AV Receiver (HT-R340)
Front Speakers (SKF-350F L/R)
Center Speaker (SKC-350C)
Surround Speakers (SKM-350S L/R)
Subwoofer (SKW-350)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma
à domicile à 5,1 canaux Onkyo. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et
de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin de
pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de
cinéma à domicile à 5,1 canaux.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-34
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-34
Manipulations de base .............Fr-36
Funcionamiento básico...........Es-36
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-46
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-46
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home
Theater System de 5,1 canales. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su
nuevo Home Theater System de 5,1 canales.
Guarde este manual para futuras referencias.
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-48
Funcionamiento avanzado......Es-48
Dépannage.................................Fr-55
Solucionar Problemas .............Es-55
Fiche technique.........................Fr-58
Especificaciones......................Es-58
FrEs
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Fr-2
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés à différentes tensions. Avant de brancher un tel modèle au secteur,
vérifiez si son sélecteur de tension est correctement
réglé.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISATEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non
approuvée expressément par la partie responsable de la
conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation
de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu conforme aux limites prévues pour des appareils numériques de classe B, définies par la partie 15 des
réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences
dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences
radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions fournies, il risque d’engendrer des interférences et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabricant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une
installation donnée. Si l’appareil semble produire des
interférences et perturber la réception d’émissions radiodiffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous
puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interférence avérée, essayez de résoudre ce problème en appliquant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
• Réorientez ou déplacez l’antenne.
• Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipement affecté.
• Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant
d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est
branché.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV
compétent.
Modèle canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Fr-3
Précautions—Continued
Modèles pour l’EuropeSauvegarde des réglages
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
K. MIYAGI
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde
des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou que
vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne
requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV
au secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde. Quand elle est entièrement chargée, le amplituner AV conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte
dans un climat humide.
Précautions concernant les enceintes
Emplacement
• Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et d’humidité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des
endroits humides, par exemple près d’un climatiseur,
un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer
du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si
vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de
l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD
ou d’un lecteur DVD.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affectée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-350F et SKC-350C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagnétisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Ne placez pas le système d’enceintes SKM-350S près
d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il
n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rupture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instrument de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Fr-4
Fonctions
Sommaire
HT-R340 Ampli-tuner AV
• 100 W/canal sous 6Ω (FTC)
• 100 W/canal sous 6Ω (DIN)
• 120 W/canal sous 6Ω (JEITA)
• Dolby
• DTS et DTS Neo:6
• Circuits de gain optimisés
•Transformateur massif de forte puissante (H.C.P.S.)
• CinemaFILTER
• Configuration non-échelonnée
• A-Form — Détection automatique du format
•Fonction OR-EQ (OptiResponse Equalizer)
• Convertisseurs N/A 192kHz/24 bits
•Traitement extrêmement puissant et précis par proces-
•3 entrées numériques (2 optiques, 1 coaxiale)
• Commutation vidéo composante compatible HDTV
• Fréquence de transition réglable (40/50/60/80/100/
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant
le bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur
le bouton [STANDBY/ON].
*1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques
déposées de Dolby Laboratories.
*2. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
*3. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de
Onkyo Corporation.
Fr-5
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
HT-R340
HT-R340
Télécommande & deux piles (AA/R6)
(Illustration: modèle américain)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
HTP-350
Enceintes avant
(SKF-350F L/R)
Enceinte centrale
(SKC-350C)
Enceintes Surround
(SKM-350S)
Caisson de grave actif
(SKW-350)
Antenne-cadre AM
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adaptateur si la fiche du cordon d’alimentation du ampli-tuner
AV ne correspond pas aux prises de courant dans votre
région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner
AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
(Rouge)(Blanc)(Vert)
Câble pour enceintes avant & enceinte centralede
3,5m (11 pieds)
(Bleu)(Gris)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
(Violet)
Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m
(15 pieds)
16 patins en caoutchouc fin, 12 patins en
caoutchouc épais
Fr-6
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV
Réglage du sélecteur de tension
(sur certains modèles)
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et
peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce
n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tournevis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région
est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la tension est comprise entre 220 et 240 Volts, réglez le sélecteur sur “220–240V”.
Installation des piles
Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et faites glisser le couvercle.
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Environ 5 m
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Fr-7
Panneaux avant et arrière
Panneau avant
Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique
1
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Modèle européen
STANDBY/ON
2
34 57 8 9 J KLM6
STANDBY
+
TONE
MULTl CHDVDVIDEO 1/VCR VIDEO 2VIDEO 3TAPETUNERCD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
QN OPRS
9
STANDBY
CLEAR
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
PHONES
MULTl CHDVDVIDEO 1/VCR VIDEO 2VIDEO 3TAPETUNERCD
+
TONE
STEREO
LISTENING MODE
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (34)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B Témoin STANDBY (34)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit
un signal de la télécommande.
C Capteur de télécommande (7)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D Bouton STEREO (46)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
E Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
RETURN
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
SETUP
F Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G Bouton DISPLAY (37)
Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran.
H Bouton DIGITAL INPUT (35, 54)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques
et de définir le format des signaux d’entrée numériques.
I Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio
Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les
modèles européens)” à la page 40.
Fr-8
Panneaux avant et arrière—suite
J Bouton MEMORY (39)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les présélections radio.
K Bouton TUNING MODE (38)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche
automatique ou manuel des stations.
L Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
(48, 50–53)
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[][] permettent de rechercher une station (syntoniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez page 38,
39). Avec les menus, ces boutons servent de boutons
de curseur et permettent de sélectionner et de régler
des paramètres. Le bouton ENTER est également
utilisé avec les menus de configuration.
M Commande MASTER VOLUME (36)
Cette commande servent à règle le volume de
l’ampli-tuner AV.
Ecran
N Prise PHONES (42)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option.
O Boutons SPEAKERS A & B (36)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
P Boutons TONE, [–] et [+] (42)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Q Boutons de sélection d’entrée (35–37)
Ces boutons permettent de choisir une des sources
d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multicanal analogique du DVD.
R Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de
configuration affiché.
S Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
2134
5
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
1 Témoins des enceintes A & B (19, 36)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (43)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du amplituner AV est actif.
3 Témoins de source/de mode de
reproduction (47, 54)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le
format audio numérique actuellement choisis.
4 Témoins du tuner
TUNED (38): Ce témoin s’allume dès que le
ampli-tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant.
6
AUTO (38): Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de recherche automatique de stations
et s’éteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen)
(40): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV
reçoit une station émettant des informations RDS
(“Radio Data System”).
MEMORY (39): Ce témoin s’allume lors de la
mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (38): Ce témoin s’allume quand le
ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5 Témoin SLEEP (43)
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de veille.
6 Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la
source d’entrée choisie.
Fr-9
Panneaux avant et arrière—suite
Panneau arrière
1B34 5876
9J KLM
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent
de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou
DVD ou d’un autre appareil.
B COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément compatible avec le
format vidéo composant.
C AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
D FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
E MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties composite.
F FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER et
SUBWOOFER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes A.
H VOLTAGE SELECTOR (certains modèles
uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplificateur à différentes tensions.
I
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interactive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise.
Le pilotage ne fonctionne cependant que si
vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties
analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même
si vous n’utilisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
J CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
K TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de
brancher les entrées et sorties analogiques d’une
platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou
d’un autre type d’enregistreur.
L VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN et VIDEO 3 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et
audio analogiques permettent de brancher un
magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3,
vidéo composite et audio analogiques permettent de
brancher une autre source vidéo (un tuner
câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
M DVD IN
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des éléments dotés de sorties audio analogiques multicanal, comme un lecteur DVD muni de sortie
analogique 5,1 séparées. En principe, vous branchez
l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre
lecteur DVD.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
19–33.
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte
à votre HT-R340 à l’aide des câbles fournis. Les
câbles d’enceintes fournis avec ce système disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. Il vous suffit de brancher chaque câble à la
borne positive de la couleur correspondante.
B Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de
fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de
montage page 21.
1
C Orifices de montage pour support/fixation
Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à
une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les
instructions de montage page 21.
Remarque:
Utilisez des vis à métaux en vente dans le commerce pour fixer l’enceinte à une monture ou un
étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique
du Nord nécessitent des vis de 1/4" de pouce. Les
autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm).
Prudence:
Les grilles frontales ne sont pas conçues pour être
enlevées. N’essayez donc pas de les enlever de force
car cela les endommagerait.
Fr-11
Télécommande
Utilisation de la télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie permet de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris
des éléments. La télécommande dispose d’un mode de
pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les cinq boutons
REMOTE MODE.
■ Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cassette d’Onkyo branchée via .
■ Modes DVD, CD, MD, CDR et HDD
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur
CD/MD/CDR/HDD.
Choisissez le mode voulu avec les bou-
1
tons REMOTE MODE.
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
2
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez la colonne de droite
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD: voyez page 15
Modes MD/CDR: voyez page 16
Mode HDD: voyez page 17
Mode TAPE: voyez page 18
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
RECEIVER
TAPE
DVD
C D
MD
CDR
HDD
Mode RECEIVER
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la
télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE.
RECEIVER
TAPE
L
M
N
O
P
Q
A
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
-
LEVEL
L NIGHT
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
+
R
-
646S
RC
S
Fr-12
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton ON/STANDBY (34)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (36)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et
vidéo.
C Bouton MULTI CH (37)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multicanal.
D Bouton DIMMER (42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
E Bouton CH +/– (39)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
F Bouton SP A/B (36)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
G Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER (48, 50–53)
Ces boutons servent à choisir et régler les paramètres.
H Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précédent pendant les changements de réglages.
I Boutons LISTENING MODE (46)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes
d’écoute, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduction Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des
modes d’écoute disponibles.
J
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (34, 44, 51)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque
enceinte.
K Bouton DISPLAY (37)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations
sur la source d’entrée actuellement choisie.
L Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de
télécommande. Quand vous utilisez la
télécommande, le bouton REMOTE MODE actuellement choisi est allumé.
M Bouton SLEEP (43)
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
N Bouton VOL [ ]/[ ] (36)
Ce bouton permet de régler le volume de l’amplituner AV, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
O Bouton MUTING (43)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
P Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Q Bouton CINE FLTR (49)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
R Bouton L NIGHT (49)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
S Bouton OR-EQ (43)
Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiResponse” qui optimise les signaux du HT-R340 pour
une restitution irréprochable avec les jeu d’enceintes cinéma à domicile
OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un
son puissant avec des films ou de la musique à faible
volume.
HTP-350. Lorsque l’égaliseur
Fr-13
Télécommande—suite
Mode DVD
Pour choisir le lecteur DVD comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
6
DVD
Pour activer le mode DVD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
1
2
3
4
5
6
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
3
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
C D
MD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
+
N
O
P
-
646S
RC
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD sous
tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres,
chapitres et plages et la position temporelle lors de
la recherche de passages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de
disques DVD et les menus de configuration à
l’écran du lecteur DVD.
F Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configuration à l’écran du lecteur DVD et de retourner au
menu de lecture.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Ce bouton sert au choix de la langue et du format
audio des bandes sonores de films (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
J Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à
l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
K Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
L Bouton MENU
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
M Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
O Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
P Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
Fr-14
Télécommande—suite
Mode CD
Pour choisir le lecteur CD comme source d’entrée,
appuyez sur:
RECEIVER
Pour activer le mode CD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [CD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
3
TOP MENU
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
3
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
9
C D
C D
MD
C D
6
✽
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de CD.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
E Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
F Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
G Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
H Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
4
✽
5
ENTER
-
646S
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
RC
✽ Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEIVER.
7
+
8
Fr-15
Télécommande—suite
Modes MD et CDR
Pour choisir l’enregistreur MiniDisc ou CD
comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
7
TAPE
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
Pour activer le mode MD ou CDR de la
télécommande, appuyez sur le bouton [MD] ou
[CDR] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V
1V2V3
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLISTPLAYLIST
Enregistreur MD ou CD
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
SETUPRETURN
MD
CDR
5
✽
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre l’enregistreur MD/CD
sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
Le bouton [+10] permet d’entrer les numéros plus
élevés que 10.
C Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
D Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
E Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
F Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
G Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
H Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
✽ Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEIVER.
Fr-16
3
✽
4
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
646S
RC
6
+
7
8
Télécommande—suite
Mode HDD
Pour choisir l’élément HDD comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
Pour activer le mode HDD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [HDD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
RECEIVER
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
2
TOP MENU
3
SP A / B
ENTER
PLAYLISTPLAYLIST
7
TAPE
REMOTE MODE
DVD
TAPE
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
ou
3
V
3
HDD
6
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton active l’élément HDD ou le met en veille.
B Bouton ALBUM +/–
Ce bouton permet de sélectionner l’album suivant
ou précédent d’un élément HDD.
C Boutons PLAYLIST []/[]
Ces boutons sélectionnent la liste de lecture précédente ou suivante sur l’élément HDD.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
E Bouton DISPLAY
Ce bouton active l’écran d’un élément HDD pendant 30 secondes.
F Boutons MENU, ENTER et haut/bas
([ ]/[ ])
Bouton MENU:Affiche le menu de l’élément
HDD.
Boutons [ ]/[ ]: Sélectionnent des options dans
le menu de l’élément HDD.
Bouton ENTER: Confirme la sélection dans le
menu de l’élément HDD.
G Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
H Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
4
5
SETUPRETURN
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
646S
RC
7
+
8
Fr-17
Télécommande—suite
Mode TAPE
Pour choisir la platine à cassette comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette
d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté.
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
DVD
C D
MD
CDR
HDD
7
TAPE
RECEIVER
TAPE
A Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la platine à cassette.
