di calore,
come ad esempio radiatori, convogliatori di calore,
stufe, o altri apparati (inclusi gli amplificatori) che
producono calore.
9. Non trascurare la funzione di sicurezza delle spine
elettriche di tipo polarizzato o con presa di terra.
Una spina polarizzata ha due lamelle, una più larga
dell’altra. Una spina del tipo con presa di terra ha
due lamelle più una terza punta per la messa a terra.
La lamella larga o la terza punta vengono fornite per
la vostra sicurezza. Se la spina fornita non corrisponde alla vostra presa di corrente, consultare un
elettricista per la sostituzione della presa elettrica di
vecchio tipo.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dall’essere calpestato o schiacciato, in particolar modo le spine, le
prese di corrente, e il punto dove i cavi escono
dall’apparecchio.
11. Usare solo gli attacchi/accessori specificati dal fabbricante.
12. Usare solo con il carrello,
supporto, treppiede, staffa, o
tavolo specificato dal fabbricante, o venduto con l’apparecchio. Se viene utilizzato
un carrello, fare attenzione
quando si sposta l’insieme
carrello/apparecchio, per
evitare ferite a causa di
rovesciamento.
13. Scollegare questo apparecchio durante i temporali o
quando non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo.
14. Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica, riferirsi al
personale tecnico di assistenza qualificato. L’assistenza tecnica si richiede quando l’apparecchio è
danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il
cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati,
all’interno dell’apparecchio sono stati versati liquidi
It-
2
AVVERTIMENTO CARRELLI
PORTATILI
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo
equilatero, serve ad avvisare l’utilizzatore della
presenza di “tensioni pericolose” non isolate
all’interno del rivestimento del prodotto che possono
essere di intensità sufficiente da costituire un rischio
di scosse elettriche alle persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di
importanti istruzioni per l’impiego e la manutenzione
(riparazione) nei manuali allegati al prodotto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
o sono caduti oggetti, l’apparato è stato esposto a
pioggia o umidità, non funziona normalmente,
oppure è caduto.
15. Danni che richiedono riparazioni
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
rivolgersi per riparazioni a personale tecnico qualificato nelle seguenti condizioni:
A. Quando il cavo di alimentazione o la sua spina
sono danneggiati,
B. Se liquidi sono stati rovesciati o oggetti sono
penetrati nell’apparecchio,
C. Se l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o
all’acqua,
D. Se l’apparecchio non funziona normalmente
quando si seguono le istruzioni per l’uso. Usare
solo i comandi indicati nelle istruzioni per l’uso
perché regolazioni improprie di altri comandi possono causare danni e spesso richiedono riparazioni
laboriose da parte di tecnici qualificati per riportare l’apparecchio al funzionamento normale,
E. Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato
in qualsiasi modo, e
F. Quando l’apparecchio mostra un netto cambia-
mento nelle prestazioni: questo indica la necessità di riparazioni.
16. Penetrazione di oggetti o liquidi
Non inserire oggetti di qualsiasi tipo nell’apparecchio attraverso le aperture, perché potrebbero toccare parti ad alta tensione o cortocircuitare parti,
con il rischio di incendi o scosse elettriche.
L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii
o schizzi d’acqua, e sull’apparecchio non deve
essere collocato nessun oggetto riempito con
liquidi, come ad esempio vasi.
Non posizionare le candele o gli altri oggetti infiammabili sopra questa apparecchio.
17. Batterie
Per lo smaltimento delle batterie, considerare sempre i problemi di carattere ambientale e seguire i
regolamenti locali.
18. Se si installa l’apparecchio all’interno di un mobile,
come ad esempio una libreria o uno scaffale, assicurarsi che ci sia un’adeguata ventilazione.
Lasciare uno spazio libero di 20 cm sopra e ai lati
dell’apparecchio, e 10 cm sul retro. Il lato posteriore
dello scaffale o il ripiano sopra l’apparecchio
devono essere regolati a 10 cm di distanza dal pannello posteriore o dal muro, creando un’apertura per
la fuoriuscita dell’aria calda.
FSI_T433.book Page 3 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Precauzioni
1. Diritti d’autore delle registrazioni —A eccezione
del solo uso per scopo personale, la copia del materiale protetto dal diritto d’autore è illegale senza il
permesso del possessore del copyright.
2. Fusibile AC —Il fusibile AC presente all’interno
dell’apparecchio non è riparabile dall’utente. Se non
è possibile accendere l’apparecchio, contattare il
vostro rivenditore Onkyo.
3. Cura —Spolverate di tanto in tanto l’apparecchio
con un panno morbido. Per macchie più resistenti,
utilizzate un panno morbido imbevuto in una soluzione di detergente neutro e acqua. Dopo la pulizia
asciugate immediatamente l’apparecchio con un
panno pulito. Non utilizzate panni abrasivi, solventi,
alcool o altri solventi chimici poiché potrebbero
danneggiare la finitura o rimuovere i caratteri sui
pannelli.
4. Alimentazione
AVVERTENZA
PRIMA DI COLLEGARE L'APPARECCHIO PER
LA PRIMA VOLTA, LEGGETE ATTENTAMENTE LA SEGUENTE SEZIONE.
La tensione delle prese CA varia a seconda del
paese. Assicuratevi che la tensione presente nella
vostra zona corrisponda alla tensione richiesta e
stampata sul pannello posteriore dell’apparecchio
(per es. CA 230 V, 50 Hz o CA 120 V, 60 Hz).
Impostando il commutatore [STANDBY/ON] nella
posizione di STANDBY, non si spegne completamente l’apparecchio. Se non avete intenzione di utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo,
rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa CA.
5. Non toccate l’apparecchio con le mani bagnate—
Non toccate l’apparecchio o il cavo dell’alimentazione con le mani bagnate o umide. Se nell’apparecchio dovesse penetrare acqua o altro liquido, fatelo
controllare dal vostro rivenditore Onkyo.
6. Note sul montaggio
• Se dovete trasportare l’apparecchio, utilizzate
l’imballo originale e confezionatelo come si presentava al momento dell’acquisto.
• Non utilizzate vicino all’apparecchio liquidi vola-
tili come insetticidi spray. Non lasciate per un
lungo periodo di tempo oggetti di gomma o di
plastica sull’apparecchio poiché potrebbero
lasciare segni sull’involucro.
• Il pannello superiore e il pannello posteriore
dell'apparecchio potrebbero scaldarsi dopo un uso
prolungato. Ciò è normale.
• Quando avete terminato di utilizzare l’apparec-
chio, rimuovete tutti i dischi e spegnetelo.
Per i modelli per la Gran Bretagna
La sostituzione e il montaggio di una spina CA sul cavo
di alimentazione dell’apparecchio deve essere eseguito
solo da personale di assistenza qualificato.
IMPORTANTE
I fili del cavo di alimentazione hanno i seguenti colori:
Blu: neutro
Marrone: fase
Se i colori dei cavi nel conduttore della linea di alimentazione non corrispondono ai colori che identificano i
terminali della spina, procedete nel seguente modo:
Il cavo blu deve essere collegato al terminale contrassegnato con la lettera N o colorato di nero.
Il cavo marrone deve essere collegato al terminale contrassegnato con la lettera L o colorato di rosso.
IMPORTANTE
La spina è dotata di un apposito fusibile. Se fosse necessario sostituire il fusibile, accertatevi che il fusibile di
ricambio sia approvato da ASTA o da BSI a norma
BS1362 e che abbia la stessa portata di ampere indicata
sulla spina. Controllate che sul corpo del fusibile sia
riportato il simbolo ASTA o BSI.
Se la spina del cavo dell’alimentazione non è adatta alle
vostre prese, sostituitela. Inserite nella spina un fusibile
adatto.
Per i modelli per l’Europa
Dichiarazione di Conformità
Noi,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANIA
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
ONKYO descritto in questo manuale di istruzioni è in
conformità con i corrispondenti standard tecnici: EN60065,
EN55013, EN55020 e EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, GERMANIA
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Backup della memoria
L’unità T-433 impiega un sistema senza batterie per il
salvataggio dei dati presenti in memoria, per mantenere
le preselezioni radio ed altre impostazioni, quando si
scollega l’unità dalla rete o nel caso di mancanza di
energia. Sebbene non si richiedano batterie, l’unità
T-433 deve essere collegata in una presa CA per caricare il sistema di backup.
Una volta che il sistema è stato caricato, l’unità T-433
manterrà le impostazioni per varie settimane, sebbene la
durata dipende dall’ambiente e sarà più breve in climi
umidi.
L’impostazione dell’orologio non viene salvata dal
sistema di backup.
