ONKYO HT-SR600 User Manual

5.1ch Home Theater System
HT-SR600
Français Español
Introduction .................................Fr-2
Introducción ...............................Es-2
Connexions................................Fr-19
Conexiones...............................Es-19
AV Receiver (HT-R340) Front Speakers (SKF-350F L/R) Center Speaker (SKC-350C) Surround Speakers (SKM-350S L/R) Subwoofer (SKW-350)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma à domicile à 5,1 canaux Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de cinéma à domicile à 5,1 canaux. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-34
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-34
Manipulations de base .............Fr-36
Funcionamiento básico...........Es-36
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-46
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-46
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home Theater System de 5,1 canales. Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este manual. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo Home Theater System de 5,1 canales. Guarde este manual para futuras referencias.
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-48
Funcionamiento avanzado......Es-48
Dépannage.................................Fr-55
Solucionar Problemas .............Es-55
Fiche technique.........................Fr-58
Especificaciones......................Es-58
Fr Es
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX­POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR­GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA­RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.

Remarques importantes pour votre sécurité

1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis­positif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu­rité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam­ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi­res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha­riot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit tou­jours être déplacé avec pré­caution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa­reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé. F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû­lants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res­pecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur.
Fr-2

Précautions

1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère­ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaî­tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région corres­pond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de ten­sion et peuvent donc être utilisés à différentes ten­sions. Avant de brancher un tel modèle au secteur, vérifiez si son sélecteur de tension est correctement réglé.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction­ner convenablement à la prochaine mise sous ten­sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA­TEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non approuvée expressément par la partie responsable de la conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu con­forme aux limites prévues pour des appareils numéri­ques de classe B, définies par la partie 15 des réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions fournies, il risque d’engendrer des interféren­ces et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabri­cant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une installation donnée. Si l’appareil semble produire des interférences et perturber la réception d’émissions radio­diffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interfé­rence avérée, essayez de résoudre ce problème en appli­quant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
• Réorientez ou déplacez l’antenne.
• Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipe­ment affecté.
• Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est branché.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV compétent.
Modèle canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES­PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Fr-3
Précautions—Continued
Modèles pour l’Europe Sauvegarde des réglages
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
K. MIYAGI
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système con­serve les mémoires de la partie radio et d’autres régla­ges quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la batterie du système de sau­vegarde. Quand elle est entièrement chargée, le ampli­tuner AV conserve les réglages mémorisés pendant plu­sieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide.

Précautions concernant les enceintes

Emplacement

• Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc très sensible aux extrêmes de température et d’humi­dité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des endroits humides, par exemple près d’un climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine, d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD.

Utilisation à proximité d’un téléviseur ou écran d’ordinateur

Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux champs magnétiques et leur image peut donc être affec­tée (déformation ou décoloration) par la proximité d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème, les enceintes du SKF-350F et SKC-350C sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous tension. En principe, cette manipulation active une fonction de démagnétisation qui neutralise le champ magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez que cette décoloration peut aussi être causée par une autre source magnétique ou un outil de démagné­tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Ne placez pas le système d’enceintes SKM-350S près d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il n’est pas équipé d’un blindage magnétique.

Mise en garde concernant le signal d’entrée

Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup­ture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru­ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Fr-4

Fonctions

Sommaire

HT-R340 Ampli-tuner AV

• 100 W/canal sous 6 (FTC)
• 100 W/canal sous 6 (DIN)
• 120 W/canal sous 6 (JEITA)
• Dolby
• DTS et DTS Neo:6
• Circuits de gain optimisés
•Transformateur massif de forte puissante (H.C.P.S.)
• CinemaFILTER
• Configuration non-échelonnée
• A-Form — Détection automatique du format
•Fonction OR-EQ (OptiResponse Equalizer)
• Convertisseurs N/A 192kHz/24 bits
•Traitement extrêmement puissant et précis par proces-
•3 entrées numériques (2 optiques, 1 coaxiale)
• Commutation vidéo composante compatible HDTV
• Fréquence de transition réglable (40/50/60/80/100/
• Bornier pour enceintes A/B
• Connecteurs d’enceintes à code couleur
• Système de contrôle
*1
Digital et Dolby Pro Logic II
seurs DSP 32 bits Analog Devices
(3 entrées, 1 sortie)
120/150/200 Hz)
*2
5,1
*3

Ensemble d’enceintes HTP-350

Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-350F
• Caisson de grave à cône de 8 cm
•Tweeter en céramique de 2 cm
• Blindage magnétique
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
• Impédance de 6
Enceinte centrale à 2 voies SKC-350C
• Caisson de grave à cône de 8 cm
•Tweeter en céramique de 2 cm
• Blindage magnétique
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
• Impédance de 6
Enceintes surround G/D SKM-350S
• Haut-parleur full-range à cône de 8 cm
• Impédance de 6
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Caisson de grave bass reflex SKW-350
• Caisson de grave à cône de 20 cm
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Introduction
Remarques importantes pour votre sécurité ... 2
Précautions ......................................................... 3
Précautions concernant les enceintes .............4
Fonctions............................................................. 5
Contenu de l’emballage ..................................... 6
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV ..................... 7
Panneaux avant et arrière .................................. 8
Ensemble d’enceintes ...................................... 11
Télécommande.................................................. 12
Connexions
Un son “comme au cinéma” dans votre
salon ................................................................ 19
Connexion des enceintes ................................ 20
Connexion d’une antenne................................ 22
Connexion d’éléments ..................................... 24
Mise sous tension & Première utilisation
Mise sous tension............................................. 34
Première utilisation .......................................... 35
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV.................................. 36
Utilisation du tuner ........................................... 38
Fonctions générales......................................... 42
Enregistrement ................................................. 45
Utilisation des modes de reproduction
Choix du mode d’écoute .................................. 46
Manipulations plus sophistiquées
Régler les modes d’écoute .............................. 48
Réglages plus avancés .................................... 50
Dépannage............................................. 55
Si vous ne parvenez pas à résoudre un pro­blème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant le bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
Fiche technique..................................... 58
*1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
*2. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
*3. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de
Onkyo Corporation.
Fr-5

Contenu de l’emballage

Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
HT-R340
HT-R340
Télécommande & deux piles (AA/R6)
(Illustration: modèle américain)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
HTP-350
Enceintes avant (SKF-350F L/R)
Enceinte centrale (SKC-350C)
Enceintes Surround (SKM-350S)
Caisson de grave actif (SKW-350)
Antenne-cadre AM
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adap­tateur si la fiche du cordon d’alimentation du ampli-tuner AV ne correspond pas aux prises de courant dans votre région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identi­ques, quelle que soit la couleur.
(Rouge) (Blanc) (Vert)
Câble pour enceintes avant & enceinte centralede 3,5m (11 pieds)
(Bleu) (Gris)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
(Violet)
Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m (15 pieds)
16 patins en caoutchouc fin, 12 patins en caoutchouc épais
Fr-6

Avant d’utiliser le ampli-tuner AV

Réglage du sélecteur de tension (sur certains modèles)

Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tourne­vis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la ten­sion est comprise entre 220 et 240 Volts, réglez le sélec­teur sur “220–240V”.

Installation des piles

Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et fai­tes glisser le couvercle.
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.

Utilisation de la télécommande

Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou­jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Environ 5 m
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’inté­rieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet­tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden­tellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.
Fr-7

Panneaux avant et arrière

Panneau avant

Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique
1
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Modèle européen
STANDBY/ON
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
QN O P R S
9
STANDBY
CLEAR
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
+
TONE
STEREO
LISTENING MODE
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (34)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B Témoin STANDBY (34)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande.
C Capteur de télécommande (7)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D Bouton STEREO (46)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion Stereo.
E Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
RETURN
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
SETUP
F Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G Bouton DISPLAY (37)
Définit le type d’informations que vous voulez affi­cher à l’écran.
H Bouton DIGITAL INPUT (35, 54)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques et de définir le format des signaux d’entrée numéri­ques.
I Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran. Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les modèles européens)” à la page 40.
Fr-8
Panneaux avant et arrière—suite
J Bouton MEMORY (39)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré­sélections radio.
K Bouton TUNING MODE (38)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche automatique ou manuel des stations.
L Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
(48, 50–53)
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING [][] permettent de rechercher une station (syn­toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez page 38,
39). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration.
M Commande MASTER VOLUME (36)
Cette commande servent à règle le volume de l’ampli-tuner AV.

Ecran

N Prise PHONES (42)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté­réo disponible en option.
O Boutons SPEAKERS A & B (36)
Permettent d’activer ou de couper séparément les enceintes A et B.
P Boutons TONE, [–] et [+] (42)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Q Boutons de sélection d’entrée (35–37)
Ces boutons permettent de choisir une des sources d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi­canal analogique du DVD.
R Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de configuration affiché.
S Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
2134
5
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1 Témoins des enceintes A & B (19, 36)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec­tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (43)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli­tuner AV est actif.
3 Témoins de source/de mode de
reproduction (47, 54)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le format audio numérique actuellement choisis.
4 Témoins du tuner
TUNED (38): Ce témoin s’allume dès que le ampli-tuner AV trouve une station au signal suffi­samment puissant.
6
AUTO (38): Ce témoin s’allume quand vous acti­vez la fonction de recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en mode de recherche manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen) (40): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV
reçoit une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”).
MEMORY (39): Ce témoin s’allume lors de la mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (38): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5 Témoin SLEEP (43)
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de veille.
6 Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie.
Fr-9
Panneaux avant et arrière—suite

Panneau arrière

1 B 3 4 5 876
9 J K L M
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou DVD ou d’un autre appareil.
B COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un téléviseur ou un autre élément compatible avec le format vidéo composant.
C AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM.
D FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
E MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux sorties composite.
F FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes B.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER et SUBWOOFER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes A.
H VOLTAGE SELECTOR (certains modèles
uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplifi­cateur à différentes tensions.
I
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac­tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de piloter l’élément branché à cette prise.
Le pilotage ne fonctionne cependant que si vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
J CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les sorties analogiques d’un lecteur CD.
K TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de brancher les entrées et sorties analogiques d’une platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou d’un autre type d’enregistreur.
L VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN et VIDEO 3 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher un magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher une autre source vidéo (un tuner câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
M DVD IN
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et SUBWOOFER permettent de brancher des élé­ments dotés de sorties audio analogiques multica­nal, comme un lecteur DVD muni de sortie analogique 5,1 séparées. En principe, vous branchez l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre lecteur DVD.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 19–33.
Fr-10

Ensemble d’enceintes

Enceintes Avant, Centrale, Surround, & Caisson de grave actif (SKF-350F, SKC-350C, SKM-350S, SKW-350)
Arrière
SKF-350F
SKM-350S
2
2
3
3
1
2
22
SKC-350C
SKW-350
1
3 1
A Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte à votre HT-R340 à l’aide des câbles fournis. Les câbles d’enceintes fournis avec ce système dispo­sent d’un code de couleurs qui facilite leur identifi­cation. Il vous suffit de brancher chaque câble à la borne positive de la couleur correspondante.
B Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de montage page 21.
1
C Orifices de montage pour support/fixation
Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les instructions de montage page 21.
Remarque:
Utilisez des vis à métaux en vente dans le com­merce pour fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm).
Prudence:
Les grilles frontales ne sont pas conçues pour être enlevées. N’essayez donc pas de les enlever de force car cela les endommagerait.
Fr-11

Télécommande

Utilisation de la télécommande

Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per­met de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le choix du mode s’effectue avec les cinq boutons REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas­sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD, CD, MD, CDR et HDD
Ces modes permettent de piloter un lecteur DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur CD/MD/CDR/HDD.
Choisissez le mode voulu avec les bou-
1
tons REMOTE MODE.
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
2
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez la colonne de droite
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD: voyez page 15
Modes MD/CDR: voyez page 16
Mode HDD: voyez page 17
Mode TAPE: voyez page 18
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres éléments.
RECEIVER
TAPE
DVD
C D
MD
CDR
HDD

Mode RECEIVER

Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
RECEIVER
TAPE
L
M
N
O
P
Q
A
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
-
LEVEL
L NIGHT
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
+
R
-
646S
RC
S
Fr-12
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton ON/STANDBY (34)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (36)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et vidéo.
C Bouton MULTI CH (37)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica­nal.
D Bouton DIMMER (42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
E Bouton CH +/– (39)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
F Bouton SP A/B (36)
Permettent d’activer et de couper séparément les enceintes “A” et “B”.
G Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER (48, 50–53)
Ces boutons servent à choisir et régler les paramè­tres.
H Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précé­dent pendant les changements de réglages.
I Boutons LISTENING MODE (46)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes d’écoute, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc­tion Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
J
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–] (34, 44, 51)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque enceinte.
K Bouton DISPLAY (37)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
L Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE actuel­lement choisi est allumé.
M Bouton SLEEP (43)
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
N Bouton VOL [ ]/[ ] (36)
Ce bouton permet de régler le volume de l’ampli­tuner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi.
O Bouton MUTING (43)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
P Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Q Bouton CINE FLTR (49)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
R Bouton L NIGHT (49)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
S Bouton OR-EQ (43)
Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiRes­ponse” qui optimise les signaux du HT-R340 pour une restitution irréprochable avec les jeu d’encein­tes cinéma à domicile OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un son puissant avec des films ou de la musique à faible volume.
HTP-350. Lorsque l’égaliseur
Fr-13
Télécommande—suite

Mode DVD

Pour choisir le lecteur DVD comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
6
DVD
Pour activer le mode DVD de la télécommande, appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
1
2
3
4
5
6
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
3
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
C D
MD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8 9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
+
N O
P
-
646S
RC
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
F Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configura­tion à l’écran du lecteur DVD et de retourner au menu de lecture.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Ce bouton sert au choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple).
J Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou­lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
K Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa­cer des nombres entrés.
L Bouton MENU
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
M Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu­ration à l’écran du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
O Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
P Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion sur un élément disposant de modes sélectionna­bles.
Fr-14
Télécommande—suite

Mode CD

Pour choisir le lecteur CD comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
Pour activer le mode CD de la télécommande, appuyez sur le bouton [CD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
3
TOP MENU
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
3
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
9
C D
C D
MD
C D
6
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD sous ten­sion ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de pas­sages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de CD.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
E Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur CD, notamment la durée écoulée, la durée rési­duelle, la durée totale, etc.
F Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa­cer des nombres entrés.
G Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
H Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
4
5
ENTER
-
646S
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
RC
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI­VER.
7
+
8
Fr-15
Télécommande—suite