D Boutons de rembobinage & bobinage
[]/[]
Le bouton [] active la fonction de rembobinage.
Le bouton [] active la fonction de bobinage.
CH
DISC
ALBUM
TOP MENU
ENTER
RANDOM
-
646S
LEVEL
L NIGHT
MUTING
-
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
RC
VOL
MENU
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
A
B
C
D
+
Fr-18
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Groupes d’enceintes A et B
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B.
Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 5,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 2,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
Ampli-tuner
AV
A SPEAKERS B
Télécommande
ou
SP A / B
Groupe
d’enceintes A
Activé
Coupé
Groupe
d’enceintes B
Activé
CoupéGroupe A: 5,1 canaux
ActivéGroupe B: 2 canaux
CoupéPas de son
TémoinSortie
AB
Groupe A: 2,1 canaux
Groupe B: 2 canaux
A
B
Groupe d’enceintes A: Pièce principale
Enceintes avant gauche et droite (SKF-350F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore.
Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur.
Orientez-les vers l’intérieur.
Enceinte centrale (SKC-350C)
Cette enceinte enrichit
le son des enceintes avant. Elle accentue
les déplacements dans le champ sonore et
produit une image sonore intégrale. Dans
les films, elle reproduit surtout les dialogues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la
vers vous, en la plaçant environ à hauteur
d’oreille ou à la même hauteur que les
enceintes avant gauche et droite.
* Quand le groupe d’enceintes B est
activé, ce enceinte ne produisent aucun
son.
Coin
Subwoofer (SKW-350)
Le subwoofer reproduit les
signaux graves du canal LFE
(“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). En
général, vous obtiendrez une
reproduction optimale des graves en plaçant le subwoofer
dans un coin avant de la pièce
ou à un tiers de la largeur
du mur, comme
illustré.
Groupe d’enceintes B:
Pièce secondaire
1/3 de la
longueur de
la pièce
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-350S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation précise
du son et un réalisme sonore accru. Placez-les
de part et d’autre du spectateur (ou légèrement
en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la
hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à
égale distance du spectateur.
* Quand le groupe d’enceintes B est activé,
ces enceintes ne produisent aucun son.
Fr-19
Connexion des enceintes
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé-
dance de 6Ω ou plus. Si vous utilisez des enceintes
d’une impédance plus basse ou si vous utilisez
l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en
action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Connexion d’enceintes
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du amplituner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite
leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes
d’enceintes sont noirs.)
Borne d’enceinteCouleur
Avant gaucheBlanc
Avant droiteRouge
CentraleVert
Surround gaucheBleu
Surround droiteGris
SubwooferViolet
Dénudez environ 10 mm de
1
la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes.
(Les câbles fournis ont déjà
été dénudés.)
Appuyez sur le levier de la borne,
2
insérez le fil dans l’orifice et relâchez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
10 mm (3/8")
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre
les enceintes et chaque paire de bornes.
Violet
Gris
SubwooferEnceinte
Surround
droite
Bleu
Enceinte
Surround
gauche
Ver t
Enceinte centraleEnceinte
Rouge
Blanc
avant droite
Enceinte
avant gauche
Fr-20
Connexion des enceintes—suite
Montage mural
Les fentes de montage mural permettent de fixer facilement les enceintes aux murs. Pour éviter que les enceintes ne vibrent contre les murs, fixez deux patins en
caoutchouc épais fournis au dos de chaque enceinte.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position
verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez
chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de montage mural illustrée.
Enceinte avant (SKF-350F)
Enceintes Surround (SKM-350S)
Fente de montage
mural
Patins en caoutchouc
épais
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale,
fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte
en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage
mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-350C)
Fentes de montage mural
Utilisation de supports/fixations
d’enceintes
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de
chacune des enceintes pour un montage mural avec des
montures ou étriers pour enceinte en vente dans le commerce.
Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des
vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des
vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez
le manuel fourni avec les montures ou les étriers.
Douille filetée
Remarque:
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’orifice fileté de l’enceinte mesure entre 5 mm (1/4") – 8 mm
(5/16").
Support ou fixation
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
1/4"
(Modèle pour l’autres)
5 mm
5 mm – 8 mm
(1/4") – (5/16")
Patins en caoutchouc
217 mm (8-9/16")
épais
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière
dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux,
fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent
pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des
chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas
9 mm (5/16") et dont le diamètre du pas ne dépasse pas
4 mm (1/8"). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne
cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide
d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre
trou.
Veillez à conserver un espace
de 5 mm (3/16") – 10 mm
Mur
(7/16") entre le mur et la base
de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de
consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.)
5 mm – 10 mm
(3/16") – (7/16")
Utilisation des patins en caoutchouc
pour une assise plus stable
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caoutchouc pour obtenir le meilleur son possible de vos
enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les
enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration
stable. Utilisez des patins en caoutchouc épais pour
l’enceinte centrale et utilisez des patins en caoutchouc
fin par pour les autres enceintes.
Patins en caoutchouc fin
Dessous de
la SKF-350F
Patins en caoutchouc épais
Dessous de
la SKC-350C
Dessous de
la SKM-350S
55 mm
(2-3/16")
12 mm (1/2")
Fr-21
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
■ Modèle américain
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Branchez la fiche à fond dans la
prise.
■ Autres modèles
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Déployez complètement l'antenne et diri-
2
gez-la dans différentes directions afin de
déterminer la position permettant la
meilleure réception Fixez-la à cette position, avec des punaises par exemple.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 23).
Fr-22
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du amplituner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 23).
Connexion d’une antenne—suite
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-23
Connexion d’éléments
Connexions AV
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Câbles et prises AV
Vidéo
CâblePriseDescription
Y
Y
P
B
B
P
R
P
PR
Câble vidéo
composant
Câble vidéo
composite
Y
P
B
P
R
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie
droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la
sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).
Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie
composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond pour
obtenir une connexion correcte
(une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement).
• Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Le format vidéo composant sépare les signaux selon
la luminance (Y) et les différences de couleur (P
P
B) pour obtenir une qualité d’image optimale.
(Certains fabricants de téléviseurs attribuent des
noms légèrement différents à leurs connecteurs
vidéo composant).
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils
VIDEO
vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces
connexions.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
R,
Audio
CâblePriseDescription
Câble audio
numérique
optique
Câble audio
numérique
coaxial
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Fr-24
Offre la meilleure qualité de son et permet de
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises optiques.
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est
le type de connecteur audio analogique le plus
répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique multicanal. On l’utilise généralement pour brancher un
lecteur DVD doté de sorties audio 5,1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles
audio analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Connexion d’éléments—suite
Connexions audio et vidéo
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 20).
Lecteur DVD, etc.
Son
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour
l’image).
Formats de connexion vidéo
Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo:
vidéo composite et composant. Ce troisième type offre la
meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les signaux seront donc présents aux
sorties dans le même format.
Exemple: si vous branchez votre lecteur DVD à la prise
COMPONENT VIDEO DVD IN, ce signal vidéo est
présent aux prises COMPONENT OUT, mais pas aux
sorties vidéo composite.
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats
audio suivants: analogique, numérique (optique &
coaxial) et multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL
ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogiques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur
cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du
lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma d’entrée/sortie vidéo
Lecteur
DVD, etc.
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Lecteur CD,
etc.
ComposantComposite
ComposantComposite
ComposantComposite
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Enregistreur à
cassette, etc.
CoaxialAnalogiqueOptiqueMulticanal
CoaxialAnalogiqueOptiqueMulticanal
Analogique
Fr-25
Connexion d’éléments—suite
B
Connexion d’un lecteur DVD
Étape 1: Signaux vidéo (Lecteur DVD vers ampli-tuner AV vers téléviseur)
Si votre téléviseur est équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD aux prises COMPONENT
A
VIDEO DVD IN de l’ampli-tuner AV. Branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV à
votre téléviseur. Cette connexion offre une meilleure qualité d’image que la connexion .
Si votre téléviseur n’est pas équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD à la prise DVD IN
B
VIDEO de l’ampli-tuner AV. Branchez la prise MONITOR OUT VIDEO de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur.
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
A
B
VIDEO IN
Téléviseur,
projecteur,
etc.
B
B
A
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
RVIDEO
P
OUT
B
: Flux du signal
Lecteur DVD
Fr-26
Connexion d’éléments—suite
Étape 2: Signaux audio
Si le lecteur DVD a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
a
l’ampli-tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS.
Si votre lecteur DVD a une sortie audio numérique optique au lieu de coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL
b
IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT 2 (voyez
page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
Vous pouvez en plus brancher les sorties audio L/R du lecteur DVD aux prises DVD IN FRONT L/R de l’ampli-
c
tuner AV pour enregistrer les données audio du lecteur DVD.
Remarque: Si votre lecteur DVD a des sorties L/R principales et des sorties L/R multicanal, utilisez les sorties
L/R principales.
—Connexion audio multicanal—
Si votre lecteur DVD dispose de sorties multicanal analogiques, branchez-les aux prises DVD IN FRONT, SUR-
d
ROUND, CENTER et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV. Servez-vous d’un câble multicanal analogique ou de
plusieurs câbles audio traditionnels. Cette connexion permet de profiter des formats DVD-Audio et SACD.
HT-R340
b
a
OPTICAL
OUT
: Flux du signal
COAXIAL
OUT
LR
AUDIO
OUT
LR
Lecteur DVD
dddd
FRONT
LR
SURROUND
cc
WOOFER
Connexion multicanal
CENTERSUB
Fr-27
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un magnétoscope
Connexion d’un magnétoscope (lecture)
Étape 1: Signaux vidéo (Magnétoscope vers ampli-tuner AV vers TV)
Branchez la sortie vidéo du magnétoscope à la prise VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise
A
MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur.
Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo
B
composante du magnétoscope aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV et branchez
les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux prises vidéo composante du téléviseur. Cette
connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Branchez la sortie de l’antenne TV (RF OUT, à l’entrée antenne du magnétoscope et la sortie antenne du mag-
C
nétoscope à l’entrée antenne du téléviseur.
Étape 2: Signaux audio
Branchez les sorties audio analogiques du magnétoscope aux prises VIDEO 1 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
a
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
B
VIDEO IN
Téléviseur,
projecteur,
etc.
AC
Signal coaxial
Signal coaxial d’une antenne
TV ou d’un décodeur
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Fr-28
B
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
RVIDEO
P
OUT
A
LR
AUDIO
OUT
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
C
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Sortie antenne
(ex. RF OUT)
: Flux du signal
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un magnétoscope (enregistrement)
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la prise VIDEO 1 OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du magnétoscope.
A
Étape 2: Signaux audio
Branchez les prises VIDEO 1 OUT L/R de l’ampli-tuner AV aux entrées audio du magnétoscope.
a
HT-R340
: Flux du signal
A
a
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la sortie vidéo du caméscope à la prise VIDEO 3 IN de l’ampli-tuner AV.
A
Étape 2: Signaux audio
Branchez la sortie audio du caméscope à la prise VIDEO 3 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
a
HT-R340
VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
AUDIO
IN
R
Magnétoscope,
Graveur DVD
Téléviseur,
projecteur,
etc.
: Flux du signal
L
AUDIO
VIDEO
OUT
OUT
R
Caméscope,
a
A
console de jeux, etc.
Fr-29
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la sortie vidéo du décodeur à la prise VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise MONI-
A
TOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur.
Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo
B
composante du décodeur aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les
prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux entrées vidéo composante du téléviseur. Cette connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Branchez le câble coaxial d’une antenne TV à l’entrée antenne du décodeur (ex. RF IN) et la sortie antenne du
C
décodeur (ex. RF OUT) à l’entrée antenne du téléviseur.
Étape 2: Signaux audio
Branchez la sortie audio du décodeur à la prise VIDEO 2 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
a
Si le décodeur a une sortie audio numérique optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 de l’ampli-
b
tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS.
Si votre décodeur a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN
c
COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
: Flux du signal
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
B
VIDEO IN
Téléviseur,
projecteur,
Entrée antenne
(ex. RF IN)
etc.
A
C
Signal coaxial
Signal coaxial de
l’antenne TV
Fr-30
b
c
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
B
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
RVIDEO
P
A
LR
OUT
AUDIO
OUT
a
Tuner satellite/câble,
C
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Sortie antenne
(ex. RF OUT)
décodeur, etc.
Connexion d’éléments—suite
a
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
■ Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé
Branchez les sorties audio analogiques du lecteur CD ou les sorties audio d’un tourne-disque doté d’un préampli
a
phono aux prises CD IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer les
signaux audio d’un lecteur CD ou d’une platine tourne-disque.
Si votre lecteur CD est doté d’une sortie optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 2 de l’ampli-
b
tuner AV.
Si votre lecteur CD a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN
c
COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
HT-R340
Utiliser une des deux
: Flux du signal
■
Tourne-disque (MM) sans préamplificateur
phono
Un préamplificateur phono est indispensable pour brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
HT-R340
b
c
a
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
L
AUDIO
OUT
R
Lecteur CD
ou
Tourne-disque (MM)
avec préamplificateur
phono incorporé
■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
HT-R340
AUDIO
OUTPUT
L
R
Préamplificateur phono
L
R
Ampli MC ou
transfo MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
AUDIO
Préamplificateur phono
AUDIO
INPUT
IN
L
R
CD
L
R
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
OUTPUT
L
R
Fr-31
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un élément compatible HDD (audio uniquement)
A la mise sous presse de ce document, le dock Remote Interactive Onkyo est le seul élément compatible HDD disponible.
Branchez les sorties audio analogiques de l’élément compatible HDD aux prises VIDEO 3 IN
L/R ou TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV.