It-
3
FSI_T433.book Page 4 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
Caratteristiche
30 preselezioni FM/AM
Sintonizzazione automatica e
preselezioni FM/AM
4 timer programmabili e uno sleep timer
Possibilità di dare un nome alle
preselezioni per identificarle più
facilmente
RDS (CT, PS, RT)
Funzione Accuclock
Chassis estremamente rigido e
antirisonante
Display blue fluorescente
Pannello frontale in alluminio satinato
Compatibile con RI (Remote Interactive)
Accessori in dotazione
Accertarsi che siano presenti i seguenti accessori:
Cavo audio (60 cm)
Cavo (60 cm)
Per utilizzare , il T-433 deve essere collegato con un
cavo e un cavo audio.
Antenna FM per interni
Antenna AM avvolta
Nei cataloghi e sulle confezioni, la lettera aggiunta alla
fine del nome del prodotto indica il colore del T-433. Le
caratteristiche tecniche e il funzionamento sono identici
a prescindere dal colore.
It-
4
FSI_T433.book Page 5 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Sommario
Introduzione
Istruzioni importanti per la sicurezza ........................................................................2
FSI_T433.book Page 6 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Pannello frontale e pannello posteriore
Pannello frontale
1
STANDBY/ON
STANDBY
9
Per informazioni dettagliate, riferirsi alle pagine indicate in parentesi.
Pulsante STANDBY/ON (14)
A
Questo pulsante serve per accendere o per mettere
in Standby il T-433.
Indicatore ACCUCLOCK (14)
B
Questo indicatore lampeggia quando la funzione
Accuclock sta impostando automaticamente l’orologio e rimane acceso quando l’orologio è stato
impostato. Se l’orologio non può essere impostato,
l’indicatore non si accende.
Indicatore TUNING (16)
C
Questo indicatore si accende quando viene selezionato il modo Tuning.
D
Indicatore PRESET (17)
Questo indicatore si accende quando viene selezionato il modo Preset.
E
Pulsante KEY MODE (16)
Questo pulsante serve per selezionare il modo
Tuning o Preset. Serve inoltre per dare un nome alle
preselezioni.
Pulsante TIMER (22)
F
Questo pulsante serve per impostare i timer.
G
Pulsante MEMORY (16)
Questo pulsante serve per memorizzare e cancellare
le preselezioni.
H
Pulsante FM MODE (19)
Questo pulsante serve per impostare il modo FM su
stereo o mono.
2
ACCUCLOCKTUNING PRESET
DISPLAY
0BCA
Indicatore STANDBY (14)
I
Questo indicatore si accende quando il T-433 è in
Standby.
Pulsante DISPLAY (19)
J
Questo pulsante serve per visualizzare varie informazioni sul display.
Display
K
Si veda la pagina successiva.
Pulsante BAND (16)
L
Questo pulsante serve per selezionare la banda di
frequenza FM o AM.
Pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (16)
M
Questi pulsanti servono per sintonizzarsi sulle stazioni radio nel modo Tuning o per selezionare le
preselezioni nel modo Preset. (Il pulsante [KEY
MODE] serve per selezionare il modo.) Servono
inoltre per impostare i timer e dare un nome alle
preselezioni.
5 6 7348
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
/
PRESET
FM MODE
It-
6
:
FSI_T433.book Page 7 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Pannello frontale e pannello posteriore —Continua
Display
2135647
Indicatore SLEEP
A
Questo indicatore si accende quando viene impostato lo sleep timer.
Indicatori TIMER
B
Questi indicatori mostrano lo stato dei timer.
Si accende quando viene impostata la registra-
zione automatizzata.
Numeri 1~4: Si accende quando viene impostato un
timer.
Indicatore MEM
C
Questo indicatore si accende quando vengono
memorizzate le preselezioni radio.
Pannello posteriore
134256
Indicatore AUTO
D
Questo indicatore si accende quando il modo FM è
su Auto.
Indicatori /FM ST
E
Questi indicatori mostrano lo stato della ricezione radio.
Indicatore RDS
F
Questo indicatore si accende quando vi sintonizzate
su una stazione FM che supporta l’RDS.
Area dei messaggi
G
Qui vengono visualizzate varie informazioni tra cui
il numero delle preselezioni, la frequenza di sintonizzazione, l’ora, il livello del volume, l’intervallo
dello sleep timer, le impostazioni dei modi e così via.
Per informazioni dettagliate, riferirsi alle pagine indicate in parentesi.
FM ANTENNA (75 Ω ) (12)
A
Questo connettore serve per collegare l’antenna FM da
interno fornita in dotazione o un’antenna FM da esterno.
B
AM ANTENNA (12)
Questi terminali servono per collegare l’antenna a
quadro AM fornita in dotazione o un’antenna AM
da esterno.
C
OUT (11)
Questi connettori d’uscita devono essere collegati a
un ingresso audio analogico dell'amplificatore utilizzando il cavo audio fornito in dotazione.
REMOTE CONTROL (11)
D
Questi due connettori (Remote Interactive)
identici possono essere collegati ai connettori di
altri dispositivi Onkyo per un controllo interattivo.
Per utilizzare , il T-433 deve essere collegato
con un cavo e un cavo audio.
AC OUTLET (11)
E
Questa presa CA può essere utilizzata per alimentare un altro dispositivo.
Cavo dell'alimentazione (11, 14)
F
Il cavo dell’alimentazione deve essere collegato a
una sorgente di alimentazione adeguata.
Si vedano le pagine 10~13 per informazioni sui collegamenti.
It-
7
FSI_T433.book Page 8 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Telecomando
Telecomando RC-613S (fornito in dotazione con l’amplificatore integrato A-933
Pulsante ON (14)
A
Premetelo per accendere l’A-933. Premetelo di
nuovo per accendere il T-433 (e tutti gli altri dispo-
sitivi collegati mediante ). Per accendere solo
l’A-933 e il T-433, premete il pulsante [FM] o
[AM].
B
Pulsante FM (16)
Questo pulsante serve per selezionare la banda di
frequenza FM.
Nel caso in cui il T-433 e l’A-933 sono collegati
con un cavo , se premete questo pulsante mentre
l’intero sistema è in Standby, si accendono solo il
T-433 e l’A-933. Tutti gli altri dispositivi rimangono in Standby.
Pulsante AM (16)
C
Questo pulsante serve per selezionare la banda di
frequenza AM.
Nel caso in cui il T-433 e l’A-933 sono collegati
con un cavo , se premete questo pulsante mentre
l’intero sistema è in Standby, si accendono solo il
T-433 e l’A-933. Tutti gli altri dispositivi rimangono in Standby.
D
Pulsanti Tuning []/[] (19)
Quando la sorgente d’ingresso dell’A-933 è impostata su TUNER, questi pulsanti possono essere utilizzati per sintonizzarsi sulle stazioni.
E
Pulsanti PRESET [ ]/[] (19)
Quando la sorgente d’ingresso dell’A-933 è impostata su TUNER, questi pulsanti possono essere utilizzati per selezionare le preselezioni.
Pulsanti TIMER, ENTER e [ ]/[] (22)
F
Questi pulsanti servono per impostare i timer.
G
Pulsante SLEEP (27)
Questo pulsante serve per impostare lo sleep timer.
Pulsanti INPUT [ ]/[]
H
Questi pulsanti servono per selezionare la sorgente
di ingresso TUNER sull’A-933.
I
Pulsante CLOCK CALL (15)
Questo pulsante serve per visualizzare l’orologio.
1
2
3
4
5
6
ON
231
56
9
FMAMCLEAR
PRESET
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
10/0>10
CD
MD
TAPE /CDR
VOLUME
MUTING
VOLUME
TIMER
ENTER
-
613
C
R
78
CLOCK
S
CALL
STANDBY
4
GROUP
PRESET
SLEEP
INPUT
7
8
9
It-
8
FSI_T433.book Page 9 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Telecomando —Continua
Uso del telecomando
Il T-433 non è dotato di un proprio telecomando ma può
essere controllato mediante il RC-613S telecomando
fornito in dotazione con l’amplificatore integrato A-933
della Onkyo. Per far sì che questo accada, il T-433 e
l’A-933 devono essere collegati con un cavo e con
un cavo audio.
Quando controllate il T-433 mediante il telecomando
dell’A-933, puntate il telecomando verso il sensore del
telecomando a distanza dell’A-933 come mostra la
figura.
A-933
Sensore del
telecomando
30°
30°
5m
RC-613S
Note:
• Il telecomando potrebbe non funzionare corretta-
mente se l’A-933 è esposto a luce intensa, come per
esempio luce solare diretta o luce fluorescente di tipo
a inverter. Tenete in considerazione ciò quando installate l’A-933.