Modes MD et CDR

Pour choisir l’enregistreur MiniDisc ou CD comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
7
TAPE
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
Pour activer le mode MD ou CDR de la télécommande, appuyez sur le bouton [MD] ou [CDR] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V
1V2V3
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST PLAYLIST
Enregistreur MD ou CD
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
SETUPRETURN
MD
CDR
5
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre l’enregistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de pas­sages spécifiques.
Le bouton [+10] permet d’entrer les numéros plus élevés que 10.
C Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
D Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
E Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa­cer des nombres entrés.
F Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
G Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
H Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion sur un élément disposant de modes sélectionna­bles.
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI­VER.
Fr-16
3
4
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
646S
RC
6
+
7
8
Télécommande—suite

Mode HDD

Pour choisir l’élément HDD comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
Pour activer le mode HDD de la télécommande, appuyez sur le bouton [HDD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
RECEIVER
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
2
TOP MENU
3
SP A / B
ENTER
PLAYLIST PLAYLIST
7
TAPE
REMOTE MODE
DVD
TAPE
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
ou
3
V
3
HDD
6
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton active l’élément HDD ou le met en veille.
B Bouton ALBUM +/–
Ce bouton permet de sélectionner l’album suivant ou précédent d’un élément HDD.
C Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Ces boutons sélectionnent la liste de lecture précé­dente ou suivante sur l’élément HDD.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
E Bouton DISPLAY
Ce bouton active l’écran d’un élément HDD pen­dant 30 secondes.
F Boutons MENU, ENTER et haut/bas
([ ]/[ ])
Bouton MENU: Affiche le menu de l’élément
HDD.
Boutons [ ]/[ ]: Sélectionnent des options dans
le menu de l’élément HDD.
Bouton ENTER: Confirme la sélection dans le
menu de l’élément HDD.
G Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
H Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
4
5
SETUPRETURN
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
646S
RC
7
+
8
Fr-17
Télécommande—suite

Mode TAPE

Pour choisir la platine à cassette comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla­tine peut être piloté.
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
DVD
C D
MD
CDR
HDD
7
TAPE
RECEIVER
TAPE
A Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla­tine à cassette.
D Boutons de rembobinage & bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage. Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
CH
DISC
ALBUM
TOP MENU
ENTER
RANDOM
-
646S
LEVEL
L NIGHT
MUTING
-
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
RC
VOL
MENU
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
A B C
D
+
Fr-18

Un son “comme au cinéma” dans votre salon

Groupes d’enceintes A et B

L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B. Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 5,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 2,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
Ampli-tuner
AV
A SPEAKERS B
Télécommande
ou
SP A / B
Groupe
d’enceintes A
Activé
Coupé
Groupe
d’enceintes B
Activé
Coupé Groupe A: 5,1 canaux
Activé Groupe B: 2 canaux
Coupé Pas de son
Témoin Sortie
A B
Groupe A: 2,1 canaux Groupe B: 2 canaux
A
B
Groupe d’enceintes A: Pièce principale
Enceintes avant gauche et droite (SKF-350F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Orientez-les vers l’intérieur.
Enceinte centrale (SKC-350C)
Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialo­gues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite.
* Quand le groupe d’enceintes B est
activé, ce enceinte ne produisent aucun son.
Coin
Subwoofer (SKW-350)
Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). En général, vous obtiendrez une reproduction optimale des gra­ves en plaçant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme illustré.
Groupe d’enceintes B:
Pièce secondaire
1/3 de la longueur de la pièce
Enceintes Surround gauche et droite (SKM-350S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spectateur.
* Quand le groupe d’enceintes B est activé,
ces enceintes ne produisent aucun son.
Fr-19

Connexion des enceintes

Précautions lors de la connexion des enceintes

Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé-
dance de 6 ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolon­gée, le circuit de protection interne peut entrer en action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endom­mager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.

Connexion d’enceintes

Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli­tuner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes sont noirs.)
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc Avant droite Rouge Centrale Vert Surround gauche Bleu Surround droite Gris Subwoofer Violet
Dénudez environ 10 mm de
1
la gaine aux deux extrémi­tés des câbles d’enceintes. (Les câbles fournis ont déjà été dénudés.)
Appuyez sur le levier de la borne,
2
insérez le fil dans l’orifice et relâ­chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
10 mm (3/8")
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Violet
Gris
Subwoofer Enceinte
Surround
droite
Bleu
Enceinte
Surround
gauche
Ver t
Enceinte centraleEnceinte
Rouge
Blanc
avant droite
Enceinte
avant gauche
Fr-20
Connexion des enceintes—suite

Montage mural

Les fentes de montage mural permettent de fixer facile­ment les enceintes aux murs. Pour éviter que les encein­tes ne vibrent contre les murs, fixez deux patins en caoutchouc épais fournis au dos de chaque enceinte.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de mon­tage mural illustrée.
Enceinte avant (SKF-350F) Enceintes Surround (SKM-350S)
Fente de montage mural
Patins en caoutchouc épais
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale, fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-350C)
Fentes de montage mural
Utilisation de supports/fixations d’enceintes
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de chacune des enceintes pour un montage mural avec des montures ou étriers pour enceinte en vente dans le com­merce.
Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez le manuel fourni avec les montures ou les étriers.
Douille filetée
Remarque:
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’ori­fice fileté de l’enceinte mesure entre 5 mm (1/4") – 8 mm (5/16").
Support ou fixation
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
1/4"
(Modèle pour l’autres)
5 mm
5 mm – 8 mm
(1/4") – (5/16")
Patins en caoutchouc
217 mm (8-9/16")
épais
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 9 mm (5/16") et dont le diamètre du pas ne dépasse pas 4 mm (1/8"). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre trou.
Veillez à conserver un espace de 5 mm (3/16") – 10 mm
Mur
(7/16") entre le mur et la base de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en ins­tallations cinéma à domicile.)
5 mm – 10 mm
(3/16") – (7/16")

Utilisation des patins en caoutchouc pour une assise plus stable

Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caout­chouc pour obtenir le meilleur son possible de vos enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration stable. Utilisez des patins en caoutchouc épais pour l’enceinte centrale et utilisez des patins en caoutchouc fin par pour les autres enceintes.
Patins en caoutchouc fin
Dessous de la SKF-350F
Patins en caoutchouc épais
Dessous de
la SKC-350C
Dessous de la SKM-350S
55 mm (2-3/16")
12 mm (1/2")
Fr-21

Connexion d’une antenne

Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren­drez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM

Connexion de l’antenne FM intérieure

L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
Modèle américain

Connexion de l’antenne-cadre AM

L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bor­nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Autres modèles
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Déployez complètement l'antenne et diri-
2
gez-la dans différentes directions afin de déterminer la position permettant la meilleure réception Fixez-la à cette posi­tion, avec des punaises par exemple.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté­rieure (voyez page 23).
Fr-22
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli­tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 23).
Connexion d’une antenne—suite

Connexion d’une antenne FM extérieure

Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi­gner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu­lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.

Connexion d’une antenne AM extérieure

Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté­rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con­formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris­ques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar­titeur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur (ou magnétoscope)
Fr-23

Connexion d’éléments

Connexions AV

•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, mainte­nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
Câbles et prises AV
Vidéo
Câble Prise Description
Y
Y
P
B
B
P
R
P
PR
Câble vidéo composant
Câble vidéo composite
Y
P
B
P
R
Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale­ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les pri­ses et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les pri­ses et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provo­quer du bruit ou un dysfonctionne­ment).
• Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cor­dons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la luminance (Y) et les différences de couleur (P P
B) pour obtenir une qualité d’image optimale.
(Certains fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement différents à leurs connecteurs vidéo composant).
Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils
VIDEO
vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche (blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
R,
Audio
Câble Prise Description
Câble audio numérique optique
Câble audio numérique coaxial
Câble audio analogique (RCA/Cinch)
Câble audio analogique multicanal (RCA/Cinch)
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Fr-24
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises optiques.
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique mul­ticanal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 5,1 séparées (ana­logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogiques normaux au lieu d’un câble mul­ticanal.
Connexion d’éléments—suite

Connexions audio et vidéo

Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti­ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 20).
Lecteur DVD, etc.
Son
Téléviseur, projecteur,

Quelle connexion choisir?

L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour l’image).
Formats de connexion vidéo
Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo: vidéo composite et composant. Ce troisième type offre la meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for­mat dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format.
Exemple: si vous branchez votre lecteur DVD à la prise COMPONENT VIDEO DVD IN, ce signal vidéo est présent aux prises COMPONENT OUT, mais pas aux sorties vidéo composite.
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numérique (optique & coaxial) et multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for­mat dans un autre.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogi­ques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma d’entrée/sortie vidéo
Lecteur
DVD, etc.
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Téléviseur, projecteur,
etc.
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Lecteur CD,
etc.
ComposantComposite
ComposantComposite
ComposantComposite
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Enregistreur à
cassette, etc.
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Analogique
Fr-25
Connexion d’éléments—suite
B

Connexion d’un lecteur DVD

Étape 1: Signaux vidéo (Lecteur DVD vers ampli-tuner AV vers téléviseur)
Si votre téléviseur est équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD aux prises COMPONENT
A
VIDEO DVD IN de l’ampli-tuner AV. Branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur. Cette connexion offre une meilleure qualité d’image que la connexion .
Si votre téléviseur n’est pas équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD à la prise DVD IN
B
VIDEO de l’ampli-tuner AV. Branchez la prise MONITOR OUT VIDEO de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur.
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
A
B
VIDEO IN
Téléviseur, projecteur, etc.
B
B
A
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
R VIDEO
P
OUT
B
: Flux du signal
Lecteur DVD
Fr-26
Connexion d’éléments—suite
Étape 2: Signaux audio
Si le lecteur DVD a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
a
l’ampli-tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS. Si votre lecteur DVD a une sortie audio numérique optique au lieu de coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL
b
IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT 2 (voyez page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
Vous pouvez en plus brancher les sorties audio L/R du lecteur DVD aux prises DVD IN FRONT L/R de l’ampli-
c
tuner AV pour enregistrer les données audio du lecteur DVD. Remarque: Si votre lecteur DVD a des sorties L/R principales et des sorties L/R multicanal, utilisez les sorties L/R principales.
—Connexion audio multicanal—
Si votre lecteur DVD dispose de sorties multicanal analogiques, branchez-les aux prises DVD IN FRONT, SUR-
d
ROUND, CENTER et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV. Servez-vous d’un câble multicanal analogique ou de plusieurs câbles audio traditionnels. Cette connexion permet de profiter des formats DVD-Audio et SACD.
HT-R340
b
a
OPTICAL
OUT
: Flux du signal
COAXIAL
OUT
LR
AUDIO
OUT
LR
Lecteur DVD
d d d d
FRONT
LR
SURROUND
cc
WOOFER
Connexion multicanal
CENTERSUB
Fr-27
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’un magnétoscope

Connexion d’un magnétoscope (lecture)
Étape 1: Signaux vidéo (Magnétoscope vers ampli-tuner AV vers TV)
Branchez la sortie vidéo du magnétoscope à la prise VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise
A
MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur. Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo
B
composante du magnétoscope aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux prises vidéo composante du téléviseur. Cette connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Branchez la sortie de l’antenne TV (RF OUT, à l’entrée antenne du magnétoscope et la sortie antenne du mag-
C
nétoscope à l’entrée antenne du téléviseur.
Étape 2: Signaux audio
Branchez les sorties audio analogiques du magnétoscope aux prises VIDEO 1 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
a
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
B
VIDEO IN
Téléviseur, projecteur, etc.
A C
Signal coaxial
Signal coaxial d’une antenne TV ou d’un décodeur
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Fr-28
B
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
R VIDEO
P
OUT
A
LR
AUDIO
OUT
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
C
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Sortie antenne
(ex. RF OUT)
: Flux du signal
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un magnétoscope (enregistrement)
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la prise VIDEO 1 OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du magnétoscope.
A
Étape 2: Signaux audio
Branchez les prises VIDEO 1 OUT L/R de l’ampli-tuner AV aux entrées audio du magnétoscope.
a
HT-R340
: Flux du signal
A
a

Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.

Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la sortie vidéo du caméscope à la prise VIDEO 3 IN de l’ampli-tuner AV.
A
Étape 2: Signaux audio
Branchez la sortie audio du caméscope à la prise VIDEO 3 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
a
HT-R340
VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
AUDIO
IN
R
Magnétoscope,
Graveur DVD
Téléviseur, projecteur, etc.
: Flux du signal
L
AUDIO
VIDEO
OUT
OUT
R
Caméscope,
a
A
console de jeux, etc.
Fr-29
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo

Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la sortie vidéo du décodeur à la prise VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise MONI-
A
TOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur. Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo
B
composante du décodeur aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux entrées vidéo composante du téléviseur. Cette con­nexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Branchez le câble coaxial d’une antenne TV à l’entrée antenne du décodeur (ex. RF IN) et la sortie antenne du
C
décodeur (ex. RF OUT) à l’entrée antenne du téléviseur.
Étape 2: Signaux audio
Branchez la sortie audio du décodeur à la prise VIDEO 2 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
a
Si le décodeur a une sortie audio numérique optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 de l’ampli-
b
tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS. Si votre décodeur a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN
c
COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les con­nexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
: Flux du signal
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
B
VIDEO IN
Téléviseur, projecteur,
Entrée antenne
(ex. RF IN)
etc.
A
C
Signal coaxial
Signal coaxial de l’antenne TV
Fr-30
b
c
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
B
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
R VIDEO
P
A
LR
OUT
AUDIO
OUT
a
Tuner satellite/câble,
C
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Sortie antenne
(ex. RF OUT)
décodeur, etc.
Connexion d’éléments—suite
a

Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque

Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé
Branchez les sorties audio analogiques du lecteur CD ou les sorties audio d’un tourne-disque doté d’un préampli
a
phono aux prises CD IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer les signaux audio d’un lecteur CD ou d’une platine tourne-disque.
Si votre lecteur CD est doté d’une sortie optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 2 de l’ampli-
b
tuner AV. Si votre lecteur CD a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN
c
COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les con­nexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
HT-R340
Utiliser une des deux
: Flux du signal
Tourne-disque (MM) sans préamplificateur phono
Un préamplificateur phono est indispensable pour bran­cher un tourne-disque ne disposant pas de préampli phono.
HT-R340
b
c
a
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
L
AUDIO
OUT
R
Lecteur CD
ou
Tourne-disque (MM)
avec préamplificateur
phono incorporé
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC (bobine mobile).
HT-R340
AUDIO
OUTPUT
L
R
Préamplifica­teur phono
L
R
Ampli MC ou
transfo MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
L
R
L
R
L
R
AUDIO
Préamplifica­teur phono
AUDIO INPUT
IN
L
R
CD
L
R
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
OUTPUT
L
R
Fr-31
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’un élément compatible HDD (audio uniquement)

