Nous vous remercions d’avoir opté pour un chaîne Hi-Fi Radio
CD Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de
connecter l’appareil et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir
profiter pleinement de votre nouvel chaîne Hi-Fi Radio CD.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Premiers pas
Primeros pasos
Branchements
Conexiones
Manipulations de base
Funcionamiento básico
Lecture de CD et de
mémoires flash USB
Reproducir CDs y
unidades flash USB
Lecture d’un iPod
Utilizar el iPod
Écoute de la radio
Escuchar la radio
.................................Fr-2
...........................Es-2
........................... Fr-14
................................ Es-14
.............. Fr-20
............... Es-20
.................... Fr-29
.......................... Es-29
................... Fr-33
.................... Es-33
.......... Fr-18
....... Es-18
Manual de instrucciones
Gracias por adquirir el sistema de audio con sintonizador y CD de
Onkyo.
Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo
rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo audio con
sintonizador y CD.
Guarde este manual para futuras referencias.
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE
DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE
BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL.
CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU
DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALI-
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
Fr-2
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais régla-
ge d’autres commandes risque d’endommager
l’appareil et nécessitera un long travail de remise
en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation
de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le
nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.
5. Prévention de la perte d’acuité auditive
Prudence
Une pression sonore excessive provenant d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte d’acuité
auditive.
6. Piles et exposition à la chaleur
Avertissement
Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou
installées dans un appareil) à une chaleur excessive
(en plein soleil, près d’un feu etc.).
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
8. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner
convenablement à la prochaine mise sous tension;
veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupez l’alimentation.
9. Installation de cet appareil
• Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé.
• Veillez à ce que tous les côtés de l’
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil
dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut provoquer une surchauffe de l’appareil
et entraîner un dysfonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à
des sources de chaleur car sa température interne
risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de
vie de la tête de lecture optique.
• Evitez les endroits humides et poussiéreux, et
soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez
jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
• Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez
jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur
une surface inclinée car cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
• Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur,
d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du
son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce
cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio
ou du magnétoscope.
10. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de l’appareil.
• Voici les situations où de la condensation risque
de se former:
– Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
– Quand vous allumez un appareil de chauffage
ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur
l’appareil.
– Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et
humide.
– Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
appareil soient
Fr-3
Précautions—suite
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de
condensation. Cela risquerait d’endommager les
disques et certains composants internes de l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et
laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois
heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et
de faire évaporer la condensation.
Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE
CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous
avez acheté l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser,
n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.
PRUDENCE:
RADIATION LASER VISIBLE ET INVISIBLE DE
CLASSE 1M QUAND L’APPAREIL EST OUVERT.
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT AVEC
DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Modèles pour l’Europe
Vous trouverez l’étiquette
illustrée ci-contre au dos de
l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et
contient un laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser, n’ouvrez
jamais le boîtier. Confiez toute réparation uniquement à un
technicien qualifié.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Fr-4
Accessoires fournis
Caractéristiques
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:
Télécommande et deux piles (R03/AAA)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Cordon d’alimentation
(le type de fiche dépend du pays)
Remarque:
• Dans les catalogues comme sur l’emballage, la lettre à
la fin du nom du produit indique la couleur. La fiche
technique et le fonctionnement sont cependant
identiques, quelle que soit la couleur.
Généralités
• Système audio tuner CD avec dock iPod*1 intégré
• Haut-parleurs stéréo hi-fi intégrés
• Pilotage de l’iPod avec la télécommande
• Fonction “Super Bass” (S.Bass) accentuant le grave
• Commandes de réglage du grave et de l’aigu
• Entrée ligne pour source audio externe
• Prise pour casque
• Ecran à luminosité réglable
Haut-parleurs
• Diaphragme OMF
• Excitation aéro-acoustique produisant un son puissant
et naturel
iPod
• Connexion numérique directe de l’iPod
• Conçu pour iPod touch (1ère et 2nde génération), iPod
classic et iPod nano (2nde, 3e, 4e et 5e génération)
Radio
• Tuner FM/AM
• 40 mémoires FM/AM
• Assignation de nom aux présélections
• RDS (Radio Data System) (modèle pour l’Europe)
• Fonction de présélection FM automatique
Lecteur CD
• Lecture de CD audio, de CD MP3/WMA*2 (CD-R et
CD–RW)
• 4 modes de lecture: Normal, Random, Memory et
1-Folder
• 2 modes de répétition (plage en cours ou toutes les
plages)
• Liste de lecture de 25 plages
Mémoire flash USB (modèle européen
uniquement)
• Lecture de fichiers MP3/WMA sur mémoire flash
USB
Minuteries et horloge
• 4 minuteries programmables
• Minuterie “Sleep”
• Fonction “Snooze”
• Réglage automatique de l’horloge “AccuClock”
(modèle européen uniquement)
*1 iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod touch sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans
d’autres pays.
« Made for iPod » signifie qu’un accessoire électronique a été spécialement conçu pour les iPod et qu’il a été certifié conforme aux normes
de performance d’Apple.
Apple ne peut être tenu pour responsable de l’utilisation de ce périphérique ou de sa conformité avec les normes de sécurité et d’application
de la réglementation.
*2 Windows Media est une marque déposée ou commerciale de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Ecoute de la radio ............................................ 33
Recherche de stations radio FM/AM.......................33
Fr-6
Découvrir le CBX-500
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
lkm
1
n
o
j
9
2
346785
Panneau supérieur
Panneau avant
L’illustration montre le modèle européen
Faces supérieure et avant
iPod
INPUT
SNOOZE
C
D
USB
Les numéros entre parenthèses renvoient à la page donnant l’explication principale pour chaque élément.
a Bouton ON/STANDBY (18, 45, 49)
b Compartiment pour CD (20)
c Bouton INPUT (18)
d Bouton iPod Lecture/Pause [/] (29)
e Boutons [/]/[/] (Précédent/
Suivant) (21, 29, 36)
f Bouton Arrêt [] (20)
j Boutons VOLUME []/[] (18)
k Dock pour iPod (29)
l Témoin STANDBY (17, 18)
m Ecran
n Capteur de télécommande (11)
o Prise USB (modèle européen uniquement)
(20)
g Bouton CD Lecture/Pause [/] (20)
h Modèle européen:
Bouton USB Lecture/Pause [/] (20)
Modèle nord-américain:
Bouton DISPLAY (23, 25, 30, 40)
i SNOOZE (47)
Fr-7
Découvrir le CBX-500—Suite
15432768
9rjkm
ln opq
Ecran
a Témoin SLEEP
b Témoin USB (modèle européen uniquement)
c Témoin MP3
d Témoin WMA
e Témoin FOLDER
f Témoin S.BASS
g Témoin MUTING
h Témoins de mode de lecture
i Témoins Lecture et Pause
j Témoins TIMER
k Témoins de syntonisation
l Témoin RDS (modèle européen uniquement)
m Témoin FILE
n Témoin TRACK
o Témoins TITLE, ARTIST et ALBUM
p Témoins DISC, TOTAL et REMAIN
q Témoin CH
r Zone de message
Fr-8
Découvrir le CBX-500—Suite
21345
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez pages
14~17.
Face arrière
Les numéros entre parenthèses renvoient à la page donnant l’explication principale pour chaque élément.
a Prise PHONES (18)
b Prise LINE IN (16)
c Prise AM ANTENNA (14)
d Prise FM ANTENNA (14, 15)
e AC INLET (17)
Fr-9
Découvrir le CBX-500—Suite
Télécommande
Voyez page 30 pour savoir comment piloter l’iPod avec la télécommande.
Les numéros entre parenthèses renvoient à la page
donnant l’explication principale pour chaque élément.
a Bouton ON/STANDBY [I/] (18)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
b Bouton SLEEP (48)
c Bouton TIMER (41, 42, 44, 46)
d Bouton DISPLAY (23, 25, 30, 38, 40, 41)
e Boutons TREBLE (19)
f Boutons BASS (19)
g Boutons Recul rapide []/[TUNING],
Arrêt [], Lecture/Pause [/] et Avance
rapide []/[TUNING] (20, 22, 30, 33)
h Bouton MENU (26, 28, 31, 34, 35, 38, 39, 40)
i Boutons Précédent/Suivant []/[] et
Haut/Bas []/[] (22, 24, 30, 36)
j Bouton ENTER
k Bouton SHUFFLE (27, 30)
l Bouton REPEAT (27, 30)
m Bouton MODE (24, 25, 26, 42)
n Bouton SNOOZE (47)
o Bouton DIMMER (19)
p Boutons INPUT SELECTOR
(Bouton USB: modèle européen uniquement)
q Bouton MUTING (19)
r Boutons VOLUME []/[] (18, 22)
s Bouton S.BASS (19)
t Boutons PLAYLIST/FOLDER []/[] (24, 30,
38)
Fr-10
Découvrir le CBX-500—Suite
E
n
v
i
r
o
n
5
m
Capteur de
télécommande
CBX-500
Installation des piles
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant une période prolongée, retirez les piles pour
éviter tout dommage causé par une fuite ou de la
corrosion.
• Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement
pour éviter tout dommage causé par une fuite ou de la
corrosion.
Orienter la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande du CBX-500,
comme illustré ci-dessous.
30°
30°
Fr-11
Remarques sur les disques
Précautions pour la lecture
Les disques compacts (CD) portant le logo suivant
peuvent être utilisés.
N’utilisez pas de disques non conçus pour l’audio
comme des CD-ROM pour PC. Un bruit anormal risque
d’endommager le CBX-500.
* Le CBX-500 permet d’utiliser des disques CD-R et CD-RW.
Notez que la lecture de certains disques peut être impossible à
cause des caractéristiques du disque, de rayures, de corruption
de données ou de l’état de l’enregistrement. Un enregistrement
audio sur CD ne peut être lu qu’après finalisation du disque.
N’utilisez pas de disques ayant une forme spéciale
(cœur, octogone etc.). Ces types de disques risquent
d’endommager le CBX-500.
Lecture de CD dotés d’une protection
anticopie
Certains CD audio pourvus d’une protection anticopie
ne sont pas conformes aux normes officielles pour CD.
Il s’agit de disques spéciaux dont la lecture peut se
révéler impossible sur le CBX-500.
Lecture de disques de fichiers MP3 et
WMA
Les fichiers MP3 et WMA enregistrés sur CD-R/CDRW peuvent être lus avec le CBX-500.
• Utilisez des disques enregistrés conformément au
système de fichiers ISO9660 Level 2. (La hiérarchie
reconnue pour les dossiers comprend huit niveaux,
comme pour la norme ISO9660 Level 1).
• Les fichiers de musique enregistrés sur des disques au
format HFS (système de fichiers hiérarchique) ne
peuvent pas être lus.
• Le lecteur est en mesure d’identifier et de lire un
maximum de 99 dossiers (y compris le dossier
principal ou “racine”). Il peut identifier et lire jusqu’à
499 dossiers (y compris le dossier principal) et
fichiers.
Remarques:
• Il peut arriver qu’un disque enregistré avec un
enregistreur ou un ordinateur ne puisse pas être lu.
(Cause: caractéristiques du disque, disque sale ou
endommagé, saleté sur la lentille du lecteur,
condensation etc.)
• Il peut arriver qu’un disque enregistré avec un
ordinateur ne puisse pas être lu à cause de certains
réglages du logiciel ou de l’environnement.
Enregistrez le disque avec le format adéquat.
(Contactez le fabricant du logiciel pour en savoir
plus.)
• Un disque d’une capacité de stockage insuffisante
peut ne pas être lu convenablement.
Lecture de disques de fichiers MP3
• Seuls les fichiers MP3 portant l’extension “.MP3” ou
“.mp3” sont reconnus.
• Le CBX-500 reconnaît des fichiers en format MPEG
1 Audio Layer 3 (32~320kbps) avec une fréquence
d’échantillonnage de 32/44.1/48 kHz.
• Les débits binaires variables (VBR) compris entre 32
kbps et 320 kbps sont reconnus. L’affichage de la
durée de lecture peut être incorrect avec un débit
binaire variable (VBR).
Lecture de disque de fichiers WMA
• WMA est l’acronyme de “Windows Media® Audio”,
une technologie de compression audio développée par
Microsoft Corporation USA.
• Seuls les fichiers WMA portant l’extension “.WMA”
ou “.wma” sont reconnus.
• Encodez les fichiers WMA avec un logiciel approuvé
par Microsoft Corporation USA. Le fichier risque de
ne pas être lisible si vous l’encodez avec un logiciel
non approuvé.
• Les débits binaires variables (VBR) compris entre 64
kbps et 160 kbps (32/44.1/48 kHz) sont reconnus.
L’affichage de la durée de lecture peut être incorrect
avec un débit binaire variable (VBR).
• Les fichiers WMA protégés contre la copie ne peuvent
pas être lus.
• Les formats “WMA Pro”, “Lossless” et “Voice” ne
sont pas reconnus.
* Windows Media est une marque déposée ou commerciale de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Manipulation des disques
Tenez les disques par le bord ou par le centre et par le
bord. Evitez de toucher la surface de lecture (face non
imprimée).
Face imprimée
(label)
Surface de lecture
Ne fixez pas de papier ou d’autocollant et n’écrivez rien
sur la surface de lecture ou sur la face imprimée du
disque. Veillez à ne pas rayer ni endommager le disque.
Fr-12
Remarques sur les disques—Suite
Précautions avec les disques de location
N’utilisez pas de disque comportant des restes d’adhésif
ou un disque de location dont l’étiquette est
partiellement décollée. N’utilisez pas de disque pourvu
d’une étiquette décorative. Ce type de disque risque de
rester bloqué dans le CBX-500 ou d’endommager le
CBX-500.
Précautions avec les disques imprimables
par jet d’encre
Ne laissez pas un CD-R/CR-RW dont le label a été
imprimé par jet d’encre trop longtemps dans le
CBX-500. Ce type de disque risque de rester bloqué dans
le CBX-500 ou d’endommager le CBX-500.
Retirez le disque du CBX-500 quand vous ne l’utilisez
pas et rangez-le dans un étui. Un disque qui vient d’être
imprimé reste collant un moment et ne peut pas être
utilisé immédiatement.
Entretien des disques
Quand un disque est sale, le CBX-500 a du mal à lire les
données et la qualité audio s’en ressent. Dans ce cas,
frottez doucement les traces de doigts et la poussière
avec un chiffon doux. Essuyez légèrement le disque en
partant du centre vers l’extérieur.
Pour éliminer la poussière ou
les saletés tenaces, frottez le
disque avec un chiffon doux
humidifié à l’eau puis essuyezle avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de produit de
nettoyage pour vinyles ou
d’agent antistatique etc.
N’utilisez jamais de produits
chimiques volatils comme du benzène ou de la
térébenthine car ils risquent d’imprégner la surface.
Fr-13
Connexion d’antennes
Prise d’antenne FM
Prise d’antenne AM
Insérez la fiche à fond
dans la prise.
Insérez la fiche à fond
dans la prise.
Punaises etc.
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous
apprendrez aussi comment brancher une antenne FM
extérieure disponible dans le commerce.
Le CBX-500 ne capte aucun signal radio sans antenne.
Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez
écouter la radio.
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.
1
■ Modèle nord-américain
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises, par exemple.
Prudence: Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Si la réception laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM
extérieure (voyez “Connexion d’une antenne FM
extérieure” à la page 15).
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insérant
1
les saillies dans le socle.
Fr-14
■ Modèle européen
Dès que le CBX-500 est prêt pour l’utilisation,
recherchez une station FM et ajustez l’antenne FM
en vous basant sur la qualité du signal reçu pour
obtenir la meilleure réception possible.
Branchez l’antenne-cadre AM à la prise
2
d’antenne AM.
■ Réglage de l’antenne-cadre AM
Déterminez l’emplacement et
la position de l’antenne AM
tout en écoutant une station
AM pour obtenir une
réception optimale.
Connexion d’antennes—Suite
L’adaptateur n’est pas fourni avec le
CBX-500. Procurez-vous un adaptateur
compatible avec la prise d’antenne FM du
CBX-500.
Vers le CBX-500Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
• Les antennes FM extérieures offrent une réception
optimale quand elles se trouvent à l’extérieur.
Cependant, il suffit parfois de les installer dans un
grenier pour obtenir une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à
l’éloigner au maximum de grands immeubles.
Idéalement, il ne devrait pas y avoir d’obstacles entre
elle et le transmetteur FM local.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à
circulation intense, etc.).
• Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela peut
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un
répartiteur d’antenne TV/FM.
Fr-15
Brancher un baladeur audio
CBX-500
Câble avec fiche
minijack stéréo
: Flux du signal
Sortie du baladeur audio
L’illustration suivante montre comment brancher un baladeur audio (lecteur MP3, MD, etc.).
Branchez la prise LINE IN située en face arrière du CBX-500 à la sortie du baladeur audio.
Selon le type de sortie du baladeur audio, vous pouvez être amené à vous procurer un câble adapté. La prise LINE IN
du CBX-500 accepte une fiche minijack stéréo.
Remarques:
• Utilisez un câble de connexion non résistif.
• Si vous branchez la sortie casque d’un baladeur audio à la prise LINE IN du CBX-500, diminuez au préalable le
volume sur le baladeur.
• Si le volume sur le CBX-500 reste trop bas alors qu’il est correctement réglé, augmentez le volume sur le baladeur
audio.
Fr-16
Connexion du cordon d’alimentation
1
2
A une prise murale
Cordon d’alimentation fourni
(le type de fiche dépend du pays)
Remarques:
• Effectuez et vérifiez toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le CBX-500 sous tension pourrait affecter d’autres
appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le CBX-500 à un autre circuit.
• Servez-vous exclusivement du cordon d’alimentation fourni avec le CBX-500. Le cordon d’alimentation fourni est
conçu exclusivement pour alimenter le CBX-500. Ne l’utilisez jamais avec d’autres appareils.
• Ne débranchez jamais le cordon d’alimentation de CBX-500 tant que son autre extrémité est toujours branchée à une
prise de courant. Cela pourrait provoquer une électrocution. Commencez toujours par débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur puis débranchez-le du CBX-500.
Branchez le cordon d’alimentation fourni à la prise AC INLET du CBX-500.
1
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant adéquate.
2
Le témoin STANDBY s’allume.
AccuClock—Réglage automatique de l’horloge (modèle européen)
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’appareil doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il faut donc
une antenne FM. Veillez à brancher une antenne FM avant d’essayer d’utiliser cette fonction (voyez page 14).
La toute première fois que vous branchez le cordon d’alimentation à une prise murale, la fonction “AccuClock”
recherche automatiquement une station de radio RDS qui émet des informations CT (“Clock Time” (heure)) et règle
l’heure. Tant que des informations CT sont reçues, “AccuClock…” apparaît à l’écran. Le réglage de l’heure peut prendre
quelques minutes.
Quand le réglage de l’heure est terminé, la date et l’heure apparaissent 2 secondes, de façon brillante.
La fonction “AccuClock” effectue chaque jour un réglage automatique de l’heure à 2h, 3h et 14h.
Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de régler l’horloge automatiquement, voyez “Réglage de l’horloge”
à la page 41.
Fr-17
Opérations de base
ON/STANDBY
INPUT
SELECTOR
VOLUME
/
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
ON/STANDBY
INPUTVOLUME
Témoin STANDBY
(panneau avant)
PHONES
(panneau arrière)
TélécommandeCBX-500
TélécommandeCBX-500
FMiPod
AMLINE
CD
FMiPod
AMUSBLINE
CD
• Modèle européen
• Modèle nord-américain
Prise PHONES
Mise sous tension du CBX-500
Pour mettre le CBX-500 sous tension, appuyez sur le
bouton [ON/STANDBY] sur le CBX-500 ou sur la
télécommande. Le témoin STANDBY s’éteint.
Appuyez de nouveau sur le bouton [ON/STANDBY]
pour mettre le CBX-500 en mode de veille. Le témoin
STANDBY s’allume.
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton VOLUME [] pour augmenter le
volume ou sur le bouton VOLUME [] pour le diminuer.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME []/
[] de la télécommande.
Choix de la source d’entrée
Vous pouvez sélectionner la source (CD, iPod, FM, AM,
*1
USB
ou LINE) qui peut être un élément externe.
Pour sélectionner la source d’entrée avec la
télécommande, utilisez les boutons INPUT
SELECTOR. Sur le CBX-500, appuyez plusieurs fois
sur le bouton [INPUT]. Les sources d’entrée sont
sélectionnées dans l’ordre suivant.
*1. USB n’est disponible que sur le modèle européen.