• Se nella stessa stanza viene utilizzato un altro teleco-
mando dello stesso tipo oppure se l’A-933 viene
installato nelle vicinanze di apparecchiature che
impiegano raggi infrarossi, il telecomando potrebbe
non funzionare correttamente.
• Non collocate nessun oggetto, come ad esempio un
libro, sul telecomando poiché i pulsanti del telecomando potrebbero rimanere inavvertitamente premuti, scaricando di conseguenza le batterie.
• Il telecomando potrebbe non funzionare corretta-
mente se l’A-933 viene installato in un armadio rack
dietro a sportelli in vetro colorato. Tenete in considerazione ciò quando installate l’A-933.
• Il telecomando non funziona se tra esso e il sensore
dell’A-933 è presente un ostacolo.
It-
9
FSI_T433.book Page 10 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Come collegare il T-433
Prima di effettuare i collegamenti
• Consultare sempre le istruzioni allegate all’apparecchio che si sta collegando.
• Non inserire il cavo di alimentazione finché non
sono stati ultimati correttamente tutti i collegamenti.
• Non raggruppare i cavi di collegamento audio
insieme a quelli di alimentazione e dei diffusori,
poiché ciò può influire negativamente sulla qualità
del suono.
• Per evitare interferenze, tenete i cavi dell’alimentazione e degli altoparlanti il più lontano possibile
dalle antenne del sintonizzatore.
Codice colore dei collegamenti audio
RCA
• Il connettore rosso serve per il canale destro,
quello bianco per il canale sinistro.
Sinistro (bianco)
Destro (rosso)
• Per realizzare una buona connessione, inserire
completamente le spine (collegamenti errati
potrebbero causare rumore o malfunzionamenti).
Corretta!
Errata!
S
D
Informazioni sulle funzioni di sistema
Se collegate un altro dispositivo Onkyo della Separate Collection al T-433 utilizzando i cavi audio forniti in dotazione, potete utilizzare le seguenti funzioni di sistema. I cavi sono cavi appositamente progettati per essere utilizzati
solo con prodotti Onkyo.
Come collegare i dispositivi Onkyo della Separate Collection.
Accensione automatica
Quando accendete il T-433 o avviate la riproduzione, l’amplificatore si accende automaticamente. (Per far sì che
questo accada, l’interruttore POWER dell’amplificatore deve essere impostato su ON.)
Cambio diretto
Se selezionate una preselezione oppure la banda FM o AM, l’amplificatore seleziona automaticamente l’ingresso
del sintonizzatore.
Funzionamento del telecomando
Potete controllare il T-433 utilizzando il telecomando
dell’A-933.
Timer dei programmi
Potete programmare i timer del T-433 in modo che a una certa
ora venga avviata la riproduzione o la registrazione.
• Se collegate solo un cavo non potete utilizzare le funzioni di sistema. Dovete effettuare anche un collegamento
audio. Si veda pagina 11 per maggiori informazioni.
• Per maggiori informazioni sulle funzioni di sistema , consultate il manuale di istruzioni fornito in dotazione con
ogni dispositivo.
Si veda il manuale di istruzioni
dell’amplificatore.
Si veda pagina 8 per maggiori informazioni.
Si veda pagina 22 per maggiori informazioni.
It-
10
FSI_T433.book Page 11 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Come collegare il T-433 —Continua
Collegamenti di sistema
(indispensabili per utilizzare i timer)
Per utilizzare i timer del T-433 con altri dispositivi
Onkyo della Separate Collection, collegate i cavi
dell’alimentazione, i cavi e i cavi audio come
mostrato di seguito.
• Accertatevi di collegare il cavo dell’alimentazione del
T-433 a una presa CA non commutabile ossia che
permetta un’alimentazione continua.
• Assicuratevi di effettuare i necessari collegamenti
audio. Per maggiori dettagli consultate il manuale di
istruzioni dell’A-933.
T-433
A-933
GND
SUBWOOFER
PREOUT
C-733
MAIN IN
ANALOG
LL
RR
L
R
OUTINOUT
OUT
L
LRL
R
R
CD
TUNERPHONO (MM)
L
L
R
R
MD
TAPE/CDR
DIGITAL
OPTICAL
OUT
SPEAKERS
MODEL NO. A
CONPACT DISC PLAYER
MODEL NO.
A
AC OUTLET
AC 230-240 V
50 Hz
L
UNSWITCHED
TOTAL
100W MAX.
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
A or B : 4 OHMS MIN. /SPEAKER
A + B : 8 OHMS MIN. /SPEAKER
-
933
C-
733
B
LINE
RLR
REMOTE
IN
CONTROL
INTEGRATED AMPLIFIER
REMOTE
CONTROL
A una presa
a muro
Attenzione:
assicuratevi che il requisito di potenza massima del
dispositivo collegato ad AC OUTLET non vada oltre la
capacità indicata sul pannello posteriore
dell’T-433(100W).
Connecting an Amplifier
Utilizzate il cavo audio fornito in dotazione per collegare i connettori OUT L/R del T-433 ai connettori di
ingresso analogico dell'amplificatore come mostra la
figura.
Per utilizzare le funzioni di sistema , usate il cavo
fornito in dotazione per effettuare un collegamento
.
T-433
Cavo in dotazione
L
R
TUNER
Amplifier
Cavo in
dotazione
Note:
Se utilizzate le funzioni dell’orologio o dei timer del
T-433, collegate il cavo dell’alimentazione del T-433 a
una presa CA che permette un’alimentazione continua.
Come collegare il cavo di alimentazione di un altro dispositivo
L’ T-433 ha un’AC OUTLET sul pannello posteriore.
Questa presa può essere utilizzata per collegare il cavo
dell’alimentazione di un altro dispositivo audio che
volete utilizzare con l’T-433.
Note:
• Il T-433 ha due connettori . Sono identici quindi li
potete utilizzare indifferentemente.
• Per utilizzare dovete effettuare un collegamento
audio tra il T-433 e l’altro dispositivo.
• Per effettuare i collegamenti utilizzate solo gli
appositi cavi .
• Se utilizzate il T-433 con un altro dispositivo Onkyo
della Separate Collection, per es. l’A-933, consultate
anche il manuale di tale dispositivo.
It-
11
FSI_T433.book Page 12 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Come collegare l’antennas
Questa sezione spiega come collegare l’antenna FM da
interno e l’antenna a quadro AM fornite in dotazione e
come collegare le antenne FM e AM da esterno disponibili in commercio..
Connettore dell’antenna FM
Terminali a pressione dell’antenna AM
Collegamento dell’antenna FM per
interni
L’antenna FM per interni fornita in dotazione è solo per
l’uso in interni.
Fissare l’antenna FM, come viene
1
mostrato.
Inserire completamente la
spina nella presa
Collegamento dell’antenna AM
avvolta
L’antenna AM avvolta per interni fornita in dotazione è
solo per l’uso in interni.
Assemblare l’antenna AM avvolta, inse-
1
rendo le linguette nella base, come viene
mostrato.
Collegare entrambi i conduttori
2
dell’antenna AM avvolta, ai terminali a
pressione AM, come viene mostrato.
Il collegamento dell’antenna dev’essere effettuato rispettando la polarità. Collegate il cavo
nero al terminale per la messa a terra ( ). Collegate l’altro cavo all’altro terminale.
Assicurarsi che i conduttori siano fissati saldamente, e che i terminali a pressione stringano i
fili dei conduttori e non l’isolamento.
Una volta che l’unità T-433 è pronta per l’uso,
occorrerà sintonizzarsi su una stazione radio FM
e regolare la posizione dell’antenna FM per ottenere la migliore ricezione possibile.
Usare delle puntine da disegno o qual-
2
cosa di simile per fissare l’antenna FM in
posizione.
Puntina da disegno, ecc.
Cautela: Fate attenzione a non ferirvi quando
usate le puntine da disegno.
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna FM per interni fornita, provare al suo posto
un’antenna FM per esterni, reperibile in commercio.
Premere
Nero
Una volta che l’unità T-433 è pronta per l’uso,
occorrerà sintonizzarsi su una stazione radio AM
e regolare la posizione dell’antenna AM per ottenere la migliore ricezione possibile.
Tenere l’antenna il più lontano possibile
dall’unità T-433, TV, dai cavi dei altoparlanti e
dai cavi di alimentazione.
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna AM avvolta per interni fornita, provare l’uso
di un’antenna AM per esterni, reperibile in commercio.
Inserire
il conduttore
AM
Rilasciare
It-
12
FSI_T433.book Page 13 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Come collegare l’antennas —Continua
Collegamento di un’antenna FM per
esterni
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna FM per interni fornita, provare a collegare
un’antenna FM per esterni, reperibile in commercio.
Adattatore per antenna (non in dotazione)
Note:
• Le antenne FM per esterni funzionano in modo ottimale all’aperto, ma talvolta possono fornire buoni
risultati quando vvengono installate in un attico o una
soffitta.