A la mise sous presse de ce document, le dock Remote Interactive Onkyo est le seul élément compatible HDD disponi­ble.
Branchez les sorties audio analogiques de l’élé­ment compatible HDD aux prises VIDEO 3 IN L/R ou TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV.
S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LR
Remarques:
• Branchez la sortie vidéo de l’élément compati­ble HDD à une entrée vidéo du téléviseur.
• Branchez le dock Remote Interactive avec un
Directement au téléviseur
câble (voyez page 33).
• Réglez le sélecteur RI MODE du dock Remote Interactive sur HDD.
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur HDD (voyez page 35).
•Voyez le mode d’emploi du dock Remote Inte­ractive.
: Flux du signal
Utiliser une des deux

Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT

Branchez les entrées audio analogiques de l’enregistreur aux prises TAPE OUT L/R de l’ampli-tuner AV puis
a
branchez les sorties audio de l’enregistreur aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion , vous pouvez lire et enregistrer avec l’enregistreur.
Si votre enregistreur a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
b
l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Si votre enregistreur ampli-tuner AV a une sortie audio numérique optique et non coaxiale, branchez-la à la prise
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT2 (voyez page 35).
HT-R340
a
Fr-32
HT-R340
Utiliser une des deux
c
b
a
a
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
L
OUT
PLAY
R
L
IN
RED
R
: Flux du signal
Enregistreur à cas-
sette, CDR, etc.
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’éléments compatibles Onkyo

Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique. Étape 2: Effectuez la connexion. Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez l’affichage d’entrée (voyez page 35).
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élé­ment en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’ampli­tuner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’ampli­tuner AV.
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions . Les câbles sont fournis avec les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises . Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
REMOTE CONTROL
L
R
FRONT
prise permet de brancher un second appareil com­patible .
• La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonc­tions . Consultez les manuels fournis avec vos appareils.
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
LR
LR

Connexion du cordon d’alimentation

Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
IN
CD
L
R
DVD
Fr-33

Mise sous tension

STANDBY/ON
Témoin STANDBY
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
SETUP
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
STEREO
DIGITAL INPUT

Mise sous tension du ampli-tuner AV

1
Ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Télécommande
RECEIVER
ou
ON/STANDBY
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]. Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON/STANDBY] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] ou bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli­tuner AV hors tension.
MASTER VOLUME
RECEIVER
ON/STANDBY
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la pre­mière fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numéri­ques” à la page 35.
Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la page 35.
Tester les enceintes
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande.
Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
• Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à
l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos connexions (voyez page 20).
• Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez peut-être mal
réglé les paramètres d’enceintes (voyez page 52).
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Enregistreur CD/ Enregistreur MD
Fr-34

Première utilisation

Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques

2, 3
A SPEAKERS B
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Voici les assignations par défaut.
Source d’entrée Assignation par défaut
DVD COAX
VIDEO 1/VCR - - - -
VIDEO 2 OPT 1 VIDEO 3 - - - -
TAPE - - - -
CD OPT 2
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL, assignez cette prise (OPT1) à la source d’entrée DVD.
Vo yons comment changer les assignations.
Remarque:
Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour transmettre des signaux numériques. Voyez le mode d’emploi des appareils numériques.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
2
DIGITAL INPUT
Appuyez sur le bouton de sélec­tion de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas être assignées à la source d’entrée TUNER.)
Appuyez sur le bouton [DIGITAL INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération d’Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou VIDEO 3 IN, il faut changer ce réglage pour que fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli­tuner AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1, 21, 2
iPod photo: Si vous utilisez un iPod photo avec le DS-A1 Remote Interactive Dock, reliez la prise S VIDEO du DS-A1 directement à une entrée S-Video de votre téléviseur.
1
2
TAPE
ou
VIDEO 3
TAPE
ou
VIDEO 3
Appuyez sur le bouton de sélec­tion d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3] de sorte que “TAPE” ou “VIDEO3” s’affiche à l’écran.
Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3] enfoncé jusqu’à ce que la source apparaisse à l’écran (après envi­ron 3 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la source “MD”, “CDR” ou “HDD”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le réglage change selon l’ordre suivant:
TAPE MD CDR HDD
Pour le sélecteur d’entrée VIDEO 3, le réglage change selon l’ordre suivant:
VIDEO 3 HDD
3
DIGITAL INPUT
Appuyez plusieurs fois sur le bou­ton [DIGITAL INPUT] pour choisir “COAX”, “OPT1”, “OPT2” ou “– – – –” (analogique).
Remarque:
Vous pouvez assigner HDD au sélecteur d’entrée TAPE ou VIDEO 3 mais pas aux deux simultanément.
Fr-35

Ecoute des appareils AV

Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV

2
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
1
Ampli-tuner AV
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DISPLAY
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MULTI CH
LISTENING MODE
STEREO
Télécommande
RECEIVER
DISPLAY
DIGITAL INPUT
1
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
V1V2V
3
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3.
DVD
C DTAPE TUNER
RT/PTY/TP MEMORY
ON/STANDBY
4
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
SETUP
1
+
--/---
TOP MENU
2
SP A / B
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
1
4
2
Ampli-tuner AV
A SPEAKERS B
3
4
Ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
5
Télécommande
SP A / B
Télécommande
VOL
Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A] et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner suc­cessivement les réglages suivants: Speaker Set A B
Off.
Les témoins “A” et “B” vous indiquent le groupe d’enceintes actuellement actif.
Speaker Set A&B → Speaker Set
Témoins
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de reproduction 2,1 canaux.
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton [VOL] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
Remarque: Le volume général maximum dépend du niveau choisi pour le caisson de grave.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 46.
Fr-36
Ecoute des appareils AV—suite

Utilisation des entrées multicanal

ON/STANDBY
RECEIVER
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
MULTI CH
456
789
+
10
--/---
L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 5,1 d’un élément tel qu’un lec­teur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 27.
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [MULTI CH] de sorte que le témoin MULTI CH s’affiche à l’écran.
Le son reçu à l’entrée multicanal est affecté à la source d’entrée DVD.
MULTI CH
Remarque:
•Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les réglages SP Config décrits à la page 52 sont ignorés et les signaux reçus via l’entrée multicanal excitent les enceintes avant gauche, droite, centrale, Surround gauche et Surround droite ainsi que le subwoofer, quels que soient les réglages d’enceintes.
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
DVD
ALBUM
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
MD
CDR
HDD
VOL
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
Témoin MULTI CH
Affichage d’informations sur la source
RECEIVER
DISPLAY
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
AUDIO
TEST TONE
DISPLAY
56
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
DVD
C D
MD
+
Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles.
DISPLAY
Voici les informations généralement disponibles pour les sources d’entrée.
Source d’entrée
& volume*
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
1
2
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fré­quence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échan­tillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ 3 secon­des. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur­round
ABC
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround cen­tral arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
-
646S
RC
Fr-37

Utilisation du tuner

Choix d’une radio

TUNING MODE
TUNING
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TUNER
TUNING / PRESET
RETURN
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos sta­tions préférées sous forme de présélections pour pouvoir les rappeler instantanément.
1
TUNER
Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée.
Bande Fréquence
(La véritable exposition dépend du pays.)
Réglage l’intervalle de fréquences AM (uniquement sur certains modèles)
Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les mémoires radio sont effacées.
1
Appuyez sur le bouton [SETUP] pour afficher “0. Hardware Setup” puis sur le bouton [ENTER].
2
Choisissez “AM Freq” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ]:
10 kHz: Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de 10 kHz dans votre région.
9 kHz: Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de 9 kHz dans votre région.
3
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-38
MASTER VOLUME
SETUP
Remarque:
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER].

Recherche d’une station radio

Mode de recherche automatique des stations
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
Mode de recherche manuel des stations
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz ou 10 kHz sur la bande AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa­raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour­rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une station de radio.
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée.
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’écran.
Maintenez enfoncé le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour changer la fréquence par pas.
AUTOTUNED
FM STEREO
Utilisation du tuner—suite
Mémorisation d’une station radio
2, 4
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio.
1
2
MEMORY
3
TUNING / PRESET
ENTER
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Recherchez la station à mémoriser.
Appuyez sur le bouton [MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le numéro de la mémoire clignote.
Tant que le témoin MEMORY est affiché (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–30 avec les bou­tons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée.
RT/PTY/TP MEMORY
3
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Effacer une mémoire
2
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
1
2
A SPEAKERS B
PHONES
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bou­ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran.
Affichage d’informations radio
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
MEMORY
Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser la station.
La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations.
Choix d’une présélection
STANDBY/ON
STANDBY
1
A SPEAKERS B
PHONES
TUNING / PRESET
ENTER
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Servez-vous des boutons PRE­SET [ ]/[ ] ou des boutons CH [+/–] de la télécommande pour choisir les présélections.
1
DISPLAY
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations dispo­nibles.
Bande, fréquence & no. de mémoire
1
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Mode de repro-
duction
Fr-39
Utilisation du tuner—suite
RDS (uniquement pour les modèles européens)
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles européens et ne peut être utilisée que dans les régions où des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche dès que l’appareil reçoit une station RDS.
Témoin RDS
Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro­péens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock, etc.).
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS, le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en afficher la fréquence pendant trois secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez page 41).
PTY (Program Type)
Il est aussi possible de chercher les stations par type (voyez page 41).
TP (Traffic Program)
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez page 41).
Remarques:
• Dans certains cas, les caractères affichés sur l’ampli­tuner AV peuvent différer de ceux transmis par la sta­tion de radio. Des caractères inattendus peuvent appa­raître à la réception de caractères non reconnus. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout.
Types de programmes utilisés en Europe (PTY)
Type Affichage Description
None NONE Pas de type de programme. News
reports Current
affairs
Information INFO Informations générales telles
Sport SPORT Sport en direct, actualité du
Education EDUCATE Programmes éducatifs. Drama DRAMA Spectacles et feuilletons. Culture CULTURE Programmes culturels
Science and technology
Var ied VARIED Programmes parlés non cou-
Pop music POP M Musique commerciale popu-
Rock music ROCK M Musique populaire alterna-
Middle of the road music
Light classics
Serious classics
Other music OTHER M Styles de musiques non com-
Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance
NEWS Infos sur les événements en
cours.
AFFAIRS Emissions thématiques sur
l’actualité avec ouverture plus large que les infos.
que la météo, la défense du consommateur, l’aide médi­cale, etc.
sport et interviews.
(incluant les programme reli­gieux).
SCIENCE Programmes de sciences
naturelles et de technologie.
verts par les catégories ci­dessus (ex: quizz, jeux et comédie).
laire, comprenant des hits anciens ou actuels.
tive, n’apparaissant générale­ment pas dans les hit­parades.
M.O.R.M Musique légère (opposée à la
musique pop, rock ou classi­que).
LIGHT M Musique classique pour grand
public.
CLASSICS Exécutions de grandes
oeuvres orchestrales, sym­phonies, musique de cham­bre etc. (y compris l’opéra).
pris dans les catégories ci­dessus (ex: jazz, rhythm & blues, folk, country et reggae).
un appel d’urgence, ALARM clignote à l’écran.
Fr-40
Utilisation du tuner—suite
Affichage d’informations radio (RT)
1
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
1
RT/PTY/TP
Appuyez une fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
Remarques:
• Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner AV attend des informations RT.
• Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
213–5
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
Vous pouvez chercher des stations par type
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez deux fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affi­che à l’écran.
3
TUNING / PRESET
ENTER
Choisissez le type de programme voulu avec les boutons PRESET [ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 40.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
ENTER
Pour lancer la recherche, appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce qu’il trouve une station du type spéci­fié; il s’arrête alors brièvement avant de poursuivre la recherche.
5
ENTER
Lorsque vous avez trouvé la sta­tion voulue, appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le mes­sage “Not Found” apparaît.
Ecoute des infos de circulation (TP)
213
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
Vous pouvez chercher des stations TP
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez trois fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station dif­fusant des informations TP (pro­gramme trafic), “[TP]” s’affiche à l’écran et vous entendez automatique­ment les informations de circulation dès leur diffusion. Si “TP” apparaît sans crochets droits, cela signifie que la station n’est pas en train d’émettre des infos trafic (TP).
3
ENTER
Pour localiser une station qui émet des informations TP, appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV effectue une recher­che jusqu’à ce qu’il trouve une station émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le mes­sage “Not Found” apparaît.
MASTER VOLUME
Fr-41

Fonctions générales

Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées.
TONE, –, +
TUNING / PRESET
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
RETURN
PHONES DIMMER

Utilisation d’un casque

Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo dispo­nible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du ampli-tuner AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran­cher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automati­quement coupé.
• Quand vous branchez un casque d’écoute au ampli­tuner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo” (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”, “Stereo” ou “Direct”).
• Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans le casque.

Réglage de luminosité de l’écran

Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran.
Ampli-tuner AV
DIMMER
Télécommande
DIMMER
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER] pour choisir la luminosité voulue: faible, plus faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas avec les modèles européens).
ON/STANDBY
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
INPUT SELECTOR
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAP E TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
Appuyez d’abord sur [RECEIVER]
DIMMER

Réglage du grave et de l’aigu

Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant du groupe “A”. Cette fonction n’est cependant pas dis­ponible avec le mode d’écoute “Direct”.
1
Ampli-tuner AV
TONE
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra­ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des graves et des aigus en activant le mode de reproduc­tion Direct.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] de l’ampli-tuner AV pour choisir “Bass” ou “Tre­ble”.
Réglez le timbre avec les bou­tons TONE [–]/[+].
+
Fr-42
Fonctions générales—suite
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY

Etouffer le son du ampli-tuner AV

Cette fonction permet de couper temporairement le son du ampli-tuner AV.
Télécommande
MUTING
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
SETUPRETURN
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
C D
MD
Appuyez d’abord sur [RECEIVER]
SLEEP
MUTING
+
OR-EQ
-
RC
646S
Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran.

Utilisation des fonctions Timer

Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto­matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini.
Télécommande
Appuyez plusieurs fois sur le bou­ton [SLEEP] de la télécommande pour choisir le délai voulu.
SLEEP
La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur tem­porelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bou­ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes.