Utilisation d’un casque
Diminuez le volume puis branchez votre casque stéréo à
la prise PHONES pour minijack sur le panneau arrière.
Vous pouvez régler le volume et couper le son de façon
normale.
Les haut-parleurs sont coupés quand vous branchez un
casque.
Fr-18
Opérations de base—Suite
DIMMER
MUTING
S.BASS
BASS
TREBLE
VOLUME /
Le témoin MUTING clignote
S.Bass 3S.Bass Off
S.Bass 1S.Bass 2
Témoin S.BASS
Normal Atténué Plus atténué
Coupure du son du CBX-500
Pour couper la sortie du CBX-500,
appuyez sur le bouton [MUTING] de la
télécommande.
“Muting” apparaît à l’écran pendant quelques
secondes. Le témoin MUTING clignote tant
que le son du CBX-500 est coupé.
Réglage du grave et de l’aigu
Réglez le grave et l’aigu
respectivement avec les boutons
BASS []/[] et TREBLE []/[].
“0” correspond au réglage par défaut.
Vous pouvez régler le grave et l’aigu
sur une plage comprise entre –5 et +5.
Remarque:
• Si vous n’appuyez sur aucun bouton durant 8
secondes, la page d’écran précédente réapparaît.
Fonction “Super Bass”
Pour activer la fonction “Super Bass”,
appuyez sur le bouton [S.BASS].
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[S.BASS] pour choisir “S.Bass 1”, “S.Bass
2” ou “S.Bass 3”.
Pour couper la fonction “Super Bass”, appuyez plusieurs
fois sur le bouton [S.BASS] jusqu’à ce “S.Bass Off”
apparaisse.
Pour rétablir le son du CBX-500, appuyez de
nouveau sur le bouton [MUTING].
Astuces:
Quand le son du CBX-500 est coupé:
• Appuyez sur les boutons VOLUME []/[] du
CBX-500 ou sur les boutons VOLUME []/[] de la
télécommande pour rétablir le son du CBX-500.
• Si vous mettez le CBX-500 hors tension, le son du
CBX-500 est rétabli dès sa mise sous tension.
Régler la luminosité de l’écran
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[DIMMER] de la télécommande pour
sélectionner les options suivantes:
Fr-19
Lecture de CD et de mémoires flash USB*
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
,
CD
USB
OPEN/EJECT
Ecran
Compartiment/Porte
pour CD
Prise USB
If you connect your iPod touch
with a USB cable, you can enjoy
movies, YouTube, etc., in
landscape.
Côté label
Mémoire flash
USB
Seul le modèle européen reconnaît les supports de mémoire flash USB.
*
Avec les boutons en face supérieure
Pour écouter un CD, ouvrez le
1
compartiment pour CD et chargez le CD en
orientant sa face imprimée vers vous.
Quand le CD est entièrement chargé, faites glisser
doucement l’onglet de la porte du compartiment
CD pour la refermer.
Pour lire des fichiers d’une mémoire flash
USB, branchez-la à la prise USB.
Remarques:
• Veillez à ne pas faire tomber de petits objets
(trombones, aiguilles etc.) dans le compartiment de
CD.
• Le CBX-500 peut lire des CD de 8cm tels quels.
N’utilisez pas d’adaptateur pour des CD de 8cm.
Astuces:
• Vous pouvez aussi brancher votre iPod à la prise USB
du modèle européen en utilisant le câble USB fourni
avec l’iPod. Dans ce cas, réglez la source d’entrée sur
“USB” et utilisez les commandes de l’iPod ou les
procédures décrites aux pages 29~31 pour piloter la
lecture de l’iPod. Si l’iPod est branché via USB, il
n’est pas chargé quand le CBX-500 est en veille.
• Pour protéger le compartiment de CD de la poussière,
fermez-le toujours. Pour éjecter un CD quand la porte
du compartiment est déjà ouverte, tirez l’onglet de la
porte du CD vers vous. Si un CD ne peut pas être
éjecté normalement, tirez l’onglet de la porte du CD
Fr-20
vers vous durant 3 secondes pour éjecter le CD de
force.
Pour lancer la lecture, appuyez sur le
2
bouton CD Lecture/Pause [/] ou sur le
bouton USB Lecture/Pause [/].
Arrêter la lecture:
Appuyez sur le bouton Arrêt [
].
La lecture s’arrête automatiquement quand la dernière
plage est terminée.
Interrompre la lecture (Pause):
Appuyez sur le bouton CD Lecture/Pause [/] ou sur
le bouton USB Lecture/Pause [/] pour interrompre la
lecture du CD ou de la mémoire flash USB. Le témoin
Pause s’affiche. Appuyez de nouveau sur le bouton
CD Lecture/Pause [/] ou sur le bouton USB Lecture/
Pause [/] pour reprendre la lecture.
Ejecter le CD:
Ouvrez la porte du compartiment de CD en tirant
l’onglet de la porte vers vous.
Si la porte est déjà ouverte, le fait de tirer l’onglet de la
porte du compartiment de CD vers vous éjecte le CD.
Débrancher la mémoire flash USB:
Arrêtez la lecteur et appuyez de nouveau sur le bouton
] pour afficher “Unplug OK” à l’écran puis
Arrêt [
débranchez la mémoire flash USB.
Remarque:
• Si vous débranchez la mémoire flash USB en cours de
lecture, vous risquez d’endommager les données
qu’elle contient.
Astuces:
• Le CBX-500 s’active automatiquement si vous ouvrez
la porte du compartiment de CD et éjectez un CD alors
qu’il est en veille.
• • Pour éjecter un CD quand le CBX-500 est en veille,
ouvrez la porte du compartiment de CD et tirez
l’onglet de la porte vers vous.
Lecture de CD et de mémoires flash USB*—Suite
“DISC TOTAL” s’allume.
• CD audio
Nombre total de
dossiers
Nombre total
de fichiers
• Disques contenant des fichiers MP3/WMA
Nombre total de
dossiers
Nombre total
de fichiers
Nom de la mémoire ou
“USB”
Témoi n USB
• Mémoire flash USB
Nom du disque ou format
Nombre total de
plages
Durée totale de
lecture
Maintenez enfoncé
■ Informations affichées quand la lecture est à
l’arrêt:
Sélection des plages
Pour retourner au début de la
plage en cours de lecture,
appuyez sur le bouton [/] (précédent).
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [/] (précédent) pour sélectionner des
plages précédentes.
Quand la lecture est à l’arrêt, une pression sur le bouton
[/] (précédent) sélectionne la plage précédente.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [/] pour
choisir des plages suivantes.
Avance et recul rapides
Pendant la lecture ou la pause,
maintenez le bouton [/] (suivant) enfoncé pour
avancer rapidement;
maintenez le bouton [/] (précédent) enfoncé
pour reculer.
Remarque:
• Pour savoir comment utiliser la télécommande, voyez
la page suivante.
Fr-21
Lecture de CD et de mémoires flash USB*—Suite
Arrêt de la lecture
Sélection de plages
• Appuyez sur le bouton []
(précédent) pour retourner au début
de la plage en cours de lecture ou de
pause. Actionnez-le plusieurs fois
pour sélectionner des plages
précédentes.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[] pour choisir des plages
suivantes.
Avec des fichiers MP3/WMA, vous
pouvez sélectionner des fichiers dans
d’autres dossiers (voyez page 24).
Réglage du volume
Appuyez sur VOLUME [] pour
augmenter le volume. Appuyez sur
VOLUME [] pour le diminuer.
Démarrage de la lecture
Une pression sur ce bouton quand le
CBX-500 est en veille active le CBX-500
et lance la lecture.
Interruption de la lecture
Appuyez de nouveau sur le bouton
Lecture/Pause [/] pour reprendre la
lecture.
Des pressions successives
affichent des infos sur le CD ou
la mémoire USB
Avance ou recul rapide
Pendant la lecture ou en mode de
pause, appuyez sur le bouton [] et
maintenez-le enfoncé pour avancer
rapidement; maintenez le bouton []
enfoncé pour reculer rapidement.
Actionnez ce bouton pour
choisir la source d’entrée CD ou
USB
Si un CD ou une mémoire flash USB
est déjà inséré(e), la lecture démarre
alors automatiquement.
Appuyez pour sélectionner des
dossiers
Appuyez sur le bouton [] pour
sélectionner le dossier précédent.
Appuyez sur le bouton [] pour
sélectionner le dossier suivant.
Utiliser la télécommande
Fr-22
Lecture de CD et de mémoires flash USB*—Suite
Pas d’indication.
Le temps écoulé est affiché normalement.
“REMAIN”
Ce témoin apparaît lorsque la durée
résiduelle de la plage est affichée.
“TOTAL REMAIN”
Ce témoin apparaît lorsque la durée
résiduelle du disque est affichée.
Si la durée totale excède 99 minutes et
59 secondes, “– –:– –” est affiché.
Remarque:
• Voyez page 25 pour savoir comment afficher des informations pour des fichiers MP3/
WMA.
Télécommande
Affichage d’informations sur le CD
Durant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher les
infos suivantes sur le CD.
Fr-23
Lecture de CD et de mémoires flash USB*—Suite
Fichier 11
Fichier 1
Fichier 10
Dossier 3
Fichier 12
RacineDossier 1
Dossier 2
Fichier 13
Dossier 4
Fichier 14
Fichier 18
,
ENTER
FOLDER
,
SHUFFLE
Sélection de fichiers MP3/WMA
Sur un MP3/WMA, les fichiers sont structurés de façon
hiérarchisée avec des dossiers contenant des sousdossiers et des fichiers comme illustré ci-dessous. Sur le
CBX-500, tous les dossiers apparaissent sur le même
niveau, facilitant leur sélection indépendamment de la
hiérarchie.
Si vous ne sélectionnez pas de dossier ou de fichier MP3/
WMA spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3/
WMA sont lus par ordre numérique à partir du fichier 1.
Quand la lecture est à l’arrêt, choisissez un
1
dossier avec les boutons FOLDER []/[].
Vous pouvez choisir n’importe quel dossier
contenant des fichiers MP3/WMA.
Pour lire le premier fichier du dossier sélectionné,
passez à l’étape 3.
Utilisez les boutons []/[]
2
(précédent/suivant) pour choisir les fichiers
MP3/WMA dans le dossier ouvert.
Le nom du fichier MP3/WMA situé dans le dossier
apparaît à l’écran.
Pour sélectionner un autre dossier, appuyez de
nouveau sur les boutons FOLDER []/[] puis
choisissez un fichier avec les boutons
[]/[] (précédent/suivant).
Pour lancer la lecture, appuyez sur le
3
bouton [ENTER] ou Lecture/Pause [/].
La lecture commence avec le fichier ou dossier
spécifié et se poursuit jusqu’à ce que tous les
fichiers MP3/WMA aient été lus.
Pour choisir un fichier MP3/WMA dans un autre dossier
durant la lecture, appuyez sur les boutons FOLDER
[]/[] puis sur [ENTER]. Utilisez les boutons
[]/[] (précédent/suivant) pour choisir les
fichiers MP3/WMA voulus dans le dossier ouvert.
■ Interrompre la lecture (Pause)
Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton
Lecture/Pause [/]. Pour reprendre la lecture, appuyez
de nouveau sur ce bouton.
Vous ne devez pas naviguer dans la hiérarchie des
dossiers: tous les dossiers contenant des fichiers MP3/
WMA apparaissent au même niveau.
Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné, appuyez
sur le bouton [SHUFFLE] pour l’annuler avant de
poursuivre.
Fr-24
Lecture de CD et de mémoires flash USB*—Suite
DISPLAY
MODE
ENTER
FOLDER
,
Té moi n 1 F O LDE R
Lecture des fichiers MP3/WMA d’un
seul dossier
Normalement, tous les fichiers MP3/WMA de tous les
dossiers du disque sont lus. Avec la lecture “1-Folder”,
seuls les fichiers MP3/WMA du dossier choisi sont lus.
Affichage d’informations sur le
MP3/WMA
Vous pouvez afficher diverses informations sur le fichier
MP3/WMA en cours de lecture comme le titre, le nom
de l’artiste et de l’album.
Durant la lecture, appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour afficher les
informations MP3/WMA suivantes.
Temps écoulé: Il s’agit du temps écoulé depuis le début
du fichier MP3/WMA en cours de lecture (affichage par
défaut). Si le temps écoulé excède 99 minutes et 59
secondes, “– –:– –” est affiché.
File: Nom du fichier MP3/WMA actuel.
Folder: Nom du dossier actuel.
Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu’à ce
1
que le témoin 1FOLDER apparaisse.
Choisissez le dossier avec les boutons
2
FOLDER []/[].
Vous pouvez choisir n’importe quel dossier
contenant des fichiers MP3/WMA.
Pour lancer la lecture, appuyez sur le
3
bouton [ENTER] ou Lecture/Pause [/].
La lecture commence avec le premier fichier du
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à ce que tous
les fichiers MP3/WMA de ce dossier aient été lus.
Title: Titre du morceau en cours (si le tag existe).
Artist: Nom de l’artiste (si le tag existe).
Album: Nom de l’album (si le tag existe).
Fréquence d’échantillonnage et débit binaire:
Fréquence d’échantillonnage et débit binaire du fichier
MP3/WMA.
Remarques:
• En l’absence de données, “Unknown Title”,
“Unknown Artist” ou “Unknown Album” est affiché.
• Sur le CBX-500, vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DISPLAY] pour afficher ces infos.
• Pour afficher le nom d’un disque, appuyez sur le
bouton [DISPLAY] quand la lecture est à l’arrêt.
• Si un nom de fichier ou de dossier contient un
caractère qui ne peut pas être affiché, le nom apparaît
sous la forme “File_n” ou “Folder_n”, “n” étant le
numéro du fichier ou du dossier.
Fr-25
Lecture de CD et de mémoires flash USB*—Suite
,
MODE
,
ENTER
MENU
Témoin MEMORY
Numéro de liste de lecture
Plage à ajouter à
la liste de lecture
Durée totale de la
liste de lecture
Plage en cours de lecture
Lecture programmée
La lecture programmée permet de créer une liste de
lecture pouvant compter jusqu’à 25 plages.
Pour programmer la lecture, il faut que la source d’entrée
soit réglée sur CD ou USB et que la lecture soit arrêtée.
Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu’à ce
1
que le témoin MEMORY apparaisse.
Utilisez les boutons []/[]
2
(précédent/suivant) pour sélectionner la
première plage de la liste de lecture et
appuyez sur [ENTER].
Supprimer des plages de la liste de lecture:
Appuyez sur le bouton [MENU]. Chaque pression
supprime la dernière plage de la liste.
Remarques:
• Si le temps de lecture total excède 99 minutes et 59
secondes, “– –:– –” est affiché.
• Vous pouvez programmer jusqu’à 25 plages dans la
liste. Si vous essayez d’en ajouter plus, le message
“Memory Full” apparaît.
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/]
3
pour lancer la lecture.
Sur le CBX-500, appuyez sur le bouton Lecture/
Pause [/] pour lancer la lecture programmée.
■ Sélection d’autres plages durant la lecture
programmée
Pendant la lecture programmée, les boutons []/
[] (précédent/suivant) permettent de choisir
d’autres plages dans la liste.
■ Vérification du contenu de la liste de lecture
Arrêtez la lecture et utilisez les boutons de recul/avance
rapide []/[] pour faire défiler la liste
programmée et vérifier son contenu.
■ Supprimer des plages de la liste de lecture
Appuyez sur le bouton [MENU] quand la lecture
programmée est à l’arrêt. Chaque pression supprime la
dernière plage de la liste.
La liste de lecture est effacée quand vous quittez le mode
de lecture programmée et quand vous retirez le CD ou la
mémoire flash USB.
Fr-26
Répétez cette étape pour ajouter d’autres plages à
la liste.
Sélectionner des fichiers MP3/WMA pour la
lecture programmée:
Voyez les étapes 1 et 2 à la page 24 pour savoir
comment sélectionner des fichiers MP3/WMA.
Lecture de CD et de mémoires flash USB*—Suite
SHUFFLE
Témoin RANDOM
Plage en cours de lecture
REPEAT
Témoin REPEAT ou REPEAT 1
Lecture aléatoire
Avec la lecture aléatoire, toutes les plages du disque sont
lues dans un ordre aléatoire.
Pour sélectionner la lecture aléatoire, il faut que la
source d’entrée soit réglée sur CD ou USB et que la
lecture soit arrêtée.
Appuyez sur le bouton [SHUFFLE] jusqu’à
1
ce que le témoin RANDOM apparaisse.
Lecture en boucle
Le mode de lecture en boucle permet de répéter la lecture
d’un CD entier ou d’une plage. Vous pouvez combiner
cette fonction avec la lecture programmée pour lire la
liste de lecture en boucle ou avec la lecture aléatoire pour
lire en boucle toutes les plages du disque selon un ordre
aléatoire. Avec un CD contenant des fichiers MP3/
WMA ou une mémoire flash USB, vous pouvez
combiner la lecture en boucle et la lecture “1-folder”
pour écouter en boucle tous les fichiers d’un dossier.
Appuyez sur le bouton Lecture [/] pour
2
lancer la lecture aléatoire.
■ Annuler la lecture aléatoire
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton
Arrêt [] puis sur le bouton [SHUFFLE] jusqu’à ce que
le témoin RANDOM disparaisse.
Lors de la lecture d’un CD, la lecture aléatoire est
automatiquement annulée quand le CD est extrait.
Appuyez sur le bouton [REPEAT] jusqu’à ce
que le témoin REPEAT ou REPEAT 1
apparaisse.
■ Annuler la lecture en boucle
Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs fois
sur le bouton [REPEAT] jusqu’à ce que les témoins
REPEAT et REPEAT 1 disparaissent.
Lors de la lecture d’un CD, la lecture en boucle est
automatiquement annulée quand le CD est extrait.
Fr-27
Lecture de CD et de mémoires flash USB*—Suite
MENU
ENTER
,
DISPLAY
Réglage des préférences MP3/WMA
Avec les préférences MP3/WMA, vous pouvez changer
la façon dont les informations de fichiers MP3/WMA
sont affichées et dont les CD contenant des fichiers MP3/
WMA ou les mémoires flash USB sont lus.
Préférences
Les réglages disponibles pour chaque préférence sont
indiqués entre parenthèses; le réglage par défaut est en
gras.
MP3/WMA Info? (File Name/Title)
Quand “File Name” est sélectionné, des pressions
successives sur le bouton [DISPLAY] durant la lecture
de fichiers MP3/WMA affiche les informations
suivantes dans cet ordre: fichier, dossier, débit binaire.
Quand “Title” est sélectionné, les informations suivantes
s’affichent dans cet ordre: titre, artiste, album.
Info Scroll? (Not Display/Once/Repeat)
Quand “Not Display” est sélectionné, l’heure est
affichée.
Quand “Once” est sélectionné, le nom du fichier ou le
titre défile une fois à l’écran au début de chaque
morceau.
Quand “Repeat” est sélectionné, le nom du fichier ou le
titre défile en boucle à l’écran. Des pressions successives
sur le bouton [DISPLAY] affichent les informations
suivantes: nom de fichier (ou titre), dossier (ou artiste),
débit binaire (ou album), heure.
La préférence “MP3/WMA Info?” ci-dessus détermine
si le nom de fichier ou le titre est affiché.
Remarque:
• Les préférences MP3/WMA ne peuvent être
modifiées que quand la lecture est à l’arrêt.
Appuyez sur le bouton [MENU].
1
“MP3/WMA Info?” apparaît à l’écran.
Choisissez la préférence à modifier avec
2
les boutons haut/bas []/[].
Les préférences sont décrites dans la colonne
suivante.
Appuyez sur [ENTER].
3
Choisissez un réglage pour la préférence
4
avec les boutons haut/bas []/[].
Appuyez sur [ENTER].
5
Quand le réglage est terminé, le message
“Complete” s’affiche à l’écran.
Vous pouvez annuler cette procédure à tout moment en
appuyant sur le bouton [MENU].
CD Extra? (Audio/MP3, WMA)
Cette préférence concerne les disques CD Extra et
sélectionne la musique de la session audio ou les fichiers
MP3/WMA de la session de données.
Prefix Num? (Display/Not Display)
Cette préférence définit si les numéros au début des
noms de fichier et de dossier sont affichés ou non.
Lorsque vous créez un CD MP3/WMA sur ordinateur,
vous ne pouvez normalement pas déterminer l’ordre de
lecture des fichiers. Vous pouvez cependant numéroter
les fichiers MP3/WMA selon l’ordre voulu (01, 02, 03
etc.) pour qu’ils soient lus dans cet ordre. Si vous ne
voulez pas voir ces numéros à l’écran, choisissez “Not
Display”.