• Per ottenere i migliori risultati, installate l’antenna
FM esterna lontano da edifici alti, preferibilmente in
modo che non vi siano ostacoli tra l'antenna e il trasmettitore.
•L’antenna per esterni deve essere collocata lontano da
possibili sorgenti di disturbo, come ad esempio insegne al neon, strade con traffico intenso, ed altro.
• Per ragioni di sicurezza, l’antenna per esterni deve
essere situata lontano da linee elettriche ed altre apparecchiature ad alto voltaggio.
•L’antenna per esterni deve essere collegata a terra,
conformemente ai regolamenti locali, per prevenire
rischi di scossa elettrica.
Collegamento di un’antenna per
esterni
Se con l’impiego dell’antenna AM avvolta fornita non si
può ottenere una buona ricezione, in aggiunta
all’antenna avvolta può essere utilizzata un’antenna AM
per esterni, come viene mostrato.
Antenna per esterni
Cavo d’antenna isolato
Antenna AM avvolta
Nero
Bianco
Le antenne AM per esterni funzionano in modo
migliore quando vengono installate orizzontalmente
all’aperto, ma talvolta possono essere ottenuti buoni
risultati in interni, eseguendo il montaggio orizzontalmente sopra una finestra. Notare che l’antenna AM
avvolta deve essere lasciata collegata.
L’antenna per esterni deve essere collegata a terra, conformemente ai regolamenti locali, per prevenire rischi di
scossa elettrica.
Uso di un partitore d’antenna TV/FM
È preferibile non utilizzare la stessa antenna per
entrambi le ricezioni FM e TV, poiché ciò può causare
problemi di interferenze. Se le circostanze lo richiedono, usare un partitore d’antenna TV/FM, come viene
mostrato.
Partitore d’antenna
TV/FM
Al T-433Al TV
(o videoregistratore)
It-
13
TAPE /CDR
CD
MD
ON
STANDBY
FM AM CLEAR
78
9
10/0>10
4
56
231
GROUP
FSI_T433.book Page 14 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Accensione del T-433
STANDBY/ON
1
2
STANDBY/ON
STANDBY/ON
ACCUCLOCKTUNING PRESET
DISPLAY
STANDBY
Inserite il cavo dell’alimentazione
in una presa a muro adeguata
(oppure in AC OUTLET che si
trova sul pannello posteriore
dell’A-933).
Premete il pulsante [STANDBY/
ON] del T-433.
Il T-433 si accende e l’indicatore
STANDBY si spegne.
Per spegnere il T-433, premete il pulsante [STANDBY/ON]. Il T-433 entra
in Standby.
Il T-433 non è completamente spento
quando è in Standby.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Setup della prima
accensione (solo
modello per l’Europa)
La prima volta che accendete il T-433, la funzione
Accuclock imposta automaticamente l’ora utilizzando
le informazioni CT (Clock Time) presenti nelle trasmissioni radio RDS. Quando viene impostata l’ora, sul
display lampeggia “WAIT” come mostrato di seguito.
Per impostare l’ora ci potrebbero volere fino a 5 minuti.
Quando l’ora è stata impostata, sul display scorre il
messaggio “CLOCK ADJUSTED”, poi viene mostrato
per qualche secondo il giorno e l’ora, come mostrato di
seguito.
La funzione Accuclock aggiorna automaticamente l’ora
ogni giorno alle 2 della mattina, alle 3 della mattina e
alle 2 del pomeriggio.
Se l’orologio non è esatto, si veda “Impostazione
manuale dell’orologio” on page 21.
Utilizzo del telecomando dell’A-933
ONSTANDBY
RC-613S (telecomando fornito in dotazione con l’A-933)
Se utilizzate il T-433 con l’amplificatore A-933 Onkyo
della Separate Collection, premete una volta il pulsante
[ON] del telecomando per accendere l’A-933 e premetelo di nuovo per accendere il T-433.
Per impostare l’intero sistema su Standby, premete il
pulsante [STANDBY] del telecomando.
Nota:
Per accendere solo l’A-933 e il T-433, premete il pulsante [BAND] del T-433 oppure il pulsante [FM] o
[AM] del telecomando.
It-
14
MEMORY
FSI_T433.book Page 15 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Setup della prima accensione (solo modello per l’Europa) —Continua
Impostazione dell’Accuclock su una
stazione specifica
Per impostare l’ora, la funzione Accuclock utilizza normalmente la stazione FM con il segnale più forte. Se
l’orologio non può essere impostato correttamente utilizzando quella stazione, potete specificare la stazione
FM che deve essere utilizzata dalla funzione Accuclock.
La stazione deve essere FM e deve supportare le informazioni RDS CT (Clock Time).
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
TIMER
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TUNING/PRESET
Prima di procedere accendete il T-433.
1
TIMER
2
MEMORY
Premete il pulsante [TIMER].
Sul display appare “CLOCK”.
Se l’orologio è già stato impostato,
appare invece un’opzione di timer. In
tal caso dovete premere più volte il
pulsante [TIMER] finché non appare
“CLOCK”.
Premete il pulsante [MEMORY].
Sul display appare “AUTO”. Se appare
“MANUAL”, utilizzate i pulsanti
TUNING/PRESET [ ]/[] JOG per
selezionare “AUTO”.
5
Note:
• Se l’orologio non viene impostato correttamente, specificate un’altra stazione FM e provate di nuovo a
impostarlo oppure impostatelo manualmente (si veda
pagina 21).
• Se non volete che l’orologio si aggiorni automaticamente ogni giorno, potete disattivare la funzione
Accuclock (si veda pagina 15).
Premete il pulsante [MEMORY].
Quando viene impostata l’ora, sul
display lampeggia “WAIT”. Per impostare l’ora ci potrebbero volere fino a
cinque minuti. Quando l’ora è stata
impostata, sul display scorre il messaggio “CLOCK ADJUSTED”, poi viene
mostrato per qualche secondo il giorno
e l’ora.
Scelta della visualizzazione a 12 o a 24 ore
dell’orologio
Prima di procedere accendete il T-433.
1
2
3
Premete più volte il pulsante
[TIMER] fino a quando sul
display non appare “24H/12H”.
Premete il pulsante [MEMORY].
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] per selezionare
“24H” o “12H”.
3
MEMORY
4
TUNING / PRESET
Premete il pulsante [MEMORY].
Il display si presenta nel seguente
modo.
Utilizzate i pulsanti TUNING/
PRESET [ ]/[] per sintoniz-
zarvi sulla stazione FM.
Quando vi sintonizzate su una stazione
RDS, sul display appare l’indicatore
RDS come mostra la figura.
Consiglio
Se premete il pulsante [MEMORY], il
T-433 cerca automaticamente una stazione adatta.
4
Premete il pulsante [MEMORY].
L’impostazione di default è 24H.
Attivazione e disattivazione della
visualizzazione dell'orologio mentre
l'apparecchio è in Standby
Premete il pulsante [DISPLAY] del T-433.
Quando la visualizzazione dell’orologio
viene disattivata, l’indicatore ACCUCLOCK si spegne.
DISPLAY
Visualizzazione dell'ora e del giorno della
settimana (solo con il telecomando)
Premete il pulsante [CLOCK CALL] del
telecomando.
Premete di nuovo il pulsante [CLOCK
CALL] per disattivare la visualizzazione
dell'ora e del giorno della settimana. Potete risparmiare
elettricità disattivando la visualizzazione dell’orologio
mentre il T-433 è in Standby.
CLOCK
CALL
It-
15
BAND
FSI_T433.book Page 16 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ascolto della radio
Potete memorizzare fino a 30 stazioni radio preferite
(preselezioni) in modo da selezionarle velocemente.
Potete preselezionare le stazioni manualmente oppure
automaticamente utilizzando la funzione Auto Preset.
Note:
• Potete preselezionare un massimo di 30 stazioni FM/
AM. Se cercate di memorizzarne di più, sul display
appare il messaggio “FULL”.
• Se utilizzate il telecomando mentre ascoltate una stazione radio AM, potrebbero avvenire delle interferenze.
• Se il cavo dell’alimentazione viene scollegato o se
l’apparecchio rimane spento per più di 2 settimane, le
impostazioni delle preselezioni possono andare perse.
In tal caso dovete memorizzarle nuovamente.
Preselezione automatica di tutte le
stazioni (Auto Preset)
Con la funzione Auto Preset potete cercare e memorizzare tutte le stazioni radio disponibili nella vostra zona
in una sola volta.
Note:
• Quando viene utilizzata la funzione Auto Preset, tutte
le preselezioni esistenti vengono sostituite.