Utilisation de l’égaliseur OptiResponse

Si vous utilisez le HT-R340 avec les jeu d’enceintes cinéma 6,1 canaux HTP-350, l’égaliseur OptiResponse confère davantage de dynamique aux bandes son de films ainsi qu’à la musique que vous écoutez.
Télécommande
OR-EQ
Appuyez sur le bouton [OR-EQ] de la télécommande
pour activer ou désactiver l’égaliseur Opti­Response.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING dispa­raît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous acti­vez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Fr-43
Fonctions générales—suite
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
Appuyez d’abord sur [RECEIVER]

Réglage du niveau des enceintes

Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli­tuner AV en mode de veille.
1
Télécommande
CH SEL
-
LEVEL
Choisissez l’enceinte avec le bouton [CH SEL] de la télécommande et réglez son volume avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12 dB et +12 dB
+
LEVEL
(–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).
ENTER
-
646S
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
MUTING
SETUPRETURN
-
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
RC
Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du ampli-tuner AV est coupé.
• Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramè­tre “SP Config”.
CH SEL
+
LEVEL – +
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
• Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu d’enceintes A et du caisson de grave.
Casque
Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le niveau des canaux gauche et droit individuellement sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
Fr-44
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Entrée DVD multi-canaux
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous pouvez régler le niveau de chacun des 5,1 canaux d’entrée sur une plage allant de –12 dB à +12 dB. (–30 à +12 dB pour le subwoofer).
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
•Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes indi­viduelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 51).

Enregistrement

Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez comment enregistrer des signaux audio ainsi que des signaux audio et vidéo.

Enregistrement d’un signal d’entrée

Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au ampli-tuner AV, voyez page 24–33.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Télécommande
V1V2V
Servez-vous des boutons de sélection d’entrée pour choisir la source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée choisie sont transmis aux prises VIDEO 1 OUT et TAPE OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la source pendant l’enregistrement. La commande VOLUME du ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le niveau d’enregistrement.
3
DVD
C DTAPE TUNER

Enregistrement de deux sources AV distinctes

Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet d’effectuer des enregistrements de sources séparées. Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3, puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO 3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magné­toscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
Caméscope
signal vidéo signal audio
2
Lancez l’enregistrement sur l’appareil branché aux prises TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
3
Lancez la reproduction sur la source AV.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources branchées à une entrée numérique. Vous devez donc utiliser les connexions analogiques.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround produits par les fonctions DSP.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils AV branchés aux entrées multicanal.
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
MagnétoscopeLecteur CD
1. Préparez la reproduction sur le camés­cope et le lecteur CD.
2. Préparez l’enregistrement sur le magnétoscope.
3. Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4. Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5. Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope et lancez la reproduc­tion sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-45

Choix du mode d’écoute

Choix du mode d’écoute

Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A propos des modes d’écoute” à la page 47.
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli­tuner AV avec une connexion audio numéri­que (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de reproduction dépend du format du signal entrant.
• Si vous avez branché un casque d’écoute ou seuls les modes de reproduction “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont disponibles.
• Si vous avez le haut-parleur B est en service ou seuls les modes de reproduction “Direct” et “Stereo” sont disponibles.
• Il est impossible de sélectionner les modes d’écoute quand le groupe d’enceintes A est coupé.
STEREO
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
TUNING / PRESET
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
SETUPRETURN
SURROUND
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
+
,
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Bouton [SURROUND] (uniquement pour la télécommande)
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduc­tion Dolby Digital et DTS.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive­ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie.
LISTENING MODE
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
*2
DTS-ES
Discrete Matrix
Multich
Format du signal d’entrée
PCM
analogique
Dolby D
*/2
2/0
(stéréo)
1/0,1+1 Autre 3/2.1
*1
DTS/DTS 96/24
2/0
(stéréo)
CD, TV,
Source
VHS, MD,
tourne-
Mode d’écoute
disque,
radio,
cassette,
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
DTV, etc. Direct Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔
Multich PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema Neo:6 Music
Dolby D DTS
✔✔
✔✔
✔✔
Mono Movie
DSP conçus par Onkyo
Orchestra Unplugged Studio-Mix TV Logic
✔✔✔✔✔✔
All Ch Stereo Full Mono
*1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44.1 kHz et 48 kHz sont traités avec 64 kHz, 88.2 kHz et 96 kHz
respectivement. Les signaux 96 kHz sont traités à 48 kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”.
*2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS.
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source” à la page 37).
Fr-46
Choix du mode d’écoute—suite
A propos des modes d’écoute
Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert dans votre salon.
Cette illustration montre les enceintes actives pour les différents modes d’écoute.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround gauche
Direct
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits directement avec un traitement minimum pour obtenir un son pur.
Stereo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite ainsi qu’au subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD ou des cassettes vidéo portant le logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour regarder des films ou des programmes télévisés stéréo. Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image Surround 5,1 sur base des 2 canaux.
Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo tel­les que des CD et des DVD en Surround 5,1.
Dolby Pro Logic II Game
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Dolby Digital
Ce mode recrée avec réalisme l’acousti­que d’une salle de cinéma ou de concert. Choisissez ce mode pour reproduire des DVD portant le logo Dolby Digital.
DTS
Ce format Surround numérique produit une image Surround d’une remarquable authenti­cité. Les données audio numériques sont comprimées et proposent six canaux entière­ment distincts (5,1). La compression permet de sauve­garder davantage de données, ce qui a un impact décisif sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS
Surround droite
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS. Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le logo DTS .
Neo:6
Ce mode permet une reproduction à 5,1 canaux à partir d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de bande passante complète et de séparation excellente. Ce mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des déplacements dans l’image sonore propre aux sources Surround 5,1. Choisissez ce mode pour reproduire des cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés stéréo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de simuler une image sonore d’un réalisme impensable en stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources sté­réo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au signal des autres enceintes pour conférer de la présence au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté­réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre­mier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce mode produit une image sonore très “vivante” et recrée l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télé­visés, ce mode ajoute en outre des informations Sur­round et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté­réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté­gralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don­nées audio mono; le son reste donc identique, quel que soit l’endroit où vous vous trouvez.
Fr-47

Régler les modes d’écoute

ENTER
RETURN
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
-
646S
RC
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
-
LEVEL
L NIGHT
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
2
RECEIVER
Choisissez “4. Audio Adjust” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton [ENTER].
ENTER
3
Utilisez les boutons gau­che/droite [ ]/[ ] pour choisir les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir le réglage suivant.
SETUP
4
+
CINE FLTR
L NIGHT
5
SETUP
Répétez l’étape 3 pour effectuer tous les réglages.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “Audio Adjust”, appuyez sur le bouton [RETURN].

Utilisation des fonctions de réglages sonores

Certaines fonctions ne sont disponibles que pour cer­taines configurations d’enceintes.
Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sono­rité.
1
RECEIVER
SETUP
Fr-48
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP].
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour choisir les canaux audio, voire la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main: Reproduction du canal principal (défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire. M/S: Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une source stéréo.
L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit. R: Seul le canal droit est reproduit.
Régler les modes d’écoute—suite
Réglage du mode PLII Music Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux (stéréo).
Panorama
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”.
On: Fonction Panorama active.
Off: Fonction Panorama coupée (défaut).
Dimension
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3” correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est de 0–6. Les valeurs plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
Center Width
Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte centrale.
Cette fonction permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte cen­trale, le canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un “canal central fan­tôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal central. La plage de réglage est de 0– 7 (3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
Center Image
Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte centrale.
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas con­necté d’enceintes surround.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Utilisation de la fonction Late Night (Dolby Digital uniquement)
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour regarder un film tard en soirée sans déranger les voisins.
1
RECEIVER
L NIGHT
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet sera à peine audible.
• La fonction Late Night est annulée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV .
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis plusieurs fois sur [L NIGHT] pour choisir:
Off: Fonction Late Night désac-
tivée.
Low: La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High: La plage dynamique est forte-
ment réduite.

Utilisation de la fonction CinemaFILTER

La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films. Convenant pour les salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby PLII Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema.
1
RECEIVER
CINE FLTR
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis plusieurs fois sur [CINE FLTR] pour choisir:
On: Fonction CinemaFILTER
active.
Off: Fonction CinemaFILTER
désactivée.
Fr-49

Réglages plus avancés

Réglages d’enceintes avancés

ENTER
RETURN
ON/STANDBY
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
INPUT SELECTOR
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
-
RC
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
RANDOM
-
LEVEL
L NIGHT
646S
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
+
RECEIVER
SETUP
2
3
4
RECEIVER
SETUP
ENTER
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande.
Choisissez “2. SP Distance” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Tant qu’“Unit” est affiché, puis sélectionnez feet ou meters avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet: Activez cette option pour
entrer les distances en pieds (“feet”). La plage de réglage va de 1–30 pieds par pas de 1 pied.
meters:
Activez cette option pour entrer les distances en mètres. La plage de réglage va de 0,3– 9 mètres par pas de 0,3 m.
Distance des enceintes
Il est impossible de changer le réglage de dis­tance des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand vous utilisez l’entrée DVD multi-canal.
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au même moment. Pour cela, vous devez spécifier la dis­tance entre votre position d’écoute et les enceintes.
1
Mesurez la distance entre cha­que enceinte et le point d’écoute et notez les valeurs.
5
6
7
SETUP
Choisissez “Front” avec le bou­ton bas [ ] puis définissez la
distance des enceintes avant avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Répétez l’étape étape 5 pour tou­tes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre SP Config (page 52) ne sont pas disponi­bles.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “SP Distance”, appuyez sur le bouton [RETURN].
Fr-50
Réglages plus avancés—suite
Remarques:
• La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft). Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et “Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft).
• La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m” (15 ft) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisis­sez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur “1,5–7,5m” (5–25 ft).
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de même intensité à la position d’écoute.
Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand l’ampli-tuner AV est coupé.
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande.
4
5
6
SETUP
Réglez le niveau de l’enceinte avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –12 à +12 dB par pas de 1 dB (–15 à +12 dB pour le subwoofer).
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que le niveau du signal de test soit identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre SP Config (page 52) ne produisent pas le signal de test.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le niveau des enceintes.
Pour remonter d’un niveau afin de retrouver “Level Cal”, appuyez sur le bouton [RETURN].
2
3
SETUP
ENTER
Choisissez “3. Level Cal” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose.
Augmentez le volume jusqu’à ce que le signal de test soit claire­ment audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le signal de test et le nom de l’enceinte en question est affiché à l’écran.
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande pour produire le signal de test et uti­lisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélec­tionner les enceintes.
• Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau des différents canaux de la source multi-canaux indé­pendamment des réglages de configuration des enceintes. Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12 dB et +12 dB (–30 dB à +12 dB pour le subwoo­fer).
Fr-51
Réglages plus avancés—suite
Les réglages de configuration des enceintes, de fréquence de transfert et de fonction Dou­ble Bass ne doivent être modifiés que si vous n’utilisez pas les enceintes fournies. Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée multi-canal est utili­sée.
Configuration des enceintes (SP Config)
Cette section explique comment choisir la configuration des enceintes.
Pour des haut-parleurs dotés d’un cône de diamètre supérieur à 16 cm (6-1/2”), choisissez Large (full band). Si les haut­parleurs de vos enceintes sont de diamètre inférieur, choisissez Small (fréquence de transfert par défaut: 100 Hz).
Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page page 53.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
ENTER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “1. SP Config” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Quand le paramètre “Subwoofer” est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir Yes ou No.
Yes: Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous n’avez pas branché de subwoofer.
Diamètre du cône
4
5
6
Choisissez “Front” avec le bou­ton bas [ ] puis sélectionnez
Small ou Large avec les bou­tons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande taille.
Remarque:
• Si vous avez réglé Subwoofer sur “No” à l’étape 3, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “Large” et n’est pas affiché.
Choisissez “Center” avec le bou­ton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite taille.
Large: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte centrale.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4 l’option “Large” n’est pas disponible.
Choisissez “Surround” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte Surround.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4, l’option “Large” n’est pas disponible.
Passez à l’étape 7 du réglage “Fré­quence de transfert (Crossover)”.
Fr-52
Réglages plus avancés—suite
Fréquence de transfert (Crossover)
Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies comme Small lors de la “Configuration des enceintes (SP Config)” à la page 52.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est impératif de régler la fréquence de transfert en fonction de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
7
Choisissez “Crossover” avec le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de trans­fert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit haut­parleur de votre système pour choisir la fréquence de transfert.
Diamètre du
cône
Supérieur 20 cm
(8")
16–20 cm
(6-1/2"–8")
13–16 cm
(5-1/4"–6-1/2")
9–13 cm
(3-1/2"–5-1/4")
Inférieur 9 cm
(3-1/2")
Fréquence de
transfert
40/50/60 Hz*
80 Hz
100 Hz (default)
120 Hz
150/200 Hz*
8
9
SETUP
Choisissez “Double Bass” bouton bas
l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On: La fonction Double Bass est
Off: La fonction Double Bass est
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “SP Config”, appuyez sur le bouton [RETURN].
[] puis sélectionnez
active. Le grave des canaux avant gauche et droit est éga­lement transmis au caisson de grave (par défaut).
désactivée.
avec le
* Choisissez le réglage en fonction de
l’enceinte.
Passez à l’étape 8 du réglage “Double Bass” ci-dessous.
Remarques:
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possi­ble, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes dans leur manuel.
• Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le caisson de grave doit produire plus de son.
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en acheminant les signaux de basses fréquences des canaux avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur “Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur “Large” lors de la configuration des enceintes (page 52).
Fr-53
Réglages plus avancés—suite

Formats de signal d’entrée numérique

Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran pour chaque format de signal numérique compa­tible.
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur “PCM” ou “DTS”:
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM, réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS” comme format.
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
PCM
TUNING / PRESET
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP

Corriger la synchronisation du son et de l’image

Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler sur 0, 20 ou 40 millisecondes.
INPUT
SELECTOR
ON/STANDBY
+
--/---
TOP MENU
SP A / B
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
10
DIMMER SLEEP
PLAYLIST PLAYLIST
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
0
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RECEIVER
DIGITAL INPUT
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
1
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3 secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
2
secondes), appuyez à nouveau sur le bou­ton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner PCM, DTS ou Auto.
DTS ou PCM: selon le format défini, le témoin DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numé­riques de ce format sont reproduits. Les autres types de signaux numériques sont ignorés.
Auto (réglage d’usine): le format est détecté automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique correspondante est utilisée.
1
RECEIVER
2
V1V2V
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE.
Appuyez et maintenez enfoncé durant plus de 4 secondes le bouton de sélection de la source
3
à corriger.
DVD
Il peut s’agir de la source d’entrée [DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] ou [VIDEO 3].
3
Servez-vous des boutons gau­che/droit [ ]/[ ] pour régler le
retard sur 0, 20 ou 40 millisecon­des.
Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage précédent réapparaît au bout de 5 minutes.
Remarque:
• Ce réglage n’est pas disponible lors de l’utilisation du mode d’écoute “Direct” avec un signal d’entrée analogique.
Fr-54