S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LR
Remarques:
• Branchez la sortie vidéo de l’élément compatible HDD à une entrée vidéo du téléviseur.
• Branchez le dock Remote Interactive avec un
Directement au
téléviseur
câble (voyez page 33).
• Réglez le sélecteur RI MODE du dock Remote
Interactive sur HDD.
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner
AV sur HDD (voyez page 35).
•Voyez le mode d’emploi du dock Remote Interactive.
: Flux du signal
Utiliser une des deux
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT
Branchez les entrées audio analogiques de l’enregistreur aux prises TAPE OUT L/R de l’ampli-tuner AV puis
a
branchez les sorties audio de l’enregistreur aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion ,
vous pouvez lire et enregistrer avec l’enregistreur.
Si votre enregistreur a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
b
l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35).
Si votre enregistreur ampli-tuner AV a une sortie audio numérique optique et non coaxiale, branchez-la à la prise
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT2
(voyez page 35).
HT-R340
a
Fr-32
HT-R340
Utiliser une des deux
c
b
a
a
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
L
OUT
PLAY
R
L
IN
RED
R
: Flux du signal
Enregistreur à cas-
sette, CDR, etc.
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’éléments compatibles Onkyo
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique.
Étape 2: Effectuez la connexion.
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez l’affichage d’entrée (voyez page 35).
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
■ Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille.
■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’amplituner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction
Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
■ Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’amplituner AV.
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
REMOTE
CONTROL
L
R
FRONT
prise permet de brancher un second appareil compatible .
• La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
LR
LR
Connexion du cordon d’alimentation
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
IN
CD
L
R
DVD
Fr-33
Mise sous tension
STANDBY/ON
Témoin STANDBY
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
SETUP
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
STEREO
DIGITAL INPUT
Mise sous tension du ampli-tuner AV
1
Ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Télécommande
RECEIVER
ou
ON/STANDBY
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON/STANDBY] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille
du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine
mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le amplituner AV hors tension.
MASTER VOLUME
RECEIVER
ON/STANDBY
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
■ Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques” à la page 35.
■ Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou
un élément compatible HDD nouvelle génération Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la
page 35.
Tester les enceintes
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la
télécommande.
Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à
nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
• Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à
l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos
connexions (voyez page 20).
• Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez peut-être mal
réglé les paramètres d’enceintes (voyez page 52).
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Enregistreur CD/
Enregistreur MD
Fr-34
Première utilisation
Assignation des sources d’entrée
aux entrées numériques
2, 3
A SPEAKERS B
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Voici les assignations par défaut.
Source d’entréeAssignation par défaut
DVDCOAX
VIDEO 1/VCR- - - -
VIDEO 2OPT 1
VIDEO 3- - - -
TAPE- - - -
CDOPT 2
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée
aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez
votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL,
assignez cette prise (OPT1) à la source d’entrée DVD.
Vo yons comment changer les assignations.
Remarque:
Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour
transmettre des signaux numériques. Voyez le mode
d’emploi des appareils numériques.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
2
DIGITAL INPUT
Appuyez sur le bouton de sélection de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas
être assignées à la source d’entrée
TUNER.)
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur
CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération
d’Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou
VIDEO 3 IN, il faut changer ce réglage pour que
fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le amplituner AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1, 21, 2
iPod photo: Si vous utilisez un iPod photo avec le
DS-A1 Remote Interactive Dock, reliez la prise S
VIDEO du DS-A1 directement à une entrée S-Video de
votre téléviseur.
1
2
TAPE
ou
VIDEO 3
TAPE
ou
VIDEO 3
Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3]
de sorte que “TAPE” ou
“VIDEO3” s’affiche à l’écran.
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3]
enfoncé jusqu’à ce que la source
apparaisse à l’écran (après environ 3 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source “MD”, “CDR” ou “HDD”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le
réglage change selon l’ordre suivant:
TAPE → MD → CDR → HDD
→
Pour le sélecteur d’entrée VIDEO 3, le
réglage change selon l’ordre suivant:
VIDEO 3 → HDD
→
3
DIGITAL INPUT
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour choisir
“COAX”, “OPT1”, “OPT2” ou
“– – – –” (analogique).
Remarque:
Vous pouvez assigner HDD au sélecteur d’entrée TAPE
ou VIDEO 3 mais pas aux deux simultanément.
Fr-35
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
2
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
1
Ampli-tuner AV
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
DISPLAY
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
MULTI CH
LISTENING MODE
STEREO
Télécommande
RECEIVER
DISPLAY
DIGITAL INPUT
1
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
V1V2V
3
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3.
DVD
C DTAPE TUNER
RT/PTY/TP MEMORY
ON/STANDBY
4
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
SETUP
1
+
--/---
TOP MENU
2
SP A / B
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
1
4
2
Ampli-tuner AV
A SPEAKERS B
3
4
Ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
5
Télécommande
SP A / B
Télécommande
VOL
Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A]
et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner successivement les réglages suivants: Speaker Set A
B
→ Off.
Les témoins “A” et “B” vous indiquent le
groupe d’enceintes actuellement actif.
→ Speaker Set A&B → Speaker Set
Témoins
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode
de reproduction 2,1 canaux.
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du
téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large
plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
Remarque: Le volume général maximum dépend du niveau choisi pour le caisson de
grave.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 46.
Fr-36
Ecoute des appareils AV—suite
Utilisation des entrées multicanal
ON/STANDBY
RECEIVER
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
MULTI CH
456
789
+
10
--/---
L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les
sorties audio analogiques 5,1 d’un élément tel qu’un lecteur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 27.
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [MULTI
CH] de sorte que le témoin MULTI
CH s’affiche à l’écran.
Le son reçu à l’entrée multicanal est
affecté à la source d’entrée DVD.
MULTI CH
Remarque:
•Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les
réglages SP Config décrits à la page 52 sont ignorés et
les signaux reçus via l’entrée multicanal excitent les
enceintes avant gauche, droite, centrale, Surround
gauche et Surround droite ainsi que le subwoofer,
quels que soient les réglages d’enceintes.
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
DVD
ALBUM
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
MD
CDR
HDD
VOL
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
Témoin MULTI CH
Affichage d’informations sur la
source
RECEIVER
DISPLAY
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
AUDIO
TEST TONE
DISPLAY
56
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
DVD
C D
MD
+
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue
les informations disponibles.
DISPLAY
Voici les informations généralement disponibles pour les
sources d’entrée.
Source d’entrée
& volume*
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
1
2
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune
information sur le format. En présence d’un signal
d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais
pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux Surround
ABC
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround central arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
-
646S
RC
Fr-37
Utilisation du tuner
Choix d’une radio
TUNING MODE
TUNING
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TUNER
TUNING / PRESET
RETURN
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos stations préférées sous forme de présélections pour pouvoir
les rappeler instantanément.
1
TUNER
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
BandeFréquence
(La véritable exposition dépend du
pays.)
Réglage l’intervalle de fréquences AM
(uniquement sur certains modèles)
Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de
votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les
mémoires radio sont effacées.
1
Appuyez sur le bouton [SETUP]
pour afficher “0. Hardware
Setup” puis sur le bouton
[ENTER].
2
Choisissez “AM Freq” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ]:
10 kHz: Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
10 kHz dans votre région.
9 kHz: Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
9 kHz dans votre région.
3
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-38
MASTER VOLUME
SETUP
Remarque:
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons
fléchés et [ENTER].
Recherche d’une station radio
■ Mode de recherche automatique des stations
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
■ Mode de recherche manuel des stations
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz
sur la bande FM et de 9 kHz ou 10 kHz sur la bande AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas
[ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une
station de radio.
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
AUTOTUNED
FM STEREO
Utilisation du tuner—suite
Mémorisation d’une station radio
2, 4
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio.
1
2
MEMORY
3
TUNING / PRESET
ENTER
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Recherchez la station à
mémoriser.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le
numéro de la mémoire clignote.
Tant que le témoin MEMORY est
affiché (environ 8 secondes),
vous pouvez choisir un numéro
de mémoire 1–30 avec les boutons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été
sélectionnée.
RT/PTY/TP MEMORY
3
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Effacer une mémoire
2
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
1
2
A SPEAKERS B
PHONES
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
Affichage d’informations radio
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
MEMORY
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
Choix d’une présélection
STANDBY/ON
STANDBY
1
A SPEAKERS B
PHONES
TUNING / PRESET
ENTER
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Servez-vous des boutons PRESET [ ]/[ ] ou des boutons CH
[+/–] de la télécommande pour
choisir les présélections.
1
DISPLAY
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations disponibles.
Bande, fréquence
& no. de mémoire
1
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Mode de repro-
duction
Fr-39
Utilisation du tuner—suite
RDS (uniquement pour les modèles
européens)
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles
européens et ne peut être utilisée que dans les régions où
des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche
dès que l’appareil reçoit une station RDS.
Témoin RDS
■ Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays européens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre
l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de
trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock,
etc.).
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations
RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS,
le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez
cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en
afficher la fréquence pendant trois secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez
page 41).
PTY (Program Type)
Il est aussi possible de chercher les stations par type
(voyez page 41).
TP (Traffic Program)
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez
page 41).
Remarques:
• Dans certains cas, les caractères affichés sur l’amplituner AV peuvent différer de ceux transmis par la station de radio. Des caractères inattendus peuvent apparaître à la réception de caractères non reconnus. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Types de programmes utilisés en Europe
(PTY)
TypeAffichage Description
NoneNONEPas de type de programme.
News
reports
Current
affairs
Information INFOInformations générales telles
SportSPORTSport en direct, actualité du
EducationEDUCATE Programmes éducatifs.
DramaDRAMASpectacles et feuilletons.
CultureCULTURE Programmes culturels
Science and
technology
Var iedVARIEDProgrammes parlés non cou-
Pop music POP MMusique commerciale popu-
Rock music ROCK MMusique populaire alterna-
Middle of
the road
music
Light
classics
Serious
classics
Other music OTHER M Styles de musiques non com-
AlarmALARMLorsqu’une station RDS lance
NEWSInfos sur les événements en
cours.
AFFAIRS Emissions thématiques sur
l’actualité avec ouverture plus
large que les infos.
que la météo, la défense du
consommateur, l’aide médicale, etc.
sport et interviews.
(incluant les programme religieux).
SCIENCE Programmes de sciences
naturelles et de technologie.
verts par les catégories cidessus (ex: quizz, jeux et
comédie).
laire, comprenant des hits
anciens ou actuels.
tive, n’apparaissant généralement pas dans les hitparades.
M.O.R.MMusique légère (opposée à la
musique pop, rock ou classique).
LIGHT MMusique classique pour grand
public.
CLASSICS Exécutions de grandes
oeuvres orchestrales, symphonies, musique de chambre etc. (y compris l’opéra).
pris dans les catégories cidessus (ex: jazz, rhythm &
blues, folk, country et reggae).
un appel d’urgence, ALARM
clignote à l’écran.
Fr-40
Utilisation du tuner—suite
Affichage d’informations radio (RT)
1
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
1
RT/PTY/TP
Appuyez une fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
Remarques:
• Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner
AV attend des informations RT.
• Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y
a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
213–5
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
Vous pouvez chercher des stations par type
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez deux fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affiche à l’écran.
3
TUNING / PRESET
ENTER
Choisissez le type de programme
voulu avec les boutons PRESET
[ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 40.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
ENTER
Pour lancer la recherche,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce
qu’il trouve une station du type spécifié; il s’arrête alors brièvement avant de
poursuivre la recherche.
5
ENTER
Lorsque vous avez trouvé la station voulue, appuyez sur
[ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît.
Ecoute des infos de circulation (TP)
213
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
Vous pouvez chercher des stations TP
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez trois fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station diffusant des informations TP (programme trafic), “[TP]” s’affiche à
l’écran et vous entendez automatiquement les informations de circulation
dès leur diffusion. Si “TP” apparaît
sans crochets droits, cela signifie que la
station n’est pas en train d’émettre des
infos trafic (TP).
3
ENTER
Pour localiser une station qui
émet des informations TP,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV effectue une recherche jusqu’à ce qu’il trouve une station
émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît.
MASTER VOLUME
Fr-41
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées.
TONE, –, +
TUNING / PRESET
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
RETURN
PHONESDIMMER
Utilisation d’un casque
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo disponible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du
ampli-tuner AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatiquement coupé.
• Quand vous branchez un casque d’écoute au amplituner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo”
(à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”,
“Stereo” ou “Direct”).
• Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
Réglage de luminosité de l’écran
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Ampli-tuner AV
DIMMER
Télécommande
DIMMER
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER] pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas
avec les modèles européens).
ON/STANDBY
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
INPUT SELECTOR
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAP E TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
DIMMER
Réglage du grave et de l’aigu
Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant
du groupe “A”. Cette fonction n’est cependant pas disponible avec le mode d’écoute “Direct”.
1
Ampli-tuner AV
TONE
■ Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
■ Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduction Direct.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Treble”.
Réglez le timbre avec les boutons TONE [–]/[+].
+
Fr-42
Fonctions générales—suite
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Cette fonction permet de couper temporairement le son
du ampli-tuner AV.
Télécommande
MUTING
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
SETUPRETURN
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
C D
MD
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
SLEEP
MUTING
+
OR-EQ
-
RC
646S
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
Utilisation des fonctions Timer
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Télécommande
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] de la télécommande
pour choisir le délai voulu.
SLEEP
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Utilisation de l’égaliseur OptiResponse
Si vous utilisez le HT-R340 avec les jeu d’enceintes
cinéma 6,1 canaux HTP-350, l’égaliseur OptiResponse
confère davantage de dynamique aux bandes son de
films ainsi qu’à la musique que vous écoutez.
Télécommande
OR-EQ
Appuyez sur le bouton [OR-EQ]
de la télécommande
pour activer
ou désactiver l’égaliseur OptiResponse.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Fr-43
Fonctions générales—suite
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
Réglage du niveau des enceintes
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages
temporaires sont annulés quand vous mettez le amplituner AV en mode de veille.
1
Télécommande
CH SEL
-
LEVEL
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
enceinte entre –12 dB et +12 dB
+
LEVEL
(–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).
ENTER
-
646S
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
MUTING
SETUPRETURN
-
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
RC
Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
• Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre “SP Config”.
CH SEL
+
LEVEL – +
■ Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe
sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
• Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu
d’enceintes A et du caisson de grave.
■ Casque
Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le
niveau des canaux gauche et droit individuellement sur
une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
Fr-44
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
■ Entrée DVD multi-canaux
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous
pouvez régler le niveau de chacun des 5,1 canaux
d’entrée sur une plage allant de –12 dB à +12 dB. (–30 à
+12 dB pour le subwoofer).
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
•Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes individuelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 51).
Enregistrement
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au
ampli-tuner AV, voyez page 24–33.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
Télécommande
V1V2V
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises
VIDEO 1 OUT et TAPE OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
3
DVD
C DTAPE TUNER
Enregistrement de deux sources AV
distinctes
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à
vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une
source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source
d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet
d’effectuer des enregistrements de sources séparées.
Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3,
puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la
source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO
3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
Caméscope
signal vidéo
signal audio
2
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil branché aux prises
TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
3
Lancez la reproduction sur la
source AV.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources
branchées à une entrée numérique. Vous devez donc
utiliser les connexions analogiques.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées multicanal.
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
MagnétoscopeLecteur CD
1. Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
2. Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3. Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4. Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5. Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-45
Choix du mode d’écoute
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A
propos des modes d’écoute” à la page 47.
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au amplituner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
• Si vous avez branché un casque d’écoute ou
seuls les modes de reproduction “Mono”,
“Direct” et “Stereo” sont disponibles.
• Si vous avez le haut-parleur B est en service
ou seuls les modes de reproduction “Direct”
et “Stereo” sont disponibles.
• Il est impossible de sélectionner les modes
d’écoute quand le groupe d’enceintes A est
coupé.
STEREO
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
TUNING / PRESET
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
SETUPRETURN
SURROUND
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
+
,
■ Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
■ Bouton [SURROUND] (uniquement pour la
télécommande)
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduction Dolby Digital et DTS.
■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
LISTENING MODE
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
*2
DTS-ES
Discrete Matrix
Multich
Format du signal d’entrée
PCM
analogique
Dolby D
*/2
2/0
(stéréo)
1/0,1+1 Autre3/2.1
*1
DTS/DTS 96/24
2/0
(stéréo)
CD, TV,
Source
VHS, MD,
tourne-
Mode d’écoute
disque,
radio,
cassette,
DVD, DTV, etc.DVD, CD, etc.DVD
DTV, etc.
Direct
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
Dolby D
DTS
✔✔✔
✔✔
✔✔
Mono Movie
DSP
conçus par
Onkyo
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
✔✔✔✔✔✔✔✔
All Ch Stereo
Full Mono
*1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44.1 kHz et 48 kHz sont traités avec 64 kHz, 88.2 kHz et 96 kHz
respectivement. Les signaux 96 kHz sont traités à 48 kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”.
*2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS.
✔
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 37).
Fr-46
Choix du mode d’écoute—suite
A propos des modes d’écoute
Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du
ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une
salle de cinéma ou de concert dans votre salon.
Cette illustration montre les enceintes actives pour les
différents modes d’écoute.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround
gauche
Direct
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son pur.
Stereo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le
signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite
ainsi qu’au subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du
canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez
aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec
audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD
ou des cassettes vidéo portant le
logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés
avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour
regarder des films ou des programmes télévisés stéréo.
Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image
Surround 5,1 sur base des 2 canaux.
Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD et des DVD en Surround 5,1.
Dolby Pro Logic II Game
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Dolby Digital
Ce mode recrée avec réalisme l’acoustique d’une salle de cinéma ou de concert.
Choisissez ce mode pour reproduire des
DVD portant le logo Dolby Digital.
DTS
Ce format Surround numérique produit une
image Surround d’une remarquable authenticité. Les données audio numériques sont
comprimées et proposent six canaux entièrement distincts (5,1). La compression permet de sauvegarder davantage de données, ce qui a un impact décisif
sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS
Surround
droite
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du
mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS.
Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le
logo DTS .
Neo:6
Ce mode permet une reproduction à 5,1 canaux à partir
d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de
bande passante complète et de séparation excellente. Ce
mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté
aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des
déplacements dans l’image sonore propre aux sources
Surround 5,1. Choisissez ce mode pour reproduire des
cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés
stéréo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de
simuler une image sonore d’un réalisme impensable en
stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image stéréo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au premier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévisés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image stéréo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’intégralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des données audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
Fr-47
Régler les modes d’écoute
ENTER
RETURN
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
-
646S
RC
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
-
LEVEL
L NIGHT
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
2
RECEIVER
Choisissez “4. Audio Adjust”
avec les boutons haut/bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].
ENTER
3
Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
SETUP
4
+
CINE FLTR
L NIGHT
5
SETUP
Répétez l’étape 3 pour effectuer
tous les réglages.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “Audio Adjust”, appuyez sur
le bouton [RETURN].
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
Certaines fonctions ne sont disponibles que pour certaines configurations d’enceintes.
Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sonorité.
1
RECEIVER
SETUP
Fr-48
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
■ Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main: Reproduction du canal principal (défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
■ Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit.
R: Seul le canal droit est reproduit.
Régler les modes d’écoute—suite
Réglage du mode PLII Music Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
■ Panorama
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music”.
On: Fonction Panorama active.
Off: Fonction Panorama coupée (défaut).
■ Dimension
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3”
correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est
de 0–6. Les valeurs plus élevées avancent le champ
sonore, des valeurs plus basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
■ Center Width
Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte
centrale.
Cette fonction permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert
uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction
du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant
droite et gauche et constitue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant
gauche, droit et central et permet de définir l’importance
accordée au canal central. La plage de réglage est de 0–
7 (3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
■ Center Image
Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte
centrale.
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à
5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce
paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas connecté d’enceintes surround.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié
(–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
1
RECEIVER
L NIGHT
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
• La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur
[L NIGHT] pour choisir:
Off: Fonction Late Night désac-
tivée.
Low: La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High: La plage dynamique est forte-
ment réduite.
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
PLII Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema.
1
RECEIVER
CINE FLTR
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur
[CINE FLTR] pour choisir:
On: Fonction CinemaFILTER
active.
Off: Fonction CinemaFILTER
désactivée.
Fr-49
Réglages plus avancés
Réglages d’enceintes avancés
ENTER
RETURN
ON/STANDBY
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
INPUT SELECTOR
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
-
RC
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
RANDOM
-
LEVEL
L NIGHT
646S
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
+
RECEIVER
SETUP
2
3
4
RECEIVER
SETUP
ENTER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
Choisissez “2. SP Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez feet ou meters
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet: Activez cette option pour
entrer les distances en pieds
(“feet”). La plage de réglage
va de 1–30 pieds par pas de
1 pied.
meters:
Activez cette option pour
entrer les distances en mètres.
La plage de réglage va de 0,3–
9 mètres par pas de 0,3 m.
Distance des enceintes
Il est impossible de changer le réglage de distance des enceintes quand un casque est
branché, quand le groupe d’enceintes B est
activé ou quand vous utilisez l’entrée DVD
multi-canal.
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le
signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au
même moment. Pour cela, vous devez spécifier la distance entre votre position d’écoute et les enceintes.
1
Mesurez la distance entre chaque enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
5
6
7
SETUP
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis définissez la
distance des enceintes avant
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Répétez l’étape étape 5 pour toutes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre SP
Config (page 52) ne sont pas disponibles.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “SP Distance”, appuyez sur le
bouton [RETURN].
Fr-50
Réglages plus avancés—suite
Remarques:
• La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft).
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft).
• La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de
plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m”
(15 ft) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez
régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur
“1,5–7,5m” (5–25 ft).
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
Il est impossible d’ajuster le niveau des
enceintes quand un casque est branché,
quand le groupe d’enceintes B est activé ou
quand l’ampli-tuner AV est coupé.
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
4
5
6
SETUP
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –12
à +12 dB par pas de 1 dB (–15 à +12 dB
pour le subwoofer).
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre SP
Config (page 52) ne produisent pas le
signal de test.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “Level Cal”, appuyez sur le
bouton [RETURN].
2
3
SETUP
ENTER
Choisissez “3. Level Cal” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit clairement audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et utilisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélectionner les enceintes.
• Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à
l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du
menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau
des différents canaux de la source multi-canaux indépendamment des réglages de configuration des
enceintes.
Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre
–12 dB et +12 dB (–30 dB à +12 dB pour le subwoofer).
Fr-51
Réglages plus avancés—suite
Les réglages de configuration des enceintes,
de fréquence de transfert et de fonction Double Bass ne doivent être modifiés que si vous
n’utilisez pas les enceintes fournies.
Ces réglages n’est pas possible tant que le
casque est raccordé, que le haut-parleur B est
en service ou que l’entrée multi-canal est utilisée.
Configuration des enceintes (SP Config)
Cette section explique comment choisir la configuration
des enceintes.
Pour des haut-parleurs dotés
d’un cône de diamètre supérieur
à 16 cm (6-1/2”), choisissez
Large (full band). Si les hautparleurs de vos enceintes sont de
diamètre inférieur, choisissez
Small (fréquence de transfert par
défaut: 100 Hz).
Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page
page 53.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
ENTER
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Choisissez “1. SP Config” avec
les boutons haut et bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir Yes ou No.
Yes: Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoofer.
Diamètre du cône
4
5
6
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small ou Large avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande
taille.
Remarque:
• Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
Choisissez “Center” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
Passez à l’étape 7 du réglage “Fréquence de transfert (Crossover)”.
Fr-52
Réglages plus avancés—suite
Fréquence de transfert (Crossover)
Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies
comme Small lors de la “Configuration des enceintes
(SP Config)” à la page 52.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est
impératif de régler la fréquence de transfert en fonction
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
7
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de transfert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit hautparleur de votre système pour choisir la
fréquence de transfert.
Diamètre du
cône
Supérieur 20 cm
(8")
16–20 cm
(6-1/2"–8")
13–16 cm
(5-1/4"–6-1/2")
9–13 cm
(3-1/2"–5-1/4")
Inférieur 9 cm
(3-1/2")
Fréquence de
transfert
40/50/60 Hz*
80 Hz
100 Hz (default)
120 Hz
150/200 Hz*
8
9
SETUP
Choisissez “Double Bass”
bouton bas
l’une des options suivantes avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On: La fonction Double Bass est
Off: La fonction Double Bass est
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “SP Config”, appuyez sur le
bouton [RETURN].
[] puis sélectionnez
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est également transmis au caisson de
grave (par défaut).
désactivée.
avec le
* Choisissez le réglage en fonction de
l’enceinte.
Passez à l’étape 8 du réglage “Double
Bass” ci-dessous.
Remarques:
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes
dans leur manuel.
• Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le
caisson de grave doit produire plus de son.
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 52).
Fr-53
Réglages plus avancés—suite
Formats de signal d’entrée
numérique
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compatible.
FormatTémoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
PCM
TUNING / PRESET
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Corriger la synchronisation du son et
de l’image
Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur
le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image
soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en
retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler sur 0,
20 ou 40 millisecondes.
INPUT
SELECTOR
ON/STANDBY
+
--/---
TOP MENU
SP A / B
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
10
DIMMER SLEEP
PLAYLISTPLAYLIST
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
0
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RECEIVER
DIGITAL INPUT
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
1
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3
secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
2
secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner
PCM, DTS ou Auto.
DTS ou PCM: selon le format défini, le témoin
DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numériques de ce format sont reproduits. Les autres
types de signaux numériques sont ignorés.
Auto (réglage d’usine): le format est détecté
automatiquement. En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique correspondante
est utilisée.
1
RECEIVER
2
V1V2V
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
Appuyez et maintenez enfoncé
durant plus de 4 secondes le
bouton de sélection de la source
3
à corriger.
DVD
Il peut s’agir de la source d’entrée
[DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] ou
[VIDEO 3].
3
Servez-vous des boutons gauche/droit [ ]/[ ] pour régler le
retard sur 0, 20 ou 40 millisecondes.
Si vous n’effectuez aucun réglage,
l’affichage précédent réapparaît au bout
de 5 minutes.
Remarque:
• Ce réglage n’est pas disponible lors de l’utilisation du
mode d’écoute “Direct” avec un signal d’entrée
analogique.
Fr-54
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de contacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
VIDEO 1/VCR
STANDBY/ON
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
Alimentation
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
• Appuyez sur le bouton SPEAKERS [A] ou [B] afin
d’activer le témoin des enceintes que vous souhaitez
utiliser.
•
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 35). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
•
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
(page 24).
fond
•
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est correcte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
(page 20)
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume.
conçu pour les applications Home Theater. Il offre une
large plage de volume permettant un réglage de niveau
(page 36).
précis
Le ampli-tuner AV est
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 43).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les
enceintes ne produisent pas de son (page 42).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
•
Définissez la distance entre les enceintes et la position
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 50,
d’écoute
51).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 54).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II
Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono
(une station de radio AM ou un programme TV, par
exemple), la reproduction est concentrée sur
l’enceinte centrale.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son (page 47).
• Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Fr-55
Dépannage—suite
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 47).
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
• Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et
que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes
A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun
son n’est émis par le caisson de grave.
• Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave
dans la configuration des enceintes est réglé sur No
(Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui).
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 5,1?
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 2,1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Lorsque vous réglez le niveau du caisson de grave sur
une valeur positive (+), le volume général maximum
est réduit proportionnellement.
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
•
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
(page 49).
Digital
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
• Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analogique DVD (page 27).
• Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique
DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée
[MULTI CH] (page 37).
• Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
• Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Fr-56
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peutêtre aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Image
Il n’y a pas d’image.
•
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
(page 24).
fond
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo composant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo
composant (page 25).
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché.
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 38).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure (page 23).
Dépannage—suite
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
•
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
•
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du amplituner AV
•
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 7).
(page 12).
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande.
Impossible de piloter d’autres éléments.
•
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 12).
• Si vous avez branché un enregistreur MD compatible,
un graveur CD ou un élément compatible HDD
d’Onkyo compatible de dernière génération
Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou un dock Remote
Interactive DS-A1 aux prises VIDEO 3 IN, vous devez
régler l’affichage d’entrée sur MD, CDR ou HDD
pour que la télécommande fonctionne correctement
(voyez page 35).
• Pour piloter un élément Onkyo branché via , orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV.
(page 7).
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq
secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers
VIDEO 1 OUT).
Autres
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, ou Direct).
Comment changer la langue d’une source multiplex?
• Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 48).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 33).
Fr-57
Fiche technique
Section amplificateur
Puissance spécifiée
Modèle pour l’Amérique du Nord (FTC):
(FL, FR, C, SL, SR)95 W minimum de puissance continue
(Caisson de grave) 105 W minimum de puissance continue
(FL, FR, C, SL, SR)105 W minimum de puissance continue
(Caisson de grave) 125 W minimum de puissance continue
Modèle pour l’Europe (IEC):
Puissance
de sortie
Modèle pour l’asiatique (JEITA):
Puissance dynamique180 W + 180 W (3Ω, avant)
Distorsion harmonique
totale (DHT)0,9 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation60 (Front, 1 kHz, 8Ω)
Sensibilité d’entrée et
impédance200 mV/ 47 kΩ (LINE)
Niveau de sortie et
impédance200 mV/ 470 Ω (REC OUT)
Réponse en fréquence 10 Hz–50 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct mode)
Réglage de timbre±10 dB, 80 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit 100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes:6Ω– 16Ω
par canal sous 8Ω, 2 canaux pilotés à
1 kHz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
par canal sous 8Ω, 1 canal pilote à
80 Hz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
par canal sous 6Ω, 2 canaux pilotés à
1 kHz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
par canal sous 6Ω, 1 canal pilote à
80 Hz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
× 110 W sous 6Ω, 1 kHz, 1 canal
6 canaux
pilote
maximum
× 120 W sous 6Ω, 1 kHz, 1 canal
6 canaux
pilote
140 W + 140 W (4Ω, avant)
95 W + 95 W (8Ω, avant)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Section vidéo
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance1 Vp-p/75Ω (Component)
Réponse en fréquence
vidéo composant5 Hz–50 MHz
0,7 Vp-p/75Ω (Component P
1 Vp-p/75Ω (Composite)
B/CB, PR/CR)
Section tuner
■ FM
Plage d’accord de
fréquenceModèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utileStéréo: 22,2 dBf (75Ω IHF)
Rapport signal/bruit Stéréo: 67 dB (IHF-A)
DHTStéréo: 0,5 % (1 kHz)
Réponse en fréquence 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Séparation stéréo40 dB (1 kHz )
87,5 MHz– 107,9 MHz
Modèle pour l’Europe:
87,50 MHz– 108,00 MHz
Modèle pour l’asiatique:
87,50 MHz– 108,00 MHz
Mono: 15,2 dBf (75Ω IHF)
Mono: 73 dB (IHF-A)
Mono:0,3 % (1 kHz)
■ AM
Plage d’accord de
fréquenceModèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile300 µV
Rapport signal/bruit 40 dB
DHT0,7%
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’Europe:
522 kHz–1611 kHz
Modèle pour l’asiatique:
522kHz~1611kHz par pas de 9kHz
530kHz~1710kHz par pas de 10kHz
Caractéristiques générales
AlimentationModèle pour l’Amérique du Nord:
ConsommationModèle pour l’Amérique du Nord: 3,4 A
Consommation en mode
de veilleModèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
360 W
Coréen: 330 W
Modèles universel: 300 W
Modèle pour l’Europe: 0,3 W
Modèle pour l’autres: 0,5 W
× 150 × 369 mm
× 5-7/8" × 14-1/2" inches
17-1/8"
Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 21,2 lbs.
Coaxial : 1
DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
R)
19,4 lbs
Fr-58
Fiche technique—suite
Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5,1 canaux
■ Caisson de grave passif (SKW-350)
Type:Bass-reflex de grave passif
Impédance:6 Ω
Puissance d’entrée
maximum
:130 W
Niveau de pression
sonore de sortie:84 dB/m/w
Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 24 litres
Dimensions (L
Poids:6,7 kg (14,8 lbs.)
Haut-parleur:Cône de 20 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
× H × P):230 × 425 × 372 mm
(9-1/16"
× 16-3/4" × 14-5/8")
■ Enceinte avant (SKF-350F)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:6 Ω
Puissance d’entrée
maximum:
Niveau de pression
acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 100 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,8 litres
Dimensions (L
Poids:1 kg (2,1 lbs. )
Haut-parleur:Cône (boomer) de 8 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:2
Douille filetée:Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille:Fixe
Autre:Blindage magnétique
120 W
85 dB/W/m
× H × P):101 × 273 × 115 mm
(
4" × 10-3/4" × 4-1/2"
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
)
■ Enceinte centrale (SKC-350C)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:6 Ω
Puissance d’entrée
maximum:
Niveau de pression
acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 100 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,8 litres
Dimensions (L
Poids:1 kg (2,1 lbs.)
Haut-parleur:Cône (boomer) de 8 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:2
Douille filetée:Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille:Fixe
Autre:Blindage magnétique
120 W
85 dB/W/m
× H × P):273 × 101 × 102 mm
(10-3/4"
× 4" × 4")
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
■ Enceinte surround (SKM-350S)
Type:Bass-reflex à full-range
Impédance:6 Ω
Puissance d’entrée
maximum:
Niveau de pression
acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 110 Hz–22 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,1 litres
Dimensions (L
Poids:0,7 kg (1,5 lbs.)
Haut-parleur:Cône de 8 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:1
Douille filetée:Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille:Fixe
120 W
83 dB/W/m
× H × P):101 × 175 × 111 mm
(
4" × 6-7/8" × 4-3/8"
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
)
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Fr-59
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
Es-2
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V,
50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el
selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto
de su zona.
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente.
durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de ali-
mentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
Para el modelo norteamericano
INFORMACIÓN FCC
PRECAUCIÓN:
Los cambios o modificaciones del usuario que no estén
aprobados explícitamente por la parte responsable de la
conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a
utilizar el equipo.
NOTA:
Se ha probado este equipo y cumple con los límites de
los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la
Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra las
interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, pude producir interferencias nocivas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
existe ninguna garantía que indique que no se producirán
interferencias en una instalación en concreto. Si este
equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de
radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pueden determinar desactivando y activando el equipo, se
anima al usuario a intentar corregir las interferencias
siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
•Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de
recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
•Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un
técnico de radio/televisión.
Para el modelo canadiense
NOTA: Este equipo digital de la clase B cumple con la
ICES-003 canadiense.
Para los modelos que dispongan de un cable de alimen-
tación con un conector polarizado:
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR LAS DESCAR-
GAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CONTACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA
ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE.
Es-3
Precauciones—Continúa
Para los modelos europeosMemoria de seguridad
El receptor de AV utiliza un sistema de seguridad de
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
memoria sin batería- para conservar las sintonías de radio
predefinidas así como otros ajustes mientras está desconectado o en caso de fallo de alimentación. Aunque no se
requieren baterías, el receptor de AV necesita haber estado
conectado a una toma de CA para cargar el sistema de la
batería seguridad. Una vez cargado, el receptor de AV conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el
tiempo exacto depende del entorno y será más corto en climas húmedos.
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
K. MIYAGI
Precauciones con los altavoces
Colocación
• La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo
tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la
humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz
solar directa ni a la humedad, como cerca de un acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto de
baño, o una cocina.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un
reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es
posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos, del reproductor de CDs o del reproductor de
DVDs, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales pueden verse afectados por decoloración o distorsión de la
imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos.
Para evitarlo, los altavoces del SKF-350F y SKC-350C
disponen de una protección magnética interna. Sin
embargo, en algunas situaciones es posible que se siga
produciendo la decoloración, en cuyo caso debería desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo.
Normalmente se activa la función de desmagnetización,
que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos
de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del
monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también
puede ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encuentren demasiado cerca del
televisor o del monitor.
No coloque el SKM-350S cerca de un TV o un monitor
de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de música
normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los
altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de
los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Es-4
Funciones
Contenido
HT-R340 Receptor de AV
• 100 W/canal en 6Ω (FTC)
• 100 W/canal en 6Ω (DIN)
• 120 W/canal en 6Ω (JEITA)
• Dolby
• DTS y DTS Neo:6
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
•Transformador H.C.P.S.(Massive High Current Power
• CinemaFILTER (filtro para cine)
• Configuración no escalable
• A-Form — Detección de formato automática
• Función OR-EQ (OptiResponse Equalizer)
• Convertidores D/A de 192kHz/24 bits
• Procesamiento DSP de 32 bits Analog Devices potente
•3 entradas digitales (2 ópticas, 1 coaxial)
• Conmutación de vídeo componente compatible con
• Frecuencia de inversión ajustable (40/50/60/80/100/
•Terminal de los altavoces A/B
•Terminales de los altavoces con código de colores
• Control de sistema
*1
Digital y Dolby Pro Logic II
Supply)
y de alta precisión
HDTV (3 entradas, 1 salida)
120/150/200 Hz)
*2
5,1
*3
Paquete del altavoz HTP-350
Altavoces frontales de 2 vías SKF-350F L/R
• Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4")
• Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
• Blindados magnéticamente
• Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
• Impedancia de 6Ω
Altavoz central de 2 vías SKC-350C
• Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4")
• Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
• Blindado magnéticamente
• Cable y terminales del altavoz con código de colores
• Impedancia de 6Ω
Altavoces surround SKM-350S L/R
• Altavoz de gama completa con cono de 8 cm (3-1/4")
• Impedancia de 6Ω
• Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Subwoofer Bass Reflex SKW-350
• Altavoz de graves de cono de 20 cm (8")
• Cable y terminales del altavoz con código de colores
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
HT-R340
HT-R340
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
(Se muestra el tipo americano)
Antena FM de interior
(El tipo de conector varía según el país).
HTP-350
Altavoces frontales
(SKF-350F L/R)
Altavoz central
(SKC-350C)
Altavoces Surround
(SKM-350S)
Subwoofer (SKW-350)
Antena en bucle AM
Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos países. Use este adaptador si la toma de corriente CA no coincide con el conector del cable de alimentación del receptor de AV. (El tipo
de adaptador varía para cada país)
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor de AV. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente
del color.
(Rojo)(Blanco)(Verde)
Cable de altavoz para los altavoces frontales y
central de 3,5 m (11 pies)
(Azul)(Gris)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m
(30 pies)
(Púrpura)
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies)
16 tapones de caucho delgados, 12 tapones de
caucho gruesos
Es-6
Antes de utilizar el receptor de AV
Ajustar el selector de voltaje
(en algunos modelos)
Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de
alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este
modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice
un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente.
Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V),
ajuste el selector a “120V.” Y si es de entre 220 y 240
voltios (V), ajústelo a “220–240V.”
Instalar las baterías
Para abrir el compartimiento de las
1
baterías, pulse el pequeño hueco y deslice la cubierta par abrirla.
Notas:
• Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Utilizar el controlador remoto
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor de AV tal como
se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Receptor de AV
Indicador Standby
Aprox. 5 m
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
2
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
3
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al
instalar.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca
de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que
el controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV se instala en rack detrás
de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor de AV.
Es-7
Paneles Frontal y Posterior
Panel frontal
Modelo EE.UU. y Asiático
1
2
34 57 89 J KLM6
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Modelo europeo
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CHDVDVIDEO 1/VCR VIDEO 2VIDEO 3TAPETUNERCD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
QN OPRS
9
STANDBY
+
TONE
MULTl CHDVDVIDEO 1/VCR VIDEO 2VIDEO 3TAPETUNERCD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
CLEAR
CLEAR
TUNING MODE
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
SETUP
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A Botón STANDBY/ON (34)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a
On o a Standby.
B Indicador STANDBY (34)
Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV
está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la
señal del controlador remoto.
C Sensor del controlador remoto (7)
Este sensor recibe las señales de control desde el
controlador remoto.
D Botón STEREO (46)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
E Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de audición.
Es-8
F Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 9.
G Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información sobre la fuente seleccionada.
H Botón DIGITAL INPUT (35, 54)
Este botón se utiliza para asignar las entradas digitales y para especificar el formato de las señales de
entrada digitales.
I Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.
En el modelo europeo, este botón se conoce como
RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data
System”, Sistema de información de radio). Consulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)” en la página 40.
Paneles Frontal y Posterior—Continúa
J Botón MEMORY (39)
Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las
presintonías de radio.
K Botón TUNING MODE (38)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto
o Manual Tuning.
L
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
(48
,
50–53)
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM,
los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ]
[] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 38, 39). Cuando se utilizan
los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar
elementos. El botón ENTER también se utiliza con
los menús de configuración.
M Control MASTER VOLUME (36)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
receptor de AV.
N Jack PHONES (42)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
O Botones SPEAKERS A y B (36)
Estos botones se utilizan para activar o desactivar
los grupos de altavoces A y B.
P Botones TONE, [–] & [+] (42)
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y
tiples.
Q Botones de selector de entrada (35–37)
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguientes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, o CD.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analógica multicanal de DVD.
R Botón RETURN
Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste
anterior.
S Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
(48, 50, 51, 53)
(48, 50–53)
Pantalla
2134
5
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicadores de altavoz A y B (19, 36)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2 Indicador MUTING (43)
Este indicador parpadea cuando el receptor de AV
está enmudecido.
3 Indicadores de modo Fuente/Audición
(47, 54)
Estos indicadores muestran el modo de audición y
el formato de audio digital seleccionados.
4 Indicadores de sintonización
TUNED (38): Este indicador se ilumina cuando el
receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio.
6
AUTO (38): Este indicador se ilumina cuando se
selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo) (40):
Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV
se sintoniza a una emisora de radio que acepte el
sistema RDS (Radio Data System).
MEMORY (39): Este indicador se ilumina al programar emisoras de radio.
FM STEREO (38): Este indicador se ilumina
cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora
FM estéreo.
5 Indicador SLEEP (43)
Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.
6 Área de mensajes
Este área de la pantalla muestra información sobre
la fuente seleccionada.
Es-9
Paneles Frontal y Posterior—Continúa
Panel posterior
1B34 5876
9J KLM
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL
Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar
para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros
componentes con salidas de audio digitales.
B COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un
televisor u otros componentes compatibles con
vídeo componente.
C AM ANTENNA
Estos terminales de sirven para conectar una antena
AM.
D FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
E MONITOR OUT
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a
la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
F FRONT SPEAKERS B
Estos terminales de sirven para conectar el grupo de
altavoces B.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y
SUBWOOFER SPEAKER
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces A.
H VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos
modelos)
Este selector de voltaje proporciona compatibilidad
con los sistemas de alimentación de todo el mundo.
I
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. El controlador remoto del receptor de AV se
puede utilizar para controlar ese componente.
Para utilizar, debe realizar una conexión de
audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el
otro componente, incluso si están conectados digitalmente.
Nota:
sólo se puede utilizar con componentes Onkyo.
J CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para
conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.
K TAPE IN/OUT
Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse
para conectar un reproductor de cassettes, un grabador de MiniDisc, u otros grabadores con entradas y
salidas analógicas.
L VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar
un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de
vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para
conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV
por cable, TV por satélite o un set-top box).
M DVD IN
Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER,
y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar
componentes con múltiples salida de audio analógica, incluyendo reproductor de DVD con salida
analógica individuales de 5,1 canales. La entrada de
vídeo compuesto se debería conectar a una salida de
vídeo del reproductor de DVD.
Consulte la página 19–33 ara más información acerca
de la conexión.
Es-10
Paquete del altavoz
Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer
(SKF-350F, SKC-350C, SKM-350S, SKW-350)
■ Posterior
SKF-350F
SKM-350S
2
2
3
3
1
2
22
SKC-350C
SKW-350
1
31
A Terminales de altavoz
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
altavoz al HT-R340 con los cables de altavoz que se
suministran. Los cables de altavoz que se suministran tienen un código de color para identificarlos
más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable
al terminal de altavoz positivo del mismo color.
B Ranura en forma de cerradura
Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar
para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a
las instrucciones sobre el montaje, consulte la
página 21.
1
C Inserciones para el soporte o la abrazadera
del altavoz
Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para
fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 21.
Nota:
Utilice tornillos para metales adquiridos en un establecimiento del ramo para fijar el altavoz a una
montura o ménsula para altavoz. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas.
Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm).
Precaución:
Las rejillas frontales no están diseñadas para
extraerse, si lo hace de forma forzosa, podría dañarlas.
Es-11
Controlador remoto
Cómo utilizar el controlador remoto
Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se
puede utilizar para controlar hasta seises componentes
diferentes, incluyendo los componentes. El controlador
remoto tiene un modo de funcionamiento específico con
cada tipo de componente. Los modos se seleccionan utilizando los cinco botones REMOTE MODE.
■ Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor de AV y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante .
■ Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD
Con estos modos, puede controlar un reproductor de DVD un grabador/reproductor de
CD/MD/CDR/HDD.
Utilice los botones REMOTE MODE para
1
seleccionar los modos.
Para controlar el componente, utilice los
2
botones que soporta el modo.
modo RECEIVER: consulte la columna de la
derecha
modo DVD: consulte la página 14
modo CD: consulte la página 15
modo MD/CDR: consulte la página 16
modo HDD: consulte la página 17
modo TAPE: consulte la página 18
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
RECEIVER
TAPE
DVD
C D
MD
CDR
HDD
Modo RECEIVER
El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor
de AV.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEIVER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE
MODE.
RECEIVER
TAPE
L
M
N
O
P
Q
A
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
-
LEVEL
L NIGHT
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
+
R
-
646S
RC
S
Es-12
Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A Botón ON/STANDBY (34)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a
On o a Standby.
B Botones INPUT SELECTOR (36)
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuentes de audio y de vídeo.
C Botón MULTI CH (37)
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de
DVD de multicanal.
D Botón DIMMER (42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.
E Botón CH +/– (39)
Este botón se utiliza para seleccionar las
presintonías de radio.
F Botón SP A/B (36)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
G Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
(48, 50–53)
Estos botones se utilizan para seleccionar y definir
los ajustes.
H Botón RETURN
Este botón se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando cambie los ajustes.
(48, 50, 51, 53)
I Botones LISTENING MODE (46)
Puede usar estos botones para seleccionar los
modos de escucha independientemente del modo
del controlador remoto seleccionado.
Botón STEREO
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
Botón SURROUND
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
audición Dolby y DTS.
Botones [ ]/[ ]
Estos botones se pueden utilizar para seleccionar
cualquiera de los modos de audición disponibles.
J
Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (34, 44, 51)
Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de
cada altavoz por separado.
K Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información acerca de la fuente de entrada seleccionada.
L Botones REMOTE MODE (12)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de controlador remoto. Cuando utiliza el controla-
dor remoto, el botón REMOTE MODE para el
modo seleccionado se ilumina.
M Botón SLEEP (43)
Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.
N Botón VOL [ ]/[ ] (36)
Puede usar este botón para ajustar el volumen del
receptor de AV independientemente del modo del
controlador remoto seleccionado.
O Botón MUTING (43)
Este botón se utiliza para enmudecer el receptor de
AV.
P Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
(48, 50–53)
Q Botón CINE FLTR (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema
FILTER.
R Botón L NIGHT (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Late
Night.
S Botón OR-EQ (43)
Este botón se utiliza para activar el ecualizador
OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento
cuando se usa el HT-R340 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater
HTP-350. Cuando el ecualizador OptiResponse esté
activado, podrá disfrutar de sonido potente con películas o música con bajo volumen.
Es-13
Controlador remoto—Continúa
Modo DVD
Para seleccionar el reproductor de DVD como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
6
DVD
Para ajustar el controlador remoto al modo DVD,
pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
1
2
3
4
5
6
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V
1V2V3
456
789
+
10
--/---
TOP MENU
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
REMOTE MODE
RECEIVER
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
TAPE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
+
N
O
P
-
646S
RC
A Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
DVD a On o a Standby.
B Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir el título, el
capítulo y los números de pista y para introducir los
tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de DVD.
D Botón TOP MENU
Este botón se utiliza para seleccionar un menú superior del DVD.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para navegar por los
menús del DVD y por los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
F Botón RETURN
Este botón se usa para salir de los menús de ajustes
en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar
la reproducción del menú.
G Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
H Botón SUBTITLE
Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.
I Botón AUDIO
Este botón se utiliza para seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
J Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco, el título, el capítulo o la pista
actual en la pantalla del reproductor de DVD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
K Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
L Botón MENU
Este botón se utiliza para visualizar un menú del
DVD.
M Botón SETUP
Este botón se utiliza para acceder a los menús de
ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
N Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
O Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
P Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Es-14
Controlador remoto—Continúa
Modo CD
Para seleccionar el reproductor de CD como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
Para ajustar el controlador remoto al modo CD,
pulse el botón [CD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V1V
2V3
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
3
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLISTPLAYLIST
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
9
C D
C D
6
✽
A Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD a On o a Standby.
B Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de CD.
D Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
E Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
F Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
G Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
H Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
✽ Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE
funcionan igual que en el modo RECEIVER.
4
✽
5
SETUPRETURN
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
646S
RC
+
8
Es-15
7
Controlador remoto—Continúa
Modo MD y CDR
Para seleccionar el grabador de MiniDisc o CD
como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
7
TAPE
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la
página 35).
Para ajustar el controlador remoto al modo MD o
CDR, pulse el botón [MD] o [CDR] REMOTE
MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLISTPLAYLIST
Grabador de MD o CD
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
MENU
MUTING
SETUPRETURN
MD
CDR
5
✽
A Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el grabador de
MD/CD a On o a Standby.
B Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
El botón [+10] se utiliza para introducir números
por encima de 10.
C Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
D Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD, el grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
E Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
F Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
G Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
H Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
✽ Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE
funcionan igual que en el modo RECEIVER.
Es-16
3
4
✽
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
6
+
7
8
-
646S
RC
Controlador remoto—Continúa
Modo HDD
Para seleccionar el componente HDD como fuente
de entrada, pulse:
RECEIVER
TAPE
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la
página 35).
Para ajustar el controlador remoto al modo HDD,
pulse el botón [HDD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
2
TOP MENU
3
SP A / B
PLAYLISTPLAYLIST
7
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
CLR
DISC
ALBUM
ENTER
o
3
V
3
DVD
C D
3
MD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CH
VOL
MENU
MUTING
HDD
6
A Botón ON/STANDBY
Este botón activa el componente HDD o lo deja en
Standby.
B Botón ALBUM +/–
Este botón selecciona el álbum anterior o siguiente
en un componente HDD.
C Botones PLAYLIST []/[]
Estos botones seleccionan la lista de reproducción
anterior o siguiente del componente HDD.
D Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
E Botón DISPLAY
Este botón activa la pantalla del componente HDD
durante 30 segundos.
F Botones MENU, ENTER y Arriba y Abajo
[ ]/[ ]
Botón MENU:Muestra el menú del compo-
nente HDD.
Botones [ ]/[ ]:Seleccionan opciones en el
menú del componente HDD.
Botón ENTER:Confirma la selección en el
menú del componente HDD.
G Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
H Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
4
5
SETUPRETURN
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
646S
RC
7
+
8
Es-17
Controlador remoto—Continúa
Modo TAPE
Para seleccionar la pletina de cassettes como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de
cassettes Onkyo conectado al receptor de AV mediante
.
Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE,
pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B.
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
RECEIVER
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
DVD
C D
MD
CDR
HDD
7
TAPE
RECEIVER
TAPE
A Botón [ ] (reproducción)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.
B Botón [ ] (detener la reproducción)
Este botón se utiliza para detener la reproducción.
C Botón [ ] (reproducción inversa)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción
inversa.
D Botones []/[] (rebobinado/avance
rápido)
El botón [] se utiliza para iniciar el rebobinado.
El botón [] se utiliza para iniciar el avance
rápido.
CH
DISC
ALBUM
TOP MENU
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
646S
-
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
ENTER
PLAYLISTPLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
RC
VOL
MENU
A
B
C
D
+
Es-18
Disfrutar del Home Theater
Grupos de altavoces A y B
Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B.
El grupo de altavoces A debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 5,1 canales.
*Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
El grupo de altavoces B puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
Receptor de
AV
A SPEAKERS B
o
Controlador
remoto
SP A / B
Grupo de
altavoces A
Activado
Desactivado
Grupo de
altavoces B
Activado
DesactivadoGrupo A: 5,1 canales
ActivadoGrupo B: 2 canales
DesactivadoSin sonido
IndicadorSalida
AB
Grupo A: 2,1 canales
Grupo B: 2 canales
A
B
Grupo de altavoces A: Sala principal
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-350F L/R)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la
imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del
televisor. Encárelos hacia el interior.
Altavoz central (SKC-350C)
Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando
movimientos de sonido distintos y
proporcionando una imagen de
sonido total. En películas se utiliza
básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor de frente, al
nivel de los oídos, o a la misma altura
que los altavoces frontales derecho e
izquierdo.
* Mientras el grupo de altavoces B
está activado, esto altavoce no
emiten sonido.
Esquina
Subwoofer (SKW-350)
El subwoofer gestiona los
sonidos de bajo del canal LFE
(“Low-Frequency Effects”, o
efectos de baja frecuencia).
En general, se consigue un
buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una
esquina frontal, o a un tercio
de la anchura de la pared,
tal como se
muestra a
continuación.
Grupo de altavoces B:
Sala secundaria
1/3 de la
longitud de
la sala
Altavoces surround derecho e izquierdo
(SKM-350S L/R)
Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del
oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm
por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es
que ambos estén a la misma distancia del
oyente.
* Mientras el grupo de altavoces B está acti-
vado, estos altavoces no emiten sonido.
Es-19
Conectar los altavoces
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de 6Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y
utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos
períodos de tiempo, es posible que se active el circuito
de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el receptor de AV.
• No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor de AV.
• No conecte un altavoz a varios
terminales.
Al conectar de altavoces
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor de
AV están codificados por color para facilitar la
identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–)
son negros).
extremos del aislamiento
de los cable de los altavoces. (Los cables incluidos
están ya pelados.)
Pulse la palanca e inserte el cable
2
en el orificio, y a continuación
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
10 mm (3/8")
Subwoofer
Púrpura
Gris
surround
derecho
Azul
Altavoz
surround
izquierdo
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería
conectarse a cada par de terminales.
Blanco
Verde
Altavoz centralAltavoz
Rojo
Altavoz
frontal
derecho
Altavoz
frontal
izquierdo
Es-20
Conectar los altavoces—Continúa
Montaje en la pared
Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared
si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evitar que el altavoz vibre contra la pared, coloque dos de
los tapones de caucho gruesos incluidos en la parte posterior de cada altavoz.
Para instalar los altavoces frontales o surround de forma
vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se
indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté
firmemente fijado en la pared.
Ranura en forma de
cerradura para el
montaje en la pared
Tapones de caucho
gruesos
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican
para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firmemente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-350C)
Ranuras en forma de cerradura para el
montaje en la pared
Utilizar los soportes/abrazaderas
para altavoces
En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones roscadas para tornillos para metales para montaje en la
pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiridas en establecimientos del ramo. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros
modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a
los detalles sobre la instalación, consulte el manual
suministrado con sus monturas o ménsulas.
Inserción roscada
Nota:
La parte del tornillo que se coloca en la inserción de
rosca del altavoz tiene que medir entre 5 mm (1/4") a
8 mm (5/16") de largo.
Soporte o abrazadera
(Modelo de Norteamérica)
1/4"
(Otros modelos)
5 mm
5 mm – 8 mm
(1/4") – (5/16")
Tapones de caucho
217 mm (8-9/16")
gruesos
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están
huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si
no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro
de 9 mm (5/16") o inferior y una punta que tenga un diámetro de 4 mm (1/8") o inferior. Antes de realizar un
agujero en las paredes huecas, utilice un detector de
cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún
cable de alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 5 mm
Pared
(3/16") a 10 mm (7/16") entre la
pared y la base de la cabeza del
tronillo, como se indica a continuación.
(Le recomendamos que consulte
con un instalador profesional de
productos domésticos).
5 mm – 10 mm
(3/16") – (7/16")
Utilizar los tapones de caucho para
una plataforma más estable
Le recomendamos que utilice los tapones de caucho
suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus
altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan
los altavoces, permitiendo una instalación más estable.
Utilice los tapones de caucho gruesos para el altavoz
central y utilice los tapones de caucho delgados para los
otros altavoces.
Tapones de caucho delgados
Base del
SKF-350F
Tapones de caucho gruesos
Base del
SKC-350
Base del
SKM-350S
55 mm
(2-3/16")
12 mm (1/2")
Es-21
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha
conectado a una antena, por lo que deberá conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
■ Modelo americano
Conectar la antena en bucle AM
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Inserte el conector totalmente en
el zócalo.
■ Otros modelos
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
Extienda completamente la antena y
2
oriéntela en varios sentidos hasta obtener
la mejor recepción posible. Asegúrela en
tal posición con chinchetas o algo similar.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
Presione
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para
conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y
de los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
Inserte el
cable
Suelte
Es-22
Conectar la antena—Continúa
Conectar una antena FM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Conectar una antena AM exterior
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor AVAl televisor o VCR
Es-23
Conectar los componentes
Acerca de las conexiones AV
• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico, y se cierran cuando se extrae.
Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Cables y zócalos AV
Vídeo
CableZócaloDescripción
Y
Y
P
B
B
P
R
P
PR
Cable de vídeo
componente
Cable de vídeo
compuesto
Y
P
B
P
R
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Izquierda
Audio analógico
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Vídeo compuesto
• Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
señales de diferencia de color (P
R, PB), proporcio-
nando una calidad de imagen suprema. (Algunos
fabricantes de televisores nombran los zócalos de
vídeo componente de forma algo distinta.)
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VIDEO
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Audio
CableZócaloDescripción
Cable de audio
digital óptico
Cable de audio
digital coaxial
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
OPTICAL
L
R
Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Es-24
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
óptico.
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable es para audio analógico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 5,1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
Conectar los componentes—Continúa
Conectar Audio y Vídeo
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 20 para
más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Audio
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos
AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones
siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para
el vídeo.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor de
AV utilizando los siguientes formatos de conexión de
vídeo: vídeo compuesto o vídeo componente (este
último proporciona la mejor calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor de AV no realiza conversiones entre formatos,
por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida
del mismo formato que el conector de entrada, tal como
se muestra a continuación.
Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD al COMPONENT VIDEO DVD IN, el COMPONENT VIDEO
OUT enviarán una señal de vídeo, pero no las salidas de
vídeo compuesto.
Diagrama de entrada/salida de vídeo
Reproductor
de DVD, etc.
Output
Receptor de
AV
OUT
Input
Televisor,
proyector,
etc.
Compuesto
IN
Compuesto
Compuesto
Componente
Componente
Componente
Formatos de conexión de audio
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor de
AV utilizando los siguientes formatos de conexión de
audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal.
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor de AV no realiza conversiones entre formatos.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no
emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de
conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo
a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de entrada/salida de audio para grabación
Reproductor
de CD, etc.
Output
IN
Receptor de
AV
OUT
Input
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multicanal
Multicanal
Es-25
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un reproductor de DVD
Paso 1: Conexiones de vídeo (Reproductor de DVD a receptor de AV a TV)
Si su televisor dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD a los jacks
A
COMPONENT VIDEO DVD IN del receptor de AV. Y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del
receptor de AV al televisor. Esto proporcionará una calidad de imagen mejor que una conexión .
Si su televisor no dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD al jack DVD
B
IN VIDEO del receptor de AV. Y conecte el jack MONITOR OUT VIDEO del receptor de AV al televisor.
B
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
A
B
VIDEO IN
Televisor,
proyector,
etc.
B
B
Es-26
A
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
Reproductor de DVD
RVIDEO
P
OUT
B
: Flujo de señal
Conectar los componentes—Continúa
Paso 2: Conexiones de audio
Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN
a
COAXIAL del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS.
Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo
b
al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT
2 (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
Opcionalmente, si conecta los jacks de salida de audio L/R del reproductor de DVD a los jacks DVD IN FRONT
c
L/R del receptor de AV, podrá grabar audio desde el reproductor de DVD.
Nota: Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida principales L/R y jacks de salida multicanal L/R,
utilice los jacks de salida principales L/R.
—Conexión de audio multicanal—
Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida multicanal analógicos, conéctelos a los jacks DVD IN
d
FRONT, SURROUND, CENTER y SUBWOOFER del receptor de AV. Utilice un cable analógico multicanal o
varios cables de audio normales. Con esta conexión, puede disfrutar de DVD-Audio o SACD.
HT-R340
b
a
OPTICAL
OUT
: Flujo de señal
COAXIAL
OUT
LR
AUDIO
OUT
LR
Reproductor de DVD
dddd
FRONT
LR
SURROUND
cc
WOOFER
Conexión multicanal
CENTERSUB
Es-27
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un VCR
Conectar un VCR para la reproducción
Paso 1: Conexiones de vídeo (VCR a receptor de AV a TV)
Conecte el jack de salida de vídeo VCR al jack VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR
A
OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor.
Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte los jacks de salida de vídeo componente
B
del VCR a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT
VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece una mejor
calidad de imagen que el vídeo compuesto.
Conecte el jack de salida de una antena de TV (por ejemplo, RF OUT) a la entrada de antena del VCR y conecte
C
el jack de salida de antena del VCR al jack de entrada de antena del televisor.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte los jacks de salida de audio del VCR a los jacks VIDEO 1 IN L/R del receptor de AV.
a
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
B
VIDEO IN
Televisor,
proyector,
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
etc.
AC
Entrada coaxial
Entrada coaxial desde la
antena de TV o set-top box
Es-28
B
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
RVIDEO
P
OUT
A
LR
AUDIO
OUT
a
VCR, Grabador de DVDs
C
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Salida de antena
(por ejemplo, RF OUT)
: Flujo de señal
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un VCR para grabación
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack VIDEO 1 OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del VCR.
A
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte los jacks VIDEO 1 OUT L/R del receptor de AV a los jacks de entrada de audio del VCR.
a
HT-R340
: Flujo de señal
A
a
VIDEO
IN
L
AUDIO
IN
VCR, Grabador de DVDs
R
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack de salida de vídeo del camcorder al jack VIDEO 3 IN del receptor de AV.
A
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte el jack de salida de audio del camcorder a los jacks VIDEO 3 IN L/R del receptor de AV.
a
HT-R340
VIDEO
IN
Televisor,
proyector,
etc.
: Flujo de señal
L
AUDIO
VIDEO
OUT
OUT
R
Camcorder,
a
A
consola de juegos,
etc.
Es-29
Conectar los componentes—Continúa
Conectar Satélite, Cable, Set-top Box u otra fuente de vídeo
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack de salida de vídeo de la set-top box al jack VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte el jack
A
MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor.
Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte la salida de vídeo componente de la
B
set-top box a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece
una mejor calidad de imagen que el vídeo compuesto.
Conecte una entrada coaxial de una antena de TV al jack de entrada de antena de la set-top box (por ejemplo, RF
C
IN) y conecte el jack de salida de antena de la set-top box (por ejemplo, RF OUT) al jack de entrada de antena
del televisor.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte el jack de salida de audio de la set-top box a los jacks VIDEO 2 IN L/R del receptor de AV.
a
Si la set-top box dispone de un jack de salida de audio digital óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL
b
1 del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS.
Si su set-top box dispone de un jack de salida de audio digital coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack
c
DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la
página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
: Flujo de señal
HT-R340
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
B
VIDEO IN
Televisor,
proyector,
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
etc.
A
C
Entrada coaxial
Entrada coaxial de la
antena de TV
Es-30
b
c
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
B
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
RVIDEO
P
A
LR
OUT
AUDIO
OUT
a
Satélite, cable, set-top
C
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Salida de antena
(por ejemplo, RF OUT)
box, etc.
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
■ Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado
Conecte los jacks de salida de audio analógico del reproductor de CD o los jacks de salida de audio del giradiscos
a
con preamplificador phono integrado a los jacks CD IN L/R del receptor de AV. Con la conexión , puede
escuchar y grabar audio desde un reproductor de CD o giradiscos.
Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 2 del
b
receptor de AV.
Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack DIGITAL
c
IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Las
conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
HT-R340
Conecte uno de los dos
: Flujo de señal
a
Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono
■
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado.
HT-R340
b
c
a
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
L
AUDIO
OUT
R
Reproductor de CD
o
Giradiscos (MM) con un
preamplificador Phono
integrado
■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
HT-R340
L
R
AUDIO
Preamplificador Phono
AUDIO
INPUT
AUDIO
IN
L
R
CD
L
R
OUTPUT
L
R
Preamplificador Phono
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
OUTPUT
L
R
Es-31
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un componente compatibles con HDD (sólo audio)
En el momento de la impresión de este documento, el Dock Interactivo Remoto de Onkyo es el único componente
compatible con HDD disponible.
Conecte los jacks de salida de audio analógico del
componente compatible con HDD a los jacks
VIDEO 3 IN L/R o TAPE IN L/R del receptor de
S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LR
AV .
Notas:
• Conecte la salida de vídeo del componente
compatible con HDD directamente a una
Al televisor
directamente
entrada de vídeo del televisor.
• Conecte el Dock Interactivo Remoto con un
cable (consulte la página 33).
• Ajuste el conmutador RI MODE del Dock
Interactivo Remoto a HDD.
• Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV
a HDD (consulte la página 35).
• Consulte el manual de instrucciones del Dock
Interactivo Remoto.
: Flujo de señal
Conecte uno de los dos
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
Conecte los jacks de entrada de audio del grabador a los jacks TAPE OUT L/R del receptor de AV y conecte los
a
jacks de salida de audio del grabador a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV. Con una conexión , puede
reproducir y grabar con el grabador.
Si su grabador dispone de un jack de salida digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del recep-
b
tor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35).
Si su grabador dispone de un jack de salida óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN
c
OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT2 (consulte la
página 35).
HT-R340
a
Es-32
HT-R340
Conecte uno de los dos
c
b
a
a
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
L
OUT
PLAY
R
L
IN
RED
R
: Flujo de señal
Grabador de cassette,
CDR, etc.
Conectar los componentes—Continúa
Conectar los Onkyo componentes
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio
analógico.
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 35).
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
■ Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se
activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el
receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Standby.
■ Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD
multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escuchar todos los
canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN.
■ Funcionamiento remoto
Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de control remoto del receptor de AV.
Notas:
• Sólo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor de AV. El otro sirve para conectar compo-
REMOTE
CONTROL
L
R
FRONT
nentes compatibles con adicionales.
• Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a
componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir
un funcionamiento anómalo.
• Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manuales incluidos con los componentes.
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
LR
LR
Conectar el cable de alimentación
Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
• Conecte el cable de alimentación del receptor de AV a una toma de corriente adecuada.
• Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos
eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto.
IN
CD
L
R
DVD
Es-33
Activar el equipo
STANDBY/ON
Indicador STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
STEREO
DIGITAL INPUT
Activar el receptor de AV
1
Receptor de
AV
STANDBY/ON
o
Controlador
remoto
RECEIVER
ON/STANDBY
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY].
El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se
desactiva.
Desactive el receptor de AV, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [ON/STANDBY]
del controlador remoto. El receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se
produzca un ruido estrepitoso.
RT/PTY/TP MEMORY
RECEIVER
ON/STANDBY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
SETUP
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
■ ¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a
fuentes de entrada” en la página 35.
■ ¿Ha conectado un grabador Onkyo de MD, un grabador de
CD o un componente compatible con HDD de última
generación?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de
entrada” en la página 35.
Comprobación de los altavoces
Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador
remoto.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para
desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla,
es posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la
página 20).
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su nombre no aparece en la pantalla, es posible que haya definido
los ajustes del altavoz de forma incorrecta (consulte la página 52).
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs /
grabador de MDs
Es-34
Primera configuración
Asignar entradas digitales a fuentes
de entrada
2, 3
A SPEAKERS B
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el
reproductor de DVD al receptor de AV mediante una
conexión de audio digital (coaxial u óptica).
Éstas son las asignaciones por defecto.
Fuente de entradaValores por defecto
DVDCOAX
VIDEO 1/VCR- - - -
VIDEO 2OPT 1
VIDEO 3- - - -
TAPE- - - -
CDOPT 2
Con esta función, puede asignar entradas digitales a fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de
DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá que
cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT1.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
Nota:
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para
que envíen señales digitales. Consulte el manual de los
equipos digitales pertinentes.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
2
DIGITAL INPUT
Pulse el botón de selector de
entrada para la fuente que quiere
asignar.
(Las entradas digitales no se pueden
asignar a la fuente de entrada TUNER.)
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
Cambiar la visualización de entrada
Si conecta un -compatible grabador Onkyo MiniDisc, un grabador de CDs o un componente HDD-compatible de última generación a los jacks TAPE IN/OUT
o VIDEO 3 IN, para que funcione correctamente,
debe modificar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor de AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1, 21, 2
iPod photo: Si está utilizando un iPod photo con el
DS-A1 Remote Interactive Dock, conecte el jack S
VIDEO del DS-A1 directamente a una entrada S-Video
del televisor.
1
2
TAPE
o
VIDEO 3
TAPE
o
VIDEO 3
Pulse el botón del selector de
entrada [TAPE] o [VIDEO 3] de
forma que “TAPE” o “VIDEO3”
aparezca en la pantalla.
Pulse y mantenga pulsado el
botón del selector de entrada
[TAPE] o [VIDEO 3] (unos 3
segundos) para ajustar la pantalla.
Repita esta paso para seleccionar MD,
CDR, o HDD.
Para el selector de entrada TAPE, el
ajuste cambia en este orden:
TAPE → MD → CDR → HDD
→
Para el selector de entrada VIDEO 3, el
ajuste cambia en este orden:
VIDEO 3 → HDD
→
3
DIGITAL INPUT
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
repetidamente para seleccionar
COAX, OPT1, OPT2, o “– – – –”(analógico).
Nota:
HDD puede seleccionarse desde el selector de entrada
TAPE o desde el selector de entrada VIDEO 3, pero no
ambos al mismo tiempo.
Es-35
Reproducir los componentes AV
Funcionamiento básico del receptor AV
2
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
1
Receptor de AV
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
DISPLAY
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
MULTI CH
LISTENING MODE
STEREO
Controlador
remoto
RECEIVER
DISPLAY
DIGITAL INPUT
1
Utilice los botones del selector de entrada del receptor de AV para seleccionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el
botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELECTOR.
V1V2V
3
En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de
DVD
entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
C DTAPE TUNER
RT/PTY/TP MEMORY
ON/STANDBY
4
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
SETUP
1
TOP MENU
2
SP A / B
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
1
4
2
Receptor de AV
A SPEAKERS B
3
4
Receptor de AV
MASTER VOLUME
5
Controlador
remoto
SP A / B
Controlador
remoto
VOL
Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor de AV o los botones
[SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altavoz que desee
usar.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A
→ Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off.
Los indicadores de altavoz A y B indican si los
grupos de altavoces están activados o no.
Indicadores
Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A
queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar
la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor de AV.
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón
[VOL] del controlador remoto.
El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de
volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
Nota: El nivel de volumen maestro máximo queda afectado por el nivel de volumen del
subwoofer.
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la “Utilizar los modos de audición” en la página 46.
Es-36
Reproducir los componentes AV—Continúa
Utilizar las entradas de multicanal
ON/STANDBY
RECEIVER
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
MULTI CH
456
789
+
10
--/---
La entrada multicanal sirve para conectar un componente con salidas de audio analógicas individuales de 5,1
canales, como un reproductor de DVD o un decodificador MPEG. Consulte la página 27 para más información.
RECEIVER
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[MULTI CH] para que indicador
MULTI CHaparezca en la pantalla.
Ahora se utilizará el audio de la entrada
multicanal para la fuente de entrada de
MULTI CH
DVD.
Nota:
• Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran
los ajustes de configuración del altavoz de la
página 52, y las señales de la entrada multicanal se
envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo,
frontal derecho, central, surround izquierdo y
surround derecho.
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
DVD
CLR
DISC
ALBUM
MD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CH
VOL
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
Indicador MULTI CH
Visualizar información de fuente
RECEIVER
DISPLAY
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
AUDIO
TEST TONE
DISPLAY
56
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
MD
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
C D
+
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
RECEIVER
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar
entre la información disponible.
DISPLAY
Generalmente, la siguiente información se puede visualizar para las fuentes de entrada.
Fuente de entrada
y volumen*
Formato de señal*
o frecuencia de
entrada y modo
de audición
1
2
muestreo
Fuente de
*1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la
banda, el número de sintonía y la frecuencia.
*2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la
radio AM, FM, no se visualizará información sobre
el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de
entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formato de señal. Esta información se visualiza unos 3
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la
información visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
ABC
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe información del canal
posterior de surround, este número será 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
-
646S
RC
Es-37
Utilizar el sintonizador
Escuchar la radio
TUNING MODE
TUNING
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
STANDBY
+
STEREO
PHONES
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
TUNER
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de
radio favoritas como presintonías para una selección más
rápida.
1
TUNER
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para seleccionar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
BandaFrecuencia
(La visualización en pantalla depende
del país).
Configuración del paso de frecuencia AM
(sólo está disponible en algunos modelos)
Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se
utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas
las presintonías de radio.
1
2
3
Nota:
• Este procedimiento también puede realizarse en el
controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Pulse el botón [SETUP] para
visualizar “0. Hardware Setup” y,
luego, pulse [ENTER].
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“AM Freq”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Dere-
cha [ ]/[ ] para seleccionar:
10 kHz: Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 10 kHz.
9 kHz: Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 9 kHz.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
SETUP
Sintonizar emisoras de radio
■ Modo Auto Tuning
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
■ Modo Manual Tuning
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
El modelo americano cambia la frecuencia FM en intervalos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para
los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e
intervalos de 9 kHz o 10 kHz para AM.
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a
continuación.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Nota:
•Para sintonizar la radio, también puede utilizar los
botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] del controlador
remoto.
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO aparezca en la pantalla.
Pulse el botón TUNING Arriba y
Abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO desaparezca de la pantalla.
Pulse y mantenga pulsado el
botón TUNING Arriba y Abajo
[ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
vez.
AUTOTUNED
FM STEREO
Es-38
Utilizar el sintonizador—Continúa
Programar emisoras de Radio
2, 4
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favoritas.
1
2
MEMORY
3
TUNING / PRESET
ENTER
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Sintonice la emisora que desea
programar.
Pulse el botón [MEMORY].
El indicador MEMORY aparece y el
número de programación parpadea.
Mientras se visualiza el indicador
MEMORY (unos 8 segundos), utilice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar una
programación del 1 al 30.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
programación #3.
RT/PTY/TP MEMORY
3
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Eliminar programaciones
2
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
1
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
Seleccione la programación que
desee eliminar.
Para más información, consulte la sección anterior.
2
MEMORY
CLEAR
Con el botón [MEMORY] pulsado,
pulse el botón [TUNING MODE].
TUNING MODE
La programación seleccionada se borra
y el número desaparece de la pantalla.
Visualizar información de radio
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
SETUP
4
MEMORY
Pulse el botón [MEMORY] para
guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de
programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas.
Seleccionar emisoras programadas
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
1
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
TUNING / PRESET
ENTER
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Utilice los botones PRESET [ ]
[], o los botones CH [+/–] del
controlador remoto para seleccionar las programaciones.
MASTER VOLUME
1
DISPLAY
Pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la
información disponible.
Banda, presintonía # y frecuencia
Modo de audición
Es-39
Utilizar el sintonizador—Continúa
Utilizar RDS (sólo para los modelos
europeos)
RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en
áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando
haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el
indicador RDS.
Indicador RDS
■ ¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de Radio Data System y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
Además de visualizar información de texto, RDS puede
ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por
ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.).
El receptor de AV acepta cuatro tipos de información
RDS:
PS (“Program Service”, servicio de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información
PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el
botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante
tres segundos.
RT (“Radio Text”, texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte
la página 41).
PTY (“Program Type”, tipo de programa)
También puede buscar emisoras de radio por tipo (consulte la página 41).
TP (“Traffic Program”, programa de tráfico)
También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la
página 41).
Notas:
• En algunos casos, es posible que los caracteres de
texto visualizados en el receptor de AV no sean idénticos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si
se reciben caracteres no compatibles es posible que no
se visualicen. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
• Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Tipos de programa utilizados en Europa
(PTY)
TipoPantallaDescripción
NoneNONENingún tipo de programa.
News
reports
Current
affairs
Information INFOPrevisiones de tiempo, infor-
SportSPORTInformación, noticias y entre-
EducationEDUCATE Programas educativos.
DramaDRAMAObras y series de radio.
CultureCULTURE Programas culturales (inclu-
Science and
technology
Var iedVARIEDProgramas radiofónicos no
Pop music POP MMúsica popular comercial, a
Rock music ROCK MMúsica popular alternativa,
Middle of
the road
music
Light
classics
Serious
classics
Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos
AlarmALARMCuando una emisora RDS
NEWSNoticias y sucesos de actuali-
dad.
AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero
con una gama de temas más
amplia que las noticias.
mación para el consumidor,
ayuda médica, etc.
vistas deportivas.
yendo temas religiosos).
SCIENCE Programas de ciencia y tecno-
logía.
incluidos en las categorías
anteriores (como por ejemplo,
concursos y comedias).
menudo de listas de ventas
actuales o pasadas (por ejemplo, los Top 40).
que no suele aparecer en las
listas de ventas.
M.O.R.MMúsica ligera (en oposición al
Pop, al Rock o a la música clásica).
LIGHT M Música clásica de escucha
general y no para especialistas.
CLASSICS Interpretaciones de trabajos
orquestales relevantes, sinfonías, música de cámara, etc.
(incluyendo la Gran Ópera).
en las categorías anteriores
(como por ejemplo, Jazz,
Rhythm & Blues, Folk, Country y Reggae).
realiza una emisión de emergencia, en la pantalla parpadeará ALARM.
Es-40
Utilizar el sintonizador—Continúa
Visualización de texto de radio (RT)
1
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, esta información puede visualizarse.
1
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una
vez.
La información RT se desplazará por la
pantalla.
Notas:
• Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mientras el receptor de AV espera información RT.
• Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla,
significa que no hay información RT disponible.
Buscar emisoras por tipo (PTY)
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
ENTER
Para iniciar la búsqueda, pulse
[ENTER].
El receptor de AV buscará hasta que
encuentre una emisora del tipo especificado, y cuando la encuentre se detendrá
unos momentos antes de seguir buscando.
5
ENTER
Cuando encuentre una emisora
que desee escuchar, pulse
[ENTER].
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
Escuchar información de tráfico (TP)
213
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
213–5
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
También puede buscar emisoras de radio por tipo.
1
TUNER
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccionar FM.
2
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos
veces.
Aparecerá el tipo de programa actual en
la pantalla.
3
TUNING / PRESET
ENTER
Utilice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar el tipo
de programa que desea.
Consulte la tabla de la página 40.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
También puede buscar emisoras de radio TP.
1
TUNER
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccionar FM.
2
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres
veces.
Si la emisora actual está emitiendo TP
(“Traffic Program”, programa de tráfico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y
escuchará la información de tráfico
cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin
los corchetes, significa que la emisora
no está emitiendo TP.
3
ENTER
Para localizar una emisora que
está emitiendo TP, pulse
[ENTER].
El receptor de AV buscará hasta que
encuentre una emisora que esté emitiendo TP.
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
Es-41
Funciones comunes
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada.
TONE, –, +
TUNING / PRESET
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
RETURN
PHONESDIMMER
Utilizar auriculares
Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector
phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor
de AV para escuchar en silencio, tal como se muestra a
continuación.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Notas:
• Antes de conectar los auriculares baje siempre el volumen.
• Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras
el conector de los auriculares esté insertado en el jack
PHONES.
• Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición
se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a
Mono, Stereo o Direct.
• Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal,
en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos
frontales izquierdo y derecho.
Ajustar el brillo de la pantalla
ON/STANDBY
123
V1 V2 V3
456
789
+
10
--/---
INPUT SELECTOR
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
C DTAP E TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
Primero
pulse
[RECEIVER]
DIMMER
Ajustar Bass y Treble
Puede ajustar los graves o los agudos para los altavoces
frontales del grupo de altavoces A, excepto cuando está
seleccionado el modo de audición Direct.
1
Receptor de AV
TONE
■ Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
■ Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde
–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
•Para desviar los circuitos de sonido bass y treble,
seleccionar el modo de audición Direct.
Pulse el botón [TONE] del receptor de AV repetidamente para
seleccionar Bass o Treble.
Utilice los botones TONE [–]/[+]
para ajustar.
+
Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla.
Receptor de AV
DIMMER
Pulse el botón [DIMMER] repetidamente para seleccionar:
oscuro, más oscuro, o brillo normal.
Controlador
remoto
De forma alternativa, puede usar el
botón [DIMMER] del receptor de AV
(no en los modelos para Europa).
DIMMER
Es-42
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.