• Accertatevi che le antenne siano posizionate in modo
tale da ottenere la miglior ricezione possibile (si veda
pagina 12).
MEMORY
MEMORY
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
Premete e tenete premuto il pulsante [MEMORY] per circa 5 minuti
fino a quando non viene avviata la
sintonizzazione automatica.
Quando premete il pulsante
[MEMORY], per prima cosa si
accende l’indicatore MEM. Successivamente sul display lampeggia “AUTO
PRESET” seguito dalla frequenza di
sintonizzazione. A quel punto viene
avviata la sintonizzazione automatica.
Quando viene trovata una stazione, la
sintonizzazione automatica si arresta e
si accende l’indicatore .
AUTO
MEM
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Nota:
A seconda della zona in cui vi trovate, una preselezione
può essere memorizzata senza che di fatto contenga una
stazione radio. Se la selezionate sentirete solo dei
rumori. In tal caso cancellate la preselezione (si veda
pagina 19).
Preselezione manuale delle stazioni
Con questo metodo potete sintonizzarvi sulle singole
stazioni e salvarle come preselezioni. In tal modo potete
salvare le stazioni nell’ordine che preferite.
Note:
• Potete memorizzare un massimo di 30 stazioni a
scelta fra stazioni FM e AM. Per esempio, 17 stazioni
FM e 13 stazioni AM oppure 8 stazioni FM e 22 stazioni AM.
• Non ha importanza che la numerazione delle preselezioni FM e quella delle preselezioni AM inizi da 1, in
quanto le preselezioni FM e AM vengono selezionate
indipendentemente.
• Le stazioni possono essere memorizzate come preselezioni con qualsiasi ordine. Per esempio, potete
memorizzare alcune stazioni AM come preselezioni
2, 1, 9 e così via.
Indicatore TUNING
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
1
KEY MODE
2
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING/PRESET
Utilizzate il pulsante [BAND] per
selezionare FM o AM.
Ogni volta che premete il pulsante
viene selezionata la banda FM o AM.
Utilizzate il pulsante [KEY MODE]
per selezionare il modo Tuning
(indicatore TUNING acceso).
Ogni volta che premete il pulsante
viene selezionato il modo Tuning o
Preset.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
BAND
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
It-
Iniziando dal fondo della banda di frequenza, il T-433 cerca e memorizza
automaticamente fino a 20 stazioni FM
e poi fino a 10 stazioni AM.
16
BAND
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING / PRESET
FSI_T433.book Page 17 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ascolto della radio —Continua
3
TUNING / PRESET
4
MEMORY
5
TUNING / PRESET
Premete un pulsante TUNING/
PRESET [ ]/[] per 1 secondo
fino a quando non viene avviata
la sintonizzazione automatica.
La visualizzazione della frequenza
cambia durante la sintonizzazione
automatica.
La sintonizzazione automatica si interrompe quando viene trovata una stazione.
Premete il pulsante [MEMORY].
Indicatore MEM
Appare l’indicatore MEM e il numero
della preselezione lampeggia. Se non
eseguite il passaggio successivo entro 8
secondi, il T-433 torna alla condizione
precedente e l’indicatore MEM sparisce.
Nota:
Non premete troppo a lungo il pulsante
[MEMORY] in quanto sul display
potrebbe lampeggiare“AUTO PRESET” e verrebbe avviata la funzione
Auto Preset che andrebbe a sostituire
tutte le preselezioni memorizzate precedentemente.
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] per selezionare il
numero di una preselezione
(1~30).
Dopo avere memorizzato le preselezioni
potete…
• Selezionarle per ascoltare le stazioni che preferite.
• Dargli un nome per meglio identificarle (si veda
pagina 18).
• Cancellarle (si veda pagina 19).
Selezione delle preselezioni
Prima di poter selezionare le preselezioni, dovete
memorizzare delle stazioni (si veda pagina 16).
Indicatore PRESET
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
Prima di procedere accendete il T-433.
1
Utilizzate il pulsante [BAND] per
selezionare FM o AM.
Ogni volta che premete il pulsante
viene selezionata la banda FM o AM.
2
Utilizzate il pulsante [KEY MODE]
per selezionare il modo Preset
(indicatore PRESET acceso).
Ogni volta che premete il pulsante
viene selezionato il modo Tuning o
Preset.
KEY MODE
KEY MODE TIMER
MEMORY
/
BANDTUNING
BAND
TUNING/PRESET
CLEAR
FM MODE
PRESET
6
MEMORY
Premete di nuovo il pulsante
[MEMORY] per memorizzare la
stazione.
La stazione viene memorizzata, il
numero della preselezione smette di
lampeggiare e l’indicatore MEM sparisce.
Ripetete questa procedura per tutte le
stazioni radio che preferite.
Nota:
Se memorizzare una stazione in una preselezione che già
conteneva una stazione, quest’ultima viene sostituita.
3
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] per selezionare una
preselezione.
Premete il pulsante Giù [ ] per selezionare la preselezione precedente.
Premete il pulsante Su [ ] per selezionare la preselezione successiva.
Sul display viene mostrato il numero
della preselezione correntemente selezionata.
It-
17
FSI_T433.book Page 18 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ascolto della radio —Continua
Dare un nome alle preselezioni
Potete dare un nome alle preselezioni in modo da identificarle meglio. I nomi possono contenere al massimo 8
dei seguenti caratteri.
_ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W
X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
" ' & ( ) [ ] * + , - . / = ? 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Il segno di sottolineatura (_) corrisponde a uno spazio.
MEMORY
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAYTUNING/PRESET
1
Selezionate la preselezione a cui
volete dare un nome.
Si veda pagina 17 per istruzioni su
come selezionare le preselezioni.
2
DISPLAY
Premete e tenete premuto il pulsante [DISPLAY] per 3 secondi
per selezionare il modo Name
Edit.
Sul display appare il cursore.
3
TUNING / PRESET
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] per selezionare i
caratteri.
4
MEMORY
Premete il pulsante [MEMORY]
per impostare il carattere.
Il cursore si sposta sul carattere successivo.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Correzione dei caratteri
Se non avete selezionato il modo Name Edit, seguite i
punti 1 e 2 nella colonna a sinistra.
MEMORYKEY MODE
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAYTUNING/PRESET
1
KEY MODE
Premete il pulsante [KEY MODE]
per fare in modo che il cursore da
una linea sottile si trasformi in
una linea spessa.
2
TUNING / PRESET
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] per selezionare il
carattere da modificare.
3
KEY MODE
Premete di nuovo il pulsante
[KEY MODE] per fare in modo
che il cursore torni a essere una
linea sottile.
4
TUNING / PRESET
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] per cambiare il
carattere.
5
MEMORY
Premere il pulsante [MEMORY]
per spostare il cursore sul carattere successivo.
6
DISPLAY
Premete il pulsante [DISPLAY]
per memorizzare il nome e per
uscire dal modo Name Edit.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
5
DISPLAY
Ripetete i punti 3 e 4 per inserire
gli altri caratteri. Quando avete
finito premete il pulsante
[DISPLAY].
Sul display appare nuovamente la frequenza radio.
Consiglio
• Per uscire dalla procedura senza dare un nome alla
preselezione, premete il pulsante [MEMORY].
• Dopo aver inserito l’ottavo carattere, se premete il
pulsante [MEMORY] il cursore viene riportato sul
primo carattere.
It-
18
Nota:
Non esistono funzioni di modifica del testo quali spostamento dei caratteri successivi verso destra quando viene
inserito un nuovo carattere o spostamento dei caratteri
successivi verso sinistra quando viene cancellato un
carattere.
FSI_T433.book Page 19 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ascolto della radio —Continua
Cancellazione simultanea di tutti i caratteri
Se non avete selezionato il modo Name Edit, seguite i
punti 1 e 2 nella colonna a sinistra.
Mentre tenete premuto il pul-
MEMORY
CLEAR
sante [MEMORY] premete il pul-
FM MODE
sante [FM MODE].
Nota:
Accertatevi di avere selezionato il
modo Name Edit prima di procedere,
altrimenti viene cancellata la preselezione corrente.
Eliminazioni delle preselezioni
Le singole preselezioni possono essere eliminate nel
seguente modo.
1
Selezionate la preselezione che
volete eliminare.
Si veda pagina 17 per istruzioni su
come selezionare le preselezioni.
2
MEMORY
CLEAR
Mentre tenete premuto il pulsante [MEMORY] premete il pulsante [FM MODE].
FM MODE
Sul display il numero della preselezione si trasforma in “--” e la preselezione viene eliminata.
Visualizzazione delle informazioni
Premendo più volte il pulsante [DISPLAY] del T-433,
potete visualizzare la frequenza di sintonizzazione, il
testo (nome della preselezione o RDS) oppure l’orologio.