Dépannage

Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette section.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de con­tacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
VIDEO 1/VCR
STANDBY/ON
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner AV efface vos présélections de radio et vos réglages personnels.
Alimentation
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débranchez tous les câbles d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli­tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au minimum, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez correctement les enceintes et les sources d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous réglez le volume au maximum, débranchez immédia­tement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
• Appuyez sur le bouton SPEAKERS [A] ou [B] afin d’activer le témoin des enceintes que vous souhaitez utiliser.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 35). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
(page 24).
fond
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor­recte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte
(page 20)
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume.
conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau
(page 36).
précis
Le ampli-tuner AV est
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner AV(page 43).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les enceintes ne produisent pas de son (page 42).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux, comme celles compatibles DVD, la sortie est désac­tivée par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré, insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono.
Définissez la distance entre les enceintes et la position
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 50,
d’écoute
51).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto. (page 54).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Les enceintes Surround ne produisent pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes sur­round ne produisent aucun son (page 47).
• Selon la source et le mode de reproduction actuelle­ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Fr-55
Dépannage—suite
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 47).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
• Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun son n’est émis par le caisson de grave.
• Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave dans la configuration des enceintes est réglé sur No (Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui).
Un format de signal particulier ne produit aucun son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 5,1?
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 2,1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Lorsque vous réglez le niveau du caisson de grave sur une valeur positive (+), le volume général maximum est réduit proportionnellement.
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali­mentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
(page 49).
Digital
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
• Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analo­gique DVD (page 27).
• Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH] (page 37).
• Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
• Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, le ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Fr-56
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lors­que vous passez manuellement du mode DTS au mode PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiate­ment le changement. Aussi, vous n’entendrez peut­être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis­siez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique du ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor­tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit.
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Image
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
(page 24).
fond
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo compo­sant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo composant (page 25).
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran­ché.
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM sté­réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 38).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap­tés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure (page 23).
Dépannage—suite
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux indications de polarité
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande du ampli­tuner AV
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié
(page 7).
(page 12).
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécommande.
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié
(page 12).
• Si vous avez branché un enregistreur MD compatible, un graveur CD ou un élément compatible HDD d’Onkyo compatible de dernière génération Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou un dock Remote Interactive DS-A1 aux prises VIDEO 3 IN, vous devez régler l’affichage d’entrée sur MD, CDR ou HDD pour que la télécommande fonctionne correctement (voyez page 35).
• Pour piloter un élément Onkyo branché via , orien­tez la télécommande vers l’ampli-tuner AV.
(page 7).
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’ali­mentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des domma­ges (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor­tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte­ment.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis­treur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.: TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers VIDEO 1 OUT).
Autres
Le son change quand vous branchez un casque d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur Stereo, Mono, ou Direct).
Comment changer la langue d’une source mul­tiplex?
• Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 48).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système , il faut une connexion et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utili­sez que la connexion numérique (page 33).
Fr-57

Fiche technique

Section amplificateur
Puissance spécifiée
Modèle pour l’Amérique du Nord (FTC): (FL, FR, C, SL, SR)95 W minimum de puissance continue
(Caisson de grave) 105 W minimum de puissance continue
(FL, FR, C, SL, SR)105 W minimum de puissance continue
(Caisson de grave) 125 W minimum de puissance continue
Modèle pour l’Europe (IEC):
Puissance
de sortie
Modèle pour l’asiatique (JEITA):
Puissance dynamique 180 W + 180 W (3, avant)
Distorsion harmonique totale (DHT) 0,9 % (à la puissance spécifiée) Facteur d’atténuation 60 (Front, 1 kHz, 8) Sensibilité d’entrée et impédance 200 mV/ 47 k (LINE) Niveau de sortie et impédance 200 mV/ 470 (REC OUT) Réponse en fréquence 10 Hz–50 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct mode) Réglage de timbre ±10 dB, 80 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit 100 dB (LINE, IHF-A) Impédance des enceintes:6Ω– 16Ω
par canal sous 8, 2 canaux pilotés à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7%
par canal sous 8, 1 canal pilote à 80 Hz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7%
par canal sous 6, 2 canaux pilotés à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7%
par canal sous 6, 1 canal pilote à 80 Hz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7%
× 110 W sous 6Ω, 1 kHz, 1 canal
6 canaux pilote
maximum
× 120 W sous 6Ω, 1 kHz, 1 canal
6 canaux pilote
140 W + 140 W (4, avant) 95 W + 95 W (8, avant)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)

Section vidéo

Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance 1 Vp-p/75Ω (Component)
Réponse en fréquence vidéo composant 5 Hz–50 MHz
0,7 Vp-p/75Ω (Component P 1 Vp-p/75Ω (Composite)
B/CB, PR/CR)

Section tuner

FM
Plage d’accord de fréquence Modèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile Stéréo: 22,2 dBf (75Ω IHF)
Rapport signal/bruit Stéréo: 67 dB (IHF-A)
DHT Stéréo: 0,5 % (1 kHz)
Réponse en fréquence 30 Hz–15 kHz / ±1 dB Séparation stéréo 40 dB (1 kHz )
87,5 MHz– 107,9 MHz Modèle pour l’Europe: 87,50 MHz– 108,00 MHz Modèle pour l’asiatique: 87,50 MHz– 108,00 MHz
Mono: 15,2 dBf (75 IHF)
Mono: 73 dB (IHF-A)
Mono:0,3 % (1 kHz)
AM
Plage d’accord de fréquence Modèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile 300 µV Rapport signal/bruit 40 dB DHT 0,7%
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’Europe:
522 kHz–1611 kHz
Modèle pour l’asiatique:
522kHz~1611kHz par pas de 9kHz 530kHz~1710kHz par pas de 10kHz

Caractéristiques générales

Alimentation Modèle pour l’Amérique du Nord:
Consommation Modèle pour l’Amérique du Nord: 3,4 A
Consommation en mode de veille Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Dimensions (L x H x P) 435
Poids Modèle pour l’Amérique: 8,8 kg
Entrées vidéo
Composant DVD, VIDEO1, VIDEO2 Composite DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Sorties vidéo
Composant MONITOR Composite MONITOR, VIDEO1
Entrées audio
Entrées numériques Optical : 2
Entrées analogiques
Entrées analogiques multicanal 6
Sorties audio
Sorties analogiques TAPE, VIDEO1 Sorties pour enceintes SP-A (FL, FR, C, SL, SR, SW) + SP-B (L,
Prise pour casque d’écoute 1
AC 120 V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’autres:
AC 120/220-240 V, 50/60 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz
Modèle pour l’Australie et l’Europe: 360 W Coréen: 330 W Modèles universel: 300 W
Modèle pour l’Europe: 0,3 W Modèle pour l’autres: 0,5 W
× 150 × 369 mm
× 5-7/8" × 14-1/2" inches
17-1/8"
Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 21,2 lbs.
Coaxial : 1
DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
R)
19,4 lbs
Fr-58
Fiche technique—suite

Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5,1 canaux

Caisson de grave passif (SKW-350)
Type: Bass-reflex de grave passif Impédance: 6
Puissance d’entrée maximum
: 130 W Niveau de pression sonore de sortie: 84 dB/m/w Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz Capacité de l’enceinte: 24 litres Dimensions (L
Poids: 6,7 kg (14,8 lbs.) Haut-parleur: Cône de 20 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur
× H × P):230 × 425 × 372 mm
(9-1/16"
× 16-3/4" × 14-5/8")
Enceinte avant (SKF-350F)
Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 6
Puissance d’entrée maximum: Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 100 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,8 litres Dimensions (L
Poids: 1 kg (2,1 lbs. ) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique
120 W
85 dB/W/m
× H × P):101 × 273 × 115 mm
(
4" × 10-3/4" × 4-1/2"
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
)
Enceinte centrale (SKC-350C)
Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 6
Puissance d’entrée maximum: Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 100 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,8 litres Dimensions (L
Poids: 1 kg (2,1 lbs.) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique
120 W
85 dB/W/m
× H × P):273 × 101 × 102 mm
(10-3/4"
× 4" × 4")
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Enceinte surround (SKM-350S)
Type: Bass-reflex à full-range Impédance: 6
Puissance d’entrée maximum: Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 110 Hz–22 kHz Capacité de l’enceinte: 1,1 litres Dimensions (L
Poids: 0,7 kg (1,5 lbs.) Haut-parleur: Cône de 8 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 1 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille: Fixe
120 W
83 dB/W/m
× H × P):101 × 175 × 111 mm
(
4" × 6-7/8" × 4-3/8"
Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
)
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Fr-59
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA­NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO.

Instrucciones de seguridad importantes

1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale­facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu­yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec­tores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva­ción a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con­tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec­tor del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualifi­cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode, abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendi­dos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con rue­das, tenga cuidado, al des­plazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acom­paña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inade­cuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica­duras y nunca debería colocar objetos que conten­gan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad.
17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste­rior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
Es-2

Precauciones

1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba­ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi­ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediata­mente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI­MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC­CIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel pos­terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sis­temas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su zona.
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccio­nar el modo Standby, el equipo no se desactiva com­pletamente. durante un periodo de tiempo prolongado, desco­necte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme­das—Nunca utilice esta unidad ni su cable de ali-
mentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
Para el modelo norteamericano
INFORMACIÓN FCC
PRECAUCIÓN:
Los cambios o modificaciones del usuario que no estén aprobados explícitamente por la parte responsable de la conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a utilizar el equipo.
NOTA:
Se ha probado este equipo y cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están dise­ñados para ofrecer una protección razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, pude producir interferencias noci­vas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía que indique que no se producirán interferencias en una instalación en concreto. Si este equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pue­den determinar desactivando y activando el equipo, se anima al usuario a intentar corregir las interferencias siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
•Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente de un cir­cuito diferente al que está conectado el receptor.
•Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un técnico de radio/televisión.
Para el modelo canadiense
NOTA: Este equipo digital de la clase B cumple con la
ICES-003 canadiense. Para los modelos que dispongan de un cable de alimen-
tación con un conector polarizado:
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR LAS DESCAR-
GAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CON­TACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE.
Es-3
Precauciones—Continúa
Para los modelos europeos Memoria de seguridad
El receptor de AV utiliza un sistema de seguridad de
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
memoria sin batería- para conservar las sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes mientras está desco­nectado o en caso de fallo de alimentación. Aunque no se requieren baterías, el receptor de AV necesita haber estado conectado a una toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad. Una vez cargado, el receptor de AV con­servará los ajustes durante varias semanas, aunque el tiempo exacto depende del entorno y será más corto en cli­mas húmedos.
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
K. MIYAGI

Precauciones con los altavoces

Colocación

• La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz solar directa ni a la humedad, como cerca de un acon­dicionador de aire, un humidificador, un cuarto de baño, o una cocina.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la cali­dad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizon­tal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es posible que se produzcan interferencias o acoplamien­tos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del gira­discos, del reproductor de CDs o del reproductor de DVDs, o baje el nivel de salida del equipo.

Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador

Las televisiones y los monitores de ordenador son dis­positivos magnéticamente sensibles, y como tales pue­den verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-350F y SKC-350C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería des­activar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 minutos y activarlos de nuevo.
Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decolora­ción, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también puede ser debida a un imán o a una herramienta de des­magnetización que se encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor. No coloque el SKM-350S cerca de un TV o un monitor de PC, pues no dispone de blindaje magnético.

Aviso acerca de la señal de entrada

Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especifi­cada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas­sette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscila­dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desco­nectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Es-4

Funciones

Contenido

HT-R340 Receptor de AV

• 100 W/canal en 6 (FTC)
• 100 W/canal en 6 (DIN)
• 120 W/canal en 6 (JEITA)
• Dolby
• DTS y DTS Neo:6
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
•Transformador H.C.P.S.(Massive High Current Power
• CinemaFILTER (filtro para cine)
• Configuración no escalable
• A-Form — Detección de formato automática
• Función OR-EQ (OptiResponse Equalizer)
• Convertidores D/A de 192kHz/24 bits
• Procesamiento DSP de 32 bits Analog Devices potente
•3 entradas digitales (2 ópticas, 1 coaxial)
• Conmutación de vídeo componente compatible con
• Frecuencia de inversión ajustable (40/50/60/80/100/
•Terminal de los altavoces A/B
•Terminales de los altavoces con código de colores
• Control de sistema
*1
Digital y Dolby Pro Logic II
Supply)
y de alta precisión
HDTV (3 entradas, 1 salida)
120/150/200 Hz)
*2
5,1
*3

Paquete del altavoz HTP-350

Altavoces frontales de 2 vías SKF-350F L/R
• Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4")
• Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
• Blindados magnéticamente
• Cable y terminales de los altavoces con código de colores
• Impedancia de 6
Altavoz central de 2 vías SKC-350C
• Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4")
• Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
• Blindado magnéticamente
• Cable y terminales del altavoz con código de colores
• Impedancia de 6
Altavoces surround SKM-350S L/R
• Altavoz de gama completa con cono de 8 cm (3-1/4")
• Impedancia de 6
• Cable y terminales de los altavoces con código de colores
Subwoofer Bass Reflex SKW-350
• Altavoz de graves de cono de 20 cm (8")
• Cable y terminales del altavoz con código de colores
Introducción
Instrucciones de seguridad importantes.........2
Precauciones .....................................................3
Precauciones con los altavoces ......................4
Funciones...........................................................5
Contenido del paquete......................................6
Antes de utilizar el receptor de AV ..................7
Paneles Frontal y Posterior ..............................8
Paquete del altavoz .........................................11
Controlador remoto.........................................12
Conexiones
Disfrutar del Home Theater.............................19
Conectar los altavoces....................................20
Conectar la antena...........................................22
Conectar los componentes.............................24
Activar el equipo & Primera configura­ción
Activar el equipo..............................................34
Primera configuración.....................................35
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes AV...................36
Utilizar el sintonizador ....................................38
Funciones comunes........................................42
Grabar ...............................................................45
Disfrutar de los modos de audición
Utilizar los modos de audición.......................46
Funcionamiento avanzado
Ajustar los modos de audición.......................48
Configuración avanzada .................................50
Solucionar Problemas .......................... 55
Si no consigue resolver el problema, intente rei­niciar el receptor de AV manteniendo pulsado el botón [VIDEO 1] y pulsando el botón [STAN­DBY/ON].
*1. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
*2. “DTS” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Thea-
ter Systems, Inc.
*3. OptiResponse u OR-EQ son marcas comerciales de Onkyo
Corporation.
Especificaciones................................... 58
Es-5

Contenido del paquete

Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
HT-R340
HT-R340
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
(Se muestra el tipo americano)
Antena FM de interior
(El tipo de conector varía según el país).
HTP-350
Altavoces frontales (SKF-350F L/R)
Altavoz central (SKC-350C)
Altavoces Surround (SKM-350S)
Subwoofer (SKW-350)
Antena en bucle AM
Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos países. Use este adapta­dor si la toma de corriente CA no coincide con el conec­tor del cable de alimentación del receptor de AV. (El tipo de adaptador varía para cada país)
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor de AV. Las especifica­ciones e instrucciones son las mismas independientemente del color.
(Rojo) (Blanco) (Verde)
Cable de altavoz para los altavoces frontales y central de 3,5 m (11 pies)
(Azul) (Gris)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m (30 pies)
(Púrpura)
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies)
16 tapones de caucho delgados, 12 tapones de caucho gruesos
Es-6

Antes de utilizar el receptor de AV

Ajustar el selector de voltaje (en algunos modelos)

Algunos modelos tienen un conmutador selector de vol­taje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajus­tado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente. Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V), ajuste el selector a “120V.” Y si es de entre 220 y 240 voltios (V), ajústelo a “220–240V.”