Le tableau suivant donne quelques exemples de noms de
fichiers et de dossiers numérotés ainsi que leur mode
d’affichage avec les options “Display” et “Not Display”.
Nom de fichier/
dossier
01 Pops01 PopsPops
10-Rock10-RockRock
16_Jazz16_JazzJazz
21st Century21st Century21st Century
05-07-20 Album05-07-20 Album Album
Préférence ‘Prefix Num’
DisplayNot Display
Fr-28
Lecture d’un iPod
Veillez à ce que la fente
soit à l’arrière.
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
iPod
,
iPod
Dock pour iPod
Installer les adaptateurs pour dock
iPod
Installer l’adaptateur pour dock universel
iPod
Maintenez l’adaptateur en orientant la fente loin de vous
et poussez-le dans le dock (la station d’accueil) jusqu’à
ce qu’il s’y loge avec un déclic.
Pour retirer l’adaptateur du dock, soulevez-le par
l’arrière. Si l’adaptateur ne s’extrait pas, insérez un petit
tournevis à tête plate dans la fente et soulevez-le.
Utilisez toujours l’adaptateur pour dock universel fourni
avec votre iPod afin que ce dernier soit bien installé dans
le dock.
Remarque:
• Si vous insérez l’iPod dans le dock sans l’adaptateur
approprié, vous risquez d’endommager le connecteur
du dock.
Utiliser les boutons du panneau
supérieur
Pour ouvrir le dock de l’iPod, poussez
1
légèrement sur l’avant du dock pour
l’entrouvrir puis tirez-le pour l’ouvrir
complètement.
Insérez votre iPod dans le dock du
2
CBX-500.
Vérifiez que l’iPod est correctement inséré dans le
dock du CBX-500.
Remarques:
• Pour éviter d’endommager le connecteur du dock,
évitez de tourner ou de forcer l’iPod dans le dock et
veillez à rester dans l’axe quand vous l’insérez dans le
dock.
• N’utilisez pas d’autres accessoires pour iPod tels que
transmetteurs FM et microphones car cela risquerait
d’entraîner des dysfonctionnements.
• Si votre iPod se trouve dans un étui, retirez-le avant de
l’insérer dans le dock. Faute de quoi, la connexion
risque d’être mauvaise et d’entraîner des
dysfonctionnements.
• Quand vous retirez l’iPod du dock, refermez toujours
le dock pour iPod.
Remarques:
• Avant d’utiliser votre iPod avec le CBX-500, mettez
l’iPod à jour avec la dernière version du système,
disponible sur le site internet d’Apple:
• Si vous laissez votre iPod en mode Pause lorsque vous
l’utilisez seul, il finira par s’éteindre. Si vous l’insérez
dans cet état dans le dock du CBX-500, il faut attendre un
certain temps avant que l’iPod ne soit prêt à fonctionner.
• Retirez toujours l’iPod du CBX-500 avant de déplacer
ce dernier.
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/]
3
de l’iPod.
La lecture commence.
Astuce:
• Si vous appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/] de
l’iPod alors que le CBX-500 est en veille, il s’active
automatiquement et la lecture démarre sur l’iPod.
Sélection des plages
Pour retourner au début de la
plage en cours de lecture (ou
en pause), appuyez sur le
bouton [/]
(précédent).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [/]
(précédent) pour sélectionner des plages précédentes.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [/] pour
choisir des plages suivantes.
Fr-29
Lecture d’un iPod—Suite
Maintenez enfoncé
Sélection des morceaux
• Appuyez sur le bouton []
(précédent) pour retourner au début
de la plage en cours de lecture ou
en pause. Actionnez-le plusieurs
fois pour sélectionner des plages
précédentes.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[] pour choisir des plages
suivantes.
Sélection de l’iPod comme
source
Réglez la fonction “Aléatoire”
sur l’iPod
Affichage d’infos sur les fichiers
Avance et recul rapides
Appuyez et maintenez enfoncé pour
avancer rapidement ou reculer quand la
lecture est en pause.
Interruption de la lecture (Pause)
Sélection des listes de lecture
Durant la lecture de listes de morceaux,
appuyez sur le bouton [] pour passer à
la liste précédente ou sur le bouton []
pour passer à la suivante.
Affichage du menu
Sélection des éléments du menu
Réglez la fonction “Répéter” sur
l’iPod
Démarrage/arrêt de la lecture
Une pression sur ce bouton quand le
CBX-500 est en veille active le CBX-500
et lance la lecture.
Avance et recul rapides
Pendant la lecture ou la pause,
maintenez le bouton [/] (suivant) enfoncé pour
avancer rapidement;
maintenez le bouton [/] (précédent) enfoncé
pour reculer.
Remarque:
• L’utilisation de la télécommande est décrite ci-dessous.
Utiliser la télécommande
Interrompre la lecture (Pause)
Pour interrompre la lecture, appuyez sur
le bouton Lecture/Pause [/] de l’iPod.
Appuyez de nouveau sur le bouton
Lecture/Pause [/] de l’iPod pour
relancer la lecture.
iPod
Remarque:
• Selon le modèle de votre iPod ou le type de contenu reproduit, certaines fonctions peuvent ne pas fonctionner comme
prévu.
Fr-30
Lecture d’un iPod—Suite
MENU
ENTER
,
,
VOLUME
DISPLAY
Title: Titre du fichier en cours.
Artist: Nom de l’artiste.
Album: Titre de l’album.
Temps écoulé: Temps écoulé dans le
fichier en cours de lecture.
Naviguer dans les menus de l’iPod
avec la télécommande
Appuyez sur le bouton [MENU] pour
1
afficher le menu de l’iPod.
Affichage d’infos sur les fichiers
Vous pouvez afficher diverses informations sur les
fichiers en cours de lecture.
Durant la lecture, appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour afficher les
informations suivantes.
Choisissez un élément du menu avec les
2
boutons haut/bas []/[] puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
Remarque:
• Réglez le volume avec les boutons VOLUME []/[]
du CBX-500 ou de sa télécommande. Le réglage du
volume sur l’iPod reste sans effet.
Quand un fichier est en pause, “iPod” s’affiche.
Fr-31
Lecture d’un iPod—Suite
MENU
ENTER
,
Préférences “iPod”
Les préférences “iPod” déterminent la façon dont le
CBX-500 travaille avec votre iPod.
Extrayez l’iPod du dock pour iPod.
1
Appuyez sur le bouton [MENU].
2
Sélectionnez une préférence avec les
3
boutons haut/bas []/[].
Les préférences disponibles sont décrites plus loin.
Réglages
Charging?
Cette préférence détermine comment l’iPod doit être
chargé quand il est inséré dans le dock pour iPod du
CBX-500 et quand le CBX-500 est en veille.
To Fu ll (par défaut):
L’appareil charge entièrement l’iPod
puis passe en mode de veille normal.
Ever:L’appareil alimente l’iPod en
permanence.
Remarques:
• Si vous sélectionnez le réglage “To Full”, le
chargement s’arrête automatiquement quand l’iPod
est entièrement chargé. Pour recommencer le
chargement, extrayez l’iPod puis réinsérez-le ou
éteignez puis rallumez le CBX-500.
• La consommation maximum durant le chargement de
l’iPod est de 23 W.
Info Scroll?
Cette préférence détermine si et comment le titre du
morceau défile à l’écran du CBX-500 quand la lecture
démarre.
Not Display: Le titre n’est pas affiché.
Once:Le titre est affiché une fois puis est
remplacé par la durée de lecture.
Repeat (par défaut):
Le titre est affiché en boucle.
Fr-32
Appuyez sur [ENTER].
4
Utilisez les boutons haut/bas []/[] pour
5
régler la préférence.
Appuyez sur [ENTER].
6
Ecoute de la radio
TUNER
MODE
TUNING ,
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
INPUT
AUTO
FM ST
Recherche de stations radio FM/AM
Le témoin s’affiche dès que l’appareil reçoit une
station. Lors de la réception d’une station FM stéréo, le
témoin FM ST apparaît aussi.
Le bouton [MODE] permet de choisir le mode Auto ou
Mono. En mode Auto, la sortie est stéréo ou mono, selon
la station reçue. En mode Mono, la sortie est mono,
quelle que soit la station.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TUNER] ou [INPUT] sur le panneau
supérieur pour sélectionner “FM” ou “AM”.
Choisissez la station voulue avec les
2
boutons TUNING []/[].
Chaque pression sur un bouton TUNING change la
fréquence de 0.05 MHz pour la bande FM et de
9 kHz pour la bande AM. Sur le modèle nordaméricain, elle change par pas de 0.2 MHz sur la
bande FM et par pas de 10 kHz sur la bande AM.
Si vous maintenez un bouton TUNING enfoncé, la
fréquence change en continu. Quand vous relâchez
le bouton, la recherche s’arrête automatiquement
sur une fréquence sur laquelle une station de radio
émet.
Réception de stations FM stéréo faibles
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il peut être
impossible de la capter correctement. Dans ce cas,
appuyez sur le bouton [MODE] pour passer en mode
Mono et écoutez la station en mono.
Fr-33
Ecoute de la radio—Suite
TUNER
MENU
ENTER
,
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
INPUT
La fonction “Auto Preset” écrase toutes les
programmations antérieures.
Attention!
Réglage automatique des stations FM (Auto Preset)
La fonction “Auto Preset” permet de rechercher et de mémoriser en une fois toutes les stations de radio FM disponibles
dans votre région. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer
une recherche quand vous changez de station. La fonction “Auto Preset” ne sélectionne pas les stations de radio AM
(voyez page 35).
Appuyez sur le bouton [TUNER] ou le
1
bouton [INPUT] jusqu’à ce que “FM”
apparaisse.
Veillez à orienter l’antenne FM pour obtenir une
réception optimale.
Appuyez sur le bouton [MENU] et
2
choisissez “AutoPreset?” avec les boutons
haut/bas []/[].
Appuyez sur [ENTER].
3
La demande de confirmation “AutoPreset??”
apparaît.
Vous pouvez annuler la fonction “Auto Preset” à
tout moment en appuyant sur le bouton [MENU].
Pour lancer la fonction “Auto Preset”,
4
appuyez sur [ENTER].
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations.
Celles-ci sont sauvegardées par ordre de fréquence.
Remarque:
• Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être
programmée sans station et vous n’entendez que du
bruit. Dans ce cas, effacez la présélection (page 40).
Après la mémorisation de présélections
vous pouvez:
• Les sélectionner (voyez page 36).
• Les nommer (voyez page 38).
• Les copier (voyez page 39).
• Les effacer (voyez page 40).
Fr-34
Ecoute de la radio—Suite
MENU
ENTER
,
• Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations (présélections)
FM et AM selon n’importe quelle combinaison. Exemple: 27
stations FM et 13 stations AM ou 22 stations FM et 18
stations AM.
• Bien que les présélections FM et AM partagent les mêmes
numéros, il faut les sélectionner séparément. Exemple: la
présélection 1 mémorise une station FM si vous avez choisi
la bande FM ou une station AM si vous avez choisi la bande
AM.
Présélections
Réglage manuel des stations FM/AM
La fonction “Preset Write” permet de sélectionner manuellement des stations de radio FM et AM. Cette présélection
facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez
de station. Les stations FM peuvent aussi être réglées automatiquement (voyez page 34).
Programmation de stations FM/AM
Recherchez la station à mémoriser (voyez
1
page 33).
Appuyez sur le bouton [MENU] et
2
choisissez “Preset Write?” avec les
boutons haut/bas []/[].
Appuyez sur [ENTER].
3
Le numéro de présélection clignote.
Vous pouvez annuler la fonction “Preset Write” à
tout moment en appuyant sur le bouton [MENU].
Choisissez une présélection avec les
4
boutons haut/bas []/[].
Pour mémoriser la station, appuyez sur
5
[ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à cet
endroit, “Complete” apparaît et la station est
assignée à cette présélection.
Si la présélection était déjà assignée à une station,
“Overwrite?” apparaît.
Pour mémoriser la nouvelle station et effacer
l’ancienne, appuyez sur [ENTER].
Pour conserver l’ancienne station, appuyez sur
[MENU].
Si le message “Memory Full” apparaît, toutes les
mémoires contiennent une station. Pour mémoriser
de nouvelles stations, il faut effacer des
présélections (voyez page 40).
Répétez les étapes 1~5 pour mémoriser
6
d’autres stations.
Remarque: (Modèle européen)
• Si la station FM choisie transmet des signaux RDS et
PS (“Program Service Name”), le nom de la station
apparaît à l’écran au lieu de la fréquence. (Pour en
savoir plus sur RDS, voyez page 37).
Astuces:
Après la mémorisation de présélections vous pouvez:
• Les nommer (voyez page 38).
• Les copier (voyez page 39).
• Les effacer (voyez page 40).
Fr-35
Ecoute de la radio—Suite
,
TUNER
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
INPUT
,
Choix d’une présélection
Il faut mémoriser des stations avant de pouvoir choisir une présélection (voyez page 34 et 35).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TUNER] ou [INPUT] sur le panneau
supérieur pour sélectionner “FM” ou “AM”.
La mémoire choisie la dernière fois que vous avez
écouté la radio est sélectionnée.
Choisissez une présélection avec les
2
boutons []/[] (précédent/suivant).
Pour passer à la présélection précédente, appuyez
sur le bouton [] (précédent). Pour passer à la
présélection suivante, appuyez sur le bouton []
(suivant).
■ Sélection de mémoires sur la face supérieure
du CBX-500
1 Utilisez le bouton [INPUT] sur le panneau supérieur
pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Sélectionnez une présélection avec les boutons
[/]/[/] (précédent/suivant).
Astuce:
• Si vous appuyez sur le bouton [TUNER] de la
télécommande alors que le CBX-500 est en veille, il
s’active automatiquement et sélectionne la station
écoutée en dernier lieu.
Fr-36
Ecoute de la radio—Suite
Fréquence et no. de présélection
Nom de la présélection (si vous en
avez attribué un)
Nom de la station
Radiotexte (si disponible)
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour afficher les informations
RDS suivantes.
Télécommande
Réception RDS (modèle européen)
RDS est uniquement disponible dans les régions où des
signaux RDS sont diffusés.
Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de “Radio Data System”, un
système de transmission de données avec les signaux
radio FM. Il a été conçu au sein de l’Union de Diffusion
Européenne (EBU) et de nombreuses stations FM y font
appel.
L’appareil reconnaît et affiche les données RDS
suivantes: nom de la station (“Program Service Name”,
PS) et radiotexte (RT).
Le témoin RDS s’allume quand l’appareil reçoit une
station FM émettant des informations RDS.
Remarques:
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence voire pas du
tout.
• Le message “Waiting” peut apparaître durant la
réception d’informations RT.
Fr-37
Ecoute de la radio—Suite
DISPLAY
MENU
,
PLAYLIST
FOLDER
,
,
ENTER
Groupe de caractères
Nommer les présélections
Vous pouvez nommer vos présélections pour les
identifier facilement. Ce nom peut contenir jusqu’à 8
caractères.
Choisissez la présélection à nommer
1
(voyez page 36).
Appuyez sur le bouton [MENU] et
2
choisissez “Name In?” avec les boutons
haut/bas []/[].
• Sélection de lettres:
Appuyez plusieurs fois sur les boutons haut/bas
[]/[] pour sélectionner les caractères
disponibles.
Groupe de
caractères
A
a
10123456789,.':-&()[] (espace)
• Sélection de symboles:
Appuyez plusieurs fois sur les boutons PLAYLIST/
FOLDER []/[] pour faire votre choix: , . ’ : - & (
) [ ] < > _ ; @ # ¥ $ % ! ? + * / = ~ µ
(espace)
Pour entrer le caractère suivant, utilisez les
5
boutons []/[] (précédent/suivant)
pour amener le curseur au bon endroit puis
choisissez le caractère.
• Supprimer des caractères:
Pour supprimer un caractère que vous avez déjà
entré, sélectionnez-le avec les boutons
[]/[] (précédent/suivant) puis appuyez sur
le bouton [MENU] pour le supprimer.
• Insérer un nouveau caractère:
Pour insérer un nouveau caractère, sélectionnez le
caractère situé après le point d’insertion avec les
boutons []/[] (précédent/suivant). Ce
caractère clignote. Choisissez le caractère voulu
avec les boutons haut/bas []/[].
Pour quitter la fonction d’attribution de nom, appuyez
sur le bouton Arrêt [].
Caractères disponibles
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
WXYZ (espace)
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
(espace)
2 3
” ·
3
4
Fr-38
Appuyez sur [ENTER].
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour choisir un des groupes de
caractères suivants:
• “A” pour les majuscules.
• “a” pour les minuscules.
• “1” pour les numéros.
• Les symboles peuvent être entrés dans n’importe
quel groupe.
Une fois que vous avez entré le nom,
6
appuyez sur le bouton [ENTER].
La présélection a un nom et “Complete” apparaît à
l’écran.
Ecoute de la radio—Suite
MENU
ENTER
,
Copier des présélections
Avec la fonction “Preset Copy”, vous pouvez agencer
vos présélections dans l’ordre de votre choix. Quand
vous copiez une présélection, son nom est aussi copié.
Choisissez la présélection à copier (voyez
1
page 36).
Pour copier la présélection, appuyez sur
5
[ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à cet
endroit, “Complete” apparaît et la présélection est
copiée.
Si la mémoire était déjà assignée à une station,
“Overwrite?” apparaît.
Pour mémoriser la nouvelle station et effacer
l’ancienne, appuyez sur [ENTER].
Pour conserver l’ancienne station, appuyez sur
[MENU].
Astuce:
• Si votre station favorite correspond à la présélection 5
au lieu de la présélection 1, copiez la présélection 5
dans la mémoire 1. Pour conserver la présélection se
trouvant dans la mémoire 1, copiez-la au préalable
dans une mémoire non utilisée.
Appuyez sur le bouton [MENU] et
2
choisissez “PresetCopy?” avec les
boutons haut/bas []/[].
Appuyez sur [ENTER].
3
Le numéro de la présélection à copier clignote.
Choisissez la destination de la présélection
4
avec les boutons haut/bas []/[].
Le numéro de la destination clignote.
Fr-39
Ecoute de la radio—Suite
MENU
ENTER
,
DISPLAY
FM/AM
Fréquence
Nom de la présélection*
* Pour une présélection sans nom, “No Name” apparaît
brièvement à l’écran puis la fréquence s’affiche. Voyez
“Nommer les présélections” à la page 38..
Effacer le nom d’une présélection
Choisissez la présélection dont vous
1
voulez effacer le nom (voyez page 36).
Pour effacer la présélection, appuyez sur le
4
bouton [ENTER].
La présélection est effacée et “Complete” apparaît
à l’écran.
Afficher les informations radio FM/
AM
Appuyez sur le bouton [MENU] et
2
choisissez “NameErase?” avec les boutons
haut/bas []/[].
Pour effacer le nom de la présélection,
3
appuyez sur le bouton [ENTER].
Le nom de la présélection est effacé et “Complete”
apparaît à l’écran.
Effacer des présélections
Choisissez la présélection à effacer (voyez
1
page 36).
Appuyez sur le bouton [MENU] et
2
choisissez “PresetErase?” avec les
boutons haut/bas []/[].
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande
pour afficher plus d’informations radio.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DISPLAY] sur le
panneau supérieur du CBX-500 (sauf sur le modèle
européen) pour afficher ces infos.
Appuyez sur [ENTER].
3
Une demande de confirmation apparaît.
Fr-40
Vous pouvez annuler la fonction “Preset Erase” à
tout moment en appuyant sur le bouton [MENU].
Réglage de l’horloge
TIMER
ENTER
,
DISPLAY
Réglage de l’horloge
Si vous avez un modèle nord-américain, réglez l’horloge
de la façon décrite ci-dessous. Si vous avez un modèle
européen, la fonction “AccuClock” règle l’horloge
automatiquement lors de la première connexion de
l’appareil à une prise murale (voyez page 17).
Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de
régler l’horloge automatiquement, réglez-la
manuellement de la façon suivante. Notez que quand
vous réglez l’horloge manuellement, elle n’est pas mise
à jour automatiquement.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TIMER] jusqu’à ce “Clock” apparaisse.
Appuyez sur [ENTER].
4
• Modèle nord-américain
• Modèle européen
Choisissez le jour de la semaine avec les
5
boutons haut/bas []/[].
Vous avez le choix entre: SUN, MON, TUE, WED,
THU, FRI ou SAT.
Appuyez sur [ENTER].
6
• Modèle nord-américain
• Modèle européen
Astuce:
• Pour alterner entre les formats 12h et 24h, appuyez sur
le bouton [DISPLAY].