Frequenza
DISPLAY
Testo (nome della preselezione o RDS)
Modo FM
FM MODE
Per tornare all’ascolto in stereo, premete di nuovo il pulsante [FM MODE] (indicatore AUTO acceso).
In zone in cui il segnale è debole o la ricezione è rumorosa, premete il pulsante [FM
MODE] per l’ascolto in mono (indicatore
AUTO spento). In tal modo viene ridotto
il rumore ed eventuali interruzioni nella
ricezione.
Utilizzo del telecomando RC-613S
(fornito in dotazione con l’A-933)
231
10/0>10
CD
MD
TAPE /CDR
VOLUME
MUTING
VOLUME
TIMER
ENTER
-
613
C
R
STANDBY
4
78
GROUP
PRESET
SLEEP
INPUT
CLOCK
CALL
S
Selezione delle bande
FM o AM
Questi pulsanti servono per
selezionare la banda FM o
AM.
Se sia il T-433 che l’A-933
sono in Standby, premendo
questi pulsanti il T-433 e
l’A-933 si accendono.
Sintonizzazione manuale
Premete il pulsante Giù
[] per diminuire la fre-
PRESET
quenza di sintonizzazione.
Premete il pulsante Su
[] per aumentare la frequenza di sintonizzazione.
Selezione delle preselezioni
Premete il pulsante Giù [ ]
per selezionare la preselezione precedente.
Premete il pulsante Su [ ]
per selezionare la preselezione successiva.
Visualizzazione dell’orologio
Premete il pulsante [CLOCK CALL]
per visualizzare l’orologio.
ON
56
9
FMAMCLEAR
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
Orologio
Nota:
• Se la preselezione corrente non ha un nome, non
viene visualizzato alcun testo.
•L’orologio non viene visualizzato se non è stato precedentemente impostato.
Nota:
Se utilizzate il telecomando di un altro amplificatore
Onkyo della Separate Collection, consultate il manuale
d’istruzioni di quest’ultimo dispositivo per ottenere
informazioni sul funzionamento.
It-
19
BAND
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING / PRESET
FSI_T433.book Page 20 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Ascolto della radio —Continua
■
■
Utilizzo dell’RDS
(solo modello per l’Europa)
RDS è l’acronimo di Radio Data System , un metodo di
trasmissione di dati in segnali radio FM. Oggigiorno
molte stazioni FM utilizzano questo metodo.
Il T-433 supporta i seguenti tipi di dati RDS:
PS: Program Service Name
Quando vi sintonizzate su una stazione RDS che trasmette informazioni PS, sul display appare il nome della
stazione.
RT: Radio Text
Quando vi sintonizzate su una stazione RDS che trasmette informazioni RT, sul display scorre il testo.
Nota
Se il segnale proveniente da una stazione RDS è debole,
i dati RDS potrebbero venire visualizzati a intermittenza
o non venire visualizzati affatto.
Visualizzazione Radio Text (RT)
Nota
Per visualizzare il testo dovete essere sintonizzati su una
stazione FM che supporta l’RT (Radio Text).
DISPLAY
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAY
Premete più volte il pulsante
[DISPLAY] per visualizzare le
seguenti informazioni.
Frequenza
OrologioRT (Radio Text)
Nome della preselezione o PS (Program
Service Name)
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Sintonizzazione manuale
Indicatore TUNING
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TUNING/PRESET
1
2
3
Utilizzate il pulsante [BAND] per
selezionare la banda FM o AM.
Ogni volta che premete il pulsante
viene selezionata la banda FM o AM.
Utilizzate il pulsante [KEY MODE]
per selezionare il modo Tuning
(indicatore TUNING acceso).
Ogni volta che premete il pulsante
viene selezionato il modo Tuning o
Preset.
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] per sintonizzarvi su
una stazione.
Sul display viene mostrata la frequenza
di sintonizzazione.
Ogni volta che premete il pulsante la
frequenza cambia secondi intervalli di
0,02MHz per la banda FM e di 9kHz
per la banda AM.
Se tenete premuto il pulsante per più di
0,5 secondo, il T-433 cerca automaticamente la stazione successiva.
KEY MODE
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
BAND
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Note:
• Se la stazione corrente non supporta l’RDS, vengono
visualizzati solo la frequenza, il nome della preselezione (si veda pagina 18) e l’orologio. Se la preselezione corrente non ha un nome, vengono visualizzati
solo la frequenza e l’orologio.
• In alcuni casi potrebbero volerci tra i 2 e i 15 secondi
prima che il testo RT venga visualizzato.
• Mentre vengono ricevuti dati RT, sul display potrebbe
apparire il messaggio “Waiting”.
• Se vi sintonizzate su una stazione RDS che non trasmette dati RT, sul display viene visualizzato il messaggio “No Text”.
It-
20
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
MEMORY
TUNING / PRESET
MEMORY
TUNING / PRESET
MEMORY
FSI_T433.book Page 21 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Impostazione manuale dell’orologio
Se per qualche ragione la funzione Accuclock non riesce a impostare l’orologio o preferite impostarlo
manualmente, procedete nel seguente modo.
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
TIMER
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
DISPLAYTUNING/PRESET
TIMER
/ button
Pulsanti /
ENTER
L’orologio può mostrare l’ora nel formato a 12- ore o a
24- ore (si veda pagina 15). In questa procedura viene
utilizzato il formato a 24 ore.
Potete impostare l’orologio sul pannello anteriore del
T-433 o sul telecomando dell’A-933. Ove sia diverso, il
nome del pulsante del telecomando viene mostrato fra
parentesi.
4
5
6
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
Viene selezionato il modo manuale di
impostazione dell’orologio e appare
l’impostazione del giorno.
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER) per impostare il giorno
della settimana.
1
TIMER
Premete più volte il pulsante
[TIMER] fino a quando sul
display non appare “CLOCK”.
7
Appare l’impostazione dell’ora.
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per impostare l’ora.
2
MEMORY
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
Indicatore AUTO
Se premete e tenete premuto un pulsante, l’ora cambia velocemente.
Appare l’indicatore AUTO.
8
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
L’orologio è stato impostato.
3
TUNING / PRESET
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per selezionare “MANUAL”.
Nota:
• Per annullate questa procedura senza impostare l’ora,
Ogni volta che premete il pulsante
viene selezionato il modo AUTO o
MANUAL.
premete il pulsante [TIMER].
• Per impostare automaticamente l’orologio con la funzione Accuclock, selezionate “AUTO” al punto 3 e
poi premete il pulsante MEMORY (ENTER).
It-
21
FSI_T433.book Page 22 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizzo dei timer
■
■
■
■
■
■
■
Il T-433 ha cinque timer: quattro timer programmabili
per riproduzione e registrazione automatizzata e uno
sleep timer per spegnere il sistema dopo un certo intervallo di tempo.
I timer possono essere utilizzati con altri dispositivi
Onkyo della Separate Collection che sono collegati
all’A-933 mediante (si veda pagina 11 per maggiori
informazioni sui collegamenti).
Informazioni sui timer
Di seguito vengono spiegate le impostazioni dei quattro
timer programmabili. Per informazioni dettagliate su
come utilizzare lo sleep timer, si veda pagina 27.
Tipi di timer
Ogni timer può essere programmato su PLAY o REC.
PLAY
Il modo PLAY può essere utilizzato per avviare la riproduzione su un dispositivo a un’ora specificata. Il dispositivo deve essere collegato all’A-933 con un cavo .
Potete utilizzare il timer PLAY per accendere il T-433
ogni mattina, come se fosse una radiosveglia.
REC
Il modo REC può essere utilizzato per avviare la riproduzione su un dispositivo e avviare la registrazione su
un altro dispositivo a un’ora specificata. Il dispositivo di
registrazione (per es. registratore MD o mangiacassette
Onkyo) e il dispositivo di riproduzione devono essere
collegati all’A-933 con un cavo . Potete utilizzare il
timer REC per registrare ogni giorno il vostro programma radiofonico preferito.
Dispositivi di riproduzione e registrazione
Il dispositivo di riproduzione può essere il T-433 (FM o
AM), un altro dispositivo Onkyo (lettore CD, registratore MD, mangiacassette, ecc.) che è collegato all’A-933
con un cavo o un dispositivo con un timer incorporato che è collegato a un ingresso audio dell’A-933.
Il dispositivo di registrazione può essere un registratore
MD o un mangiacassette Onkyo che è collegato
all’A-933 con un cavo .
Timer ripetuti
Ogni timer può essere programmato per entrare in funzione una volta (ONCE), ogni settimana (EVERY), ogni
giorno (EVERY DAY) o in alcuni giorni (DAYS SET).
ONCE
Il timer entra in azione una sola volta.