Instalar las baterías

Para abrir el compartimiento de las
1
baterías, pulse el pequeño hueco y des­lice la cubierta par abrirla.
Notas:
• Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posibles para evitar pérdidas y corrosiones.

Utilizar el controlador remoto

Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen­sor del controlador remoto del receptor de AV tal como se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Receptor de AV
Indicador Standby
Aprox. 5 m
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
2
de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
3
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correc­tamente si el receptor de AV está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correc­tamente si el receptor de AV se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controla­dor remoto del receptor de AV.
Es-7

Paneles Frontal y Posterior

Panel frontal

Modelo EE.UU. y Asiático
1
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Modelo europeo
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
QN O P R S
9
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
CLEAR
CLEAR
TUNING MODE
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
SETUP
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
A Botón STANDBY/ON (34)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Indicador STANDBY (34)
Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto.
C Sensor del controlador remoto (7)
Este sensor recibe las señales de control desde el controlador remoto.
D Botón STEREO (46)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo.
E Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de audición.
Es-8
F Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 9.
G Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada.
H Botón DIGITAL INPUT (35, 54)
Este botón se utiliza para asignar las entradas digita­les y para especificar el formato de las señales de entrada digitales.
I Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan­talla.
En el modelo europeo, este botón se conoce como RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data System”, Sistema de información de radio). Con­sulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los mode­los europeos)” en la página 40.
Paneles Frontal y Posterior—Continúa
J Botón MEMORY (39)
Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las presintonías de radio.
K Botón TUNING MODE (38)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto o Manual Tuning.
L
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER (48
,
50–53)
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sin­tonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 38, 39). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como boto­nes de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón ENTER también se utiliza con los menús de configuración.
M Control MASTER VOLUME (36)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del receptor de AV.
N Jack PHONES (42)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para escuchar en silencio.
O Botones SPEAKERS A y B (36)
Estos botones se utilizan para activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
P Botones TONE, [–] & [+] (42)
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y tiples.
Q Botones de selector de entrada (35–37)
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguien­tes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, o CD.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analó­gica multicanal de DVD.
R Botón RETURN
Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
S Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
(48, 50, 51, 53)
(48, 50–53)

Pantalla

2134
5
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
1 Indicadores de altavoz A y B (19, 36)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces B.
2 Indicador MUTING (43)
Este indicador parpadea cuando el receptor de AV está enmudecido.
3 Indicadores de modo Fuente/Audición
(47, 54)
Estos indicadores muestran el modo de audición y el formato de audio digital seleccionados.
4 Indicadores de sintonización
TUNED (38): Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio.
6
AUTO (38): Este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo) (40):
Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio que acepte el sistema RDS (Radio Data System).
MEMORY (39): Este indicador se ilumina al pro­gramar emisoras de radio.
FM STEREO (38): Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora FM estéreo.
5 Indicador SLEEP (43)
Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.
6 Área de mensajes
Este área de la pantalla muestra información sobre la fuente seleccionada.
Es-9
Paneles Frontal y Posterior—Continúa

Panel posterior

1 B 3 4 5 876
9 J K L M
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL
Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros componentes con salidas de audio digitales.
B COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un televisor u otros componentes compatibles con vídeo componente.
C AM ANTENNA
Estos terminales de sirven para conectar una antena AM.
D FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
E MONITOR OUT
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
F FRONT SPEAKERS B
Estos terminales de sirven para conectar el grupo de altavoces B.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y SUBWOOFER SPEAKER
Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altavoces A.
H VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos
modelos)
Este selector de voltaje proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo.
I
Este conector (remoto interactivo) se puede conectar al conector en otro componente AV Onkyo. El controlador remoto del receptor de AV se puede utilizar para controlar ese componente.
Para utilizar , debe realizar una conexión de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el otro componente, incluso si están conectados digi­talmente.
Nota:
sólo se puede utilizar con componentes Onkyo.
J CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.
K TAPE IN/OUT
Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de cassettes, un graba­dor de MiniDisc, u otros grabadores con entradas y salidas analógicas.
L VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo com­puesto y de audio se pueden utilizar para conectar un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV por cable, TV por satélite o un set-top box).
M DVD IN
Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER, y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar componentes con múltiples salida de audio analó­gica, incluyendo reproductor de DVD con salida analógica individuales de 5,1 canales. La entrada de vídeo compuesto se debería conectar a una salida de vídeo del reproductor de DVD.
Consulte la página 19–33 ara más información acerca de la conexión.
Es-10

Paquete del altavoz

Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer (SKF-350F, SKC-350C, SKM-350S, SKW-350)

Posterior
SKF-350F
SKM-350S
2
2
3
3
1
2
22
SKC-350C
SKW-350
1
3 1
A Terminales de altavoz
Estos terminales de entrada sirven para conectar el altavoz al HT-R340 con los cables de altavoz que se suministran. Los cables de altavoz que se suminis­tran tienen un código de color para identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable al terminal de altavoz positivo del mismo color.
B Ranura en forma de cerradura
Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 21.
1
C Inserciones para el soporte o la abrazadera
del altavoz
Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para fijar el altavoz a una montura o ménsula para alta­voz. Con respecto a las instrucciones sobre el mon­taje, consulte la página 21.
Nota:
Utilice tornillos para metales adquiridos en un esta­blecimiento del ramo para fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm).
Precaución:
Las rejillas frontales no están diseñadas para extraerse, si lo hace de forma forzosa, podría dañar­las.
Es-11

Controlador remoto

Cómo utilizar el controlador remoto

Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta seises componentes diferentes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funcionamiento específico con cada tipo de componente. Los modos se seleccionan uti­lizando los cinco botones REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede con­trolar el receptor de AV y un grabador de cas­settes Onkyo conectado mediante .
Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD
Con estos modos, puede controlar un repro­ductor de DVD un grabador/reproductor de CD/MD/CDR/HDD.
Utilice los botones REMOTE MODE para
1
seleccionar los modos.
Para controlar el componente, utilice los
2
botones que soporta el modo.
modo RECEIVER: consulte la columna de la
derecha
modo DVD: consulte la página 14
modo CD: consulte la página 15
modo MD/CDR: consulte la página 16
modo HDD: consulte la página 17
modo TAPE: consulte la página 18
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador remoto descritas en este manual no funcionen de la forma esperada con otros componentes.
RECEIVER
TAPE
DVD
C D
MD
CDR
HDD

Modo RECEIVER

El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor de AV.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEI­VER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
RECEIVER
TAPE
L
M
N
O
P
Q
A
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
-
LEVEL
L NIGHT
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
+
R
-
646S
RC
S
Es-12
Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
A Botón ON/STANDBY (34)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Botones INPUT SELECTOR (36)
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuen­tes de audio y de vídeo.
C Botón MULTI CH (37)
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de DVD de multicanal.
D Botón DIMMER (42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan­talla.
E Botón CH +/– (39)
Este botón se utiliza para seleccionar las presintonías de radio.
F Botón SP A/B (36)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los grupos de altavoces A y B.
G Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
(48, 50–53)
Estos botones se utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
H Botón RETURN
Este botón se utiliza para volver a la pantalla ante­rior cuando cambie los ajustes.
(48, 50, 51, 53)
I Botones LISTENING MODE (46)
Puede usar estos botones para seleccionar los modos de escucha independientemente del modo del controlador remoto seleccionado.
Botón STEREO
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo.
Botón SURROUND
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de audición Dolby y DTS.
Botones [ ]/[ ]
Estos botones se pueden utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de audición disponibles.
J
Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–] (34, 44, 51)
Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por separado.
K Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada selec­cionada.
L Botones REMOTE MODE (12)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de controlador remoto. Cuando utiliza el controla-
dor remoto, el botón REMOTE MODE para el modo seleccionado se ilumina.
M Botón SLEEP (43)
Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.
N Botón VOL [ ]/[ ] (36)
Puede usar este botón para ajustar el volumen del receptor de AV independientemente del modo del controlador remoto seleccionado.
O Botón MUTING (43)
Este botón se utiliza para enmudecer el receptor de AV.
P Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
(48, 50–53)
Q Botón CINE FLTR (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema FILTER.
R Botón L NIGHT (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Late Night.
S Botón OR-EQ (43)
Este botón se utiliza para activar el ecualizador OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento cuando se usa el HT-R340 con los altavoces inclui­dos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-350. Cuando el ecualizador OptiResponse esté activado, podrá disfrutar de sonido potente con pelí­culas o música con bajo volumen.
Es-13
Controlador remoto—Continúa

Modo DVD

Para seleccionar el reproductor de DVD como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
6
DVD
Para ajustar el controlador remoto al modo DVD, pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
1
2
3
4
5
6
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V
1V2V3
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
REMOTE MODE
RECEIVER
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
TAPE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8 9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
+
N O
P
-
646S
RC
A Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de DVD a On o a Standby.
B Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de DVD.
D Botón TOP MENU
Este botón se utiliza para seleccionar un menú supe­rior del DVD.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para navegar por los menús del DVD y por los menús de ajustes en pan­talla del reproductor de DVD.
F Botón RETURN
Este botón se usa para salir de los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar la reproducción del menú.
G Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
H Botón SUBTITLE
Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.
I Botón AUDIO
Este botón se utiliza para seleccionar bandas sono­ras y formatos de audio de otros idiomas (por ejem­plo, Dolby Digital o DTS).
J Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista actual en la pantalla del reproductor de DVD, inclu­yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
K Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
L Botón MENU
Este botón se utiliza para visualizar un menú del DVD.
M Botón SETUP
Este botón se utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
N Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
O Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
P Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Es-14
Controlador remoto—Continúa

Modo CD

Para seleccionar el reproductor de CD como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
Para ajustar el controlador remoto al modo CD, pulse el botón [CD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V1V
2V3
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
3
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST PLAYLIST
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
9
C D
C D
6
A Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de CD a On o a Standby.
B Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de CD.
D Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
E Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD incluyendo el tiempo transcu­rrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
F Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
G Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
H Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE
funcionan igual que en el modo RECEIVER.
4
5
SETUPRETURN
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
646S
RC
+
8
Es-15
7
Controlador remoto—Continúa

Modo MD y CDR

Para seleccionar el grabador de MiniDisc o CD como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
7
TAPE
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la
página 35).
Para ajustar el controlador remoto al modo MD o CDR, pulse el botón [MD] o [CDR] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST PLAYLIST
Grabador de MD o CD
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
SETUPRETURN
MD
CDR
5
A Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el grabador de MD/CD a On o a Standby.
B Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
El botón [+10] se utiliza para introducir números por encima de 10.
C Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
D Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD, el grabador de MD/CD, inclu­yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
E Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
F Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
G Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
H Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE
funcionan igual que en el modo RECEIVER.
Es-16
3
4
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
6
+
7
8
-
646S
RC
Controlador remoto—Continúa

Modo HDD

Para seleccionar el componente HDD como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
TAPE
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la
página 35).
Para ajustar el controlador remoto al modo HDD, pulse el botón [HDD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
2
TOP MENU
3
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
7
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
CLR
DISC
ALBUM
ENTER
o
3
V
3
DVD
C D
3
MD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CH
VOL
MENU
MUTING
HDD
6
A Botón ON/STANDBY
Este botón activa el componente HDD o lo deja en Standby.
B Botón ALBUM +/–
Este botón selecciona el álbum anterior o siguiente en un componente HDD.
C Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Estos botones seleccionan la lista de reproducción anterior o siguiente del componente HDD.
D Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
E Botón DISPLAY
Este botón activa la pantalla del componente HDD durante 30 segundos.
F Botones MENU, ENTER y Arriba y Abajo
[ ]/[ ]
Botón MENU: Muestra el menú del compo-
nente HDD.
Botones [ ]/[ ]:Seleccionan opciones en el
menú del componente HDD.
Botón ENTER: Confirma la selección en el
menú del componente HDD.
G Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
H Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
4
5
SETUPRETURN
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
646S
RC
7
+
8
Es-17
Controlador remoto—Continúa

Modo TAPE

Para seleccionar la pletina de cassettes como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado al receptor de AV mediante
.
Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede contro­larse la Pletina B.
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
RECEIVER
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
DVD
C D
MD
CDR
HDD
7
TAPE
RECEIVER
TAPE
A Botón [ ] (reproducción)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.
B Botón [ ] (detener la reproducción)
Este botón se utiliza para detener la reproducción.
C Botón [ ] (reproducción inversa)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción inversa.
D Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance
rápido)
El botón [ ] se utiliza para iniciar el rebobinado. El botón [ ] se utiliza para iniciar el avance rápido.
CH
DISC
ALBUM
TOP MENU
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
646S
-
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
ENTER
PLAYLIST PLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
RC
VOL
MENU
A B C
D
+
Es-18

Disfrutar del Home Theater

Grupos de altavoces A y B

Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B. El grupo de altavoces A debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 5,1 canales.
*Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
El grupo de altavoces B puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
Receptor de
AV
A SPEAKERS B
o
Controlador
remoto
SP A / B
Grupo de
altavoces A
Activado
Desactivado
Grupo de
altavoces B
Activado
Desactivado Grupo A: 5,1 canales
Activado Grupo B: 2 canales
Desactivado Sin sonido
Indicador Salida
A B
Grupo A: 2,1 canales Grupo B: 2 canales
A
B
Grupo de altavoces A: Sala principal
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-350F L/R)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Encárelos hacia el interior.
Altavoz central (SKC-350C)
Este altavoz realza los altavoces fron­tales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo.
* Mientras el grupo de altavoces B
está activado, esto altavoce no emiten sonido.
Esquina
Subwoofer (SKW-350)
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia). En general, se consigue un buen sonido de bajos insta­lando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continuación.
Grupo de altavoces B:
Sala secundaria
1/3 de la longitud de la sala
Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-350S L/R)
Estos altavoces se utilizan para un posiciona­miento del sonido preciso y para añadir rea­lismo al ambiente. Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente.
* Mientras el grupo de altavoces B está acti-
vado, estos altavoces no emiten sonido.
Es-19

Conectar los altavoces

Precauciones durante la conexión de los altavoces

Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de 6 o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negati­vas. Si lo hace dañará el recep­tor de AV.
• No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor de AV.
• No conecte un altavoz a varios terminales.