Entrez l’heure avec les boutons haut/bas
7
[]/[].
Maintenez le bouton enfoncé pour changer la
valeur rapidement.
• Modèle nord-américain
Si vous avez un modèle nord-américain, passez à
l’étape 4.
Appuyez sur [ENTER].
2
Sélectionnez “ManualAdjust” avec les
3
boutons haut/bas []/[].
Astuce:
• Si “AccuClock” fonctionne, une pression sur le
bouton [ENTER] règle l’horloge en fonction des
informations CT du système RDS (voyez page 42,
étape 6).
• Modèle européen
Appuyez sur [ENTER].
8
L’horloge est réglée et le second point se met à
clignoter.
• Modèle nord-américain
• Modèle européen
Fr-41
Réglage de l’horloge—Suite
TIMER
ENTER
MODE
,
TUNING ,
Affichage de la date et de l’heure
Pour afficher la date et l’heure, appuyez 2 secondes sur
le bouton [DISPLAY] de la télécommande. La date et
l’heure sont affichées en continu.
Pour annuler l’affichage de l’heure, appuyez de nouveau
sur le bouton [DISPLAY].
Si le CBX-500 est en veille, une pression sur le bouton
[DISPLAY] affiche la date et l’heure durant 8 secondes.
Régler “AccuClock” selon une
station donnée (modèle européen)
Si la fonction “AccuClock” ne permet pas de régler
l’heure, vous pouvez choisir vous-même la station FM
servant de référence pour la fonction “AccuClock”.
C’est particulièrement pratique si vous vivez près d’une
frontière séparant deux zones horaires. Il faut toutefois
que la station FM en question émette des informations
RDS CT (“Clock Time”).
Sélectionnez “AccuClock” avec les
3
boutons haut/bas []/[].
Appuyez sur [ENTER].
4
La fréquence d’une station que l’appareil a
cherchée au préalable peut apparaître à l’écran.
Utilisez les boutons TUNING []/[] pour
5
entrer la fréquence d’une station émettant
des informations RDS CT.
Appuyez sur [ENTER].
6
La fréquence spécifiée sera utilisée par la fonction
“AccuClock”.
Si la station choisie n’émet pas de données RDS,
“Not RDS” apparaît et il est impossible de régler
l’horloge.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TIMER] jusqu’à ce “Clock” apparaisse.
Appuyez sur [ENTER].
2
Pour activer la fonction “AccuClock” tout de
suite, appuyez sur le bouton [MODE].
L’appareil passe en mode de veille (Standby) et
“AccuClock…” apparaît de façon atténuée à
l’écran quand la fonction “AccuClock” règle
l’heure.
Quand le réglage de l’heure est terminé, la date et
l’heure sont affichés 2 secondes de façon brillante.
Remarques:
• Quand “AccuClock” fonctionne, elle met
automatiquement l’horloge à jour à 2h, 3h et 14h mais
uniquement si l’appareil est en veille.
• Si la fonction “AccuClock” est activée mais ne règle
pas l’heure automatiquement, vérifiez qu’un signal
assez fort est capté de la station RDS choisie. Vérifiez
aussi que la station émet des informations CT à ce
moment. Si nécessaire, changez de station.
Fr-42
Utilisation des minuteries
Témoin TIMER
Le CBX-500 a cinq minuteries: quatre minuteries
programmables permettant d’automatiser la lecture ou
l’enregistrement et une minuterie Sleep permettant de
couper le CBX-500 après un délai programmé.
Les minuteries permettent de lancer l’écoute d’une source
(FM, AM,98 CD ou iPod) à l’heure programmée. Vous
pouvez, par exemple, utiliser une minuterie pour activer le
CBX-500 chaque matin, comme un réveil radio.
A propos des minuteries (Timers)
Les réglages des quatre minuteries programmables sont
décrits ici. Pour en savoir plus sur la minuterie “Sleep”,
voyez page 48.
Minuteries à répétition
Chaque minuterie peut être programmée pour
fonctionner une fois (Once), hebdomadairement
(Every), quotidiennement (Everyday) ou sur une série de
jours (Days Set).
■ Once
La minuterie fonctionne une fois.
■ Every
La minuterie fonctionne chaque semaine, au jour et à
l’heure spécifiés.
•Everyday
La minuterie fonctionne chaque jour.
• Days Set
La minuterie fonctionne sur une série donnée de jours.
Ce réglage permet, par exemple, d’utiliser la minuterie
comme réveil-matin du lundi au vendredi.
Indicateurs de minuterie
Quand une minuterie a été
programmée, le témoin TIMER et
le numéro de la minuterie
s’affichent à l’écran. Quand une
minuterie est réglée sur “Snooze”,
son numéro est souligné (voyez
page 47).
Remarques:
• Pour que les minuteries fonctionnent, il faut que le
CBX-500 soit en veille. S’il est utilisé à l’heure
programmée pour l’activation de la lecture, rien ne se
passe.
• Il est impossible de changer le réglage “Off” de la
minuterie quand le programme a débuté.
Exemples de programmation des minuteries
Réglez une minuterie comme suit pour vous réveiller
chaque matin au son de votre station radio préférée
(présélection 1):
Snooze On
7:30➔TimerVol. 15
Pour vous réveiller au son de la radio uniquement les
jours de semaine, choisissez “Days Set” au lieu de
“Everyday” et spécifiez les jours “MON–FRI”.
Priorité des minuteries
Si plusieurs minuteries sont programmées pour démarrer
en même temps, la minuterie portant le numéro le plus
bas a priorité. Exemple:
Si plusieurs minuteries se chevauchent, la minuterie
démarrant le plus tôt a priorité. Exemple:
Si une minuterie s’arrête (“Off”) au moment même où la
minuterie suivante doit démarrer (“On”), cette dernière
ne fonctionne pas. Exemple:
• Pour pouvoir programmer les minuteries, il faut régler
l’heure.
• Pour pouvoir activer la radio avec une minuterie, il
faut mémoriser la station voulue. (Voyez les pages 34
et 35.)
• Si vous n’actionnez aucun bouton durant 60 secondes
lors de la programmation d’une minuterie, la
procédure est annulée et l’affichage précédent
réapparaît.
Choisissez la source avec les boutons haut/
3
bas []/[] et appuyez sur [ENTER].
Vous pouvez sélectionner les sources suivantes:
• Modèle européen
FM, AM, USB, LINE, CD ou iPod
• Modèle nord-américain
FM, AM, LINE, CD ou iPod
Si vous avez choisi FM ou AM, utilisez les
4
boutons haut/bas []/[] pour sélectionner
une station mémorisée puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
Choisissez “Once” ou “Every” avec les
5
boutons haut/bas []/[], puis appuyez sur
[ENTER].
Sélectionnez “Once” pour une programmation
unique. Choisissez “Every” pour effectuer la même
opération chaque semaine.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou
4 puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Si “Clock” apparaît d’abord, réglez l’horloge
(voyez pages 17 et 41).
Choisissez “Snooze On” ou “Snooze Off”
2
avec les boutons haut/bas []/[], puis
appuyez sur [ENTER].
Si vous avez choisi “Every”, passez à l’étape 7.
Si vous avez choisi “Once”, utilisez les
6
boutons haut/bas []/[] pour sélectionner
le jour puis appuyez sur [ENTER].
Vous avez le choix entre: SUN, MON, TUE, WED,
THU, FRI ou SAT.
Passez à l’étape 9.
Fr-44
Utilisation des minuteries—Suite
SUN
TUEMON
Days SetEveryday
WEDTHU
SAT
FRI
Témoin TIMER
Numéro de la minuterie programmée
Si vous avez choisi “Every”, utilisez les
7
boutons haut/bas []/[] pour sélectionner
le jour, “Everyday” ou “Days Set” puis
appuyez sur [ENTER].
Vous avez les options suivantes:
Si vous avez choisi un autre réglage que “Days
Set”, passez à l’étape 9.
Si vous choisissez “Days Set”, définissez le
8
premier jour avec les boutons haut/bas []/
[] puis appuyez sur [ENTER].
Choisissez ensuite le dernier jour avec les
boutons haut/bas []/[] puis appuyez sur
[ENTER].
Vous ne pouvez sélectionner que des jours
consécutifs.
Entrez l’heure d’activation (“On”) avec les
9
boutons haut/bas []/[] et appuyez sur
[ENTER].
Utilisez les boutons haut/bas []/[]
11
pour régler le volume du CBX-500 et
appuyez sur [ENTER].
Vous pouvez sélectionner “Lst”, “1”, “2”, “3”
etc. “Lst” est le volume en vigueur lors de la
dernière mise hors tension du CBX-500.
“15” correspond au réglage par défaut.
Appuyez sur le bouton [ON/STANDBY]
12
pour faire passer le CBX-500 en veille.
Remarques:
• N’oubliez pas de faire passer le CBX-500 en veille,
faute de quoi votre programmation ne fonctionnera
pas.
• Pour annuler une opération programmée en cours,
appuyez sur le bouton [TIMER] ou [SLEEP].
Pour retourner à l’étape 1 et recommencer intégralement
la programmation de la minuterie, appuyez sur le bouton
[MENU] à n’importe quel moment.
Remarque:
• Quand l’heure d’activation de la minuterie change,
son heure de désactivation est automatiquement réglée
1 heure plus tard.
Entrez l’heure de désactivation (“Off”)
10
avec les boutons haut/bas []/[] et
appuyez sur [ENTER].
Fr-45
Utilisation des minuteries—Suite
TIMER
ENTER
,
ou
Activer/couper les minuteries
Quand une minuterie est programmée, vous pouvez
l’activer ou la couper. Ainsi, quand vous êtes en
vacances, vous pouvez couper la minuterie servant de
réveil-matin, par exemple.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TIMER] pour choisir la minuterie “1”, “2”,
“3” ou “4”.
Vérification des réglages de
minuterie
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TIMER] pour choisir la minuterie “1”, “2”,
“3” ou “4” puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
2
[ENTER] pour passer en revue tous les
réglages de la minuterie.
Remarque:
• Vous pouvez changer les réglages avec les boutons
haut/bas []/[].
Fr-46
Choisissez “Timer On” ou “Timer Off” avec
2
les boutons haut/bas []/[].
Quand une minuterie est activée, son numéro
apparaît à l’écran.
L’affichage précédent réapparaît après quelques
instants.
Utilisation des minuteries—Suite
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
SNOOZE
,
ON/STANDBY
TIMER
SNOOZE
Face supérieure
Utilisation de la fonction “Snooze”
Quand une lecture programmée a démarré, une pression
sur le bouton [SNOOZE] l’interrompt durant quelques
minutes. Quand le délai programmé a expiré, la lecture
recommence, comme avec la fonction Snooze d’un
réveil-matin. L’intervalle “Snooze” par défaut est de 5
minutes mais il peut être réglé par minutes sur une plage
de 1 à 30 minutes. Tant que la lecture programmée est
située entre l’heure d’activation (“On”) et de
désactivation (“Off”), vous pouvez utiliser la fonction
“Snooze” autant de fois que vous le voulez.
Réglage de minuterie
En réglant la minuterie, sélectionnez “Snooze On”
(voyez page 44).
Quand la programmation de la minuterie est terminée,
son numéro est souligné pour indiquer que la fonction
“Snooze” peut être utilisée avec cette minuterie.
Utiliser la fonction “Snooze”
Quand la lecture programmée a commencé, appuyez sur
le bouton [SNOOZE] de la télécommande ou sur un
bouton SNOOZE du CBX-500. La lecture s’interrompt
et la durée de l’interruption est affichée à l’écran. Quand
le délai est écoulé, la lecture redémarre.
Réglage de la durée d’interruption
“Snooze”
Vous pouvez changer la durée de l’interruption “Snooze”
mais uniquement quand la lecture programmée par la
minuterie est en cours.
Appuyez sur le bouton [SNOOZE] pour
interrompre la lecture. Quand le temps
d’interruption est éclairé intensément (8
secondes), utilisez les boutons haut/bas []/[]
pour régler la durée de l’interruption entre 1 et
30 minutes.
Le nouvel intervalle d’interruption de l’alarme entrera en
vigueur à la prochaine utilisation de la fonction
“Snooze”.
Remarques:
• Si vous appuyez sur [SNOOZE] alors que la lecture
est déjà interrompue, la durée de l’interruption
recommence à zéro.
• Pour annuler la fonction “Snooze” alors que le
CBX-500 est en mode Snooze, appuyez sur le bouton
[ON/STANDBY]. La minuterie est coupée et le
CBX-500 passe en mode de veille.
• Quand vous activez la fonction “Snooze” pour une
minuterie, les boutons suivants servent de boutons
Snooze durant la lecture programmée: [INPUT], iPod
Lecture/Pause [/], Précédent [/], Suivant
[/], Arrêt [
], CD Lecture/Pause [/],
USB Lecture/Pause [/] (modèle européen) ou
[DISPLAY] (modèle nord-américain).
Pour bénéficier des fonctions normalement
accessibles avec ces boutons, utilisez les boutons
équivalents sur la télécommande.
• Même si la fonction “Snooze” du CBX-500 est
activée, le CBX-500 passe en veille à l’heure
programmée pour la désactivation de la minuterie et la
lecture ne reprend plus.
Fr-47
Utilisation des minuteries—Suite
,
SLEEP
Témoin SLEEP
Utilisation de la minuterie “Sleep”
Vous pouvez utiliser la fonction “Sleep” pour éteindre
automatiquement le CBX-500 après un délai déterminé.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP]
pour programmer le délai.
Le bouton [SLEEP] permet de définir un délai compris
entre 90 et 10 minutes (par pas de 10 minutes).
Les boutons haut/bas []/[] de la télécommande
permettent de régler le délai de la minuterie entre 99 et 1
minutes (par pas d’une minute).
Quand la fonction “Sleep” est programmée, le témoin
SLEEP apparaît à l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ 8 secondes avant de retourner à
l’affichage précédent.
Vérification du délai résiduel avant
l’extinction
Pour vérifier la durée résiduelle, appuyez sur le bouton
[SLEEP].
Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est
affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Annuler la fonction “Sleep”
Pour annuler la programmation de la minuterie “Sleep”,
appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce
“Sleep Off” apparaisse.
Fr-48
Dépannage
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser le CBX-500 avant de contacter votre
revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine du CBX-500, débranchez le
cordon d’alimentation puis maintenez le bouton [ON/STANDBY]
du CBX-500 enfoncé et rebranchez le cordon d’alimentation à la
prise de courant. “RESET” apparaît à l’écran et le CBX-500
passe en mode Standby.
Notez cependant que l’initialisation du CBX-500 efface vos présélections de radio et vos réglages personnels.
A une prise murale
Si vous rencontrez des problèmes avec votre CBX-500, vous trouverez peut-être la solution dans cette section.
Alimentation
Impossible de mettre le CBX-500 sous tension.
• Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à une prise secteur (voyez page 17).
• Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à la prise AC INLET du CBX-500 (voyez page 17).
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins 5 secondes avant de le rebrancher.
Le CBX-500 s’éteint soudainement.
• Si vous avez réglé la minuterie “Sleep” et si le témoin SLEEP est affiché, le CBX-500 s’éteint automatiquement
quand le délai spécifié est écoulé (voyez page 48).
• A la fin de la lecture programmée, le CBX-500 passe automatiquement en mode de veille (Standby). Voyez pages
43~46.
Audio
Il n’y a pas de son.
• Vérifiez si le volume du CBX-500 n’est pas réglé au minimum (voyez page 18).
• Vérifiez que vous avez choisi la bonne source d’entrée (voyez page 18).
• Assurez-vous que le son du CBX-500 n’est pas coupé (voyez page 19).
• Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voyez pages 14~17).
• Les haut-parleurs internes sont coupés quand vous branchez un casque (voyez page 18).
La qualité du son n’est pas bonne.
• La qualité du son peut être affectée par des champs magnétiques puissants comme ceux d’un téléviseur. Eloignez de
tels appareils du CBX-500.
• S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près du CBX-500, comme un téléphone portable
durant un appel, le CBX-500 peut produire du bruit.
• Le mécanisme de précision d’excitation du CBX-500 peut émettre un sifflement presque imperceptible durant la
lecture de disques (reproduction ou recherche de plages). Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements
extrêmement silencieux.
La sortie audio est intermittente quand le CBX-500 est soumis à des vibrations.
• Le CBX-500 n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit non soumis à des chocs ou des vibrations.
La sortie du casque produit un son intermittent ou ne produit aucun son.
• Cela peut être dû à des contacts sales. Nettoyez la fiche du casque. Pour en savoir plus sur le nettoyage, voyez le mode
d’emploi du casque. Vérifiez aussi si le câble du casque n’est pas endommagé.
Fr-49
Dépannage—Suite
Lecture de CD
Impossible de lire le disque.
• Vérifiez si le disque est bien orienté (avec sa face imprimée vers le haut).
• Voyez si la surface du disque est sale (voyez page 13).
• Si vous pensez qu’il y a formation de condensation, mettez le CBX-500 sous tension et laissez-le reposer durant 1
heure avant de lire un disque.
• Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voyez page 12).
La lecture met du temps à démarrer.
• Le CBX-500 peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages.
La lecture saute.
• Le CBX-500 est soumis à des vibrations ou le disque est griffé ou sale (voyez page 13).
• Le volume peut être trop élevé. Diminuez le volume (voyez page 18).
Impossible d’ajouter des plages à la liste de lecture.
• Vérifiez s’il y a un disque dans le CBX-500. De plus, vous ne pouvez ajouter que des numéros de plage existants. Si
le CD contient 11 plages, vous ne pouvez pas en ajouter une 12ème.
Impossible d’insérer un CD.
• Avez-vous déjà inséré un CD?
• Insérez toujours les CD au centre de la fente d’insertion de CD.
Un CD est inséré mais l’écran affiche “No Disc” et la lecture ne démarre pas
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis rebranchez-le. Mettez le CBX-500 en veille et
appuyez sur le bouton CD Lecture/Pause [/].
Impossible de lire un disque MP3/WMA.
• Utilisez uniquement des disques au format ISO 9660 Level 1 ou Level 2 (voyez page 12).
• Le disque n’a pas été finalisé. Finalisez le disque.
• Vérifiez si le format de fichier est compatible (voyez page 12).
• Les fichiers MP3/WMA ne portant pas l’extension “.MP3”, “.WMA”, “.mp3” ou “.wma” ne sont pas reconnus.
iPod
Il n’y a pas de son.
• Vérifiez que l’iPod est correctement inséré dans le dock du CBX-500. Même des étuis d’iPod très fins peuvent
empêcher une bonne connexion de l’iPod dans le dock. Retirez donc toujours l’étui de l’iPod avant de l’insérer dans
le dock (voyez page 29).
• Vérifiez que le CBX-500 est activé, que la source d’entrée est réglée sur “iPod” et que le volume n’est pas trop faible.
• Vérifiez que votre iPod est compatible avec le système (voyez page 5).
Impossible de piloter l’iPod avec la télécommande du CBX-500.
• Vérifiez que l’iPod est correctement inséré dans le dock du CBX-500. Même des étuis d’iPod très fins peuvent
empêcher une bonne connexion de l’iPod dans le dock. Retirez donc toujours l’étui de l’iPod avant de l’insérer dans
le dock (voyez page 29).
• Il est possible que vous ne puissiez pas piloter votre iPod immédiatement après l’avoir inséré dans le dock du
CBX-500. Attendez quelques instants que l’iPod se réveille.
• Selon le modèle de votre iPod, la version de son système ou le type de contenu reproduit, certaines fonctions peuvent
ne pas fonctionner comme prévu (voyez pages 29 et 30).
• Si “iPod No Dev” apparaît à l’écran, extrayez votre iPod, attendez un moment puis branchez-le à nouveau.
Fr-50
Dépannage—Suite
Lecture de support de mémoire flash USB
Impossible d’accéder aux fichiers musicaux sur mémoire flash USB.
• Vérifiez que le témoin “USB” apparaît à l’écran. Si ce n’est pas le cas, vérifiez que votre support de mémoire flash
USB est compatible et correctement branché (voyez pages 20 et 21).
• Le CBX-500 (modèle européen uniquement) reconnaît des supports de mémoire flash USB uniquement. Notez
cependant que la lecture de certains supports de mémoire flash USB peut se révéler impossible.
• Assurez-vous que la mémoire flash USB a été formatée en FAT16 ou FAT32.
• Les supports de mémoire flash USB avec fonction de hub USB intégrée ne sont pas reconnus.
Impossible de lire des fichiers MP3/WMA.
• Les fichiers MP3/WMA ne portant pas l’extension “.MP3/.WMA” ou “.mp3/.wma” ne sont pas reconnus.
• Vérifiez si le format de fichier est reconnu (voyez page 12).
• L’option “copyright” du fichier MP3/WMA est activée. N’utilisez pas l’option “copyright”.
Tune r
La réception est parasitée, la réception FM stéréo siffle, la fonction “Auto Preset” ne détecte pas toutes les
stations ou le témoin FM ST ne s’allume pas lorsque vous écoutez une station FM stéréo.
• Vérifiez les connexions de l’antenne (voyez pages 14 et 15).
• Changez la position de l’antenne (voyez pages 14 et 15).
• Eloignez le CBX-500 de votre téléviseur ou ordinateur.
• Les voitures ou avions peuvent produire des interférences.
• Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne.
• Passez en mode Mono et écoutez en mono. Le témoin FM ST s’éteint (voyez page 33).
• L’utilisation de la télécommande peut provoquer du bruit quand vous écoutez une station AM.
• Si aucune des mesures ci-dessus n’améliore la réception, installez une antenne extérieure (voyez page 15).
En cas de panne de courant ou de débranchement du câble d’alimentation.
• Si l’appareil reste hors tension trop longtemps, les stations radio mémorisées sont perdues. Dans ce cas, recommencez
la mémorisation des stations (voyez pages 34 et 35).
Impossible de régler la fréquence de la radio.
• Utilisez les boutons TUNING []/[] pour changer la fréquence de la radio (voyez page 33).
RDS ne fonctionne pas (modèle européen).
• La station FM choisie n’utilise pas le système RDS.
• Le signal radio est trop faible. Changez la position de l’antenne. Si cela ne change rien, installez une antenne FM
extérieure (voyez page 15).
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
• Remplacez la pile par une neuve.
• La télécommande est trop éloignée du CBX-500 ou un obstacle les sépare (voyez page 11).
• Le capteur de télécommande du CBX-500 est peut-être exposé à une forte source de lumière (éclairage fluorescent
puissant ou rayons du soleil).
• Le CBX-500 est placé derrière les portes vitrées teintées d’un meuble.
Fr-51
Dépannage—Suite
Eléments externes
Le tourne-disque ne produit aucun son.
• Vérifiez si le tourne-disque dispose d’un égaliseur phono intégré. Si le tourne-disque ne dispose pas d’un égaliseur
phono intégré, il faut en fournir un.
Minuteries
Les minuteries ne fonctionnent pas.
• Vérifiez si l’horloge est réglée correctement (voyez page 41).
• Les opérations programmées échouent si le CBX-500 est sous tension à l’heure programmée: veillez à ce qu’il soit
en veille (Standby) (voyez page 45).
• La plage de la minuterie chevauche peut-être celle d’une autre minuterie. Si vous programmez plusieurs minuteries,
veillez à ce que qu’elles ne se chevauchent pas (voyez page 43).
• Si vous appuyez sur [SLEEP] ou [TIMER] quand une opération programmée par minuterie est en cours, la minuterie
est désactivée et le CBX-500 ne s’éteint pas à l’heure programmée (voyez page 45).
• Vérifiez que la minuterie a un réglage de volume approprié (voyez page 45).
Horloge
L’horloge affiche “--:--”
• Une panne de courant s’est produite et le réglage de l’heure est perdu. Réglez l’horloge (voyez pages 17 et 41). Les
minuteries sont toutes désactivées (“Timer Off”). Il faut donc réactiver celles dont vous avez besoin (voyez page 46).
Les réglages de minuteries sont conservés.
“AccuClock” apparaît fréquemment ou l’horloge n’est pas correctement réglée (modèle européen).
• Vérifiez que la fonction “AccuClock” est correctement configurée pour une station spécifique (voyez page 42).
• Le signal de la station que la fonction “AccuClock” doit utiliser est trop faible. Changez de station (voyez page 42).
• La station que la fonction “AccuClock” doit utiliser n’émet pas d’informations d’horloge CT (“Clock Time”) ou n’est
pas compatible RDS. Changez de station (voyez page 42).
• La fonction “AccuClock” ne parvient pas à régler l’horloge. Réglez l’heure manuellement (voyez page 41).
• A la première mise sous tension, la fonction “AccuClock” est automatiquement activée.
“AccuClock” ne fonctionne plus quand le modèle (européen) ou l’antenne a été déplacé(e).
• A l’étape 4 de la section “Régler “AccuClock” selon une station donnée (modèle européen)” à la page 42, appuyez
sur le bouton [MENU] pour afficher “FM---.--MHz” puis appuyez sur le bouton [MODE].
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins 5 secondes avant de le rebrancher.
Désactiver la fonction “AccuClock” (modèle européen).
• Réglez l’heure manuellement (voyez page 41).
Divers
“RESET” apparaît à l’écran quand vous branchez le cordon d’alimentation.
• Le cordon d’alimentation a été débranché durant une longue période ou une panne de courant prolongée s’est
produite. Tous les paramètres ont retrouvé leurs réglages d’usine ce qui peut vous obliger à refaire certains réglages.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un
enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez
si l’enregistreur fonctionne correctement.
Le CBX-500 contient un micro-ordinateur. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une
source externe ou d’électricité statique peuvent bloquer ce micro-ordinateur. Dans ce cas exceptionnel, débranchez le
cordon d’alimentation, attendez au moins 10 secondes et rebranchez l’appareil au secteur. Si cela ne résout pas le
problème, rétablissez les réglages d’usine du CBX-500 (voyez page 49).
Fr-52
Fiche technique
Amplificateur
Puissance de sortie2 canaux 10 W (6 Ω, 1 kHz, 10%
DHT (distorsion harmonique totale)
Sensibilité d’entrée et impédance
Réponse en fréquence20 Hz~20 kHz/+0 dB, –3 dB
Réglage de tonalité +10 dB, –10 dB,100 Hz (BASS)
Réponse en fréquence20 Hz~20 kHz
Plage dynamique audio84 dB
DHT (distorsion harmonique totale)
Pleurage et scintillementInférieur au seuil mesurable
0,07%
USB (Modèle européen uniquement)
Réponse en fréquence20 Hz~20 kHz
Plage dynamique audio84 dB
DHT (distorsion harmonique totale)
0,07%
Haut-parleurs
TypeBass reflex full range
UnitéCône OMF de 8 cm (3-1/8”)
(blindage magnétique)
Fr-53
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O
PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO
EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR
EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE
LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que
acompaña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
Es-2
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté daña-
do.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
AT EN CI Ó N
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente. Si no tiene previsto utilizar la unidad
durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Evitar pérdidas auditivas
Precaución
Una presión de sonido excesiva de los auriculares
de botón y de los auriculares de cabeza puede causar pérdidas auditivas.
6. Baterías y exposición al calor
Av is o
Las baterías (paquete de baterías o baterías instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo como
los rayos del sol, fuego o similar.
Nunca toque esta unidad con las manos húme-
7.
—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
das
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
8. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
• Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
9. Instalar esta unidad
• Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la instala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede sobrecalentarse y no funcionar correctamente.
• No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la duración la vida del receptor óptico.
• Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o directamente encima de un altavoz.
• Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una superficie inclinada, porque puede no funcionar correctamente.
• Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
10. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
• La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
– La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
– Se activa un calefactor o la unidad recibe direc-
tamente aire frío de un acondicionador de aire.
– En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
– La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
• No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos componentes internos de esta unidad.
Si se produce la condensación, extraiga todos los
discos y deje esta unidad activada durante dos o tres
horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá calentado y la condensación se habrá evaporado.
Es-3
Precauciones—Continúa
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la unidad.
Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente
abrir la carcasa.
PRECAUCIÓN:
AL ABRIR LA UNIDAD, EMITE RADIACIÓN
LÁSER VISIBLE E INVISIBLE DE LA CLASE 1M.
NO LO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS.
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTILIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A LOS
ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA INTERPRETACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA A
LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE
EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha la
encontrará en el panel posterior de la unidad.
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT (producto
láser de la clase 1) y utiliza un láser en el interior de la carcasa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire la
cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado.
Para los modelos europeos
Es-4
Accesorios incluidos
Características
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios
siguientes:
Controlador remoto con dos baterías (R03/AAA)
Antena FM interior
Antena en bucle AM
Cable de alimentación
(El tipo de conector varía según el país.)
Nota:
• En los catálogos y embalajes, la letra al final del
nombre del producto indica el color. Las
especificaciones e instrucciones son las mismas
independientemente del color.
General
• Sistema de audio con sintonizador de CD con base
Dock para iPod*1 integrada
• Altavoces hi-fi estéreo integrados
• Controle el iPod con el controlador remoto
• Función “Super Bass” (S.Bass) para obtener más
profundidad de bajos
• Controles de tono de bajos y agudos
• Entrada de línea para una fuente de audio externa
• Jack para auriculares
• Pantalla con brillo ajustable
Altavoces
• Diafragma OMF
• Controlador aero acústico para un sonido potente y
natural
iPod
• Conexión digital directa con el iPod
• Específica para iPod touch (1ra. y 2da. generación),
iPod classic e iPod nano (2da., 3ra., 4ta. y 5ta.
generación)
Radio
• Sintonizador FM/AM
• 40 presintonías FM/AM
• Nombrar las presintonías
• RDS (Radio Data System) (modelo para Europa)
• Función “FM Auto Preset”
Reproductor de CDs
• Reproducción de CDs de audio, CDs de MP3/WMA*2
(CD-R y CD-RW)
• 4 modos de reproducción: “Normal, Random, Memory”
y “1-Folder”
• Función de repetición de 2 modos (pista actual o todas
las pistas)
• Lista de reproducción de 25 pistas
Unidad flash USB (sólo modelo para
Europa)
• Reproducción MP3/WMA de unidades flash USB
Temporizadores y reloj
• 4 temporizadores programables
• Temporizador Sleep
• Función “Snooze”
• Programación automática del reloj “AccuClock” (sólo
modelo para Europa)
*1 iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch son marcas registradas de Apple Inc., registradas en los EE.UU. y otros países.
“Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido diseñado para conectarse específicamente a un iPod y su conformidad con
los estándares de rendimiento de Apple ha sido certificada por el desarrollador.
Apple no es responsable por la operación de este dispositivo o de su cumplimiento con estándares regulatorios y de seguridad.
*2 Windows Media es una marca comercial registrada o marca comercial de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o otros países.
música ...................................................................31
Preferencias del iPod ...............................................32
Es-6
Descripción del CBX-500
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
lkm
1
n
o
j
9
2
346785
Panel superior
Panel frontal
Se muestra el modelo para Europa
Paneles superior y frontal
SNOOZE
iPod
INPUT
C
D
USB
Los números de página entre paréntesis indican dónde puede encontrar una explicación amplia para cada elemento.
a Botón ON/STANDBY (18, 45, 49)
b Ranura/bandeja del CD (20)
c Botón INPUT (18)
d Botón Reproducir/Pausar iPod [/] (29)
e Botones Anterior y Siguiente [/]/
[/] (21, 29, 36)
f Botón Detener [] (20)
j Botones VOLUME []/[] (18)
k Base Dock para iPod (29)
l Indicador STANDBY (17, 18)
m Pantalla
n Sensor del controlador remoto (11)
o Puerto USB (Sólo modelo para Europa) (20)
g Botón Reproducir/Pausar CD [/] (20)
h Modelo para Europa:
Botón Reproducir/Pausar USB [/] (20)
Modelo para los EE.UU.:
Botón DISPLAY (23, 25, 30, 40)
i SNOOZE (47)
Es-7
Descripción del CBX-500—Continúa
15432768
9rjkm
ln opq
Pantalla
a Indicador SLEEP
b Indicador USB (sólo modelo para Europa)
c Indicador MP3
d Indicador WMA
e Indicador FOLDER
f Indicador S.BASS
g Indicador MUTING
h Indicadores del modo de reproducción
i Indicadores Reproducir y Pausa
j Indicadores TIMER
k Indicadores de sintonización
l Indicador RDS (sólo modelo para Europa)
m Indicador FILE
n Indicador TRACK
o Indicadores TITLE, ARTIST y ALBUM
p Indicadores DISC, TOTAL y REMAIN
q Indicador CH
r Área de mensajes
Es-8
Descripción del CBX-500—Continúa
21345
Para más información acerca de las conexiones,
consulte las páginas 14~17.
Panel posterior
Los números de página entre paréntesis indican dónde puede encontrar una explicación amplia para cada elemento.
a Jack PHONES (18)
b Jack LINE IN (16)
c Jack AM ANTENNA (14)
d Jack FM ANTENNA (14, 15)
e AC INLET (17)
Es-9
Descripción del CBX-500—Continúa
Controlador remoto
Para más detalles sobre el uso del controlador remoto para controlar el iPod, consulte la página 30.
Los números de página entre paréntesis indican dónde
puede encontrar una explicación amplia para cada
elemento.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
a Botón ON/STANDBY [I/] (18)
b Botón SLEEP (48)
c Botón TIMER (41, 42, 44, 46)
d Botón DISPLAY (23, 25, 30, 38, 40, 41)
e Botones TREBLE (19)
f Botones BASS (19)
g Botones Retroceder rápido []/
h Botón MENU (26, 28, 31, 34, 35, 38, 39, 40)
i Botones Anterior/Siguiente []/[] y
Arriba/Abajo []/[] (22, 24, 30, 36)
j Botón ENTER
k Botón SHUFFLE (27, 30)
l Botón REPEAT (27, 30)
m Botón MODE (24, 25, 26, 42)
n Botón SNOOZE (47)
o Botón DIMMER (19)
p Botones INPUT SELECTOR
(Botón USB: sólo modelo para Europa)
q Botón MUTING (19)
r Botones VOLUME []/[] (18, 22)
s Botón S.BASS (19)
t Botones PLAYLIST/FOLDER []/[] (24, 30,
38)
Es-10
Descripción del CBX-500—Continúa
Ap
r
o
x
.
5
m
Sensor de control
remoto
CBX-500
Instalar las baterías
Notas:
• Si el controlador remoto no funciona correctamente,
intente cambiar las baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
• Si no va a utilizar el controlador remoto durante
mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar
posibles daños a causa de pérdidas y corrosiones.
• Las baterías gastadas deberían extraerse lo antes
posibles para evitar posibles daños a causa de pérdidas
y corrosiones.
Enfocar el controlador remoto
Al utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor
de control remoto del CBX-500, tal como se muestra a
continuación.
30°
30°
Es-11
Notas acerca de los discos
Precauciones para la reproducción
Se pueden utilizar discos compactos (CDs) con el
siguiente logotipo en la superficie de la etiqueta.
No utilice discos destinados a otros propósitos que no
sean el audio, como CD-ROMs para uso en PC. Un ruido
anormal podría dañar el CBX-500.
* El CBX-500 acepta discos de CD-R y de CD-RW. Tenga en
cuenta que es posible que no se reproduzcan algunos discos a
causa de sus características, porque esté ray ado, corrompido o en
un mal estado de grabación. Un disco grabado con una grabac ión
de CD de audio no se reproducirá a menos que esté finalizado.
No utilice discos con una forma especial (como en forma
de corazón u octágono). Estos discos podrían bloquear y
dañar el CBX-500.
Reproducción de CDs con función de
control de copia
Algunos CDs de audio con función de control de copia
no cumplen los estándares oficiales de CD. Se trata de
discos especiales y no pueden reproducirse con el
CBX-500.
Reproducción de discos MP3 y WMA
Los archivos MP3 y WMA grabados en un CD-R/CDRW pueden reproducirse con el CBX-500.
• Utilice discos que se hayan grabado siguiendo el
sistema de archivo ISO9660 Level 2. (La profundidad
de directorios aceptada es de ocho niveles, igual que
en ISO9660 Level 1)
• Los discos grabados con el sistema de archivos en
jerarquía (HFS) no se puede reproducir.
• Pueden reconocerse y reproducirse hasta 99 carpetas
(incluyendo la carpeta raíz) y hasta 499 carpetas
(incluyendo la raíz).
Notas:
• En posible que en algunos casos no pueda
reproducirse un disco grabado con un grabador o con
un ordenador personal. (Causa: Las características del
disco, un disco dañado o sucio, suciedad en la lente del
reproductor, condensación, etc.)
• Es posible que no pueda reproducirse un disco
grabado en un ordenador personal a causa de los
ajustes o el entorno de la aplicación. Grabe el disco en
un formato adecuado. (Para más información,
consulte al fabricante de la aplicación).
• Es posible que no se reproduzca correctamente un
disco con capacidad de almacenamiento insuficiente.
Reproducción de discos MP3
• Sólo son compatibles los archivos MP3 con la
extensión “.MP3” o “.mp3”.
• El CBX-500 es compatible con archivos grabados en
MPEG 1 Audio Layer 3 (32~320 kbps), con una
frecuencia de muestreo de 32/44.1/48 kHz.
• Acepta frecuencias de bits variables (VBR) de 32 kbps
a 320 kbps. Es posible que no se visualice
correctamente la información de tiempo durante la
reproducción VBR.
Reproducción de discos WMA
• WMA significa “Windows Media® Audio” y es una
tecnología de compresión del audio desarrollada por
Microsoft Corporation USA.
• Sólo son compatibles los archivos WMA con la
extensión “.WMA” o “.wma”.
• Codifique el archivo WMA con una aplicación
aprobada por Microsoft Corporation USA. Es posible
que el archivo no se reproduzca correctamente si se
codifica con una aplicación no aprobada.
• Acepta frecuencias de bits variables (VBR) de 64 kbps
a 160 kbps (32/44.1/48 kHz). Es posible que no se
visualice correctamente la información de tiempo
durante la reproducción VBR.
• No se pueden reproducir archivos WMA con
protección del copyright.
• WMA Pro, Lossless y Voice no son compatibles.
* Windows Media es una marca comercial registrada o marca
comercial de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o otros
países.
Manejar los discos
Sujete los discos por el borde o por el centro y el borde.
Procure no tocar la superficie de reproducción (la
superficie que no tiene nada impreso).
Superficie de la
etiqueta
(superficie
impresa)
No adhiera papel ni adhesivos, ni escriba en la superficie
de reproducción ni en la etiqueta del disco. Procure no
rayar ni dañar el disco.
Superficie de
reproducción
Es-12
Notas acerca de los discos—Continúa
Precauciones para discos de alquiler
No utilice discos que contengan restos de cinta de
celofán, discos de alquiler con etiquetas que se estén
despegando ni discos con etiquetas decorativas. Estos
discos podrían atascarse en el CBX-500 o podrían dañar
el CBX-500.
Precauciones para discos impresos con
inyección de tinta
No deje un CD-R/CR-RW que contenga una etiqueta
impresa con una impresora de inyección de tinta dentro
del CBX-500 durante un largo periodo de tiempo. El
disco podría atascarse en el CBX-500 o podría dañar el
CBX-500.
Retire el disco del CBX-500 cuando no lo reproduzca y
guárdelo en una caja. Un disco acabado de imprimir
puede atascarse con mayor facilidad, por lo que no
debería reproducirse de inmediato.
Cuidados para los discos
Si el disco está sucio, el CBX-500 tendrá dificultad para
leer las señales y la calidad del audio puede disminuir. Si
el disco está sucio, límpielo con cuidado utilizando un
paño suave, eliminando las huellas dactilares y el polvo.
Limpie con cuidado desde el centro hacia afuera.
Para eliminar el polvo o la
suciedad adherida, limpie el
disco con un paño suave y
húmedo, y luego séquelo con
un paño seco. No utilice spray
limpiador para discos
analógicos ni agentes
antiestáticos, etc. No utilice
productos químicos volátiles
como bencina ni disolventes ya que pueden impregnar la
superficie del disco.
Es-13
Conectar las antenas
Jack de antena FM
Jack de antena AM
Inserte el conector
totalmente en el jack.
Inserte el conector
totalmente en el jack.
Chinchetas, etc.
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo
conectar una antena FM exterior disponible en
comercios.
El CBX-500 no captará ninguna señal de radio si no
conecta una antena, por lo que deberá conectar la antena
si desea usar el sintonizador.
Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
■ Modelo para los EE.UU.
Utilice chinchetas o algo similar para fijar la
2
antena FM en su posición correcta.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte la
“Conectar una antena FM exterior” en la página 15).
Conectar la antena en bucle AM
La antena AM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
Es-14
■ Modelo para Europa
Cuando el CBX-500 esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
Conecte la antena en bucle AM en el jack
2
para la antena AM, como se muestra.
■ Ajustar la antena en bucle AM
Ajuste la ubicación y la
posición de la antena AM
escuchando una emisora AM
para conseguir la mejor
recepción posible.
Conectar las antenas—Continúa
El adaptador no se incluye con el CBX-500.
Deberá adquirir un adaptador compatible con
el jack para la antena FM del CBX-500.
Al CBX-500Al televisor o VCR
Divisor de antena
TV/FM
Conectar una antena FM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el
exterior, pero a veces se pueden obtener mejores
resultados instalándolas en un ático o en un desván.
• Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor FM
local.
• La antena exterior se debería situar lejos de las
posibles fuentes de interferencias, como señales de
neón, carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
peligros de descargas eléctricas.
■ Utilizar un divisor de antena TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción de
FM y TV, ya que puede provocar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Es-15
Conectar un dispositivo de audio portátil
CBX-500
Cable del
miniconector estéreo
: Flujo de señal
Jack de salida del
dispositivo de audio portátil
El siguiente diagrama indica cómo conectar un dispositivo de audio portátil (como por ejemplo un reproductor MP3 o
un reproductor de MDs).
Conecte el jack LINE IN del CBX-500 del panel posterior al jack de salida del dispositivo de audio portátil.
Dependiendo del tipo de jack de salida del dispositivo de audio portátil, es posible que deba adquirir un cable adecuado.
El jack LINE IN del CBX-500 acepta un miniconector estéreo.
Notas:
• Utilice un cable de conexión que no tenga resistencias de atenuación.
• Si conecta la salida de auriculares del dispositivo de audio portátil al jack LINE IN del CBX-500, baje el volumen del
dispositivo de audio portátil antes de conectarlo.
• Si el CBX-500 está muy bajo incluso con el volumen subido, intente subir el volumen en el dispositivo de audio
portátil.
Es-16
Conectar el cable de alimentación
1
2
A la toma de corriente
Cable de alimentación incluido
(El tipo de conector varía según el país).
Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, complete y compruebe de nuevo todas las otras conexiones.
• Al activar el CBX-500 se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos
del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el CBX-500 a otro circuito distinto.
• No utilice un cable de alimentación distinto al incluido con el CBX-500. El cable de alimentación incluido está
diseñado para utilizarse exclusivamente con el CBX-500, y no debería utilizarse con ningún otro equipo.
• Nunca desconecte el cable de alimentación del CBX-500 si el otro extremo está conectado a la toma de pared. Si lo
hiciera podría causar una descarga eléctrica. Desconecte siempre primero el cable de alimentación de la toma de
pared, y a continuación el CBX-500.
Conecte el cable de alimentación incluido a la toma AC INLET del CBX-500.
1
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada.
2
El indicador STANDBY se iluminará.
AccuClock—Programación automática del reloj (sólo modelo para Europa)
Para que la función “AccuClock” funcione correctamente, el equipo debe poder recibir emisoras de radio RDS, lo que
significa que debe conectar una antena FM. Asegúrese de conectar una antena FM antes de conectar el cable de
alimentación (consulte la página 14).
La primera vez que conecte el cable de alimentación a una toma de corriente, la función AccuClock buscará
automáticamente una emisora RDS de radio que esté emitiendo información CT (hora de reloj) y ajustará el reloj en
consecuencia. Mientras se recibe la información CT, aparecerá “AccuClock…” de forma tenue en la pantalla, tal como
se muestra. Tenga en cuenta que el ajuste del reloj puede tardar unos minutos.
Si el reloj se ajusta debidamente, se mostrará el día y la hora de forma luminosa durante 2 segundos, tal como se muestra.
La función AccuClock actualiza automáticamente el reloj cada día a las 2, 3 y 14.
Si por algún motivo el reloj no se puede ajustar automáticamente, consulte “Ajustar el reloj” en la página 41.
Es-17
Funcionamiento básico
ON/STANDBY
INPUT
SELECTOR
VOLUME
/
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
ON/STANDBY
INPUTVOLUME
Indicador STANDBY
(panel frontal)
PHONES
(panel posterior)
Controlador remotoCBX-500
Controlador remotoCBX-500
FMiPod
AMLINE
CD
FMiPod
AMUSBLINE
CD
• Modelo para Europa
• Modelo para los EE.UU.
Jack PHONES
Activar el CBX-500
Para activar el CBX-500, pulse el botón [ON/
STANDBY] del CBX-500 o del controlador remoto. El
indicador STANDBY se apaga.
Vuelva a pulsar el botón [ON/STANDBY] para ajustar el
CBX-500 a “Standby”. El indicador STANDBY se
iluminará.
Ajustar el volumen
Pulse el botón VOLUME Arriba [] para subir el
volumen o el botón VOLUME Abajo [] para bajarlo.
También puede utilizar los botones VOLUME []/[]
del controlador remoto.
Seleccionar la fuente de entrada
Puede seleccionar “CD, iPod, FM, AM, USB
“LINE”, que puede ser un componente externo.
Para seleccionar la fuente de entrada, utilice los botones
INPUT SELECTOR del controlador remoto. En el
CBX-500, pulse el botón [INPUT] varias veces. Las
fuentes de entrada se seleccionan en el orden siguiente.
Es-18
*1. Puede seleccionarse USB sólo en el modelo para Europa.
Utilizar auriculares
Baje el volumen, y conecte los auriculares estéreo al
minijack PHONES del panel posterior.
Puede ajustar el volumen y enmudecer el sonido de la
forma habitual.
Los altavoces no reproducirán sonido mientras los
auriculares estén conectados.
*1
” o
Funcionamiento básico—Continúa
DIMMER
MUTING
S.BASS
BASS
TREBLE
VOLUME /
El indicador MUTING sólo
parpadea de forma continua
S.Bass 3S.Bass Off
S.Bass 1S.Bass 2
Indicador S.BASS
Normal Oscuro Más oscuro
Enmudecer el CBX-500
Para enmudecer el CBX-500, pulse el
botón [MUTING] del controlador remoto.
“Muting” aparecerá en la pantalla durante
algunos segundos. El indicador MUTING
parpadea de forma continua, mientras el
CBX-500 está enmudecido.
Ajustar los graves y agudos
Utilice los botones BASS []/[] y
TREBLE []/[] para ajustar los
graves y los agudos,
respectivamente.
El ajuste predeterminado es “0”.
Puede ajustar los graves y los agudos
de “–5” a “+5”.
Nota:
• Si no pulsa ningún botón durante 8 segundos,
aparecerá la pantalla anterior automáticamente.
Utilizar “Super Bass”
Para activar la función “Super Bass”,
pulse el botón [S.BASS].
Pulse el botón [S.BASS] varias veces para
seleccionar “S.Bass 1”, “S.Bass 2” o “S.Bass
3”.
Para desactivar “Super Bass”, pulse el botón [S.BASS]
repetidamente hasta que aparezca “S.Bass Off”.
Para desenmudecer el CBX-500, vuelva a pulsar el
botón [MUTING].
Consejos:
Mientras el CBX-500 está enmudecido:
• Pulse los botones VOLUME []/[] del CBX-500, o
los botones VOLUME []/[] del controlador remoto
para enmudecer el CBX-500.
• Si desactiva el CBX-500, la próxima vez que lo active,
el CBX-500 se desenmudecerá.
Cambiar el brillo de la pantalla
Pulse el botón [DIMMER] del controlador
remoto repetidamente para seleccionar las
siguientes opciones:
Es-19
Reproducir CDs y unidades flash USB*
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
,
CD
USB
OPEN/EJECT
Pantalla
Ranura/bandeja del CD
Puerto USB
If you connect your iPod touch
with a USB cable, you can enjoy
movies, YouTube, etc., in
landscape.
Parte de la etiqueta
Unidad flash
USB
Sólo el modelo para Europa es compatible con las unidades flash USB.
*
Utilizar los botones del panel superior
Para reproducir un CD, abra la bandeja del
1
CD e inserte el CD con la parte de la
etiqueta hacia usted.
Cuando el CD esté completamente cargado, deslice
la lengüeta de la bandeja del CD con cuidado para
cerrar la bandeja del CD.
Para reproducir una unidad flash USB,
insértela en el puerto USB.
Notas:
• Procure que no se introduzcan pequeños objetos
(como por ejemplo, clips de papel, alfileres) en la
ranura del CD.
• El CBX-500 puede reproducir CDs de 8cm tal cual.
No inserte CDs de 8cm con un adaptador.
Consejos:
• También puede conectar el iPod al puerto USB del
modelo para Europa utilizando el cable USB
suministrado con el iPod. En este caso, ajuste la fuente
de entrada a USB y utilice los controles del iPod o los
procedimientos explicados en las páginas 29–31 para
controlar la reproducción del iPod. Cuando el iPod
está conectado mediante USB, no se cargará mientras
el CBX-500 esté en Standby.
• Para evitar que entre polvo, cierre siempre la bandeja
del CD. Para expulsar un CD cuando la bandeja del
CD ya está abierta , presione la pestaña de la bandeja
del CD hacia usted. Si no se puede expulsar un CD con
el procedimiento habitual, presione la lengüeta de la
bandeja del CD hacia usted durante 3 segundos y el
Es-20
CD se expulsará de forma forzosa.
Para iniciar la reproducción, pulse el botón
2
Reproducir/Pausar CD [/] o pulse el
botón Reproducir/Pausar USB [/].
Para detener la reproducción:
Pulse el botón Detener [
].
La reproducción se detendrá automáticamente cuando se
haya reproducido la última pista.
Para insertar una pausa en la reproducción:
Pulse el botón Reproducir/Pausar CD [/] o el botón
Reproducir/Pausar USB [/] para pausar la
reproducción del CD o de la unidad flash USB,
respectivamente. Aparecerá el indicador de Pausa .
Para reanudar la reproducción, pulse el botón
Reproducir/Pausar CD [/] o de nuevo el botón
Reproducir/Pausar USB [/].
Para expulsar el CD:
Abra la bandeja del CD tirando de la lengüeta de la
bandeja del CD hacia usted.
Si la bandeja del CD ya está abierta, si tira de la lengüeta
de la bandeja del CD hacia usted se expulsará el CD.
Para retirar la unidad flash USB:
Detenga la reproducción, pulse el botón Detener [
] de
nuevo hasta que aparezca “Unplug OK” en la pantalla y
luego reitre la unidad flash USB.
Nota:
• Si retira la unidad flash USB durante la reproducción
podría dañar los datos que contenga.
Consejos:
• El CBX-500 se activará automáticamente si abre la
bandeja del CD y expulsa un CD mientras se
encuentra en Standby.
• • Para expulsar el CD mientras el CBX-500 se
encuentra en Standby, abra la bandeja del CD y tire de
la lengüeta de la bandeja del CD hacia usted.
Reproducir CDs y unidades flash USB*—Continúa
“DISC TOTAL” se ilumina.
• CD de audio
Número total de
carpetas
Número total
de archivos
• Discos MP3/WMA
Número total de
carpetas
Número total
de archivos
Nombre de la unidad o
“USB”
Indicador USB
• Unidad flash USB
Nombre o formato del disco
Número total de
pistas
Tiempo total de
reproducción
Manténgalo pulsado
■ Información visualizada cuando se detiene la
reproducción:
Seleccionar pistas
Para volver al principio de la
pista que se está
reproduciendo, pulse el botón
Anterior [/].
Pulse el botón Anterior [/] varias veces para seleccionar pistas anteriores.
Con la reproducción detenida, pulse el botón Anterior
[/] para seleccionar la pista anterior.
Pulse el botón Siguiente [/] varias veces para
seleccionar las pistas siguientes.
Avanzar y retroceder rápido
Para avanzar o retroceder
rápido durante la reproducción
o mientras la reproducción está
pausada, mantenga pulsado el
botón Siguiente [/] o
Anterior [/],
respectivamente.
Nota:
• En la página siguiente se describe el funcionamiento
del controlador remoto.
Es-21
Reproducir CDs y unidades flash USB*—Continúa
Púlselo para detener la
reproducción.
Pulse para seleccionar pistas
• Pulse el botón Anterior [] para
localizar el principio de la pista que se
está reproduciendo o que está
pausada. Pulse varias veces para
seleccionar las pistas anteriores.
• Pulse el botón Siguiente [] varias
veces para seleccionar las pistas
siguientes.
Para los archivos MP3/WMA, puede
seleccionar archivos de otras
carpetas (consulte la página 24).
Púlselo para ajustar el volumen
Pulse el botón VOLUME Arriba [] para
subir el volumen. Pulse el botón
VOLUME Abajo [] para bajarlo.
Púlselo para iniciar la
reproducción
Si pulsa este botón cuando el CBX-500
se encuentra en Standby, el CBX-500
se activará y la reproducción se iniciará.
Púlselo para pausar la
reproducción
Para reanudar la reproducción, pulse el
botón Reproducir/Pausar [/].
Púlselo repetidamente para
visualizar la información del CD o
de la unidad flash USB
Púlselo para avanzar o
retroceder rápido
Durante la reproducción o con la
reproducción pausada, mantenga
pulsado el botón Avanzar rápido []
para el avance rápido o el botón
Retroceder rápido [] para el
retroceso rápido.
Púlselo para seleccionar CD o USB
como fuente de entrada
Si ha insertado un CD o una unidad
flash USB, la reproducción se iniciará
automáticamente.
Púlselo para seleccionar
carpetas
Pulse el botón [] para seleccionar la
carpeta anterior. Pulse el botón [] para
seleccionar la carpeta siguiente.
Utilizar el controlador remoto
Es-22
Reproducir CDs y unidades flash USB*—Continúa
Ningún indicador.
Normalmente, se visualiza el tiempo
transcurrido.
“REMAIN”
Se ilumina cuando se visualiza el tiempo de
pista restante.
“TOTAL REMAIN”
Se ilumina cuando se visualiza el tiempo
de disco restante.
Si el tiempo total es superior a 99 minutos
y 59 segundos, se visualizará “– –:– –”.
Nota:
• Consulte la página 25 para más información sobre la visualización de información MP3/WMA.
Controlador remoto
Visualizar información CD
Durante la reproducción o cuando la reproducción esté pausada, pulse el botón [DISPLAY] del controlador remoto
varias veces para visualizar la siguiente información del CD.
Es-23
Reproducir CDs y unidades flash USB*—Continúa
Archivo nº 11
Archivo nº 1
Archivo nº 10
Carpeta nº 3
Archivo nº 12
Raíz
Carpeta nº 1
Carpeta nº 2
Archivo nº 13
Carpeta nº 4
Archivo nº 14
Archivo nº 18
,
ENTER
FOLDER
,
SHUFFLE
Seleccionar archivos MP3/WMA
En un MP3/WMA, los archivos pueden organizarse de
forma jerárquica: las carpetas pueden contener archivos
y subcarpetas, como se indica a continuación. En el
CBX-500, todas las carpetas aparecen en el mismo nivel,
facilitando la selección de carpetas independientemente
de la jerarquía.
Si no selecciona una carpeta o un archivo MP3/WMA
específico para la reproducción, todos los archivos MP3/
WMA se reproducirán en orden numérico, empezando
por el archivo nº 1.
Mientras la reproducción está detenida,
1
utilice los botones FOLDER []/[] para
seleccionar una carpeta.
Puede seleccionar cualquier carpeta que contenga
archivos MP3/WMA.
Para reproducir el primer archivo de la carpeta
seleccionada, vaya al paso 3.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
2
[]/[] para seleccionar los archivos
MP3/WMA de la carpeta.
Se visualizará el nombre del archivo MP3/WMA
de la carpeta.
Para seleccionar otra carpeta, vuelva a pulsar los
botones FOLDER []/[] y utilice los botones
Anterior y Siguiente []/[] para
seleccionar un archivo.
Para iniciar la reproducción, pulse el botón
3
[ENTER] o Reproducir/Pausar [/].
La reproducción empezará con el archivo o carpeta
que se haya especificado y continuará hasta que se
hayan reproducido todos los archivos MP3/WMA.
Para seleccionar un archivo MP3/WMA de otra carpeta
durante la reproducción, pulse los botones FOLDER
[]/[] y, a continuación, pulse [ENTER]. Utilice los
botones Anterior y Siguiente []/[] para
seleccionar los archivos MP3/WMA de la carpeta.
■ Introducir una pausa en la reproducción
Para introducir una pausa en la reproducción, pulse el
botón [/]. Para reanudar la reproducción, vuélvalo a
pulsar.
Es-24
No tendrá que navegar por la jerarquía de carpetas,
puesto que todas las carpetas que contienen archivos
MP3/WMA aparecen en el mismo nivel.
Si la reproducción aleatoria está seleccionada, pulse el
botón [SHUFFLE] para cancelarla antes de continuar.
Reproducir CDs y unidades flash USB*—Continúa
DISPLAY
MODE
ENTER
FOLDER
,
Indicador 1FOLDER
Reproducir los archivos MP3/WMA
de una única carpeta
Normalmente, se reproducirán todos los archivos MP3/
WMA de todas las carpetas del disco. Con la
reproducción de “1-Folder” (1 carpeta), sólo se
reproducirán los archivos MP3/WMA de la carpeta
especificada.
Visualizar información MP3/WMA
Puede visualizar distinta información del archivo MP3/
WMA que se esté reproduciendo, como por ejemplo el
título, el artista y el álbum.
Durante la reproducción, pulse varias veces el
botón [DISPLAY] para visualizar la siguiente
información MP3/WMA.
Tiempo transcurrido: La longitud de tiempo en que se
ha reproducido el archivo MP3/WMA actual
(visualización predeterminada). Si el tiempo
transcurrido es superior a 99 minutos y 59 segundos, se
visualizará “– –:– –”.
File: Nombre del archivo MP3/WMA actual.
Folder: Nombre de la carpeta actual.
Title: Título de la canción actual (si existe la etiqueta).
Pulse el botón [MODE] varias veces hasta
1
que aparezca el indicador “1FOLDER”.
Use los botones FOLDER []/[] para
2
seleccionar la carpeta.
Puede seleccionar cualquier carpeta que contenga
archivos MP3/WMA.
Para iniciar la reproducción, pulse el botón
3
[ENTER] o Reproducir/Pausar [/].
La reproducción empezará con el primer archivo
MP3/WMA de la carpeta que se haya especificado
y continuará hasta que se hayan reproducido todos
los archivos MP3/WMA de dicha carpeta.
Artist: Nombre del artista (si existe la etiqueta).
Album: Título del álbum (si existe la etiqueta).
Frecuencia de muestreo y frecuencia de bits:
Frecuencia de muestreo y frecuencia de bits del archivo
MP3/WMA actual.
Notas:
• Si no hay datos, se visualizará “Unknown Title”,
“Unknown Artist” o “Unknown Album”.
• También puede usar el botón [DISPLAY] del
CBX-500 para visualizar esta información.
• Para visualizar el nombre del disco, con la
reproducción detenida, pulse el botón [DISPLAY].
• Si el nombre de un archivo o carpeta contiene un
carácter que no puede visualizarse, se visualizará
como “File_n” o “Folder_n” donde “n” es el número
de archivo o carpeta.
Es-25
Reproducir CDs y unidades flash USB*—Continúa
,
MODE
,
ENTER
MENU
Indicador MEMORY
Número de la lista de reproducción
Pista para añadir a la
lista de reproducción
Tiempo total de
la lista de
reproducción
Pista que se está reproduciendo
Reproducción de memoria
Con la reproducción de memoria, puede crear una lista
de reproducción de hasta 25 pistas.
La reproducción de memoria sólo puede ajustarse
cuando la fuente de entrada está ajustada a “CD” o
“USB” y la reproducción está detenida.
Pulse el botón [MODE] varias veces hasta
1
que aparezca el indicador “MEMORY”.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
2
[]/[] para seleccionar la primera
pista que desea añadir a la lista de
reproducción y luego pulse [ENTER].
Para eliminar pistas de la lista de reproducción:
Pulse el botón [MENU]. Cada vez que lo pulse
eliminará la última pista de la lista de
reproducción.
Notas:
• Si la duración total de la reproducción es superior a 99
minutos y 59 segundos, se visualizará “– –:– –”.
• Puede añadir un máximo de 25 pistas a la lista de
reproducción. Si intenta añadir más pistas, visualizará
el mensaje “Memory Full”.
Para iniciar la reproducción de memoria,
3
pulse el botón Reproducir/Pausar [/].
En el CBX-500, pulse el botón Reproducir/Pausar
[/] para iniciar la reproducción de memoria.
■ Seleccionar otras pistas durante la
reproducción de memoria
Para seleccionar otras pistas de la lista de reproducción
durante la reproducción de memoria, utilice los botones
Anterior y Siguiente []/[].
■ Comprobar el contenido de la lista de
reproducción
Para comprobar qué pistas contiene la lista de
reproducción, con la reproducción detenida, utilice los
botones Retroceder rápido y Avanzar rápido []/
[] para desplazarse por la lista de reproducción.
■ Eliminar pistas de la lista de reproducción
Con la reproducción de memoria detenida, pulse el
botón [MENU]. Cada vez que lo pulse eliminará la
última pista de la lista de reproducción.
La lista de reproducción se eliminará cuando cancele la
reproducción de memoria, extraiga el CD o la unidad
flash USB.
Repita este paso para añadir pistas adicionales a la
lista de reproducción.
Es-26
Para seleccionar archivos MP3/WMA para la
reproducción de memoria:
Consulte los pasos 1 y 2 en la página 24 para saber
cómo seleccionar archivos MP3/WMA.
Reproducir CDs y unidades flash USB*—Continúa
SHUFFLE
Indicador RANDOM
Pista que se está reproduciendo
REPEAT
Indicador REPEAT o REPEAT 1
Reproducción aleatoria
Con la reproducción aleatoria, todas las pistas del disco
se reproducirán en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria sólo puede ajustarse cuando la
fuente de entrada está ajustada a “CD” o “USB” y la
reproducción está detenida.
Pulse el botón [SHUFFLE] varias veces
1
hasta que aparezca el indicador
“RANDOM”.
Reproducción con repetición
Con la reproducción con repetición, puede reproducir
todo un CD repetidamente, reproducir una pista
repetidamente o puede combinarla con la reproducción
de memoria para reproducir la lista de reproducción
repetidamente o con la reproducción aleatoria para
reproducir todas las pistas del disco en orden aleatorio
repetidamente. Para un CD MP3/WMA o una unidad
flash USB, puede combinar la reproducción con
repetición con la reproducción “1-folder” para
reproducir todas las pistas de una carpeta especificada
repetidamente.
Para iniciar la reproducción aleatoria, pulse
2
el botón Play [/].
■ Cancelar la reproducción aleatoria
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse el botón
Detener [] y luego el botón [SHUFFLE] varias veces
hasta que el indicador “RANDOM” desaparezca.
Al reproducir un CD, la reproducción aleatoria se
cancelará automáticamente al extraer el CD.
Pulse el botón [REPEAT] varias veces hasta
que aparezca el indicador “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
■ Cancelar la reproducción con repetición
Para cancelar la reproducción con repetición, pulse el
botón [REPEAT] varias veces hasta que los indicadores
“REPEAT” y “REPEAT 1” desaparezcan.
Al reproducir un CD, la reproducción con repetición se
cancelará automáticamente al extraer el CD.
Es-27
Reproducir CDs y unidades flash USB*—Continúa
MENU
ENTER
,
DISPLAY
Ajustar las preferencias MP3/WMA
Con las preferencias MP3/WMA, puede cambiar la
forma en que se visualizará la información del archivo
MP3/WMA y la forma en que se reproducirán los CDs
MP3/WMA o unidades flash USB.
Nota:
• Las preferencias de MP3/WMA sólo pueden ajustarse
cuando se detiene la reproducción.
Pulse el botón [MENU].
1
“MP3/WMA Info?” aparece en la pantalla.
Use los botones Arriba/Abajo []/[] para
2
seleccionar la preferencia que desea
cambiar.
Estas preferencias se explican en la columna
siguiente.
Pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
4
para seleccionar las opciones de
preferencia.
Pulse [ENTER].
5
Cuando haya ajustado la preferencia, aparecerá
“Complete” en la pantalla.
Para cancelar el procedimiento en cualquier momento,
pulse el botón [MENU].
Preferencias
A continuación, el nombre de cada preferencia va
seguida por sus opciones entre paréntesis, con la opción
predeterminada en negrita.
MP3/WMA Info? (File Name/Title)
Cuando está seleccionado “File Name”, al pulsar el
botón [DISPLAY] de forma repetida durante la
reproducción MP3/WMA, se visualizará la información
en el orden siguiente: Archivo, carpeta, frecuencia de
bits. Cuando está seleccionado “Title”, la información se
visualiza en el orden siguiente: Título, artista, álbum.
Info Scroll? (Not Display/Once/Repeat)
Cuando está seleccionado “Not Display”, siempre se
visualiza el tiempo.
Cuando está seleccionado “Once”, durante la
reproducción, el nombre de archivo (o título) se desplaza
por la pantalla una vez al principio de cada canción.
Cuando está seleccionado “Repeat”, el nombre de
archivo (o título) se desplaza por la pantalla de forma
repetida. Pulse varias veces el botón [DISPLAY] para
mostrar la siguiente información: Nombre de archivo (o
título), carpeta (o Artista), Frecuencia de bits (o Álbum),
Tiempo.
La preferencia “MP3/WMA Info?” anterior determina si
se visualizarán el nombre de archivo o el título.
CD Extra? (Audio/MP3, WMA)
Esta preferencia se aplica a los discos CD Extra, y
determina si se reproducirá la música de la sesión de
audio o las archivos MP3/WMA de la sesión de datos.
Prefix Num? (Display/Not Display)
Esta preferencia determina si los números del principio
de los nombres del archivo y de la carpeta se visualizarán
o no.
Cuando cree un CD MP3/WMA en un ordenador
personal, normalmente no podrá determinar el orden de
reproducción de los archivos. Sin embargo, si numera los
archivos MP3/WMA por orden, empezando por 01, 02,
03 etc., se reproducirán en dicho orden. Si no desea que
estos números se visualicen en la pantalla, seleccione
“Not Display”.
La tabla siguiente muestra unos ejemplos de nombres de
archivos y carpetas numerados y cómo se visualizarán
con las opciones “Display” y “Not Display”.
Nombre de
archivo/carpeta
01 Pops01 PopsPops
10-Rock10-RockRock
16_Jazz16_JazzJazz
21st Century21st Century21st Century
05-07-20 Album05-07-20 Album Album
Preferencia “Prefix Num”
DisplayNot Display
Es-28
Utilizar el iPod
Asegúrese de que la ranura
quede en la parte posterior.
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
iPod
,
iPod
Base Dock para iPod
Instalar los adaptadores de la base
Dock para iPod
Instalar el adaptador de la base Dock
Universal para iPod
Mantenga el adaptador con la ranura en la parte posterior
e insértelo en la base Dock hasta que encaje en su lugar.
Para retirar el adaptador de la base Dock, extráigalo desde
la parte posterior. Si el adaptador no sale, inserte un
pequeño destornillador plano en la ranura y extráigalo.
Utilice siempre el adaptador de la base Dock Universal
incluido con su iPod, para asegurar que encajan
correctamente.
Nota:
• Si inserta el iPod en la base Dock sin el adaptador
adecuado, puede dañar el conector de la base Dock.
Utilizar los botones del panel
superior
Para abrir la base Dock del iPod, presione
1
con cuidado en la parte frontal de la base
Dock, de forma que se abra un poco y, a
continuación, ábrala completamente.
Inserte el iPod en la base Dock para iPod
2
del CBX-500.
Asegúrese de que el iPod esté correctamente
acoplado en la base Dock para iPod del CBX-500.
Notas:
• Para evitar que el conector de la base Dock se dañe, no
gire ni fuerce el iPod en la base Dock y tenga cuidado
de no tambalear el iPod mientras lo esté insertando.
• No utilice ningún accesorio del iPod, como
transmisores FM y micrófonos, ya que podrían
provocar un funcionamiento anómalo.
• Si utiliza una funda con el iPod, retírela antes de
insertarlo. De lo contrario, podría no conectarse
correctamente y provocar un funcionamiento
anómalo.
• Cuando retire el iPod de la base Dock para iPod,
ciérrela siempre posteriormente.
Notas:
• Antes de utilizar el iPod con el CBX-500, asegúrese
de actualizar el iPod con la última versión de software,
disponible en el sitio web de Apple.
• Si deja el iPod en pausa mientras lo utiliza sin ningún
otro dispositivo, finalmente pasará al modo de
hibernación. Si en este estado lo inserta en la base
Dock del CBX-500, deberá esperar unos instantes
antes de poder utilizar el iPod.
• Retire siempre el iPod del CBX-500 antes de mover el
CBX-500.
Pulse el botón Reproducir/Pausar iPod
3
[/].
Inicia la reproducción.
Consejo:
• Si pulsa el botón Reproducir/Pausar iPod [/]
mientras el CBX-500 está en Standby, se activará
automáticamente y se iniciará la reproducción del
iPod.
Seleccionar pistas
Para volver al principio de la
pista que se está reproduciendo
o que está pausada, pulse el
botón Anterior [/].
Pulse el botón Anterior
[/] varias veces para seleccionar pistas
anteriores.
Pulse el botón Siguiente [/] varias veces para
seleccionar las pistas siguientes.
Es-29
Utilizar el iPod—Continúa
Manténgalo pulsado
Seleccionar canciones
• Pulse el botón Anterior [] para
localizar el principio de la pista que
se está reproduciendo o que está
pausada. Pulse varias veces para
seleccionar las pistas anteriores.
• Pulse el botón Siguiente []
varias veces para seleccionar las
pistas siguientes.
Seleccione el iPod como la
fuente
Ajuste la función “Aleatorio” del
iPod
Visualizar información sobre el
archivo de música
Avanzar y retroceder rápido
Manténgalo pulsado para avanzar o
retroceder rápido durante la
reproducción o cuando la reproducción
esté pausada.
Pausa en la reproducción
Seleccione pistas de reproducción
Mientras se reproduce la lista de
reproducción, pulse el botón [] para
seleccionar la lista de reproducción
anterior; pulse el botón [] para
seleccionar la lista de reproducción
siguiente.
Visualice el menú
Para seleccionar elementos del
menú
Ajuste la función “Repetir” del
iPod
Inicie o pause la reproducción
Si pulsa este botón cuando el CBX-500
se encuentra en Standby, el CBX-500 se
activará y la reproducción se iniciará.
Avanzar y retroceder rápido
Para avanzar o retroceder
rápido durante la reproducción
o mientras la reproducción está
pausada, mantenga pulsado el
botón Siguiente [/] o
Introducir una pausa en la reproducción
Para pausar la reproducción, pulse el
botón Reproducir/Pausar iPod [/].
Para reanudar la reproducción, vuelva a
pulsar el botón Reproducir/Pausar iPod
[/].
Anterior [/],
respectivamente.
Nota:
• A continuación, se explica el funcionamiento con el controlador remoto.
Utilizar el controlador remoto
iPod
Nota:
• Según del modelo de iPod o el tipo de contenido que se reproduce, es posible que algunas funciones no actúen como
se espera.
Es-30
Utilizar el iPod—Continúa
MENU
ENTER
,
,
VOLUME
DISPLAY
Title: Título del archivo actual.
Artist: Nombre del artista.
Album: Nombre del álbum.
Tiempo transcurrido: La longitud de
tiempo en que se ha reproducido el
archivo actual.
Navegar por los menús del iPod con
el controlador remoto
Pulse el botón [MENU] para visualizar el
1
menú del iPod.
Visualizar información sobre el
archivo de música
Puede visualizar distinta información sobre los archivos
de música que se están reproduciendo.
Durante la reproducción, pulse varias veces el
botón [DISPLAY] para visualizar la siguiente
información sobre el archivo de música.
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
2
para seleccionar un elemento y luego pulse
[ENTER].
Nota:
• El nivel de volumen se ajusta con los botones
VOLUME []/[] del CBX-500 o con el controlador
remoto. No se puede ajustar el volumen desde el iPod.
Cuando un archivo de música esté pausado, aparecerá
“iPod”.
Es-31
Utilizar el iPod—Continúa
MENU
ENTER
,
Preferencias del iPod
Las preferencias del iPod determinan cómo funciona el
CBX-500 con el iPod.
Retire el iPod de la base Dock para iPod.
1
Pulse el botón [MENU].
2
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
3
para seleccionar una preferencia.
A continuación, se describen las preferencias.
Ajustes
Charging?
Esta preferencia determina cómo se cargará el iPod al
insertarlo en la base Dock para iPod del CBX-500
cuando el CBX-500 esté en Standby.
To Fu ll (por defecto):
Carga completamente el iPod y luego
pasa a Standby normal.
Ever:Suministra alimentación al iPod
siempre.
Notas:
• Si selecciona “To Full”, la carga se detendrá
automáticamente cuando el iPod esté completamente
cargado. Para iniciar de nuevo la carga, retire el iPod
y vuélvalo a insertar o desactive el CBX-500 y
vuélvalo a activar.
• El consumo máximo durante la carga del iPod es de
23 W.
Info Scroll?
Esta preferencia determina cómo se desplazan los títulos
de las canciones por la pantalla del CBX-500 al iniciar la
reproducción.
Not Display: No se visualiza ningún título.
Once:El título se visualiza una vez y luego
aparece el tiempo de reproducción.
Repeat (por defecto):
Aparece el título repetidamente.
Es-32
Pulse [ENTER].
4
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
5
para definir la preferencia de la forma
deseada.
Pulse [ENTER].
6
Escuchar la radio
TUNER
MODE
TUNING ,
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
INPUT
AUTO
FM ST
Sintonizar emisoras de radio FM/AM
Cuando sintonice una emisora, aparecerá el indicador
Sintonizado . Al recibir una señal FM estéreo,
también aparecerá el indicador “FM ST”.
El botón [MODE] se utiliza para seleccionar el modo
“Auto” o “Mono”. En modo “Auto”, la salida será
estéreo o mono según la emisora que se esté recibiendo.
En modo “Mono”, la salida será mono
independientemente de la emisora.
Pulse varias veces el botón [TUNER] o el
1
botón [INPUT] del panel superior, para
seleccionar “FM” o “AM”.
Utilice los botones TUNING []/[] para
2
sintonizar una emisora.
Cada vez que pulse el botón TUNING, la
frecuencia cambiará en intervalos de 0.05 MHz
para FM y de 9 kHz para AM. En el modelo para
EE.UU., cambia en intervalos de 0.2 MHz para FM
y de 10 kHz para AM.
Si mantiene pulsado el botón TUNING, la
frecuencia cambiará de forma continua. Cuando
suelte el botón, la sintonización se detendrá
automáticamente cuando encuentre una frecuencia
en la que esté emitiendo una emisora de radio.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una recepción correcta. En
este caso, pulse el botón [MODE] para pasar al modo
“Mono” y escuchar la emisora en mono.
Es-33
Escuchar la radio—Continúa
TUNER
MENU
ENTER
,
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
INPUT
Al utilizar la función “Auto Preset” se
borrarán todas los presintonías existentes.
¡Precaución al presintonizar
automáticamente!
Presintonizar emisoras FM automáticamente (Auto Preset)
Con la función “Auto Preset”, puede presintonizar automáticamente todas las emisoras de radio FM que estén
disponibles en su área. Las presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas y no tener que sintonizar la radio
manualmente cada vez que desea cambiar de emisora. La función “Auto Preset” no presintoniza emisoras de radio AM
(consulte la página 35).
Pulse varias veces el botón [TUNER] o el
1
botón [INPUT] del panel superior, hasta que
aparezca “FM”.
Asegúrese de que la antena FM está posicionada
para conseguir la mejor recepción posible.
Pulse el botón [MENU] y utilice los botones
2
Arriba/Abajo []/[] para seleccionar
“AutoPreset?”.
Pulse [ENTER].
3
Aparecerá el mensaje de confirmación
“AutoPreset??”.
Para cancelar la función “Auto Preset” en este
momento, pulse el botón [MENU].
Es-34
Para iniciar la función “Auto Preset”, pulse
4
[ENTER].
Se pueden presintonizar hasta 30 emisoras y las
presintonías se guardan por orden de frecuencia.
Nota:
• Dependiendo de donde se encuentre, es posible que se
guarde una presintonía sin emisora y que al
seleccionarla sólo oiga ruido. En este caso, borre la
presintonía (consulte página 40).
Después de guardar las presintonías
puede:
• Seleccionarlas (consulte la página 36)
• Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 38).
• Copiarlas (consulte la página 39)
• Borrarlas (consulte la página 40)
Escuchar la radio—Continúa
MENU
ENTER
,
• Puede guardar hasta 40 emisoras FM y AM como
presintonías, y puede ser en cualquier combinación. Por
ejemplo, 27 FM y 13 AM o 22 FM y 18 AM.
• Aunque las presintonías FM y AM comparten los mismos
números, se seleccionan de forma independiente. Por
ejemplo, la presintonía nº 1 guardará una emisora FM cuando
esté seleccionada la banda FM, y una emisora AM cuando
esté seleccionada la banda AM.
Acerca de las presintonías
Presintonizar emisoras FM/AM manualmente
Con la función “Preset Write”, puede presintonizar emisoras de radio FM y AM individuales manualmente. Las
presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas y no tener que sintonizar la radio manualmente cada vez que
desea cambiar de emisora. Las emisoras FM también se pueden presintonizar automáticamente (consulte la página 34).
Presintonizar emisoras FM/AM
Sintonice la emisora que desea guardar
1
como presintonía (consulte la página 33).
Pulse el botón [MENU] y utilice los botones
2
Arriba/Abajo []/[] para seleccionar
“Preset Write?”.
Pulse [ENTER].
3
El número de presintonía parpadea.
Para cancelar la función “Preset Write” en este
momento, pulse el botón [MENU].
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
4
para seleccionar una presintonía.
Para guardar la emisora, pulse [ENTER].
5
Si aún no se ha guardado ninguna emisora en la
presintonía seleccionada, aparecerá “Complete” y
se guardará la emisora.
Si ya se ha guardado una emisora en la presintonía
seleccionada, aparecerá el mensaje “Overwrite?”.
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [ENTER].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU].
Si aparece el mensaje “Memory Full”, se han
guardado todas las presintonías y tendrá que borrar
algunas presintonías antes de guardar más emisoras
(consulte la página 40).
Repita los pasos 1 a 5 para presintonizar
6
más emisoras de radio.
Nota: (Modelo para Europa)
• Si la emisora FM actual emite RDS y PS (Nombre de
servicio de programa), se visualizará el nombre de la
emisora en lugar de la frecuencia. (Consulte la
página 37 para más información sobre RDS).
Consejos:
Después de guardar las presintonías puede:
• Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 38).
• Copiarlas (consulte la página 39)
• Borrarlas (consulte la página 40)
Es-35
Escuchar la radio—Continúa
,
TUNER
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
INPUT
,
Seleccionar emisoras presintonizadas
Antes de seleccionar las presintonías, debe guardarlas (consulte las páginas 34 y 35).
Pulse varias veces el botón [TUNER] o el
1
botón [INPUT] del panel superior, para
seleccionar “FM” o “AM”.
Se seleccionarán las presintonías seleccionadas la
última vez que escuchó la radio.
Utilice los botones Anterior/Siguiente
2
[]/[] para seleccionar una
presintonía.
Pulse el botón Anterior [] para seleccionar la
presintonía anterior. Pulse el botón Siguiente
[] para seleccionar la presintonía siguiente.
■ Seleccionar presintonías en el panel
superior del CBX-500
1 Utilice el botón [INPUT] del panel superior para
seleccionar “FM” o “AM”.
2 Utilice los botones Anterior y Siguiente [/]/
[/] para seleccionar una presintonía.
Consejo:
• Si pulsa el botón [TUNER] del controlador remoto
mientras el CBX-500 está en Standby, se activará
automáticamente y se oirá la emisora que estaba
escuchando.
Es-36
Escuchar la radio—Continúa
Número de frecuencia y
presintonía
Nombre de presintonía
(si dispone de él)
Nombre de servicio de programa
Texto de radio (si está disponible)
Pulse varias veces el botón [DISPLAY]
para mostrar la información RDS
siguiente.
Controlador remoto
Recibir RDS (modelo para Europa)
RDS sólo funciona en el equipo en áreas donde estén
disponibles emisiones RDS.
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de Radio Data System y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Se desarrolló junto con la European Broadcasting
Union (EBU) y actualmente lo utilizan muchas emisoras
de radio FM europeas.
El equipo es compatible y permite visualizar datos RDS
de Nombre de servicio de programa (PS) y Texto de
radio (RT).
El indicador “RDS” aparece en la pantalla cuando el
equipo sintoniza una emisora FM que emite RDS.
Notas:
• Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
• Es posible que aparezca el mensaje “Waiting”
mientras se recibe información RT.
Es-37
Escuchar la radio—Continúa
DISPLAY
MENU
,
PLAYLIST
FOLDER
,
,
ENTER
Grupo de caracteres
Asignar nombres a las presintonías
Puede asignar nombres a las presintonías para poder
identificarlas fácilmente. El nombre de la presintonía
puede contener hasta ocho caracteres.
Seleccione la presintonía a la cual desea
1
asignar un nombre (consulte la página 36).
Pulse el botón [MENU] y utilice los botones
2
Arriba/Abajo []/[] para seleccionar
“Name In?”.
Pulse [ENTER].
3
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] para
4
seleccionar uno de los siguientes grupos
de caracteres:
• “A” para letras mayúsculas.
• “a” para letras minúsculas.
• “1” para los números.
• Puede insertar símbolos en cualquier grupo.
• Seleccionar letras:
Pulse los botones Arriba/Abajo []/[]
repetidamente para seleccionar las letras
disponibles.
Grupo de
caracteres
A
a
10123456789,.':-&()[] (espacio)
• Seleccionar símbolos:
Pulse varias veces los botones PLAYLIST/
FOLDER []/[] para seleccionar: , . ’ : - & ( ) [ ]
< > _ ; @ # ¥ $ % ! ? + * / = ~ µ
(espacio)
Para introducir el siguiente carácter, utilice
5
los botones Anterior/Siguiente []/[]
para situar el cursor y luego seleccione el
carácter.
• Borrar caracteres:
Para borrar un carácter que haya introducido,
utilice los botones Anterior y Siguiente []/
[] para seleccionarlo y, a continuación, pulse
el botón [MENU] para borrarlo.
• Insertar un nuevo carácter:
Para insertar un nuevo carácter, utilice los botones
de Anterior y Siguiente []/[] para
seleccionar el carácter inmediatamente después del
punto de inserción. El carácter parpadea. Utilice
los botones Arriba/Abajo []/[] para seleccionar
el nuevo carácter.
Para cancelar la función “Name In”, pulse el botón
Detener [].
Cuando haya introducido el nombre, pulse
6
el botón [ENTER].
Ha asignado el nombre a la presintonía y aparece
“Complete” en la pantalla.
Caracteres disponibles
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
WXYZ (espacio)
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
(espacio)
2 3
” ·
Es-38
Escuchar la radio—Continúa
MENU
ENTER
,
Copiar presintonías
Con la función “Preset Copy”, puede organizar las
presintonías en el orden deseado. Al copiar una
presintonía, el nombre también se copia.
Seleccione la presintonía que desea copiar
1
(consulte la página 36).
Para copiar la presintonía, pulse [ENTER].
5
Si aún no se ha guardado ninguna emisora en la
presintonía de destino, se copiará la emisora y
aparecerá “Complete”.
Si ya se ha guardado una emisora en la presintonía
de destino, aparecerá el mensaje “Overwrite?”.
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [ENTER].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU].
Consejo:
• Si guarda su emisora favorita en la presintonía nº 5 y
quiere que sea la presintonía nº 1, copie la presintonía
nº 5 en la presintonía nº 1. Para conservar la emisora
que está guardada en la presintonía nº 1, primero
puede copiarla en una presintonía libre.
Pulse el botón [MENU] y utilice los botones
2
Arriba/Abajo []/[] para seleccionar
“PresetCopy?”.
Pulse [ENTER].
3
Parpadeará el número de presintonía a copiar.
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
4
para seleccionar la presintonía de destino.
El número de la presintonía de destino parpadeará.
Es-39
Escuchar la radio—Continúa
MENU
ENTER
,
DISPLAY
FM/AM
Frecuencia
Nombre de presintonía*
* Si la presintonía seleccionada no tiene nombre,
aparecerá “No Name” brevemente y, a continuación,
se visualizará la frecuencia. Consulte “Asignar
nombres a las presintonías” en la página 38.
Borrar el nombre de una presintonía
Seleccione la presintonía cuyo nombre
1
desea borrar (consulte la página 36).
Pulse el botón [MENU] y utilice los botones
2
Arriba/Abajo []/[] para seleccionar
“NameErase?”.
Para eliminar la presintonía, pulse [ENTER].
4
La presintonía se elimina y aparece “Complete” en
la pantalla.
Visualizar información de radio FM/
AM
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] del controlador
remoto para visualizar más información de radio.
También puede utilizar el botón [DISPLAY] del panel
superior del CBX-500 (excepto el modelo para Europa)
para visualizar esta información.
Para borrar el nombre de la presintonía,
3
pulse el botón [ENTER].
El nombre de la presintonía cambia y aparece
“Complete” en la pantalla.
Borrar presintonías
Seleccione la presintonía que desea borrar
1
(consulte la página 36).
Pulse el botón [MENU] y utilice los botones
2
Arriba/Abajo []/[] para seleccionar
“PresetErase?”.
3
Es-40
Pulse [ENTER].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
Para cancelar la función “Preset Erase” en este
momento, pulse el botón [MENU].
Ajustar el reloj
TIMER
ENTER
,
DISPLAY
Ajustar el reloj
Si dispone del modelo para los EE.UU., utilice el
siguiente procedimiento para ajustar el reloj. Si dispone
del modelo para Europa, el reloj se ajustará
automáticamente con la función “AccuClock” la primera
vez que conecte el equipo a una toma de corriente
(consulte la página 17).
Si por alguna razón el reloj no puede ajustarse
automáticamente, utilice el siguiente procedimiento para
ajustarlo manualmente. Tenga en cuenta que si el reloj se
ajusta manualmente, la hora no se actualizará
automáticamente.
Pulse varias veces el botón [TIMER] hasta
1
que aparezca “Clock”.
Pulse [ENTER].
4
• Modelo para los EE.UU.
• Modelo para Europa
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
5
para seleccionar el día de la semana.
Puede seleccionar: “SUN, MON, TUE, WED,
THU, FRI” o “SAT”.
Pulse [ENTER].
6
• Modelo para los EE.UU.
• Modelo para Europa
Consejo:
• Para cambiar el formato de la hora entre 12 horas y 24
horas, pulse el botón [DISPLAY].
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
7
para introducir la hora actual.
Mantenga pulsados los botones para cambiar el
valor de forma rápida.
• Modelo para los EE.UU.
Si dispone del modelo para los EE.UU., vaya al
paso 4.
Pulse [ENTER].
2
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
3
para seleccionar “ManualAdjust”.
Consejo:
• Si la función “AccuClock” está operativa, al pulsar el
botón [ENTER] el reloj se ajustará en base a la
información RDS CT (consulte el paso 6 de la
página 42).
• Modelo para Europa
Pulse [ENTER].
8
El reloj se habrá ajustado y el segundo punto
empezará a parpadear.
• Modelo para los EE.UU.
• Modelo para Europa
Es-41
Ajustar el reloj—Continúa
TIMER
ENTER
MODE
,
TUNING ,
Visualizar la fecha y la hora
Para visualizar la fecha y la hora, pulse el botón
[DISPLAY] del controlador remoto durante 2 segundos.
La fecha y la hora se visualizarán permanentemente.
Para cancelar la visualización de la hora, pulse de nuevo
el botón [DISPLAY].
Si el CBX-500 está en “Standby”, al pulsar el botón
[DISPLAY] se visualizarán la fecha y la hora durante 8
segundos.
“AccuClock” con una emisora
específica (modelo para Europa)
Si por alguna razón la función “AccuClock” no ajusta
correctamente el reloj, puede especificar qué emisora
FM debe utilizar la función “AccuClock”. Esto es
especialmente útil si vive cerca de una frontera donde
puede recibir emisoras de zonas horarias diferentes.
Tenga en cuenta que la emisora FM debe emitir
información RDS CT (Clock Time, hora de reloj).
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
3
para seleccionar “AccuClock”.
Pulse [ENTER].
4
Aparecerá en la pantalla la frecuencia de la emisora
que el equipo haya buscado previamente.
Utilice los botones TUNING []/[] para
5
especificar la frecuencia de una emisora
que emita información RDS CT.
Pulse [ENTER].
6
La frecuencia especificada se utilizará la próxima
vez que se utilice la función “AccuClock”.
Si la emisora especificada no emite información
RDS, se visualizará “Not RDS” y no será posible
ajustar el reloj.
Es-42
Pulse varias veces el botón [TIMER] hasta
1
que aparezca “Clock”.
Pulse [ENTER].
2
Para utilizar la función “AccuClock” ahora,
pulse el botón [MODE].
El equipo entrará en modo Standby y aparecerá
“AccuClock…” de forma tenue en la pantalla
mientras la función “AccuClock” intente ajustar el
reloj.
Si el reloj se ajusta debidamente, se mostrará el día
y la hora de forma luminosa durante 2 segundos, tal
como se muestra.
Notas:
• Una vez la función “AccuClock” esté operativa,
actualizará el reloj de forma automática y diariamente
a las 2, 3 y 14, pero sólo cuando el equipo se encuentre
en Standby.
• Si ha ajustado la función “AccuClock”, pero ésta no
ajusta la hora automáticamente, asegúrese de que se
está recibiendo una señal fuerte de la emisora RDS
especificada. Asegúrese también de que la emisora
realmente está emitiendo información CT. Pruebe otra
emisora, si es necesario.
Utilizar los temporizadores
Indicador TIMER
El CBX-500 dispone de cinco temporizadores: cuatro
temporizadores programables para reproducir
automáticamente y un temporizador Sleep para desactivar
el CBX-500 una vez transcurrido un período de tiempo
especificado.
Los temporizadores se pueden utilizar para iniciar la
reproducción FM, AM, CD o iPod en una hora
determinada. Puede utilizar, por ejemplo, un
temporizador para activar el CBX-500 todas las
mañanas, igual que una radio despertador.
Acerca de los temporizadores
A continuación se describen los distintos ajustes de los
cuatro temporizadores programables. Para más detalles
acerca cómo usar el temporizador sleep, consulte la
página 48.
Temporizadores con repetición
Se pueden programar los temporizadores para que
funcionen una vez (Once), cada semana (Every), todos
los días (Everyday) o una serie de días (Days Set).
■ Once
El temporizador funcionará sólo una vez.
■ Every
El temporizador funcionará un día a la semana a una
hora determinada.
•Everyday
El temporizador funcionará todos los días.
• Days Set
El temporizador funcionará en la serie de días
especificada. Con este ajuste, puede configurar un
despertador de lunes a viernes.
Si dos o más temporizadores se solapan, tiene prioridad
el temporizador con la hora de inicio más temprana. Por
ejemplo:
prioridad).
Si un temporizador tiene la misma hora de desactivación
que la hora de activación del temporizador subsiguiente,
el temporizador subsiguiente no funcionará. Por
ejemplo:
Cuando se ha ajustado un
temporizador, aparecerá el
indicador “TIMER” y el número
del temporizador en la pantalla. Si
ha ajustado el temporizador para la
repetición de alarma (snooze),
aparecerá un guión bajo por debajo
de su número (consulte la página 47).
Notas:
• Los temporizadores sólo funcionarán si el CBX-500
está en Standby. Si está activado cuando un
temporizador tiene que iniciar la reproducción, no
pasará nada.
• Mientras se esté realizando la reproducción
programada, no se puede cambiar la hora de
desactivación del temporizador.
Ejemplo de temporizador
Para despertarse con su emisora de radio favorita
(presintonía nº 1) por la mañana, puede programar el
temporizador de la forma siguiente:
Snooze On
7:30➔TimerVol. 15
Si quiere disponer de una alarma de radio sólo durante
los días laborables, seleccione “Days Set” en lugar de
“Everyday” y especifique “MON–FRI”.
Prioridad en los temporizadores
Si se ajustan dos o más temporizadores a la misma hora
de activación, tiene prioridad el temporizador con el
número más bajo. Por ejemplo:
➔FM➔#1➔Every➔Everyday➔On 7:00➔Off
Timer 1: 7:00 – 13:00 (Este temporizador tiene
prioridad).
Timer 2: 7:00 – 12:30
Es-43
Utilizar los temporizadores—Continúa
ON/STANDBY
TIMER
MENU
ENTER
,
SLEEP
Programar los temporizadores
Notas:
• Antes de programar los temporizadores deberá ajustar
el reloj.
• Antes de programar un temporizador para que active
la radio, deberá presintonizar la emisora que desea
utilizar. (Consulte las páginas 34 y 35.)
• Si al programar un temporizador no pulsa ningún
botón durante 60 segundos, el procedimiento se
cancelará y volverá a aparecer la pantalla anterior.
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
3
para seleccionar la fuente y, a continuación,
pulse el botón [ENTER].
Puede seleccionar las fuentes siguientes:
• Modelo para Europa
FM, AM, USB, LINE, CD o iPod
• Modelo para los EE.UU.
FM, AM, LINE, CD o iPod
Si ha seleccionado “FM” o “AM”, utilice los
4
botones Arriba/Abajo []/[] para
seleccionar una presintonía de radio y
pulse [ENTER].
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
5
para seleccionar “Once” o “Every” y luego
pulse [ENTER].
Seleccione “Once” para que la operación se realice
una vez. Seleccione “Every” para que la misma
operación se realice todas las semanas.
Es-44
Pulse el botón [TIMER] varias veces para
1
seleccionar el temporizador “1”, “2”, “3” ó
“4” y luego pulse [ENTER].
Si primero visualiza “Clock”, deberá ajustar el
reloj (consulte las páginas 17 y 41).
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
2
para seleccionar “Snooze On” o “Snooze
Off” y luego pulse [ENTER].
Si ha seleccionado “Every”, vaya al paso 7.
Si ha seleccionado “Once”, utilice los
6
botones Arriba/Abajo []/[] para
seleccionar el día y luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar: “SUN, MON, TUE, WED,
THU, FRI” o “SAT”.
Prosiga con el paso 9.
Utilizar los temporizadores—Continúa
SUN
TUEMON
Days SetEveryday
WEDTHU
SAT
FRI
Indicador TIMER
Número de temporizador
programado
Si ha seleccionado “Every”, utilice los
7
botones Arriba/Abajo []/[] para
seleccionar el día, “Everyday” o “Days Set”
y luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar las opciones siguientes:
Si ha seleccionado algo distinto a “Days Set”,
prosiga con el paso 9.
Si ha seleccionado “Days Set”, utilice los
8
botones Arriba/Abajo []/[] para
seleccionar el primer día y luego pulse
[ENTER].
Utilice de nuevo los botones Arriba/Abajo
[]/[] para seleccionar el último día y
luego pulse [ENTER].
Sólo podrá seleccionar días consecutivos.
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
11
para especificar el nivel de volumen del
CBX-500 y luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar “Lst”, “1”, “2”, “3”, etc.
siendo “Lst” el nivel de volumen ajustado
cuando se desactivó por última vez el CBX-500.
El ajuste por defecto es 15.
Pulse el botón [ON/STANDBY] para
12
ajustar el CBX-500 a Standby.
Notas:
• Asegúrese de ajustar el CBX-500 a Standby. De lo
contrario, el funcionamiento con temporizador no
estará operativo.
• Cuando el funcionamiento con temporizador esté en
progreso, podrá cancelarlo pulsando el botón
[TIMER] o [SLEEP].
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
9
para especificar la hora de activación y
luego pulse [ENTER].
Nota:
• Cuando haya cambiado la hora de activación, la hora
de desactivación se ajusta automáticamente a 1 hora
más tarde.
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
10
para especificar la hora de desactivación
y luego pulse [ENTER].
Para volver al paso 1 e iniciar la programación del
temporizador de nuevo, pulse el botón [MENU] en
cualquier momento de este procedimiento.
Es-45
Utilizar los temporizadores—Continúa
TIMER
ENTER
,
o
Activar y desactivar los
temporizadores
Cuando haya programado un temporizador, podrá
activarlo o desactivarlo según sea necesario. Por
ejemplo, cuando esté de vacaciones es posible que desee
desactivar el temporizador que utiliza como despertador.
Comprobar los ajustes del
temporizador
Pulse el botón [TIMER] varias veces para
1
seleccionar el temporizador “1”, “2”, “3” ó
“4” y luego pulse [ENTER].
Pulse [ENTER] varias veces para visualizar
2
todos los ajustes del temporizador.
Nota:
• Puede cambiar los ajustes utilizando los botones
Arriba/Abajo []/[].
Pulse el botón [TIMER] varias veces para
1
seleccionar el temporizador “1”, “2”, “3” ó
“4”.
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]
2
para seleccionar “Timer On” o “Timer Off”.
Cuando se ha activado un temporizador, su número
se visualiza en la pantalla.
Después de unos segundos, volverá a aparecer la
pantalla anterior.
Es-46
Utilizar los temporizadores—Continúa
SNOOZE
INPUT
C
D
USB
iPod
SNOOZE
,
ON/STANDBY
TIMER
SNOOZE
Panel superior
Utilizar la función “Snooze”
Una vez se ha iniciado la reproducción programada,
pulsando el botón [SNOOZE] detendrá la reproducción
durante los minutos determinados. Una vez se haya
agotado el tiempo para la repetición de alarma, la
reproducción se iniciará de nuevo, igual que los
despertadores convencionales con función de repetición
de alarma. El intervalo de tiempo por defecto para la
repetición de alarma es de 5 minutos, pero puede
ajustarse entre 1 y 30 minutos en intervalos de 1 minuto.
Mientras la reproducción programada se encuentra entre
los tiempos de activación y desactivación programados,
puede utilizar la función “Snooze” tantas veces como
desee.
Ajuste de temporizador
Al ajustar el temporizador, seleccione “Snooze On”
(consulte la página 44).
Una vez finalizada la programación del temporizador,
aparecerá un guión bajo por debajo del número del
temporizador, indicando que la función “Snooze” puede
usarse con dicho temporizador.
Snooze en uso
Una vez iniciada la reproducción, pulse el botón
[SNOOZE] del controlador remoto o el botón SNOOZE
del panel superior del CBX-500 (consulte la imagen
anterior) para utilizar la repetición de alarma. La
reproducción se detendrá y aparecerá el tiempo para la
repetición de alarma en la pantalla. Una vez se haya
agotado el tiempo para la repetición de alarma, la
reproducción se iniciará de nuevo.
Ajustar el tiempo de repetición de alarma
Puede cambiar el tiempo de repetición de alarma, pero
sólo durante la reproducción programada (es decir,
mientras el temporizador está activado).
Pulse el botón [SNOOZE] para que la alarma
vuelva a sonar. Mientras el tiempo de repetición
de alarma se visualice claramente durante 8
segundos, utilice los botones Arriba/Abajo []/
[] para ajustar el tiempo de repetición de
alarma de 1 a 30 minutos.
El nuevo tiempo de repetición de alarma se utilizará la
próxima vez que se utilice la función “Snooze”.
Notas:
• Si pulsa el botón [SNOOZE] mientras el CBX-500
tiene activada la función Snooze, el periodo de tiempo
de repetición de alarma volverá a empezar.
• Para cancelar el tiempo de repetición de alarma
mientras el CBX-500 tiene activada la función
Snooze, pulse el botón [ON/STANDBY]. El
temporizador se desactivará y el CBX-500 entrará en
modo Standby.
• Cuando está ajustado un temporizador con la
repetición de alarma activada, durante la reproducción
programada, los siguientes botones del panel superior
funcionarán como botones Snooze: [INPUT],
Reproducir/Pausar iPod [/], Anterior [/],
Siguiente [/], Detener [
Pausar CD [/], Reproducir/Pausar USB [/]
(modelo para Europa) o [DISPLAY] (modelo para los
EE.UU.).
Para utilizar las funciones que normalmente ejecutan
estos botones, utilice los botones equivalentes del
controlador remoto.
• Incluso si el CBX-500 tiene activado el tiempo de
repetición de alarma, a la hora de desactivación
programada para el temporizador, el CBX-500 pasará
al modo Standby y la reproducción no volverá a
iniciarse.
], Reproducir/
Es-47
Utilizar los temporizadores—Continúa
,
SLEEP
Indicador SLEEP
Utilizar el temporizador Sleep
Con el temporizador Sleep puede ajustar el CBX-500
para que se desactive automáticamente después de un
período de tiempo especificado.
Pulse el botón [SLEEP] varias veces para
seleccionar el tiempo sleep necesario.
Con el botón [SLEEP], puede ajustar el tiempo sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos.
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[] para ajustar el
tiempo sleep en pasos de 1 minuto de 99 a 1.
El indicador “SLEEP” aparece en la pantalla cuando se
ha ajustado el temporizador Sleep, tal como se muestra a
continuación. El tiempo Sleep aparece en la pantalla
durante unos 8 segundos y, a continuación, vuelve a
aparecer la pantalla anterior.
Comprobar el tiempo Sleep restante
Para comprobar el tiempo Sleep restante, pulse el botón
[SLEEP].
Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras
se visualiza el tiempo Sleep, éste se reducirá en 10
minutos.
Cancelar el temporizador Sleep
Para cancelar el temporizador Sleep, pulse el botón
[SLEEP] varias veces hasta que aparezca “Sleep Off”.
Es-48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.