EVERY
Il timer entra in azione ogni settimana in un giorno e a
un orario specificato.
• EVERYDAY
Il timer entra in azione ogni giorno.
• DAYS SET
Il timer entra in azione in alcuni giorni specificati. Con
questa impostazione potete impostare la sveglia dal
lunedì al venerdì.
It-
22
Esempi di utilizzo dei timer
Di seguito vengono descritti tre tipici utilizzi dei timer.
TIMER 1: radiosveglia mattutina
PLAY–FM–1–EVERY–EVERYDAY–7:00~7:30
TIMER 2: registrazione di un programma
radiofonico domenica prossima
REC–FM–4–TAPE–ONCE–SUN–10:00~12:00
TIMER 3: registrazione di un programma
radiofonico FM sull’MDR ogni giorno dal lunedì al
venerdì.
REC–FM–1–MD–EVERY–DAYS SET–MON–
FRI–15:00~15:30
Note:
• Accertatevi che il T-433, il dispositivo di riproduzione e il
dispositivo di registrazione siano collegati correttamente
all’A-933. In caso contrario la riproduzione e la registrazione automatizzata potrebbero non essere avviate.
• Durante la registrazione automatizzata, l’A-933 viene
silenziato. Per ascoltare l'audio durante la registrazione,
premete il pulsante [MUTING] del telecomando.
• Mentre è in corso la riproduzione o la registrazione automatizzata, l’ora d’inizio e l’ora di fine del timer non possono essere modificate.
•I timer non possono essere impostati se non è stato
impostato l’orologio, quindi per prima cosa impostate
quest’ultimo (si veda pagina 14).
• Se premete il pulsante [TIMER] mentre è in corso la
riproduzione o la registrazione automatizzata, il timer
corrente viene disattivato.
• Anche se avete impostato correttamente l’orologio del
T- 433, la registrazione potrebbe non iniziare esattamente
nell’orario specificato se il dispositivo di registrazione
impiega alcuni momenti a leggere le informazioni contenute sul CD o MD (TOC) prima di avviare la registrazione. Per questa ragione vi consigliamo di anticipare di
1 minuto l’ora d’inizio della registrazione.
Informazioni sulla visualizzazione dei timer
Indicatore TIMER
Se avete impostato uno dei timer, sul display appare l’indicatore TIMER. Se uno dei timer che avete impostato è in
funzione, sul display appare il suo numero. Un quadrato
() attorno al numero indica che si tratta di un timer REC.
Priorità dei timer
Se due o più timer sono impostati in modo da entrare in
funzione alla stessa ora e nello stesso giorno, viene data
priorità al timer con il numero più basso mentre l’altro
viene ignorato.
Timer 1: 12:00~13:00 (questo timer ha la priorità)
Timer 2: 12:00~12:30
Se gli orari di due o più timer si sovrappongono nello
stesso giorno, viene data priorità al timer con un orario
d’inizio precedente mentre l’altro viene ignorato.
Timer 1 : 9:00~10:00
Timer 2 : 8:00~10:00 (questo timer ha la priorità)
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
<Telecomando>
➜
➜
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
<Telecomando>
➜
➜
FSI_T433.book Page 23 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizzo dei timer —Continua
Impostazione dei timer
Questa sezione spiega come impostare i timer.
Note:
• Prima di poter impostare un timer, dovete impostare
l’orologio (si veda pagina 14).
• Per utilizzare un timer in modo che avvii la riproduzione radio (FM/AM), dovete prima preselezionare
una stazione (si veda pagina 16).
• Non potete cambiare l’ora d’inizio e l’ora di fine di
un timer mentre è in corso la riproduzione o la registrazione automatizzata.
• Se nell’eseguire questa procedura non premete alcun
pulsante per più di 60 secondi, appare la visualizzazione precedente e la procedura viene annullata.
• Quando giunge l’ora specificata, tutti i dispositivi del
sistema vengono automaticamente impostati su Standby.
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TIMER
TUNING/PRESET
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
MEMORY
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
<Telecomando>
TIMER
➜
ENTER
2
Se TIMER1–4 non appare, sta a significare che l’orologio non è stato ancora
impostato (si veda pagina 14).
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
<Selezione del tipo di timer>
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per selezionare il tipo di timer.
oppure
Potete selezionare PLAY o REC.
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
TIMER
Pulsanti /
/ button
ENTER
3
<Selezione del dispositivo di riproduzione>
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per selezionare il dispositivo di
riproduzione.
Potete impostare i timer sul pannello anteriore del
T-433 o sul telecomando dell’A-933. Ove sia diverso, il
Potete selezionare FM, AM, TAPE,
MD, LINE o CD.
nome del pulsante del telecomando viene mostrato fra
parentesi.
Prima di procedere accendete il T-433.
TIMER
1
➜
MEMORY
<Selezione di un timer>
Premete più volte il pulsante
[TIMER] per selezionare un timer.
Potete selezionare TIMER1, TIMER2,
TIMER3 o TIMER4.
Nota:
Potete selezionare solo giorni consecutivi. Non potete,
per esempio, selezionare lunedì, mercoledì e venerdì.
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
Se avete selezionato FM o AM, utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET
[ ]/[] per selezionare una preselezione e poi premete il pulsante
[MEMORY] (ENTER).
It-
23
FSI_T433.book Page 24 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizzo dei timer —Continua
4
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Telecomando>
➜
ENTER
5
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Telecomando>
<Selezione del dispositivo di registrazione – solo modo REC>
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per selezionare il dispositivo di
registrazione.
Potete selezionare TAPE o MD.
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
<Impostazione del giorno>
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per selezionare ONCE o EVERY.
ONCE: Il timer entra in funzione una
sola volta.
EVERY: Il timer entra in funzione
ogni settimana in un giorno e a un orario specificato.
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Telecomando>
➜
ENTER
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Telecomando>
Se avete selezionato EVERY, potete
selezionare un singolo giorno, tutti i
giorni o alcuni giorni (DAYS SET).
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per selezionare un’opzione.
Potete selezionare:
MONTUEFRI
DAYS SET*
WEDTHU
SATEVERYDAYSUN
* Potete specificare un intervallo di giorni
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
Se avete selezionato DAYS SET,
potete selezionare il primo giorno e
l’ultimo giorno di un intervallo.
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per selezionare il primo giorno e
poi premete il pulsante
[MEMORY] (ENTER).
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per selezionare l’ultimo giorno e
poi premete il pulsante
[MEMORY] (ENTER).
It-
24
ENTER
➜
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
Se avete selezionato ONCE, potete
selezionare il giorno.
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per selezionare il giorno.
Potete selezionare: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
➜
ENTER
In questo esempio il timer è impostato
in modo tale da entrare in funzione
ogni settimana dal martedì alla
venerdì.
FSI_T433.book Page 25 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizzo dei timer —Continua
6
TUNING / PRESET
➜
MEMORY
<Telecomando>
➜
ENTER
7
TUNING / PRESET
<Impostazione dell’ora d’inizio>
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per impostare l’ora d’inizio.
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
Consiglio
• Quando viene impostata l’ora d’inizio, l’ora di fine viene automaticamente impostata su 1 ora dopo.
• Quando registrate su un registratore
MD Onkyo collegato all’A-933 con
un cavo , i primi secondi potrebbero non venire registrati. Per fare in
modo che venga registrato l’intero
programma, impostate l’ora d’inizio
un minuto prima dell'effettiva ora
d'inizio del programma.
<Impostazione dell’ora di fine>
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per impostare l’ora di fine.
Note:
• Se il dispositivo di riproduzione è un registratore MD,
anche se selezionate Memory, Random, 1GR o un
altro modo di riproduzione, per la riproduzione automatizzata viene utilizzato il modo di riproduzione
normale.
• Accertatevi di impostare il sistema su Standby, altrimenti il timer non sarà in grado di avviare la riproduzione o la registrazione.
• Durante la riproduzione o registrazione automatizzata
potete annullare il timer premendo il pulsante
[TIMER]. Il timer viene inoltre annullato se impostate lo sleep timer durante la riproduzione o la registrazione automatizzata.
➜
MEMORY
<Telecomando>
➜
ENTER
8
STANDBY/ON
Indicatori dei timer
I numeri mostrano quali timer sono in
funzione.
mostra quali timer sono impostati su
REC.
Premete il pulsante [MEMORY]
(ENTER).
Se volete cambiare delle impostazioni
dei timer, eseguite nuovamente questa
procedura.
<Standby>
Premete il pulsante [STANDBY/
ON] dell’A-933 per far sì che il
sistema entri in Standby.