Al conectar de altavoces

Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor de AV están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros).
Terminal de altavoz Color
Frontal izquierdo Blanco Frontal derecho Rojo Central Verde Surround izquierdo Azul Surround derecho Gris Subwoofer Púrpura
Pele unos 10 mm de los
1
extremos del aislamiento de los cable de los altavo­ces. (Los cables incluidos están ya pelados.)
Pulse la palanca e inserte el cable
2
en el orificio, y a continuación suelte la palanca.
Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
10 mm (3/8")
Subwoofer
Púrpura
Gris
surround
derecho
Azul
Altavoz
surround
izquierdo
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales.
Blanco
Verde
Altavoz centralAltavoz
Rojo
Altavoz
frontal
derecho
Altavoz
frontal
izquierdo
Es-20
Conectar los altavoces—Continúa

Montaje en la pared

Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evi­tar que el altavoz vibre contra la pared, coloque dos de los tapones de caucho gruesos incluidos en la parte pos­terior de cada altavoz.
Para instalar los altavoces frontales o surround de forma vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté firmemente fijado en la pared.
Altavoz frontal (SKF-350F) Altavoces Surround (SKM-350S)
Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared
Tapones de caucho gruesos
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, uti­lice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firme­mente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-350C)
Ranuras en forma de cerradura para el montaje en la pared

Utilizar los soportes/abrazaderas para altavoces

En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones ros­cadas para tornillos para metales para montaje en la pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiri­das en establecimientos del ramo. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a los detalles sobre la instalación, consulte el manual suministrado con sus monturas o ménsulas.
Inserción roscada
Nota:
La parte del tornillo que se coloca en la inserción de rosca del altavoz tiene que medir entre 5 mm (1/4") a 8 mm (5/16") de largo.
Soporte o abrazadera
(Modelo de Norteamérica)
1/4"
(Otros modelos)
5 mm
5 mm – 8 mm
(1/4") – (5/16")
Tapones de caucho
217 mm (8-9/16")
gruesos
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en fun­ción de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, uti­lice unos anclajes de pared adecuados. Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 9 mm (5/16") o inferior y una punta que tenga un diá­metro de 4 mm (1/8") o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de alimentación ni ninguna tubería. Deje un espacio de 5 mm
Pared
(3/16") a 10 mm (7/16") entre la pared y la base de la cabeza del tronillo, como se indica a conti­nuación.
(Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de productos domésticos).
5 mm – 10 mm
(3/16") – (7/16")

Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable

Le recomendamos que utilice los tapones de caucho suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan los altavoces, permitiendo una instalación más estable. Utilice los tapones de caucho gruesos para el altavoz central y utilice los tapones de caucho delgados para los otros altavoces.
Tapones de caucho delgados
Base del SKF-350F
Tapones de caucho gruesos
Base del
SKC-350
Base del SKM-350S
55 mm (2-3/16")
12 mm (1/2")
Es-21

Conectar la antena

Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec­tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
Terminales de entrada de antena AM Conector de antena FM

Conectar la antena FM interior

La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
Modelo americano

Conectar la antena en bucle AM

La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari­dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Otros modelos
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible.
Extienda completamente la antena y
2
oriéntela en varios sentidos hasta obtener la mejor recepción posible. Asegúrela en tal posición con chinchetas o algo similar.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado (consulte página 23).
Presione
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del recep­tor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 23).
Inserte el cable
Suelte
Es-22
Conectar la antena—Continúa

Conectar una antena FM exterior

Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte­rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta­dos instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posi­bles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli­gros de descargas eléctricas.

Conectar una antena AM exterior

Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Antena exterior
Antena en bucle AM
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe­rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi­sor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor AV Al televisor o VCR
Es-23

Conectar los componentes

Acerca de las conexiones AV

• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución: Para evitar que se produzcan daños, man­tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Cables y zócalos AV
Vídeo
Cable Zócalo Descripción
Y
Y
P
B
B
P
R
P
PR
Cable de vídeo componente
Cable de vídeo compuesto
Y
P
B
P
R
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra “L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto.
Izquierda
Audio analógico
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Vídeo compuesto
• Inserte con firmeza los conectores para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden cau­sar ruidos o un funcionamiento anó­malo).
•Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces.
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las señales de diferencia de color (P
R, PB), proporcio-
nando una calidad de imagen suprema. (Algunos fabricantes de televisores nombran los zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VIDEO
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables especiales para vídeo compuesto.
Izquierda (blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Audio
Cable Zócalo Descripción
Cable de audio digital óptico
Cable de audio digital coaxial
Cable de audio analógico (RCA)
Cable de audio analógico multicanal (RCA)
OPTICAL
L
R
Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Es-24
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru­tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru­tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico.
Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable es para audio analógico multicanal y se suele utilizar para conectar reproductores de DVD con salidas de audio analógico individuales 5,1. Pueden utilizarse varios cables de audio analógico normales como alternativa al cable multicanal.
Conectar los componentes—Continúa

Conectar Audio y Vídeo

Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 20 para más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Audio
Televisor, proyector, etc.

¿Qué conexiones debo utilizar?

El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para el vídeo.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor de AV utilizando los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a continuación.
Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD al COM­PONENT VIDEO DVD IN, el COMPONENT VIDEO OUT enviarán una señal de vídeo, pero no las salidas de vídeo compuesto.
Diagrama de entrada/salida de vídeo
Reproductor de DVD, etc.
Output
Receptor de
AV
OUT
Input
Televisor,
proyector,
etc.
Compuesto
IN
Compuesto
Compuesto
Componente
Componente
Componente
Formatos de conexión de audio
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor de AV utilizando los siguientes formatos de conexión de audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal.
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digi­tal OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere gra­bar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de entrada/salida de audio para grabación
Reproductor
de CD, etc.
Output
IN
Receptor de
AV
OUT
Input
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multicanal
Multicanal
Es-25
Conectar los componentes—Continúa

Conectar un reproductor de DVD

Paso 1: Conexiones de vídeo (Reproductor de DVD a receptor de AV a TV)
Si su televisor dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD a los jacks
A
COMPONENT VIDEO DVD IN del receptor de AV. Y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV al televisor. Esto proporcionará una calidad de imagen mejor que una conexión .
Si su televisor no dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD al jack DVD
B
IN VIDEO del receptor de AV. Y conecte el jack MONITOR OUT VIDEO del receptor de AV al televisor.
B
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
A
B
VIDEO IN
Televisor, proyector, etc.
B
B
Es-26
A
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
Reproductor de DVD
R VIDEO
P
OUT
B
: Flujo de señal
Conectar los componentes—Continúa
Paso 2: Conexiones de audio
Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN
a
COAXIAL del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS. Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo
b
al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT 2 (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
Opcionalmente, si conecta los jacks de salida de audio L/R del reproductor de DVD a los jacks DVD IN FRONT
c
L/R del receptor de AV, podrá grabar audio desde el reproductor de DVD. Nota: Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida principales L/R y jacks de salida multicanal L/R, utilice los jacks de salida principales L/R.
—Conexión de audio multicanal—
Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida multicanal analógicos, conéctelos a los jacks DVD IN
d
FRONT, SURROUND, CENTER y SUBWOOFER del receptor de AV. Utilice un cable analógico multicanal o varios cables de audio normales. Con esta conexión, puede disfrutar de DVD-Audio o SACD.
HT-R340
b
a
OPTICAL
OUT
: Flujo de señal
COAXIAL
OUT
LR
AUDIO
OUT
LR
Reproductor de DVD
d d d d
FRONT
LR
SURROUND
cc
WOOFER
Conexión multicanal
CENTERSUB
Es-27
Conectar los componentes—Continúa

Conectar un VCR

Conectar un VCR para la reproducción
Paso 1: Conexiones de vídeo (VCR a receptor de AV a TV)
Conecte el jack de salida de vídeo VCR al jack VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR
A
OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor. Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte los jacks de salida de vídeo componente
B
del VCR a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece una mejor calidad de imagen que el vídeo compuesto.
Conecte el jack de salida de una antena de TV (por ejemplo, RF OUT) a la entrada de antena del VCR y conecte
C
el jack de salida de antena del VCR al jack de entrada de antena del televisor.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte los jacks de salida de audio del VCR a los jacks VIDEO 1 IN L/R del receptor de AV.
a
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
B
VIDEO IN
Televisor, proyector,
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
etc.
A C
Entrada coaxial
Entrada coaxial desde la antena de TV o set-top box
Es-28
B
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
R VIDEO
P
OUT
A
LR
AUDIO
OUT
a
VCR, Grabador de DVDs
C
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Salida de antena
(por ejemplo, RF OUT)
: Flujo de señal
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un VCR para grabación
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack VIDEO 1 OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del VCR.
A
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte los jacks VIDEO 1 OUT L/R del receptor de AV a los jacks de entrada de audio del VCR.
a
HT-R340
: Flujo de señal
A
a
VIDEO
IN
L
AUDIO
IN
VCR, Grabador de DVDs
R

Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo

Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack de salida de vídeo del camcorder al jack VIDEO 3 IN del receptor de AV.
A
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte el jack de salida de audio del camcorder a los jacks VIDEO 3 IN L/R del receptor de AV.
a
HT-R340
VIDEO
IN
Televisor, proyector, etc.
: Flujo de señal
L
AUDIO
VIDEO
OUT
OUT
R
Camcorder,
a
A
consola de juegos, etc.
Es-29
Conectar los componentes—Continúa

Conectar Satélite, Cable, Set-top Box u otra fuente de vídeo

Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack de salida de vídeo de la set-top box al jack VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte el jack
A
MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor. Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte la salida de vídeo componente de la
B
set-top box a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPO­NENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece una mejor calidad de imagen que el vídeo compuesto.
Conecte una entrada coaxial de una antena de TV al jack de entrada de antena de la set-top box (por ejemplo, RF
C
IN) y conecte el jack de salida de antena de la set-top box (por ejemplo, RF OUT) al jack de entrada de antena del televisor.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte el jack de salida de audio de la set-top box a los jacks VIDEO 2 IN L/R del receptor de AV.
a
Si la set-top box dispone de un jack de salida de audio digital óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL
b
1 del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS. Si su set-top box dispone de un jack de salida de audio digital coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack
c
DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
: Flujo de señal
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
B
VIDEO IN
Televisor, proyector,
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
etc.
A
C
Entrada coaxial
Entrada coaxial de la antena de TV
Es-30
b
c
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
B
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
R VIDEO
P
A
LR
OUT
AUDIO
OUT
a
Satélite, cable, set-top
C
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Salida de antena
(por ejemplo, RF OUT)
box, etc.
Conectar los componentes—Continúa

Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos

Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado
Conecte los jacks de salida de audio analógico del reproductor de CD o los jacks de salida de audio del giradiscos
a
con preamplificador phono integrado a los jacks CD IN L/R del receptor de AV. Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde un reproductor de CD o giradiscos.
Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 2 del
b
receptor de AV. Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack DIGITAL
c
IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
HT-R340
Conecte uno de los dos
: Flujo de señal
a
Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un gira­discos que no disponga de preamplificador integrado.
HT-R340
b
c
a
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
L
AUDIO
OUT
R
Reproductor de CD
o
Giradiscos (MM) con un
preamplificador Phono
integrado
Giradiscos con un portaagujas tipo MC (“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
HT-R340
L
R
AUDIO
Preamplifica­dor Phono
AUDIO INPUT
AUDIO
IN
L
R
CD
L
R
OUTPUT
L
R
Preamplifica­dor Phono
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO INPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
OUTPUT
L
R
Es-31
Conectar los componentes—Continúa

Conectar un componente compatibles con HDD (sólo audio)

En el momento de la impresión de este documento, el Dock Interactivo Remoto de Onkyo es el único componente compatible con HDD disponible.
Conecte los jacks de salida de audio analógico del componente compatible con HDD a los jacks VIDEO 3 IN L/R o TAPE IN L/R del receptor de
S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LR
AV .
Notas:
• Conecte la salida de vídeo del componente compatible con HDD directamente a una
Al televisor directamente
entrada de vídeo del televisor.
• Conecte el Dock Interactivo Remoto con un cable (consulte la página 33).
• Ajuste el conmutador RI MODE del Dock Interactivo Remoto a HDD.
• Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV a HDD (consulte la página 35).
• Consulte el manual de instrucciones del Dock Interactivo Remoto.
: Flujo de señal
Conecte uno de los dos

Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT

Conecte los jacks de entrada de audio del grabador a los jacks TAPE OUT L/R del receptor de AV y conecte los
a
jacks de salida de audio del grabador a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV. Con una conexión , puede reproducir y grabar con el grabador.
Si su grabador dispone de un jack de salida digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del recep-
b
tor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Si su grabador dispone de un jack de salida óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN
c
OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT2 (consulte la página 35).
HT-R340
a
Es-32
HT-R340
Conecte uno de los dos
c
b
a
a
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
L
OUT
PLAY
R
L
IN
RED
R
: Flujo de señal
Grabador de cassette,
CDR, etc.
Conectar los componentes—Continúa

Conectar los Onkyo componentes

Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio
analógico.
Paso 2: Realizar la conexión de audio. Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 35).
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Stan­dby.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona auto­máticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN.
Funcionamiento remoto
Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de con­trol remoto del receptor de AV.
Notas:
• Sólo utilice cables para conexiones. Los cables se entregan con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor de AV. El otro sirve para conectar compo-
REMOTE CONTROL
L
R
FRONT
nentes compatibles con adicionales.
• Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a compo­nentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo.
• Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del . Consulte los manua­les incluidos con los componentes.
Ejemplo: reproductor de CD
Ejemplo: reproductor de DVD
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
LR
LR

Conectar el cable de alimentación

Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
• Conecte el cable de alimentación del receptor de AV a una toma de corriente adecuada.
• Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto.
IN
CD
L
R
DVD
Es-33

Activar el equipo

STANDBY/ON
Indicador STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
STEREO
DIGITAL INPUT

Activar el receptor de AV

1
Receptor de
AV
STANDBY/ON
o
Controlador
remoto
RECEIVER
ON/STANDBY
Pulse el botón [STANDBY/ON]. De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY].
El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se desactiva.
Desactive el receptor de AV, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [ON/STANDBY] del controlador remoto. El receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre que des­active el receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso.
RT/PTY/TP MEMORY
RECEIVER
ON/STANDBY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
SETUP
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a fuentes de entrada” en la página 35.
¿Ha conectado un grabador Onkyo de MD, un grabador de CD o un componente compatible con HDD de última generación?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de entrada” en la página 35.
Comprobación de los altavoces
Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador remoto.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla, es posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la página 20).
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su nombre no aparece en la pantalla, es posible que haya definido los ajustes del altavoz de forma incorrecta (consulte la página 52).
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs / grabador de MDs
Es-34
Primera configuración

Asignar entradas digitales a fuentes de entrada

2, 3
A SPEAKERS B
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el reproductor de DVD al receptor de AV mediante una conexión de audio digital (coaxial u óptica).
Éstas son las asignaciones por defecto.
Fuente de entrada Valores por defecto
DVD COAX
VIDEO 1/VCR - - - -
VIDEO 2 OPT 1 VIDEO 3 - - - -
TAPE - - - -
CD OPT 2
Con esta función, puede asignar entradas digitales a fuen­tes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá que cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT1.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
Nota:
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para que envíen señales digitales. Consulte el manual de los equipos digitales pertinentes.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
2
DIGITAL INPUT
Pulse el botón de selector de entrada para la fuente que quiere asignar.
(Las entradas digitales no se pueden asignar a la fuente de entrada TUNER.)
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.

Cambiar la visualización de entrada

Si conecta un -compatible grabador Onkyo Mini­Disc, un grabador de CDs o un componente HDD-com­patible de última generación a los jacks TAPE IN/OUT o VIDEO 3 IN, para que funcione correctamente, debe modificar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor de AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1, 21, 2
iPod photo: Si está utilizando un iPod photo con el DS-A1 Remote Interactive Dock, conecte el jack S VIDEO del DS-A1 directamente a una entrada S-Video del televisor.
1
2
TAPE
o
VIDEO 3
TAPE
o
VIDEO 3
Pulse el botón del selector de entrada [TAPE] o [VIDEO 3] de forma que “TAPE” o “VIDEO3” aparezca en la pantalla.
Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada [TAPE] o [VIDEO 3] (unos 3 segundos) para ajustar la panta­lla.
Repita esta paso para seleccionar MD, CDR, o HDD.
Para el selector de entrada TAPE, el ajuste cambia en este orden:
TAPE MD CDR HDD
Para el selector de entrada VIDEO 3, el ajuste cambia en este orden:
VIDEO 3 HDD
3
DIGITAL INPUT
Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente para seleccionar COAX, OPT1, OPT2, o “– – – –”(ana­lógico).
Nota:
HDD puede seleccionarse desde el selector de entrada TAPE o desde el selector de entrada VIDEO 3, pero no ambos al mismo tiempo.
Es-35

Reproducir los componentes AV

Funcionamiento básico del receptor AV

2
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
1
Receptor de AV
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DISPLAY
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MULTI CH
LISTENING MODE
STEREO
Controlador
remoto
RECEIVER
DISPLAY
DIGITAL INPUT
1
Utilice los botones del selector de entrada del receptor de AV para selec­cionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELEC­TOR.
V1V2V
3
En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de
DVD
entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
C DTAPE TUNER
RT/PTY/TP MEMORY
ON/STANDBY
4
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
SETUP
1
TOP MENU
2
SP A / B
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
1
4
2
Receptor de AV
A SPEAKERS B
3
4
Receptor de AV
MASTER VOLUME
5
Controlador
remoto
SP A / B
Controlador
remoto
VOL
Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor de AV o los botones [SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altavoz que desee usar.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes. Speaker Set A
Speaker Set A&B → Speaker Set B Off.
Los indicadores de altavoz A y B indican si los grupos de altavoces están activados o no.
Indicadores
Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor de AV.
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón [VOL] del controlador remoto.
El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
Nota: El nivel de volumen maestro máximo queda afectado por el nivel de volumen del subwoofer.
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la “Utilizar los modos de audición” en la página 46.
Es-36
Reproducir los componentes AV—Continúa

Utilizar las entradas de multicanal

ON/STANDBY
RECEIVER
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
MULTI CH
456
789
+
10
--/---
La entrada multicanal sirve para conectar un compo­nente con salidas de audio analógicas individuales de 5,1 canales, como un reproductor de DVD o un decodifica­dor MPEG. Consulte la página 27 para más información.
RECEIVER
Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [MULTI CH] para que indicador MULTI CHaparezca en la pantalla.
Ahora se utilizará el audio de la entrada multicanal para la fuente de entrada de
MULTI CH
DVD.
Nota:
• Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran los ajustes de configuración del altavoz de la página 52, y las señales de la entrada multicanal se envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo, frontal derecho, central, surround izquierdo y surround derecho.
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
DVD
CLR
DISC
ALBUM
MD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CH
VOL
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
Indicador MULTI CH

Visualizar información de fuente

RECEIVER
DISPLAY
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
AUDIO
TEST TONE
DISPLAY
56
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
MD
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
C D
+
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente de entrada actual de la siguiente manera.
RECEIVER
Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DIS­PLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible.
DISPLAY
Generalmente, la siguiente información se puede visua­lizar para las fuentes de entrada.
Fuente de entrada
y volumen*
Formato de señal*
o frecuencia de
entrada y modo
de audición
1
2
muestreo
Fuente de
*1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la
banda, el número de sintonía y la frecuencia.
*2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la
radio AM, FM, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visua­lizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el for­mato de señal. Esta información se visualiza unos 3 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
ABC
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe información del canal posterior de surround, este número será 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
-
646S
RC
Es-37

Utilizar el sintonizador

Escuchar la radio

TUNING MODE
TUNING
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
STANDBY
+
STEREO
PHONES
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
TUNER
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emi­soras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más rápida.
1
TUNER
Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccio­nar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM.
Banda Frecuencia
(La visualización en pantalla depende del país).
Configuración del paso de frecuencia AM (sólo está disponible en algunos modelos)
Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas las presintonías de radio.
1
2
3
Nota:
• Este procedimiento también puede realizarse en el controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].
Pulse el botón [SETUP] para visualizar “0. Hardware Setup” y, luego, pulse [ENTER].
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“AM Freq”, y a continuación uti­lice los botones Izquierda y Dere-
cha [ ]/[ ] para seleccionar:
10 kHz: Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 10 kHz.
9 kHz: Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 9 kHz.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
SETUP

Sintonizar emisoras de radio

Modo Auto Tuning
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
Modo Manual Tuning
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
El modelo americano cambia la frecuencia FM en inter­valos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz o 10 kHz para AM.
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo, aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a continuación.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono.
Nota:
•Para sintonizar la radio, también puede utilizar los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] del controlador remoto.
Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO apa­rezca en la pantalla.
Pulse el botón TUNING Arriba y Abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora.
Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO des­aparezca de la pantalla.
Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING Arriba y Abajo [ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez.
AUTOTUNED
FM STEREO
Es-38
Utilizar el sintonizador—Continúa
Programar emisoras de Radio
2, 4
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favo­ritas.
1
2
MEMORY
3
TUNING / PRESET
ENTER
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Sintonice la emisora que desea programar.
Pulse el botón [MEMORY].
El indicador MEMORY aparece y el número de programación parpadea.
Mientras se visualiza el indicador MEMORY (unos 8 segundos), uti­lice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar una programación del 1 al 30.
En este ejemplo, se ha seleccionado la programación #3.
RT/PTY/TP MEMORY
3
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Eliminar programaciones
2
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
1
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
Seleccione la programación que desee eliminar.
Para más información, consulte la sec­ción anterior.
2
MEMORY
CLEAR
Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE].
TUNING MODE
La programación seleccionada se borra y el número desaparece de la pantalla.
Visualizar información de radio
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
SETUP
4
MEMORY
Pulse el botón [MEMORY] para guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio favoritas.
Seleccionar emisoras programadas
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
1
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
TUNING / PRESET
ENTER
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Utilice los botones PRESET [ ] [], o los botones CH [+/–] del controlador remoto para selec­cionar las programaciones.
MASTER VOLUME
1
DISPLAY
Pulse el botón [DISPLAY] repeti­damente para pasar entre la información disponible.
Banda, presinto­nía # y frecuencia
Modo de audición
Es-39
Utilizar el sintonizador—Continúa
Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)
RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el indicador RDS.
Indicador RDS
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de Radio Data System y es un método de transmisión de información en las señales de radio FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan. Además de visualizar información de texto, RDS puede ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.).
El receptor de AV acepta cuatro tipos de información RDS:
PS (“Program Service”, servicio de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante tres segundos.
RT (“Radio Text”, texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte la página 41).
PTY (“Program Type”, tipo de programa)
También puede buscar emisoras de radio por tipo (con­sulte la página 41).
TP (“Traffic Program”, programa de tráfico)
También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la página 41).
Notas:
• En algunos casos, es posible que los caracteres de texto visualizados en el receptor de AV no sean idénti­cos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no compatibles es posible que no se visualicen. Esto no es un funcionamiento inco­rrecto.
• Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que la información RDS se visualice de forma intermitente o que, simplemente, no se visualice.
Tipos de programa utilizados en Europa (PTY)
Tipo Pantalla Descripción
None NONE Ningún tipo de programa. News
reports Current
affairs
Information INFO Previsiones de tiempo, infor-
Sport SPORT Información, noticias y entre-
Education EDUCATE Programas educativos. Drama DRAMA Obras y series de radio. Culture CULTURE Programas culturales (inclu-
Science and technology
Var ied VARIED Programas radiofónicos no
Pop music POP M Música popular comercial, a
Rock music ROCK M Música popular alternativa,
Middle of the road music
Light classics
Serious classics
Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos
Alarm ALARM Cuando una emisora RDS
NEWS Noticias y sucesos de actuali-
dad.
AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero
con una gama de temas más amplia que las noticias.
mación para el consumidor, ayuda médica, etc.
vistas deportivas.
yendo temas religiosos).
SCIENCE Programas de ciencia y tecno-
logía.
incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, concursos y comedias).
menudo de listas de ventas actuales o pasadas (por ejem­plo, los Top 40).
que no suele aparecer en las listas de ventas.
M.O.R.M Música ligera (en oposición al
Pop, al Rock o a la música clá­sica).
LIGHT M Música clásica de escucha
general y no para especialis­tas.
CLASSICS Interpretaciones de trabajos
orquestales relevantes, sinfo­nías, música de cámara, etc. (incluyendo la Gran Ópera).
en las categorías anteriores (como por ejemplo, Jazz, Rhythm & Blues, Folk, Coun­try y Reggae).
realiza una emisión de emer­gencia, en la pantalla parpa­deará ALARM.
Es-40
Utilizar el sintonizador—Continúa
Visualización de texto de radio (RT)
1
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, esta información puede visualizarse.
1
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una vez.
La información RT se desplazará por la pantalla.
Notas:
• Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mien­tras el receptor de AV espera información RT.
• Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla, significa que no hay información RT disponible.
Buscar emisoras por tipo (PTY)
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
ENTER
Para iniciar la búsqueda, pulse [ENTER].
El receptor de AV buscará hasta que encuentre una emisora del tipo especifi­cado, y cuando la encuentre se detendrá unos momentos antes de seguir bus­cando.
5
ENTER
Cuando encuentre una emisora que desee escuchar, pulse [ENTER].
Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”.
Escuchar información de tráfico (TP)
213
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
213–5
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
También puede buscar emisoras de radio por tipo.
1
TUNER
Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccio­nar FM.
2
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos veces.
Aparecerá el tipo de programa actual en la pantalla.
3
TUNING / PRESET
ENTER
Utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar el tipo de programa que desea.
Consulte la tabla de la página 40.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
También puede buscar emisoras de radio TP.
1
TUNER
Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccio­nar FM.
2
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres veces.
Si la emisora actual está emitiendo TP (“Traffic Program”, programa de trá­fico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y escuchará la información de tráfico cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin los corchetes, significa que la emisora no está emitiendo TP.
3
ENTER
Para localizar una emisora que está emitiendo TP, pulse [ENTER].
El receptor de AV buscará hasta que encuentre una emisora que esté emi­tiendo TP.
Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”.
Es-41

Funciones comunes

Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada.
TONE, –, +
TUNING / PRESET
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
RETURN
PHONES DIMMER

Utilizar auriculares

Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor de AV para escuchar en silencio, tal como se muestra a continuación.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Notas:
• Antes de conectar los auriculares baje siempre el volu­men.
• Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras el conector de los auriculares esté insertado en el jack PHONES.
• Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Mono, Stereo o Direct.
• Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal, en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos frontales izquierdo y derecho.

Ajustar el brillo de la pantalla

ON/STANDBY
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
INPUT SELECTOR
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAP E TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
Primero pulse [RECEIVER]
DIMMER

Ajustar Bass y Treble

Puede ajustar los graves o los agudos para los altavoces frontales del grupo de altavoces A, excepto cuando está seleccionado el modo de audición Direct.
1
Receptor de AV
TONE
Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los soni­dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los soni­dos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
•Para desviar los circuitos de sonido bass y treble, seleccionar el modo de audición Direct.
Pulse el botón [TONE] del recep­tor de AV repetidamente para seleccionar Bass o Treble.
Utilice los botones TONE [–]/[+] para ajustar.
+
Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla.
Receptor de AV
DIMMER
Pulse el botón [DIMMER] repeti­damente para seleccionar: oscuro, más oscuro, o brillo nor­mal.
Controlador
remoto
De forma alternativa, puede usar el botón [DIMMER] del receptor de AV (no en los modelos para Europa).
DIMMER
Es-42
Loading...