It-
25
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
ENTER
MEMORY
<Telecomando>
FSI_T433.book Page 26 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizzo dei timer —Continua
Disattivazione dei timer
I timer che sono stati impostati possono essere attivati e
disattivati. Ciò risulta utile, per esempio, quando siete in
vacanza e volete disattivare il timer che utilizzate come
sveglia mattutina.
Nota:
Prima di poter attivare e disattivare un timer, dovete
impostare l’orologio (si veda pagina 14).
TIMER
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TIMER
/ button
Pulsanti /
TUNING/PRESET
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
FM MODE
MEMORY
/
PRESET
Controllo delle impostazioni dei timer
Potete controllare le impostazioni di un timer nel
seguente modo.
MEMORYTIMER
1
ACCUCLOCKTUNING PRESET
STANDBY/ON
DISPLAY
STANDBY
TIMER
ENTER
TIMER
Premete più volte il pulsante
[TIMER] per selezionare il timer e
➜
MEMORY
poi premete il pulsante
[MEMORY] (ENTER).
KEY MODE TIMER
BANDTUNING
CLEAR
MEMORY
/
PRESET
FM MODE
1
TIMER
Premete più volte il pulsante
[TIMER] per selezionare il timer.
<Telecomando>
TIMER
➜
<Telecomando>
TIMER
Quando un timer è attivato, sul display
ENTER
appare il suo numero.
2
TUNING / PRESET
<Telecomando>
Utilizzate i pulsanti TUNING/PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ])
per attivare o disattivare il timer.
oppure
2
Dopo 2 secondi riappare la precedente
visualizzazione.
Se premete il pulsante [TIMER] mentre è in corso la
riproduzione o la registrazione automatizzata, il timer
viene disattivato.
It-
26
Premete più volte il pulsante
[MEMORY] (ENTER) per controllare le impostazioni.
Esempio
↓
↓
…
Ogni volta che premete il pulsante il
display cambia.
TAPE /CDR
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
SLEEP
INPUT
TIMER
ENTER
MEMORYREPEATDISPLAY
RANDOMP MODESCROLL
MUTING
FSI_T433.book Page 27 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Utilizzo dei timer —Continua
■
■
Note:
• Potete cambiare le singole impostazioni mentre vengono visualizzate utilizzando i pulsanti TUNING/
PRESET [ ]/[] (TIMER []/[ ]).
• Se quando cambiate un’impostazione quel timer è
disattivato, viene attivato.
• Se dopo che avete controllato tutte le impostazioni
non sono stati fatti cambiamenti, appare la visualizzazione precedente.
• Potete tornare alla visualizzazione normale in qualsiasi momento premendo il pulsante [TIMER].
Utilizzo dello sleep timer
Potete impostare lo sleep timer in modo che il sistema si
spenga automaticamente dopo un intervallo di tempo
specificato.
Impostazione con il telecomando
SLEEP
Controllo del tempo rimanente
Per controllare quanto tempo manca prima che il
sistema si spenga, premete il pulsante [SLEEP]. Se premete di nuovo il pulsante [SLEEP] mentre è visualizzato di tempo rimanente, accorciate l'intervallo di 10
minuti.
Annullamento dello sleep timer
Per annullare lo sleep timer premete più volte il pulsante
[SLEEP] fino a quando l’indicatore SLEEP non si spegne.
/ button
Pulsanti /
SLEEP
Premete più volte il pulsante
[SLEEP] per impostare l'intervallo di tempo.
Ogni volta che il pulsante viene premuto, il tempo diminuisce in intervalli
di 10 minuti (90, 80, 70 e così via).
Utilizzate i pulsanti TIMER Su e Giù
[ ]/[] per regolare lo sleep timer
secondo intervalli di 1 minuto. Il pulsante Su [ ] aumenta il valore
secondo intervalli di 1 minuto fino a un
massimo di 99 minuti. Il pulsante Giù
[] diminuisce il valore secondo
intervalli di 1 minuto fino a un minimo
di 1 minuto.
Quando avete impostato lo sleep timer,
sul display appare l’indicatore SLEEP.
L'intervallo di tempo specificato
appare sul display per circa 5 secondi e
poi riappare la visualizzazione precedente.
It-
27
■
■
■
■
■
■
FSI_T433.book Page 28 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Soluzione dei problemi
IIn caso di problemi di funzionamento dell’T-433, consultare la sezione Soluzione dei problemi. Se non si riesce a
risolvere personalmente il problema, rivolgersi al rivenditore Onkyo di fiducia.
Alimentazione
L’ T-433 non si accende.
• Accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente alla presa di alimentazione (pagina 11, 14).
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e attendere almeno cinque secondi, quindi reinserire la spina nella
presa.
Il T-433 si spegne inaspettatamente.
• Se avete impostato lo sleep timer e sul display c’è l’indicatore TIMER, il T-433 si spegne dopo un certo intervallo di tempo
specificato.
• Quando la riproduzione o la registrazione automatizzata termina, il T-433 entra automaticamente in Standby.
Audio
Non viene prodotto alcun suono.
• Controllare tutti i collegamenti e, se necessario, correggerli.
• Si è selezionata la sorgente di ingresso sbagliata sull’amplificatore. Controllare l’impostazione della sorgente di ingresso
dell’amplificatore. Fare riferimento al manuale dell’amplificatore.
• Controllate se la funzione MAIN IN dell’A-933 è attiva. Consultate il manuale di istruzioni del’A-933.
• Assicuratevi che il controllo del volume dell’amplificatore sia impostato sul minimo.
Radio
La ricezione è rumorosa, la ricezione FM stereo presenta un sibilo, la funzione Auto Preset non preseleziona
tutte le stazioni o l’indicatore ST non si accende quando vi sintonizzate su una stazione FM stereo.
• Controllate i collegamenti dell’antenna.
• Cambiate la posizione dell’antenna.
• Allontanate il T-433 dalla TV o dal computer.
• Allontanate il più possibile i cavi dell’alimentazione e i cavi degli altoparlanti dall’antenna del sintonizzatore.
• Il passaggio di auto e aerei può causare interferenze.
• Il segnale radio si indebolisce se deve passare attraverso un muro di cemento prima di raggiungere l'antenna.
• Provate a impostare il modo FM su mono.
• Quando ascoltate una stazione AM sentite del rumore se utilizzate il telecomando.
• Se le soluzioni sopra proposte non dovessero migliorare la ricezione, installate un’antenna da esterno.
La riproduzione o la registrazione automatizzata non funziona.
• Accertatevi di avere impostato correttamente l’orologio. Se l’orologio non è stato impostato, la registrazione o la riproduzione automatizzata non viene eseguita.
• Se un dispositivo è acceso nell’ora d'inizio specificata, il timer non entra in funzione. Accertatevi quindi di impostare il
dispositivo in Standby.
• Se le impostazioni di due o più timer si sovrappongono, alcuni timer non entrano in funzione. Accertatevi quindi che le
impostazioni non si sovrappongano.
• Accertatevi che i cavi e i cavi audio siano collegati correttamente.
• Controllate le impostazioni sui dispositivi di riproduzione e di registrazione. (La registrazione automatizzata non può essere
eseguita con un CDR.)
• Per effettuare la registrazione automatizzata con un registratore MD, utilizzate il suo ingresso audio analogico.
Telecomando
Il telecomando dell’A-933 non funziona.
• Puntare il telecomando verso l’apposito sensore del A-933 (pagina 9).
• Per utilizzare l’ dovete effettuare un collegamento e un collegamento audio tra l’A-933 e il T-433 (pagina 11).
• Controllate se la funzione MAIN IN dell’A-933 è attiva. Consultate il manuale di istruzioni del’A-933.
L’ T-433 contiene un microcomputer per l’elaborazione dei segnali e le funzioni di controllo. In occasioni estremamente rare esso può bloccarsi a causa di interferenze intense, di disturbi provenienti da una sorgente
esterna o dell’elettricità statica. Se ciò dovesse accadere, staccate il cavo dell’alimentazione, aspettate
almeno cinque secondi e collegatelo nuovamente.
Per ripristinare le impostazioni di default del T-433, accendetelo e mentre tenete premuto il pulsante
[MEMORY] premete il pulsante [STANDBY/ON]. Sul display appare “CLEAR” e il T-433 entra in Standby.
It-
28
FSI_T433.book Page 29 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Caratteristiche tecniche
FM
Gamma di frequenza di sintonizzazione:
Sensibilità d’uso:
Rapporto segnale/rumore:
THD (Distorsione armonica totale):
Risposta in frequenza:
Separazione stereo:
AM
Gamma di frequenza di sintonizzazione:
Sensibilità d’uso:
Rapporto segnale/rumore:
THD (Distorsione armonica totale):
Generale
Alimentazione:
Assorbimento elettrico:
Assorbimento elettrico in standby:
Dimensioni (La × H × P):
Peso: