Precauciones de aplicación del motor ...................................................... 10-5
Utilización del convertidor para un motor estándar existente ...................................... 10-5
Utilización del convertidor para motores especiales ................................................... 10-5
Mecanismos de transmision de potencia
(reductores de velocidad, correas, cadenas) .............................................................. 10-6
Constantes de usuario ..............................................................................10-7
VI
Advertencias
Mientras esté conectada la alimentación no deben ser conectados o desconectados cables ni llevadas
a cabo pruebas de señal.
El condensador de bus de c.c. del Varispeed F7Z permanece cargado incluso una vez que la
alimentación ha sido desconectada. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica desconecte el
convertidor de frecuencia del circuito de alimentación antes de llevar a cabo trabajos de
mantenimiento. Posteriormente espere al menos durante 5 minutos hasta que todos los LEDs se
hayan apagado.
No realice pruebas de resistencia a la tensión en ninguna parte del convertidor.
Contiene semiconductores que no están diseñados para soportar tan altas tensiones.
No quite el Operador Digital mientras la alimentación principal de corriente esté conectada.
El panel de circuitos impresos tampoco debe ser tocado mientras el convertidor esté conectado a la
alimentación.
PRECAUCIÓN
Nunca conecte filtros de supresión de interferencias LC/RC, condensadores o dispositivos de
protección contra sobretensiones a la entrada o a la salida del convertidor.
Para evitar que se visualicen fallos innecesarios de sobrecorriente, etc., los contactos de señal de
cualquier contactor o conmutador instalado entre el convertidor y el motor deben ser integrados en
la lógica de control del convertidor (p.ej. baseblock).
¡Esto es absolutamente imprescindible!
Este manual debe ser leído a conciencia y completamente antes de conectar y operar el convertidor.
Deben seguirse todas las precauciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento.
El convertidor debe ser operado con los filtros de línea apropiados siguiendo las instrucciones de
instalación de este manual y con todas las cubiertas cerradas y los terminales cubiertos.
Solamente entonces estará adecuadamente protegido. Por favor, no conecte u opere cualquier
equipamiento que presente daños visibles o al que le falten componentes. La empresa operadora es
responsable de las lesiones a personas y de los daños al equipamiento derivados de la no
observancia de las advertencias que contiene este manual.
VII
Precauciones de seguridad e Instrucciones de
funcionamiento
General
Por favor, lea detenidamente estas precauciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento antes de
instalar y operar este convertidor. Asimismo, lea todas las señales de advertencia que se encuentran en el
convertidor y asegúrese de que nunca estén dañadas o falten.
Es posible que se pueda acceder a componentes activos y calientes durante la operación. Retirar componentes
de la carcasa, el operador digital o las cubiertas de los terminales conlleva el riesgo de sufrir lesiones graves o
de dañar el equipo en el caso de una instalación u operación incorrecta. El hecho de que los convertidores de
frecuencia son utilizados para controlar componentes mecánicos rotativos de máquinas puede ser la causa de
otros peligros.
Deben seguirse las instrucciones contenidas en este manual. La instalación, la operación y el mantenimiento
solamente deben ser llevados a cabo por personal cualificado. En lo que se refiere a las precauciones de
seguridad, el personal cualificado se define como aquellos individuos que están familiarizados con la
instalación, el arranque, la operación y el mantenimiento de convertidores de frecuencia, y que cuentan con la
cualificación profesional adecuada para llevar a cabo estos trabajos. La operación segura de estas unidades
solamente es posible si son utilizadas de manera apropiada y para aquel fin para el que fueron diseñadas.
Los condensadores de bus de c.c. pueden mantenerse activos durante aproximadamente 5 minutos una vez que
el convertidor es desconectado de la alimentación. Por lo tanto es necesario esperar este tiempo antes de abrir
sus cubiertas. Todos los terminales del circuito principal pueden estar sometidos aún a tensiones peligrosas.
No debe permitirse el acceso a estos convertidores a niños y personas no autorizadas.
Guarde estas Precauciones de seguridad e Instrucciones de funcionamiento en un lugar fácilmente accesible y
haga que todas las personas que tienen algún tipo de acceso a los convertidores puedan disponer de ellas.
Uso previsto
Los convertidores de frecuencia están previstos para su instalación en sistemas o maquinaria eléctricos.
Su instalación en la maquinaria y en los sistemas debe ser conforme a la siguiente normativa de producto de la
Directiva de Baja tensión:
EN 50178, 1997-10, Equipo electrónico para utilizar en instalaciones de potencia
EN 60204-1, 1997-12 Seguridad de las máquinas, Equipo eléctrico de las máquinas
Parte 1ª: Requisitos generales (IEC 60204-1:1997)/
Por favor, tenga en cuenta: incluido Corrigendum de septiembre de 1998
EN 61010-1, A2, 1995 Requisitos de seguridad para equipos de procesamiento de información
(IEC 950, 1991 + A1, 1992 + A2, 1993 + A3, 1995 + A4, 1996, modificada)
El marcado CE se lleva a cabo de acuerdo a EN 50178 utilizando los filtros de línea especificados en este
manual y siguiendo las instrucciones de instalación apropiadas.
Transporte y almacenamiento
Las instrucciones para el transporte, el almacenamiento y la manipulación adecuada deben ser seguidas de
acuerdo a los datos técnicos.
VIII
Instalación
Instale y refrigere los convertidores como se especifica en la documentación. El aire de refrigeración debe
circular en la dirección especificada. El convertidor, por lo tanto, solamente debe ser operado en la posición
especificada (es decir, en posición vertical). Mantenga las distancias especificadas. Proteja los convertidores
contra cargas no permitidas. Los componentes no deben ser doblados, y las distancias de aislamiento no deben
ser modificadas. Para evitar daños causados por electricidad estática no toque ningún componente electrónico
ni contacto.
Conexión eléctrica
Realice cualquier trabajo en el equipo activo de acuerdo a las regulaciones nacionales de seguridad y
prevención de accidentes correspondientes. Lleve a cabo la instalación eléctrica de acuerdo a las regulaciones
relevantes. En particular, siga las instrucciones de instalación asegurando la compatibilidad electromagnética
(EMC), p.ej. el apantallado, la conexión a tierra, la distribución de filtros y el tendido de cables. Esto también
es de aplicación para el equipamiento con marcado CE. Es responsabilidad del fabricante del sistema o
máquina asegurar la conformidad con las limitaciones EMC.
Debe ponerse en contacto con su distribuidor o representante OYMC cuando utilice seccionadores
diferenciales junto con convertidores de frecuencia.
En ciertos sistemas puede ser necesario utilizar dispositivos adicionales de control y seguridad de acuerdo a
las regulaciones pertinentes sobre seguridad y prevención de accidentes. El hardware del convertidor de
frecuencia no debe ser modificado.
Notas
Los convertidores de frecuencia VARISPEED F7 están certificados de acuerdo a CE, UL, y c-UL.
IX
Compatibilidad EMC
Introducción
Este manual ha sido compilado para ayudar a los fabricantes de sistemas que utilizan convertidores de
frecuencia YASKAWA a diseñar e instalar equipos eléctricos de conmutación. También describe las medidas a
tomar necesarias para adecuarse a la Directiva EMC. Por lo tanto, deben seguirse las instrucciones de
instalación y cableado de este manual.
Nuestros productos son probados por organizaciones autorizadas utilizando la normativa listada a
continuación.
Normativa de producto: EN 61800-3:1996
EN 61800-3; A11:2000
Medidas para asegurar la conformidad de los convertidores de frecuencia YASKAWA
a la Directiva EMC
Los convertidores de frecuencia YASKAWA no deben ser necesariamente instalados en un armario de
maniobra.
No es posible facilitar instrucciones detalladas para todos los tipos posibles de instalación. Por lo tanto, este
manual debe ser limitado a directrices generales.
Todo equipo eléctrico produce interferencias de radio y de línea en varias frecuencias. Los cables la transmiten
a la atmósfera como si fueran una antena.
La conexión de equipamiento eléctrico (p.ej. un drive) a una fuente de alimentación sin un filtro de línea
puede por lo tanto permitir que interferencias HF o LF se introduzcan en el circuito eléctrico.
Las contramedidas básicas son el aislamiento del cableado de los componentes de control y potencia, una
conexión a tierra adecuada y el apantallamiento de los cables.
Para la puesta a tierra de baja impedancia de interferencias HF es necesaria una amplia área de contacto La
utilización de grapas de puesta a tierra en vez de cables es, por lo tanto, recomendada.
Además, los cables apantallados deben ser conectados mediante clips específicos para la puesta a tierra.
Tendido de cables
Medidas contra la interferencia de línea:
El filtro de línea y el convertidor de frecuencia deben ser montados sobre la misma placa metálica. Monte
ambos componentes tan cerca uno del otro como sea posible, manteniendo también el cableado lo más corto
posible.
Utilice un cable de potencia con apantallado con una buena puesta a tierra. Utilice un cable apantallado para el
motor cuya longitud no supere los 20 metros. Disponga todas las puestas a tierra de tal manera que sea
maximizada el área del extremo del conductor en contacto con el terminal de tierra (p.ej. una placa metálica).
Cable apantallado:
• Utilice un cable con protección trenzada.
• Ponga a tierra la mayor superficie posible del apantallado. Es recomendable poner a tierra el apantallado
conectando el cable a la placa de tierra con clips metálicos (véase la siguiente figura).
X
Clip de tierraPlaca de tierra
Las superficies de puesta a tierra deben ser de metal desnudo altamente conductor. Elimine las capas de barniz
y pintura que pudiera tener.
• Conecte a tierra el apantallado en ambos extremos.
• Conecte a tierra el motor de la máquina
Consulte el documento EZZ006543 “Cómo adecuar los convertidores Yaskawa a la Directiva EMC” Por
favor, póngase en contacto con Yaskawa Motion Control para conseguir este documento.
XI
Filtros de línea
Filtros de línea recomendados para el Varispeed F7
Modelo de
convertidor
Varispeed F7Modelo
CIMR-F7Z40P4
CIMR-F7Z40P7
3G3RV-PFI3010-SE
CIMR-F7Z41P5
CIMR-F7Z42P2
CIMR-F7Z43P7
3G3RV-PFI3018-SE
CIMR-F7Z45P5
CIMR-F7Z47P5
3G3RV-PFI3035-SE
CIMR-F7Z4011
CIMR-F7Z4015
3G3RV-PFI3060-SE
CIMR-F7Z4018
CIMR-F7Z4022
3G3RV-PFI3070-SE
CIMR-F7Z4030
Filtro de línea
EN
55011
Clase*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
A, 100 m
A, 100 m
Corriente
(A)
101.1141 x 46 x 330
181.3141 x 46 x 330CIMR-F7Z44P0
352.1206 x 50 x 355
604.0236 x 65 x 408
703.480 x 185 x 329
Peso
(kg)
Dimensiones
W x D x H
CIMR-F7Z4037
3G3RV-PFI3130-SE
CIMR-F7Z4055
CIMR-F7Z40753G3RV-PFI3170-SEA, 100 m1706.0120 x 170 x 451
CIMR-F7Z4090
3G3RV-PFI3200-SE
CIMR-F7Z4110
CIMR-F7Z4132
3G3RV-PFI3400-SE
CIMR-F7Z4160
CIMR-F7Z4185
3G3RV-PFI3600-SE
CIMR-F7Z4220
CIMR-F7Z43003G3RV-PFI3800-SEA, 100 m80031.0300 x 160 x 716
* Clase A, 100 m
Emisiones permitidas de sistemas de accionamiento eléctrico (EN61800-3, A11)
(distribución general, primer ambiente)
A, 100 m
A, 100 m
A, 100 m
A, 100 m
A, 100 m
A, 100 m
A, 100 m
A, 100 m
A, 100 m
1304.790 x 180 x 366CIMR-F7Z4045
25011130 x 240 x 610
40018.5300 x 160 x 610
60011,0260 x 135 x 386
XII
Modelo de
convertidor
Varispeed F7Tipo
EN
55011
Clase
Filtros de línea
Corriente
(A)
Peso
(kg)
Dimensiones
W x D x H
CIMR-F7Z20P4
3G3RV-PFI3010-SE
CIMR-F7Z21P5
CIMR-F7Z22P23G3RV-PFI3018-SEB, 25 m*181.3141 x 46 x 330
CIMR-F7Z23P7
3G3RV-PFI2035-SE
CIMR-F7Z25P5
CIMR-F7Z27P5
3G3RV-PFI2060-SE
CIMR-F7Z2011
CIMR-F7Z2015
3G3RV-PFI2100-SE
CIMR-F7Z2018
CIMR-F7Z2022
3G3RV-PFI2130-SE
CIMR-F7Z2030
CIMR-F7Z20373G3RV-PFI2160-SEA, 100 m1606.0120 x 170 x 451
CIMR-F7Z2045
3G3RV-PFI2200-SE
CIMR-F7Z2055
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
B, 25 m*
A, 100 m
A, 100 m
A, 100 m
A, 100 m
101.1141 x 45 x 330CIMR-F7Z20P7
351.4141 x 46 x 330
603206 x 60 x 355
1004.9236 x 80 x 408
1304.390 x 180 x 366
20011.0130 x 240 x 610
CIMR-F7Z2075
3G3RV-PFI3400-SE
CIMR-F7Z2090
CIMR-F7Z21103G3RV-PFI3600-SEA, 100 m60011.0260 x 135 x 386
* Clase A, 100 m
A, 100 m
40018.5300 x 160 x 564
A, 100 m
XIII
Instalación de convertidores y filtros EMC
L1 L3
L2
PE
Conexiones a tierra
( remove any paint )
PE
Línea
Line
Convertidor
Filtro
Filter
Ground Bonds
(elimine la pintura)
Inverter
Carga
Load
Longitud mínima posible
Cable Length
de cable
as short as possible
Placa metálica
Metal Plate
Conexiones a tierra
Ground Bonds
(elimine la pintura)
( remove any paint )
PE
L1L2L3
U
W
PE
V
Cable del motor
Motor cable
apantallado
screened
XIV
M
3~
Marcas registradas
En el presente manual se utilizan las siguientes marcas registradas.
• DeviceNet es una marca registrada de ODVA (Open DeviceNet Vendors Association, Inc.).
• InterBus es una marca registrada de Phoenix Contact Co.
• Profibus es una marca registrada de Siemens AG.
XV
XVI
Manipulación de los
convertidores
Este capítulo describe las comprobaciones necesarias que deben llevarse
a cabo al recibir o instalar un convertidor.
Introducción al Varispeed F7.......................................................... 1-2
Comprobaciones a la recepción..................................................... 1-4
Dimensiones externas y una vez montado.....................................1-8
Comprobación y control de la ubicación de instalación................1-11
Orientación y distancias de instalación ........................................1-12
Desmontaje y montaje de la tapa de terminales ..........................1-13
Desmontaje y montaje del Operador Digital y de la tapa frontal .. 1-14
1
Introducción al Varispeed F7
Aplicaciones del Varispeed F7
El Varispeed F7 es ideal para las siguientes aplicaciones.
• Aplicaciones de ventilación, soplado y bombeo
• Cintas transportadoras, dispositivos de empuje, máquinas de procesado de metales, etc.
Las configuraciones deben ser ajustadas para cada aplicación para lograr una operación óptima. Consulte el
Capítulo 4 Operación de prueba
Modelos Varispeed F7
La serie VarispeedF7 incluye convertidores de dos clases de tensión: 200 V y 400 V. Las capacidades máximas del
motor varían entre 0,55 y 300 kW (42 modelos).
Tabla 1.1 Modelos VarispeedF7
Especificaciones
(especifique siempre el grado de protección al hacer
(especifique siempre el grado de protección al hacer
su pedido)
Tipo bastidor abierto
(IEC IP00)
CIMR-F7Z
Retire las tapas superior e
inferior del modelo tipo
bastidor cerrado
Tipo bastidor cerrado
(IEC IP20, NEMA 1)
CIMR-F7Z
40P41
1
1-3
1
Comprobaciones a la recepción
Comprobaciones
Compruebe los siguientes elementos inmediatamente después de la entrega del convertidor.
ElementoMétodo
¿Le ha sido suministrado el modelo de
convertidor correcto?
¿Presenta el convertidor algún tipo de daños?
¿Hay tornillos o componentes flojos?
Si encuentra alguna irregularidad en los elementos anteriormente descritos, póngase en contacto con el
distribuidor en el que ha adquirido el convertidor o con su representante OYMC inmediatamente.
Información de la placa de características
Hay una placa instalada en el lateral de cada convertidor. Esta placa muestra el número de modelo, las
especificaciones, número de lote, número de serie y otras informaciones del convertidor.
Compruebe el número de modelo en la placa del lateral del convertidor.
Inspeccione la totalidad del exterior del convertidor para comprobar la
existencia de arañazos u otro tipo de daños derivados del envío.
Compruebe la firmeza de las uniones y atornillamientos mediante un
destornillador u otras herramientas.
Placa de ejemplo
La siguiente placa es un ejemplo de un convertidor estándar para uso interno europeo: trifásica, 400 Vc.a.,
0,55 kW, Normas IEC IP20 y NEMA 1
Modelo de convertidor
Especificaciones de
entrada
Especificaciones de
salida
Número de lote
Número de serie
MODEL: CIMR-F7Z40P4
OUTPUT: AC3PH 0-480V 0-400Hz 1.8A 1.4kVA
Fig. 1.1 Placa de característcias
Especificaciones
del convertidor
Peso
1-4
Números de modelo de convertidor
El número de modelo del convertidor que se encuentra en la placa indica la especificación, la clase de tensión
y la capacidad máxima del motor del convertidor en códigos alfanuméricos.
CIMR – F7 Z 2 0 P4
Convertidor
Varispeed F7
Nº
Z
Nº
2
4
Especificación
OYMC Normas Europeas
Clase de tensión
Entrada trifásica, 200 Vc.a.
Entrada trifásica, 400 Vc.a.
Fig. 1.2 Números de modelo de convertidor
Capacidad máx. del motor
Nº
0P4
0P7
a
300
“P” Indica la coma decimal.
0,55 kW
0,75 kW
a
300 kW
Especificaciones del convertidor
Las especificaciones del convertidor (“SPEC”) que se encuentran en la placa indican la clase de tensión, la
capacidad máxima del motor, la clase de protección y la revisión del convertidor en códigos alfanuméricos.
2
0P 4 1
Nº
2
4
Clase de tensión
Entrada trifásica, 200 Vc.a.
Entrada trifásica, 400 Vc.a.
1
Capacidad máx. del motor
Nº
0P4
0P7
a
300
“P” Indica la coma decimal
0,55 kW
0,75 kW
a
300 kW
Fig. 1.3 Especificaciones del convertidor
Nº
0
1
Grado de protección
Tipo bastidor abierto (IEC IP00)
Tipo bastidor cerrado (IEC IP20,
NEMA Tipo 1)
1-5
1
Nombres de componentes
Convertidores de 18,5 kW o menos
La apariencia externa y los nombres de los componentes del convertidor se muestran en la Fig 1.4. El
convertidor con la tapa de terminales quitada se muestra en la Fig 1.5.
Tapa protectora superior (Parte del tipo bastidor
cerrado (IEC IP20, NEMA Tipo 1))
Tapa frontal
Operador Digital
Terminal de tierra
Tapa protectora inferior
Fig. 1.4 Apariencia del convertidor (18,5 kW o menos)
Taladro de montaje
Carcasa de fundición
Placa
Terminales del circuito de control
Terminales del circuito principal
1-6
Indicador de carga (CHARGE)
Terminal de tierra
Fig. 1.5 Disposición de terminales (18,5 kW o menos)
Convertidores de 22 kW o más
La apariencia externa y los nombres de los componentes del convertidor se muestran en la Fig. 1.6. El
convertidor con la tapa de terminales quitada se muestra en la Fig. 1.7.
Taladros de montaje
Tapa del convertidor
Ventilador
Tapa frontal
Operador Digital
1
Tapa de terminales
Fig. 1.6 Apariencia del convertidor (22 kW o más)
Terminales
del circuito
de control
Terminales
del circuito
principal
Placa
Indicador de carga
(CHARGE)
Terminal de tierra
Fig. 1.7 Disposición de los terminales (22 kW o más)
1-7
1
Dimensiones externas y una vez montado
Convertidores con bastidor abierto (IP00)
A continuación se muestran los diagramas de los convertidores con bastidor abierto.
Convertidores de clase 200 V/400 V de 0,55 a 18,5 kW
Convertidores de clase 200 V de 22 ó 110 kW
Convertidores de clase 400 V de 22 a 160 kW
1-8
Convertidores de clase 400 V de 185 a 300 kW
Fig. 1.8 Diagramas exteriores de convertidores con bastidor abierto
Convertidores con bastidor cerrado (NEMA1)
A continuación se muestran diagramas exteriores de los convertidores con bastidor cerrado (NEMA1).
Pieza aislante
1
Convertidores de clase 200 V/400 V de 0,55 a 18,5 kW
Fig. 1.9 Diagramas exteriores de convertidores con bastidor cerrado
Convertidores de clase 200 V de 22 ó 75 kW
Convertidores de clase 400 V de 22 a 160 kW
1-9
1
Tabla 1.2 Dimensiones (mm) y pesos (kg) de los convertidores F7 de 0,4 a 160kW.
Comprobación y control de la ubicación de
instalación
Instale el convertidor en la ubicación descrita a continuación y mantenga unas condiciones óptimas.
Ubicación de instalación
Instale el convertidor de acuerdo a las siguientes condiciones en un ambiente con un grado de contaminación 2.
TipoTemperatura ambiente de servicioHumedad
Tipo bastidor cerrado-10 a + 40 °C95% de HR o menos (sin condensación)
Tipo bastidor abierto-10 a + 45 °C95% de HR o menos (sin condensación)
Las tapas de protección están instaladas en la parte superior e inferior del convertidor. Asegúrese de retirar las
tapas protectoras antes de instalar un convertidor de clase 200 ó 400 V con una salida de 18,5 kW o menos en
un panel.
Observe las siguientes precauciones al montar el convertidor.
• Instale el convertidor en una ubicación limpia libre de vapores de grasa y polvo. Puede ser montado en un
panel totalmente cerrado que esté completamente protegido contra el polvo en suspensión.
• Cuando instale u opere el convertidor tenga siempre especial cuidado de que no entre en el dispositivo
polvo metálico, grasa, agua o cualquier otro elemento extraño.
• No instale el convertidor sobre materiales combustibles, como p.ej. madera.
• Instale el convertidor en una ubicación libre de materiales radioactivos y de materiales combustibles.
• Instale el convertidor en una ubicación libre de gases y fluidos dañinos.
• Instale el convertidor en una ubicación sin excesiva oscilación.
• Instale el convertidor en una ubicación libre de cloruros.
• Instale el convertidor en una ubicación protegida de la luz solar directa.
1
Control de la temperatura ambiente
Con el fin de aumentar la seguridad de operación, el convertidor debe ser instalado en un ambiente libre de
aumentos de temperatura extremos. Si el convertidor se instala en una ubicación cerrada, como p.ej. un
armario, utilice un ventilador o un sistema de aire acondicionado para mantener la temperatura interna de
funcionamiento por debajo de 45°C.
Protección del convertidor de materiales extraños
Coloque una cubierta protectora sobre el convertidor durante la instalación para protegerlo del polvo metálico
producido al taladrar.
Retire siempre la cubierta protectora del convertidor una vez haya completado la instalación. En caso
contrario se verá reducida la ventilación, lo que causará un sobrecalentamiento del convertidor.
1-11
Orientación y distancias de instalación
Instale el convertidor verticalmente con el fin de no reducir el efecto refrigerante. Al instalar el convertidor
tenga en cuenta siempre las siguientes distancias de instalación para permitir una disipación normal del calor.
1
A
30 mm mín.
50 mm mín.
30 mm mín.
Distancia horizontal
B
Aire
120 mm mín.
Aire
Distancia vertical
IMPORTANT
AB
Convertidores de Clase 200V, 0,55 a 90 kW
Convertidores de Clase 400V, 0,55 a 132 kW
Convertidor de Clase 200V, 110 kW
Convertidor de Clase 400V, 160 a 220 kW
Convertidor de Clase 400V, 300 kW300 mm300 mm
Fig. 1.10 Orientación y distancias de instalación
1. Se requieren las mismas distancias verticales y horizontales de instalación para el montaje de
convertidores con bastidor abierto (IP00) y con bastidor cerrado (IP20, NEMA 1).
2. Asegúrese de retirar siempre las tapas protectoras antes de instalar un convertidor de clase 200 ó 400 V
con una salida de 18,5 kW o menos en un panel.
Disponga siempre suficiente espacio para los pernos de anilla de suspensión y las líneas del circuito
principal al instalar un convertidor de Clase 200 ó 400 V con una salida de 22 kW o más sobre un panel.
50 mm120 mm
120 mm120 mm
1-12
Desmontaje y montaje de la tapa de terminales
Retire la tapa de terminales para realizar el cableado al circuito de control y a los terminales del circuito
principal.
Desmontaje de la tapa de terminales
Convertidores de 18,5 kW o menos
Suelte el tornillo que se encuentra en la parte inferior de la tapa de terminales, presione los laterales en la
dirección de las flechas 1, y posteriormente bascule hacia arriba la tapa en la dirección de la flecha 2.
1
1
2
1
Fig. 1.11 Desmontaje de la tapa de terminales (se muestra el modelo CIMR-F7Z25P5)
Convertidores de 22 kW o más
Suelte los tornillos de la parte superior derecha e izquierda de la tapa de terminales, tire de la tapa en la
dirección de la flecha 1 y posteriormente bascúlela hacia arriba en la dirección de la flecha 2.
1
2
Fig. 1.12 Desmontaje de la tapa de terminales (se muestra el modelo CIMR-F7Z2022)
Montaje de la tapa de terminales
Cuando haya completado el cableado del bloque de terminales coloque la tapa siguiendo los pasos del
procedimiento de desmontaje en sentido inverso.
Para convertidores con una salida de 18,5 kW o menos, inserte la lengüeta de la parte superior de la tapa de
terminales en la ranura del convertidor y presione sobre la parte inferior de la tapa hasta que ésta encaje con un
chasquido.
1-13
1
Desmontaje y montaje del Operador Digital y de
la tapa frontal
Convertidores de 18,5 kW o menos
Para instalar tarjetas opcionales o cambiar el cableado de los terminales, retire el Operador Digital y la tapa
frontal además de la tapa de terminales. Retire siempre el Operador Digital de la tapa frontal antes de retirar la
tapa frontal.
A continuación se describen los procedimiento para el desmontaje y el montaje.
Desmontaje del Operador Digital
Presione la palanca que se encuentra en el lateral del Operador Digital en la dirección de la flecha 1 para
desenclavarlo y levante el Operador Digital en la dirección de la flecha 2 para retirarlo tal y como se muestra
en la siguiente ilustración.
Fig. 1.13 Desmontaje del Operador Digital (se muestra el modelo CIMR-F7Z45P5)
1-14
Desmontaje de la tapa frontal
Presione los laterales derecho e izquierdo de la tapa frontal en la dirección de las flechas 1 y levante la parte
inferior de la tapa en la dirección de la flecha 2 para retirar la tapa frontal tal y como se muestra en la siguiente
ilustración.
1
2
Fig. 1.14 Desmontaje de la tapa frontal (se muestra el modelo CIMR-F7Z45P5)
1
Montaje de la tapa frontal
Una vez haya cableado los terminales, monte la tapa frontal en el convertidor siguiendo los pasos de
desmontaje en sentido inverso.
1. No monte la tapa frontal con el Operador Digital instalado en ella, en caso contrario es posible que el
Operador Digital presente fallos en el funcionamiento debido a un contacto defectuoso.
2. Inserte la lengüeta de la parte superior de la tapa frontal en la ranura del convertidor y presione la parte
inferior de la tapa contra el convertidor hasta que ésta encaje con un chasquido.
1-15
1
Montaje del Operador Digital
Una vez haya colocado la tapa de terminales, monte el Operador Digital en el convertidor siguiendo el
siguiente procedimiento.
1. Enganche el Operador Digital en A (dos puntos) a la tapa frontal en la dirección de la flecha 1 tal y como
de muestra en la siguiente ilustración.
2. Presione el Operador Digital en la dirección de la flecha 2 hasta que encaje en posición en B (dos puntos).
A
B
IMPORTANT
Fig. 1.15 Montaje del Operador Digital
1. No desmonte o instale el Operador Digital ni coloque o retire la tapa frontal mediante otros métodos
que no sean los anteriormente descritos, ya que en caso contrario el convertidor podría averiarse o
presentar fallos en el funcionamiento debido a contactos defectuosos.
2. Nunca monte la tapa frontal en el convertidor con el Operador Digital instalado en ella. Pueden
producirse contactos defectuosos.
Monte siempre la tapa frontal en el convertidor en primer lugar, y posteriormente instale el Operador
Digital en la tapa frontal.
1-16
Convertidores de 22 kW o más
Para los convertidores con una salida de 22 kW o más, desmonte la tapa de terminales y posteriormente siga
los siguientes pasos para desmontar el Operador Digital y la tapa frontal.
Desmontaje del Operador Digital
Siga el mismo procedimiento que en el caso de los convertidores con una salida de 18,5 kW o menos.
Desmontaje de la tapa frontal
Levante la tapa por la parte superior de la tarjeta de terminales del circuito de control en la posición indicada 1
en la dirección de la flecha 2.
2
1
Fig. 1.16 Desmontaje de la tapa frontal (se muestra el modelo CIMR-F7Z2022)
1
Montaje de la tapa frontal
Tras finalizar los trabajos, como el montaje de una tarjeta opcional o la configuración de la tarjeta de
terminales, monte la tapa frontal siguiendo los pasos descritos en sentido inverso.
1. Asegúrese de que el Operador Digital no esté instalado en la tapa frontal. Pueden tener lugar contactos
defectuosos si se monta la tapa frontal con el Operador Digital instalado en ella.
2. Inserte la lengüeta de la parte superior de la tapa frontal en la ranura del convertidor y presione la tapa
hasta que encaje en el convertidor con un chasquido.
Montaje del Operador Digital
Siga el mismo procedimiento que en el caso de los convertidores con una salida de 18,5 kW o menos.
1-17
1
1-18
Cableado
Este capítulo describe el cableado de los terminales, las conexiones de los terminales del circuito principal,
las especificaciones del cableado de los terminales del circuito principal, los terminales del circuito de control y
las especificaciones del cableado del circuito de control.
Conexiones a dispositivos periféricos.................................... 2-2
Diagrama de conexión ...........................................................2-3
Configuración del bloque de terminales................................. 2-5
Cableado de los terminales del circuito principal................... 2-6
Cableado de los terminales del circuito de control ..............2-20
Comprobación del cableado ................................................2-27
Instalación y cableado de tarjetas opcionales .....................2-28
2
Conexiones a dispositivos periféricos
En la Fig. 2.1 se muestran ejemplos de conexiones entre el convertidor y dispositivos periféricos típicos.
Fuente de
alimentación
Interruptor
automático de
estuche moldeado
Contactor
magnético (MC)
Reactancia de c.a. para
mejora del factor de
potencia
Filtro de ruido de entrada
Convertidor
Conexión a tierra
Filtro de ruido de salida
Resistencia de freno
Reactancia de c.a. para
mejora del factor de
potencia
2-2
Motor
Conexión a tierra
Fig. 2.1 Ejemplos de conexiones a dispositivos periféricos
Diagrama de conexión
El diagrama de conexión del convertidor se muestra en la Fig. 2.2.
Al utilizar el Operador Digital, el motor puede ser operado cableando únicamente los circuitos principales.
Reactancia c.c. para mejorar
DC reactor to improve input
factor de potencia (opcional)
Alimentación
3-phase power
trifásica
380 to 480 V
380 a 480 V
50/60 Hz
50/60 Hz
Entradas
Multi-function
multifuncionales
digital inputs
(Configuración
[Factory setting]
de fábrica)
PE
L1
L2
L3
Puente de cortocircuito
Contactor principal
Main contactor
Short-circuit bar
T
Fusible
Fuses
Filtro
Line
de
Filter
línea
Marcha directa/parada
Forward Run/StopS1
Marcha inversa/parada
Reverse Run/StopS2
Fallo Externo
Reset fallo
Fault reset
Configuración de
Multi-step speed setting1
multivelocidad 1
Configuración de
multivelocidad 2
Multi-step speed setting 2
Selección de
Jog frequency selection
frecuencia Jog
Ajuste de configuración
Analog input setting
de entrada analógica
adjustment
Ω
2k
0 a 10V
3
0 to10V
Ω
2k
2
1
4 a 20mA
4 to 20mA
PP
Comunicaciones
MEMOBUS
MEMOBUS
communicationRS-485/422
RS-485/422
power factor (optional)
UX
12B1B2
R/L1
S/L2
T/L3
Varispeed F7
S3External fault
S4
S5
S6
S7
SN
SC
SP
24V
Terminal
E(G)
Shield
de malla
terminal
Entrada de tren de pulsos
RP
Pulse train input [Default:
[Predeterminado: Entrada de
referencia de frecuencia]
Frequency reference input]
0 a 32kHz
0 to 32kHz
+V
Fuente de alimentación de
Analog input power supply
entrada analógica
+15V, 20mA
+15V, 20mA
Entrada analógica 1:
Analog input 1: Master
A1
Referencia de frecuencia
frequency reference
maestra
0 to +10V (20 k )
-10 a +10V (20 kOhm)
Entrada analógica
Multi-function analog input 2
multifuncional 2:
A2
[Default: Frequency bias
[Valor predeterminado:
4 to 20mA (250 )]
Bias de frecuencia
4 a 20mA (250 Ohm)]
AC
0V
-V
Fuente de alimentación de entrada analógica
Analog input power supply
-15V, 20mA
-15V, 20mA
R+
P
R-
S+
P
S-
IG
Braking resistor unit (optional)
Unidad de resistencia de freno (opcional)
U/T1
V/T2
W/T3
CIMR-
F7C47P5
MA
MB
MC
M1
M2
M3
M4
M5
M6
Terminal
E(G)
Shield
de malla
terminal
MP
AC
FM
Ω
Ω
Resistencia de
Terminating
terminación
resistance
AM
AC
1
2
Salida de contacto de fallo
Fault contact output
250 Vc.a., 1A máx.
250 VAC, 1A max.
30 Vc.c., 1A máx.
30 VDC,1A max.
Salida de contacto 1
Contact output 1
(Valor predeterminado:
[Default : Running]
Marcha)
Salida de contacto 2
Contact output 2
(Valor predeterminado:
[Default : Zerospeed]
Velocidad cero)
Salida de contacto 3
Contact output 3
(Valor predeterminado:
[Default :
Frecuencia alcanzada)
Frequency agree1]
3
Salida de tren de pulsos
Pulse train output
0 a 32kHz (2,2 kOhm)
0 to 32kHz (2.2 k)
(Valor predeterminado:
Corriente de salida)
[Default: Output frequency]
Ajuste
Adjustment,
20 kOhm
Ω
20 k
+
-
FM
Ajuste
Adjustment,
20 kOhm
Ω
20 k
+
-
AM
Multi-function digital
Contacto multifuncional salida
output
250 Vc.a., 1A máx.
250VAC, 1A max.
30 Vc.c., 1A máx.
30VDC, 1A max.
Salida analógica multifuncional 1
Multi-function analog output 1
(-10 a +10V 2mA / 4 a 20mA)
(-10 to+10V 2mA / 4to 20mA)
[Valor predeterminado:
[Default: Output frequency 0to +10V]
Frecuencia de salida 0 a +10V]
Salida analógica multifuncional 2
Multi-function analog output 2
(-10 a +10V 2mA / 4 a 20mA)
(-10 to+10V 2mA / 4to 20mA)
[Valor predeterminado:
[Default: Output current 0 to +10V]
Corriente de salida 0 a +10V]
M
2
Ω
Cables
Shielded wiresP
apantallados
Cables de par trenzado
Twisted-pair
apantallados
Shielded wires
Fig. 2.2 Diagrama de conexión (Se muestra el modelo CIMR-F7Z47P5)
2-3
2
Descripciones de los circuitos
Consulte los números indicados en la Fig. 2.2.
1Estos circuitos son peligrosos y están separados de las superficies accesibles mediante separaciones
de protección
2Estos circuitos están separados del resto de los circuitos mediante separaciones de protección
consistentes en aislamiento doble y reforzado. Estos circuitos pueden ser interconectados con
*
circuitos SELV
3Convertidores alimentados por una fuente con sistema de cuatro cables (neutro a tierra)
Estos circuitos son circuitos SELV
de protección consistente en aislamiento doble y reforzado. Estos circuitos solamente pueden ser
interconectados con otros circuitos SELV
Convertidores alimentados por una fuente con sistema de tres cables (sin conexión a tierra o
con tierra en esquina)
Estos circuitos no están separados de los circuitos peligrosos u otros circuitos por separación de
protección, sino únicamente por aislamiento básico. Estos circuitos no deben ser interconectados
con ningún circuito que sea accesible, a menos que sean aislados de los circuitos accesibles con un
aislamiento adicional.
* SELV = Safety Extra Low Voltage (Tensión extra-baja de seguridad)
1. Los terminales del circuito de control están dispuestos como sigue.
(o equivalentes) o no SELV*, pero no con ambos.
*
y están separados del resto de los circuitos por una separación
*
(o equivalentes).
IMPORTANT
2. La capacidad de corriente de salida del terminal +V es de 20 mA.
3. Los terminales del circuito principal están indicados con círculos dobles y los terminales del circuito de control con
círculos sencillos.
4. Se muestra el cableado de las entradas digitales S1 a S7 para la conexión de contactos o de transistores NPN
(0V modo común y NPN). Esta es la configuración por defecto.
Para conectar transistores PNP o para utilizar una fuente de alimentación externa de 24V, consulte la página 2-24,
Modo NPN/PNP.
5. La referencia de frecuencia de velocidad maestra puede ser introducida bien en el terminal A1 o bien en el terminal
A2 cambiando la configuración del parámetro H3-13. La configuración por defecto es el terminal A1.
6. Las salidas analógicas multifuncionales están destinadas para salidas de dispositivos de medición para medidores
de frecuencia analógica, amperímetros, voltímetros, vatímetros, etc. No utilice estas salidas para el control de
realimentación o para otros controles.
7. Los convertidores de clase 200 V de 22 hasta 110kW y de Clase 400 V de 22 hasta 300 kW disponen de reactancias
de c.c instaladas para mejorar el factor de potencia. Las reactancias de c.c. solamente son una opción en el caso de
los convertidores de 18,5 kW o menos. Retire el puente al conectar una reactancia de c.c.
2-4
Configuración del bloque de terminales
Las disposiciones de los terminales se muestran en las Fig. 2.3 y Fig. 2.4.
Terminales del circuito de control
Terminales del circuito principal
Indicador de carga
Terminal de tierra
Fig. 2.3 Disposición de terminales (Convertidor de clase 200 V/400 V de 0,4 kW)
Terminales
del circuito
de control
Terminales
del circuito
principal
Indicador de carga
Terminal de tierra
2
Fig. 2.4 Disposición de terminales (Convertidor de clase 200 V/400 V de 22 kW o más)
2-5
2
Cableado de los terminales del circuito principal
Secciones de cable y conectores aplicables
Seleccione los cables y los terminales de crimpar apropiados de las Tabla 2.1 y Tabla 2.2. Consulte el Manual
de instrucciones TOE-C726-2 para secciones de cables para unidades de resistencia de freno y unidades de
freno
* La sección de cable está calculado para cables de cobre a 75°C.
, 1
3
r/l1, ∆200/
R/L1, S/L2, T/L3
U/T1, V/T2, W/T3, R1/L11, S1/L21, T1/L33
, 1
3
r/l1, ∆200/
R/L1, S/L2, T/L3
R1/L11, S1/L21, T1/L31
U/T1, V/T2, W/T3
, 1
3
r/l1, ∆200/
Símbolo de terminal
2200, ∆400/l2400
l
2200, ∆400/l2400
l
2200, ∆400/l2400
l
Tornillos
terminal
Par de apriete
de
M1678,4 a 98
M41,3 a 1,4
M1678,4 a 98
M41,3 a 1,4
M1678,4 a 98
M41,3 a 1,4
(N•m)
Secciones de
cable
posibles
2
(AWG)
mm
95 a 300
(4/0 a 600)
0,5 a 4
(20 a 10)
95 a 300
(4/0 a 600)
0,5 a 4
(20 a 10)
95 a 300
(4/0 a 600)
0,5 a 4
(20 a 10)
Sección de
cable recomen-
dada en mm
(AWG)
150 × 2P
(300 × 2P)
120 × 2P
(250 × 2P)
300 × 2P
(600 × 2P)
–
95 × 2P
(3/0 × 2P
1,5
(16)
240 × 2P
(500 × 2P)
240 × 2P
(400 × 2P)
120 × 4P
(250 × 4P)
–
120 × 2P
(250 × 2P)
1,5
(16)
120 × 4P
(250 × 4P)
120 × 4P
(4/0 × 4P)
240 × 4P
(400 × 4P)
–
120 × 2P
(250 × 2P
1,5
(16)
Tipo de cable
2
potencia, p.
ej. cables de
Cables de
vinilo de
600 V
IMPORTANT
Determine la sección de cable para el circuito principal de tal manera que la caída de tensión de la línea
se encuentre dentro del 2% de la tensión nominal. La caída de tensión de la línea se calcula como sigue:
Caída de tensión de la línea (V) =
(A) x 10
-3
x resistencia del cable (W/km) x longitud del cable (m) x corriente
3
2-10
Funciones de los terminales del circuito principal
Las funciones de los terminales del circuito principal se resumen de acuerdo a los símbolos de terminal en la
Tabla 2.3. Cablee los terminales adecuadamente para los usos deseados.
Tabla 2.3 Funciones de los terminales del circuito principal (Clase 200 V y Clase 400 V)
EmpleoSímbolo de terminal
Entrada de alimentación
del circuito principal
Salidas del convertidorU/T1, V/T2, W/T320P4 a 211040P4 a 4300
Terminales de bus de c.c.
Conexión de la unidad de
resistencia de freno
Conexión de la reactancia
de c.c.
Conexión de la unidad de
freno
Conexión a tierra20P4 a 211040P4 a 4300
R/L1, S/L2, T/L320P4 a 211040P4 a 4300
R1/L11, S1/L21, T1/L312022 a 21104022 a 4300
1,
B1, B220P4 a 201840P4 a 4018
1, 2
3,
Modelo: CIMR-F7Z
Clase 200 VClase 400 V
20P4 a 211040P4 a 4300
20P4 a 201840P4 a 4018
2022 a 21104022 a 4300
2
2-11
Configuraciones del circuito principal
Las configuraciones del circuito principal del convertidor se muestran en la Tabla 2.4.
Tabla 2.4 Configuraciones del circuito principal del convertidor
Clase 200 VClase 400 V
2
CIMR-F7Z20P4 a 2018
Fuente de
alimentación
Circuitos
de control
CIMR-F7Z2022, 2030
Fuente de
alimentación
Circuitos
de control
CIMR-F7Z40P4 a 4018
Fuente de
alimentación
Circuitos
de control
CIMR-F7Z4022 a 4055
Fuente de
alimentación
Circuitos
de control
CIMR-F7Z2037 a 2110
Fuente de
alimentación
Nota: Consulte con su representante OYMC antes de utilizar una rectificación de 12 pulsos.
Circuitos
de control
CIMR-F7Z4075 a 4300
Fuente de
alimentación
Circuitos
de control
2-12
Diagramas de conexión estándar
Los diagramas de conexión estándar del convertidor se muestran en la Fig. 2.5. Son los mismos para los
convertidores de clase 200 V y de clase 400 V. Las conexiones dependen de la capacidad del convertidor.
CIMR-F7Z20P4 a 2018 y 40P4 a 4018
Reactancia de
Trifásica 200
Vc.a. (400 Vc.a.)
c.c. (opcional)
Unidad de
resistencia de
freno (opcional)
CIMR-F7Z2022, 2030, y 4022 a 4055
Trifásica 200
Vc.a. (400 Vc.a.)
Asegúrese de retirar el puente antes de conectar la reactancia
de c.c.
La reactancia de c.c. está integrada.
CIMR-F7Z2037 a 2110CIMR-F7Z4075 a 4300
Unidad de
resistencia de
freno (opcional)
Unidad de freno
(opcional)
Unidad de resistencia
de freno (opcional)
Unidad de freno
(opcional)
Unidad de
resistencia de
freno (opcional)
Unidad de freno
(opcional)
2
Trifásica
200 Vc.a.
Trifásica
400 Vc.a.
La alimentación de control se suministra internamente desde el bus de c.c. en todos los modelos de convertidor.
Fig. 2.5 Conexiones de los terminales del circuito principal
2-13
Cableado del circuito principal
Esta sección describe las conexiones de cableado para las entradas y salidas del circuito principal.
Cableado de las entradas del circuito principal
Observe las siguientes precauciones para la entrada de la fuente de alimentación del circuito principal.
Instalación de fusibles
2
Para proteger el convertidor se recomienda utilizar fusibles semiconductores como los mostrados en la
siguiente tabla.
Instalación de un interruptor automático de estuche moldeado
Cuando conecte los terminales de alimentación (R/L1, S/L2 y T/L3) a la fuente de alimentación mediante un
interruptor automático de estuche moldeado (MCCB) tenga en cuenta que el seccionador sea adecuado para el
convertidor.
• Elija un MCCB con una capacidad de 1,5 a 2 veces la tensión nominal del convertidor.
• Para las características de tiempo del MCCB asegúrese de considerar la protección de sobrecarga del
convertidor (1 minuto al 150% de la corriente nominal de salida).
Instalación de un interruptor automático diferencial
Las salidas del convertidor utilizan una conmutación de alta velocidad, por lo que es generada corriente de
fuga de alta frecuencia. Si debe utilizarse un interruptor automático diferencial elija uno que detecte la
corriente de fuga que esté en el rango de frecuencia de peligrosidad para el ser humano, pero no corrientes de
fuga de alta frecuencia.
• Para un interruptor automático diferencial especial para convertidores, elija uno que tenga una sensibilidad
de al menos 30 mA por convertidor.
• Cuando utilice un interruptor automático diferencial normal, elija uno con una sensibilidad una 200 mA o
más por convertidor y con un tiempo de operación de 0,1 segundos o más.
Instalación de un contactor
Si la alimentación para el circuito principal debe ser cortada por un circuito de control, puede utilizarse un
contactor magnético.
Debe tenerse en cuenta lo siguiente:
• El convertidor puede ser arrancado y detenido abriendo y cerrando el contactor magnético en el lado
primario. A pesar de todo, abrir y cerrar frecuentemente el contactor puede causar la avería del
convertidor. No sobrepase un encendido a la hora.
• Cuando el convertidor es operado con el Operador Digital no puede realizarse la operación automática tras
la recuperación de una interrupción de la alimentación.
Conexión de la entrada de alimentación al bloque de terminales
La alimentación puede ser conectada a cualquier terminal R, S o T del bloque de terminales; la secuencia de
fases de la alimentación de entrada es irrelevante para la secuencia de fases de salida.
2
Instalación de una reactancia de c.c.
Si el convertidor es conectado a un transformador de potencia de alta capacidad (600 kW o más) o se conmuta
un condensador de avance de fase, es posible que circule una corriente de pico excesiva por el circuito de
entrada de alimentación causando la avería del convertidor.
Con el fin de prevenirlo, instale una reactancia de c.a. opcionalmente en el lado de entrada del convertidor o
una reactancia de c.c a los terminales de conexión de reactancia de c.c.
Esto también mejora el factor de potencia en el lado de la fuente de alimentación.
Instalación de un limitador de sobretensiones
Utilice siempre un limitador de sobretensiones o un diodo para cargas inductivas cerca del convertidor. Estas
cargas inductivas incluyen contactores magnéticos, relés electromagnéticos, válvulas, solenoides y frenos
magnéticos.
2-15
Cableado del lado de salida del circuito principal
Observe las precauciones siguientes al realizar el cableado de los circuitos de salida principales.
Conexión del convertidor y el motor
Conecte los terminales de salida U/T1, V/T2, y W/T3 respectivamente a los cables del motor U, V y W.
Compruebe que el motor gira en el sentido del comando aplicado. En caso de que gire en sentido contrario,
intercambie dos de los terminales de salida.
Nunca conecte una fuente de alimentación a los terminales de salida.
2
Nunca conecte una fuente de alimentación a los terminales de salida U/T1, V/T2, y W/T3. Si se aplica tensión
a los terminales de salida se dañarán los circuitos internos del convertidor.
Nunca cortocircuite o conecte a tierra los terminales de salida.
Si se tocan los terminales de salida con las manos desnudas o los cables de salida entran en contacto con la
carcasa del convertidor puede tener lugar una descarga eléctrica o a tierra. Esto es extremadamente peligroso.
No cortocircuite los cables de salida.
No utilice un condensador de avance de fase
Nunca conecte un condensador de avance de fase a un circuito de salida. Los componentes de alta frecuencia
de la salida del convertidor pueden sobrecalentarse y resultar dañados y causar el incendio de otros
componentes.
No utilice un conmutador electromagnético
Nunca conecte un conmutador electromagnético (MC) entre el convertidor y el motor y lo conecte o
desconecte (ON / OFF) durante la operación. Si se conecta una carga al convertidor durante la operación, se
generará una elevada corriente de activación y se activará la protección contra sobrecorriente del convertidor.
Cuando utilice un conmutador MC por ejemplo, entre dos motores, detenga el convertidor antes de operar el
MC.
Instalación de un relé térmico de sobrecarga para la protección del motor
2-16
Este convertidor dispone de una función de protección termoelectrónica para proteger el motor contra el
sobrecalentamiento. Sin embargo, si se controla más de un motor con un convertidor o se utiliza un motor de
polos conmutados, instale siempre un relé térmico (THR) entre el convertidor y el motor y configure L1-01
como 0 (sin protección del motor). El circuito de control debe ser diseñado de tal manera que los contactos del
relé de sobrecarga térmica desconecten OFF el contactor magnético en las entradas del circuito principal.
Longitud del cable entre el convertidor y el motor
Si el cable entre el convertidor y el motor es largo, la corriente de fuga de alta frecuencia se incrementará,
causando un incremento a su vez de la corriente de salida del convertidor. Esto puede afectar a los dispositivos
periféricos. Para prevenirlo, ajuste la frecuencia portadora (configurada en C6-01, C6-02) como se muestra en
la tabla Tabla 2.6. (Si desea obtener más detalles, consulte Capítulo 5 Parámetros de usuario.)
Tabla 2.6 Longitud del cable entre el convertidor y el motor
Observe las siguientes precauciones al realizar el cableado de la línea de tierra.
• Siempre utilice el terminal de tierra del convertidor de 200 V con una resistencia de tierra inferior a 100 Ω
y el del convertidor de 400 V con una resistencia de tierra inferior a 10 Ω
• No comparta el cable de tierra con otros dispositivos como equipos de soldadura o herramientas eléctricas.
• Utilice siempre un cable de tierra que cumpla las normativas técnicas sobre equipamiento eléctrico y
minimice su longitud.
Por el convertidor circula corriente de fuga. Por lo tanto, si la distancia entre el electrodo de tierra y el
terminal de tierra es demasiado larga, el potencial en el terminal de tierra del convertidor se volverá
inestable.
• Cuando utilice más de un convertidor tenga cuidado de no formar lazos en el cable de tierra.
2
OK
Fig. 2.6 Cableado a tierra
NO
Conexión de una resistencia de freno de montaje posterior en el convertidor
Puede ser utilizada una resistencia de freno montada en la parte posterior del convertidor con convertidores de
clase 200 V y 400 V con salidas de 0,4 a 11 kW. Si se utiliza este tipo de resistencia, puede ser habilitada la
protección de sobrecalentamiento de resistencia de freno interna (véase la tabla a continuación).
Conecte la unidad de resistencia de freno como se muestra en Fig. 2.7.
L8-01 (Selección de protección para resistencia interna de DB)1 (Habilitar protección de sobrecalentamiento)
L3-04 (Selección de prevención de bloqueo durante
deceleración)
(Seleccione una de ellas).
Convertidor
0 (Deshabilitar función de prevención de bloqueo)
3 (Habilitar función de prevención de bloqueo con resistencia
de freno)
Resistencia de freno
IMPORTANT
Fig. 2.7 Conexión de la resistencia de freno
Los terminales de conexión de la resistencia de freno son B1 y B2. No conecte la resistencia a ningún
otro terminal. En caso contrario, la resistencia u otro equipamiento pueden resultar dañados.
2-17
Conexión de una unidad de resistencia de freno (LKEB) y una unidad de freno
(CDBR)
2
Conecte una unidad de resistencia de freno y una unidad de freno al convertidor como se muestra en la
La protección de sobrecalentamiento de resistencia de freno interna debe ser deshabilitada (véase la tabla a
continuación).
L8-01 (Selección de protección para resistencia interna de DB)0 (Deshabilitar protección de sobrecalentamiento)
L3-04 (Selección de prevención de bloqueo durante
deceleración)
(Seleccione una de ellas).
0 (Deshabilitar función de prevención de bloqueo)
3 (Habilitar función de prevención de bloqueo con resistencia
de freno)
La unidad de resistencia de freno no funcionará adecuadamente si L3-04 está configurado como 1 (p.ej., si la
prevención de bloqueo está habilitada para deceleración). De ahí que el tiempo de deceleración pueda ser
mayor que el tiempo configurado (C1-02/04/06/08).
Para evitar el sobrecalentamiento de la unidad de freno/ resistencia de freno, diseñe el circuito de control de tal
manera que éste desconecte la fuente de alimentación mediante los contactos del relé térmico de sobrecarga de
las unidades como se muestra en la Fig. 2.8.
Convertidores de clase 200 V y 400 V con 0,4 a 18,5 kW de capacidad de salida
Unidad de resistencia de freno (LKEB)
Convertidor
Contacto de relé térmico
de sobrecarga
Fig. 2.8
.
Convertidores de clase 200 V y 400 V de 22kW o más de capacidad de salida
Unidad de freno CDBR
Convertidor
Contacto de relé térmico
de sobrecarga
Fig. 2.8 Conexión de la resistencia de freno y de la unidad de freno
Unidad de resistencia de freno (LKEB)
Contacto de relé térmico
de sobrecarga
2-18
Conexión de unidades de freno en paralelo
Cuando conecte dos o más unidades de freno en paralelo utilice las configuraciones de cableado y puenteo
como se muestra en laFig. 2.9. Hay un puente para seleccionar si cada una de las unidades de freno va a ser
maestra o esclava. Seleccione “Master” (maestra) solamente para la primera unidad de freno, y seleccione
“Slave” (esclava) para el resto de las unidades de freno (p.ej. de la segunda unidad de freno en adelante).
Convertidor
Unidad de freno #1
Contacto de relé térmico de
sobrecarga
Detector
de nivel
Unidad de
resistencia
de freno
(LKEB)
Contacto de relé térmico de
sobrecarga
Unidad de freno #2
Contacto de relé térmico
de sobrecarga
Contacto de relé térmico
de sobrecarga
Fig. 2.9 Conexión de unidades de freno en paralelo
Contacto de relé térmico
de sobrecarga
Unidad de
resistencia
de freno
(LKEB)
Unidad de freno #3
Contacto de relé térmico
de sobrecarga
Unidad de
resistencia
de freno
(LKEB)
2
2-19
2
Cableado de los terminales del circuito de
control
Secciones de cable
Para la operación remota utilizando señales analógicas mantenga la línea de control entre el Operador Digital
o las señales de operación y el convertidor en 50 m o menos, y separe las líneas de las de alta potencia
(circuitos principales o circuitos secuenciales de relés) para reducir la inducción procedente de los periféricos.
Cuando establezca frecuencias desde una selector de frecuencias externo (y no desde el Operador Digital)
utilice cables de par trenzado apantallados y conecte a tierra el apantallado con la mayor superficie de contacto
posible entre el apantallado y tierra.
Los números de terminal y las secciones de cable apropiadas se muestran en la Tabla 2.7.
Tabla 2.7 Números de terminal y secciones de cable (iguales para todos los modelos)
mendada en
mm
*2
:
Sección de
cable reco-
2
(AWG)
0,75
(18)
1
(12)
Tipo de cable
• Cable de par trenzado
apantallado
• Cable trenzado de vinilo,
recubierto de polietileno,
apantallado
*1
Tornillos
Terminales
FM, AC, AM, SC, SP,
SN, A1, A2, +V, –V, S1,
S2, S3, S4, S5, S6, S7
MA, MB, MC, M1, M2,
M3, M4, M5, M6
MP, RP, R+, R-, S+, S-,
IG
E (G)M3.50,8 a 1,0
* 1. Utilice cables de par trenzado para la entrada de una referencia de frecuencia externa.
* 2. Recomendamos utilizar terminales rectos sin soldadura en las líneas de señal para simplificar el cableado y mejorar la seguridad de operación.
de
terminal
Tipo
Phoenix
Par de
apriete
(N•m)
0,5 a 0,6
Secciones de
cable posibles
mm2 (AWG)
Cable simple
0,5 a 2,5
Cable trenzado:
0,5 a 1,5
(26 a 14)
0,5 a 2,5
(20 a 14)
Terminales rectos sin soldadura para líneas de señal
Los modelos y tamaños de terminal recto sin soldadura se muestran en la siguiente tabla.
Tabla 2.8 Dimensiones para terminales rectos sin soldadura
Fig. 2.10 Dimensiones para terminales rectos sin soldadura
Método de cableado
Utilice el siguiente procedimiento para conectar cables al bloque de terminales.
1. Suelte los tornillos del terminal con un destornillador plano de punta fina.
2. Introduzca los cables en el bloque de terminales desde abajo.
3. Apriete los tornillos de los terminales firmemente
Pele el extremo
7 mm si no se
utiliza un terminal
sin soldadura.
Destornillador
Bloque de terminales
del circuito de control
Terminal sin soldadura o cable
sin soldadura
Cables
Fig. 2.11 Conexión de cables al bloque de terminales
Punta del destornillador
2
3,5 mm máx.
Grosor de la punta: 0,6 mm máx.
2-21
2
Funciones de los terminales del circuito de control
Las funciones de los terminales del circuito de control se muestran en la Tabla 2.9. Utilice los terminales
apropiados para los usos deseados.
Tabla 2.9 Terminales del circuito de control con configuraciones por defecto
TipoNºNombre de la señalFunciónNivel de la señal
S1Comando de marcha directa/parada Marcha directa en ON; parada en OFF.
S2Comando de marcha inversa/parada Marcha inversa en ON; parada en OFF.
*1
Fallo cuando está en ON.
Reset cuando está en ON
*1
Referencia de frecuencia
auxiliar cuando está en ON
Configuración de
*1
multivelocidad 2 cuando
está en ON.
Las funciones se
seleccionan
mediante la
configuración de
de H1-01 a H1-
05.
24 Vc.c., 8 mA
Fotoacoplador
Frecuencia Jog cuando está
en ON.
24 Vc.c., 250 mA máx.
15 V
(Corriente máx.: 20 mA)
-15 V
(Corriente máx.: 20 mA)
La función es
4 a 20 mA/100%
–10 V a +10 V/100%
seleccionada
configurando
4 a 20 mA(250Ω)
–10 V a +10 V(20kΩ)
H3-09.
––
Señales
de
entrada
digital
Señales
de
entrada
analógica
S3
Entrada de fallo externo
S4
Reset de fallo
Referencia de multivelocidad 1
S5
(conmutador maestro/auxiliar)
S6
Referencia de multivelocidad 2
*1
S7Referencia de frecuencia Jog*1
SCComún de entrada digital––
SN Neutro de entrada digital––
SPAlimentación de entrada digital+24Vc.c. para entradas digitales
+V 15 V de salida15 V para referencias analógicas
–V-15 V de salida-15 V para referencias analógicas
A1Referencia de frecuencia–10 a +10 V/100%–10 a +10 V(20 kΩ)
A2Entrada analógica multifuncional
AC Común de referencia analógica––
Cable apantallado, punto opcional
E(G)
de conexión de línea a tierra
*2
2-22
Señales
de salida
de se-
cuencia
Señales
de salida
analógica
M1
Señal de marcha
(Contacto 1NA)
M2
M3
Velocidad cero
M4
M5
Detección de velocidad alcanzada
M6
Operando cuando está en
ON.
Nivel cero (b2-01) o
inferior cuando está en ON
Entre ±2 Hz de la
frecuencia configurada
cuando está ON.
MA
MB
Señal de salida de fallo
MC
Salida analógica multifuncional
FM
(salida de frecuencia)
Error cuando CERRADO entre MA y MC
Error cuando ABIERTO entre MB y MC
0 a 10 V, 10V=100% salida
de frecuencia
AC Común de analógica–
Salida analógica multifuncional
AM
(monitorización de corriente)
0 a 10 V, 10V=200%
corriente nominal del
convertidor
Salidas de
contacto
multifunción
Salida analógica
multifuncional 1
Salida analógica
multifuncional 2
Contactos de relé
Capacidad de los
contactos:
1 A máx. a 250 Vc.a.
1 A máx. a 30 Vc.c.
*3
Contactos de relé
Capacidad de los
contactos:
1 A máx. a 250 Vc.a.
1 A máx. a 30 Vc.c.
*3
–10 a +10 V máx. ±5%
2 mA máx.
4 a 20 mA salida de
corriente
Tabla 2.9 Terminales del circuito de control con configuraciones por defecto
TipoNºNombre de la señalFunciónNivel de la señal
0 a 32 kHz (3 kΩ)
*4
H6-01 (entrada de referencia de frecuencia)
Tensión de nivel alto 3,5 a
13,2 V
0 a 32 kHz
+15 V salida (2,2 kΩ)
Entrada diferencial,
aislamiento de
Para RS-485 a 2 hilos, cortocircuitar, R+ y S+,
así como R- y S-.
fotoacoplador
Entrada diferencial,
aislamiento de
fotoacoplador
E/S de
pulsos
RS-485/
422
RP
Entrada de pulsos
MP Monitorización de pulsosH6-06 (frecuencia de salida)
R+
Entrada de comunicaciones
MEMOBUS
R-
S+
Salida de comunicaciones
MEMOBUS
S-
IGComún de señal––
* 1. Se dan las configuraciones por defecto para los terminales S3 a S7. Para una secuencia de 3 hilos, las configuraciones por defecto son una secuencia de
3 hilos para S5, configuración de multivelocidad 1 para S6 y configuración de multivelocidad 2 para S7.
* 2. No utilice esta fuente de alimentación para dispositivos externos.
* 3. Cuando controle una carga reactiva, como una bobina de relé con alimentación de c.c., inserte siempre un diodo como se muestra en la
* 4. Las especificaciones de entrada de pulsos se muestran en la siguiente tabla.
Tensión de nivel bajo0,0 a 0,8 V
Tensión de nivel alto3,5 a 13,2 V
Tasa en ON30% a 70%
Frecuencia de pulsos0 a 32 kHz
Fig. 2.12.
2
Diodo
Fuente alimentación
externa: 30 Vc.c. máx.
Bobina
1 A máx.
Fig. 2.12 Conexión del diodo
Puente CN15 e interruptor DIP S1
El puente CN 15 y el interruptor DIP S1 se describen en esta sección.
CN15
Ch1
Ch2
Off On
V I
Selección de señal de corriente/tensión de salida analógica AF
Selección de señal de corriente/tensión de salida analógica AM
VI
S1
RS422/485 Resistencia terminación
Selección de señal de corriente/tensión de entrada analógica A2
La tensión del diodo debe ser
como mínimo la tensión del
circuito.
Fig. 2.13 Puente CN15 e interruptor DIP S1
2-23
2
Las funciones del interruptor DIP S1 y del puente CN15 se muestran en la siguiente tabla.
Tabla 2.10 Configuraciones del interruptor DIP S1 y del puente CN15
NombreFunciónConfiguración
S1-1Resistencia de terminación RS-485 y RS-422
S1-2Método de entrada analógica A2
CN15-
CH1
CN15-
CH2
Salida analógica multifuncional del
interruptor de tensión/corriente FM
Salida analógica multifuncional del
interruptor de tensión/corriente AM?
OFF: Sin resistencia de terminación
ON: Resistencia de terminación de 110 Ω
V: 0 a 10 V (resistencia interna: 20 kΩ)
I: 4 a 20 mA (resistencia interna: 250 Ω)
I: Salida de corriente
V: Salida de tensión
I: Salida de corriente
V: Salida de tensión
Modo NPN/PNP
La lógica del terminal de entrada puede ser conmutada entre el modo NPN (0-V común) y PNP (+24V común,
PNP) mediante los terminales SN, SC, y SP. También soporta una fuente de alimentación externa, lo que
facilita una mayor libertad de métodos de entrada de señal.
Tabla 2.11 Modo NPN/PNP y señales de entrada
Fuente de alimentación interna – Modo NPN
Fuente de alimentación interna – Modo PNP
Fuente de alimentación externa – Modo NPN
Externa +24V
Fuente de alimentación externa – Modo PNP
2-24
Externa +24V
Conexiones de los terminales del circuito de control
Las conexiones a los terminales del circuito de control del convertidor se muestran en la Fig. 2.14.
Varispeed F7
CIMR-F7Z47P5
≈≈
Entradas
Multi-function
multifuncionales
digital inputs
(Configuración
[Factory setting]
de fábrica)
Marcha directa/parada
Forward Run/StopS1
Marcha inversa/parada
Reverse Run/StopS2
Fallo Externo
Reset fallo
Fault reset
Configuración de
Multi-step speed setting1
multivelocidad 1
Configuración de
Multi-step speed setting 2
multivelocidad 2
Selección de
Jog frequency selection
frecuencia Jog
Ajuste de configuración de
Analog input setting
entrada analógica
adjustment
Ω
2k
0 a 10V
3
0 to 10V
Ω
2k
2
1
4 a 20mA
4 to20mA
PP
MEMOBUS
Comunicaciones
communication
MEMOBUS
RS-485/422
RS-485/422
P
P
S3External fault
S4
S5
S6
S7
SN
SC
SP
24V
Terminal
E(G)
Shield
de malla
terminal
Entrada de tren de pulsos
[Predeterminado: Entrada de
RP
Pulse train input [Default:
referencia de frecuencia]
Frequency reference input]
0 a 32kHz
0 to 32kHz
Fuente de alimentación de
+V
Analog input power supply
entrada analógica
+15V, 20mA
+15V, 20mA
Entrada analógica 1:
Analog input 1:Master
A1
Referencia de frecuencia
frequency reference
maestra
0 to +10V (20 k )
-10 a +10V (20 kOhm)
Entrada analógica
Multi-function analog input 2
A2
multifuncional 2:
[Default: Frequency bias
[Valor predeterminado:
4 to 20mA(250)]
Bias de frecuencia
4 a 20mA (250 Ohm)]
AC
-V
Fuente de alimentación de entrada
Analog input power suppl y
analógica -15V, 20mA
-15V, 20mA
R+
R-
S+
S-
IG
0V
Ω
Ω
Resistencia de
Terminating
terminación
resistance
Terminal
Shield
de malla
terminal
MA
Salida de contacto de fallo
Fault contact output
MB
250 Vc.a., 1A máx.
250 VAC, 1Amax.
30 Vc.c., 1A máx.
MC
30 VDC,1Amax.
M1
Salida de contacto 1
Contact output 1
(Valor predeterminado:
M2
[Default : Running]
Marcha)
M3
Salida de contacto 2
Contact output 2
(Valor predeterminado:
M4
[Default : Zero speed]
Velocidad cero)
M5
Salida de contacto 3
Contact output 3
(Valor predeterminado:
M6
[Default :
Frecuencia alcanzada)
Frequency agree 1]
E(G)
MP
AC
FM
AM
AC
Salida de tren de pulsos
Pulse train output
0 a 32kHz (2,2 kOhm)
0 to 32kHz (2.2k )
(Valor predeterminado:
[Default: Output frequency]
Corriente de salida)
Ajuste
Adjustment,
20 kOhm
20 k
Ω
+
-
FM
Ajuste
Adjustment,
20 kOhm
Ω
20 k
+
-
AM
Multi-function digital
Contacto multifuncional salida
output
250 Vc.a., 1A máx.
250 VAC, 1A max.
30 Vc.c., 1A máx.
30 VDC, 1A max.
Ω
Salida analógica multifuncional 1
Multi-function analog output 1
(-10 a +10V 2mA / 4 a 20mA)
(-10 to +10V2mA / 4 to 20mA)
[Valor predeterminado:
[Default: Outputfrequency 0 to+10V]
Frecuencia de salida 0 a +10V]
Salida analógica multifuncional 2
Multi-function analog output 2
(-10 a +10V 2mA / 4 a 20mA)
(-10 to +10V 2mA/ 4 to20mA)
[Valor predeterminado:
[Default: Output current 0 to +10V]
Corriente de salida 0 a +10V]
2
Cables
Shielded wiresP
apantallados
Cables de par trenzado
Twisted-pair
apantallados
Shielded wires
Fig. 2.14 Conexiones de los terminales del circuito de control
2-25
2
Precauciones para el cableado del circuito de control
Observe las siguientes precauciones al cablear circuitos de control.
• Separe el cableado del circuito de control del cableado del circuito principal (terminales R/L1, S/L2, T/L3,
B1, B2, U/T1, V/T2, W/T3, , 1, 2, y 3) y otras líneas de alta tensión.
• Separe el cableado para los terminales del circuito de control MA, MB, MC, M1, M2, M3, M4, M5, y M6
(salidas de contacto) del cableado a otros terminales del circuito de control.
• Si utiliza una fuente de alimentación externa auxiliar, ésta deberá ser una fuente contenida en la lista UL
Clase 2.
• Utilice cable de par trenzado o cable de par trenzado apantallado para los circuitos de control para prevenir
fallos en el funcionamiento.
• Conecte el apantallado de los cables a tierra con la mayor superficie de contacto posible entre el
apantallado y tierra.
• El apantallado del cable debe ser conectado a tierra en ambos extremos del cable.
2-26
Comprobación del cableado
Comprobaciones
Compruebe todo el cableado una vez que esté totalmente instalado. No lleve a cabo pruebas de continuidad en
los circuitos de control. Realice las siguientes pruebas en el cableado.
• ¿Es todo el cableado correcto?
• ¿Han quedado fragmentos de cable, tornillos u otros materiales extraños?
• ¿Están todos los tornillos apretados?
• ¿Hay extremos de cable en contacto con otros terminales?
2
2-27
Instalación y cableado de tarjetas opcionales
Modelos y especificaciones de tarjetas opcionales
Pueden montarse hasta dos tarjetas opcionales en el convertidor: Puede montar una tarjeta en cada uno de los
dos lugares del la tarjeta del controlador (A, y C) como se muestra en la Fig. 2.15.
La Tabla 2.12 muestra una lista del tipo de tarjetas opcionales y sus especificaciones.
Tabla 2.12 Option Cards
2
Ta rj e taModeloEspecificaciones
Tarjetas para cerrar el lazo de
control de velocidad PG
Tarjeta de comunicaciones
DeviceNet
Tarjeta de comunicaciones
Profibus-DP
Tarjeta de comunicaciones
Interbus-S
Tarjeta de comunicaciones
CANOpen
Tarjetas de entrada analógica
Tarjetas de entrada digital
Posición de
montaje
PG-B2
PG-X2
SI-N1/
PDRT2
SI-P1Tarjeta opcional para bus de campo Profibus-DPC
SI-R1Tarjeta opcional para bus de campo InterBus-SC
SI-S1Tarjeta opcional para bus de campo CANOpenC
AI-14U
AI-14B
DI-08
DI-16H2
Dos fases (fase A y B), entradas +12V, frecuencia
máxima de respuesta: 50 kHz
Tres fases (fases A, B, Z), entradas de line driver
(RS422), frecuencia máxima de respuesta: 300 kHz
Tarjeta opcional para bus de campo DeviceNetC
Tarjeta de entrada analógica de alta resolución de
2 canales
Canal 1: 0 a 10 V (20 kΩ)
Canal 2: 4 a 20 mA (250 Ω)
Resolución: 14 Bits
Tarjeta de entrada analógica de alta resolución de
3 canales
Nivel de señal: -10 a +10 V (20 kΩ)
4 a 20 mA (250 Ω)
Resolución: 13 Bits + signo
Tarjeta de entrada digital de referencia de velocidad de
8 bits
Tarjeta de entrada digital de referencia de velocidad de
16 bits
A
A
C
C
C
C
2-28
Instalación
Antes de montar una tarjeta opcional, retire la tapa de terminales y asegúrese de que el indicador de carga que
está en el interior del convertidor ya no se ilumina. Posteriormente, retire el Operador Digital y la tapa frontal
y a continuación instale la tarjeta opcional.
Remítase a la documentación facilitada con la tarjeta opcional para recibir instrucciones para las ranuras
opcionales A y C.
Prevención de la elevación de los conectores de tarjeta opcional C
Tras instalar la tarjeta opcional en la ranura C, inserte un clip opcional para evitar que el lateral que dispone
del conector se levante. El clip opcional puede retirarse fácilmente tirando de él.
Orificio para el separador de montaje
de la tarjeta opcional A
CN4
Conector de la tarjeta opcional A
CN2
Conector de la tarjeta opcional C
eparador de montaje de la tarjeta opcional A
suministrado con la tarjeta opcional A)
Separador de montaje de la
tarjeta opcional C
Tarjeta opcional C
Clip opcional
(para prevenir que se eleve
la tarjeta opcional C)
2
Tarjeta opcional A
Fig. 2.15 Montaje de las tarjetas opcionales
Separador de montaje de la
tarjeta opcional A
2-29
2
Terminales y especificaciones de la tarjeta para cerrar el lazo de control
de velocidad PG
PG-B2
Las especificaciones de terminales para el PG-B2 se detallan en la siguiente tabla.
Tabla 2.13 Especificaciones de terminales de PG-B2
TerminalNºContenidoEspecificaciones
1
Fuente de alimentación para el
generador de pulsos PG (encoder)
20 Vc.c. (GND para fuente de alimentación)
3
TA1
TA2
TA3(E)Terminal de conexión de apantallado -
Terminales de entrada de pulsos de
fase A
4
5
Terminales de entrada de pulsos de
fase B
6
1
Terminales de salida de control de
pulsos de fase A
2
3
Terminales de salida de control de
pulsos de fase B
4
12 Vc.c. (±5%), 200 mA máx.
H: +8 a 12 V (frecuencia máxima de entrada: 50 kHz)
Común de común de entrada de pulsos (GND) de fase
H: +8 a 12 V (frecuencia máxima de entrada: 50 kHz)
Común de común de entrada de pulsos (GND) de fase
Salida de colector abierto, 24Vc.c., 30 mA máx.
Salida de colector abierto, 24Vc.c., 30 mA máx.
PG-X2
Las especificaciones de terminales para el PG-X2 se detallan en la siguiente tabla.
Tabla 2.14 Especificaciones de terminales de PG-X2
Te rm i na lNºContenidoEspecificaciones
1
Fuente de alimentación para el generador de
20 Vc.c. (GND para fuente de alimentación)
pulsos (encoder)
35 Vc.c. (±5%), 200 mA máx.*
4Terminal de entrada de pulsos de fase A (+)
TA1
TA2
TA3(E)Terminal de conexión de malla–
* 5 Vc.c y 12 Vc.c no pueden ser utilizadas al mismo tiempo.
5Terminal de entrada de pulsos de fase A (–)
6Terminal de entrada de pulsos de fase B (+)
7Terminal de entrada de pulsos de fase B (–)
8Terminal de entrada de pulsos de fase Z (+)
9Terminal de entrada de pulsos de fase Z (–)
10Entradas de terminal común–
Terminal de salida de monitorización de
1
Terminal de salida de monitorización de
2
Terminal de salida de monitorización de
3
Terminal de salida de monitorización de
4
Terminal de salida de monitorización de
5
Terminal de salida de monitorización de
6
7Salidas de monitorización de terminal común–
12 Vc.c. (±5%), 200 mA máx.*
Entrada de line driver (nivel RS422)
(frecuencia máxima de entrada: 300 kHz)
Salida de line driver (salida de nivel RS422)
2-30
Cableado
Cableado del PG-B2
Las siguientes figuras muestran ejemplos de cableado para el PG-B2 utilizando la alimentación de las tarjetas
opcionales o una fuente de alimentación externa para el PG
R/L1
S/L2
T/L3
Trifásica 200
Fig. 2.16 Cableado del PG-B2 utilizando la alimentación de las tarjetas opcionales
Convertidor
CN4CN4
2
Fuente de alimentación +12 V
Fuente de alimentación 0 V
Común de entrada de pulsos de fase A
Común de entrada de pulsos GND de fase A
Común de entrada de pulsos de fase B
Entrada de pulsos GND de fase B
Salida de monitorización de
pulsos de fase A
Salida de monitorización de
pulsos de fase B
Fig. 2.17 Cableado del PG-B2 utilizando una fuente de alimentación externa de 12 V
• Para las líneas de señal debe utilizarse cable de par trenzado apantallado.
• No utilice la fuente de alimentación del generador de pulsos (encoder) para otro fin que el de alimentar el
generador de pulsos (encoder). Si se utilizara para otro fin podrían causarse fallos en el funcionamiento
debido al ruido.
• La longitud del cableado del generador de pulsos (encoder) no debe exceder 100 metros.
• El sentido de rotación del PG puede ser configurado en el parámetro de usuario F1-05. La configuración de
fábrica para rotación directa es fase A en avance.
Pulsos de fase A
Pulsos de fase B
• Cuando realice una conexión a un PG (encoder) de tipo de salida de tensión seleccione un PG que tenga
una impedancia de salida con una corriente de al menos 12 mA al fotoacoplador del circuito de entrada
(diodo).
• El índice de división del monitor de pulsos puede ser modificado utilizando el parámetro F1-06.
2-31
2
Fuente de
alimentación
PG +12 V
Entrada de
pulsos de
fase A
Entrada de
pulsos de
fase B
Pulsos de
fase A
Pulsos de
fase B
Circuito de
Salida de
monitorización de
pulsos de fase A
Salida de
monitorización de
pulsos de fase B
Fig. 2.18 Configuración del circuito E/S del PG-B2
Cableado del PG-X2
Las siguientes figuras muestran ejemplos de cableado para el PG-X2 utilizando la fuente de alimentación de
las tarjetas opcionales o una fuente de alimentación externa para el PG.
Trifásica 200/400Vc.a.
Convertidor
R/L1
S/L2
T/L3
R/L1
S/L2
T/L3
U/T1
V/T2
W/T3
CN4
PG-D2
PG-X2
+12 V
4CN
TA 1
TA 2
E
E
0 V
+5 V
Entrada de pulsos de fase A (+)
Entrada de pulsos de fase A (–)
Entrada de pulsos de fase B (+)
Entrada de pulsos de fase B (–)
Entrada de pulsos de fase Z (+)
Entrada de pulsos de fase Z (–)
Salida de monitorización de
pulsos de fase A
Salida de monitorización
de pulsos de fase B
Salida de monitorización
de pulsos de fase Z
Fig. 2.19 Cableado del PG-X2 utilizando la fuente de alimentación de las tarjetas opcionales
PG
2-32
PG-X2
TA 1
IP12
IG
IP5
A (+)
A (-)
B (+)
B (-)
Z (+)
Z (-)
IG
TA 3
1
2
Condensador para
pérdida de alimen-
3
tación momentánea
4
5
6
7
8
9
10
c.a.
Fuente de alim.
de PG
0V +12V
+12 V
+
0 V
+
-
+
+
-
PG
Fig. 2.20 Cableado del PG-X2 utilizando una fuente de alimentación externa de 5 V
Para las líneas de señal debe utilizarse cable de par trenzado apantallado.
•
• No utilice la fuente de alimentación del generador de pulsos (encoder) para otro fin que el de alimentar el
generador de pulsos (encoder). Si se utilizara para otro fin podrían causarse fallos en el funcionamiento
debido al ruido.
• La longitud del cableado del generador de pulsos (encoder) no debe exceder 100 metros.
• El sentido de rotación del PG puede ser configurado en el parámetro de usuario F1-05 (Rotación PG) La
configuración de fábrica para la rotación directa del motor es avance de fase A.
2
Cableado de los bloques de terminales
No utilice más de 100 metros de cable para cablear el PG (encoder) y mantenga los cables separados de las
líneas de alimentación.
Utilice cable de par trenzado apantallado para el cableado de las monitorizaciones de entradas y salidas de
pulsos, y conecte la malla al terminal de conexión de malla.
Secciones de cable (iguales para todos los modelos)
Las secciones de los cables de terminales se muestran en la Tabla 2.15.
Tabla 2.15 Secciones de cable
Tornillos
Terminal
de
terminal
Fuente de alimentación del
generador de pulsos (encoder)
Terminal de entrada de pulsos
Terminal de salida de
monitorización de pulsos
Terminal de conexión de
apantallado
M3.50,5 a 2
Terminales rectos sin soldadura
Sección de cable (mm2)
Cable trenzado: 0,5 hasta 1,25
Single wire: 0,5 hasta 1,25
• Cable de par trenzado apantallado
• Cable trenzado de vinilo, recubierto de
polietileno, apantallado
(KPEV-S de Hitachi Electric Wire o
equivalente)
Tipo de cable
Recomendamos utilizar terminales rectos sin soldadura en las líneas de señal para simplificar el cableado y
mejorar la seguridad de operación.
Consulte la Tabla 2.8 para especificaciones.
2-33
2
Dimensiones de conectores cerrados de conexión de cable y par de apriete
Las dimensiones y los pares de apriete para varias secciones de cable se muestran en la Tabla 2.16.
Tabla 2.16 Conectores cerrados de cable y par de apriete
Sección de cable (mm2)
0,5
0,751,25 – 3,5
1,251,25 – 3,5
22 – 3,5
Tornillos
de terminal
M3.5
Dimensiones de terminales de
crimpar
1,25 – 3,5
Par de apriete (N • m)
0,8
Precauciones
El método de cableado es el mismo que el utilizado para terminales rectos sin soldadura. Consulte la
página 2-33
Tenga en cuenta las siguientes precauciones al realizar el cableado.
• Separe las líneas de señales de control para la tarjeta para cerrar el lazo de control de velocidad PG de las
líneas de alimentación y otros circuitos de control.
• La malla debe ser conectada para prevenir errores de operación causados por el ruido. Además, no utilice
cables con una longitud superior a 100 m..
• Conecte la malla (cable de tierra verde de la tarjeta opcional) al terminal de correspondiente (E).
• No suelde los extremos de los cables. En caso contrario podría causar fallos de contacto.
• Cuando no se utilicen terminales rectos sin soldadura, pele los cables aproximadamente 5,5 mm
• Se requiere una fuente de alimentación separada si el consumo de potencia del PG es superior a 200 mA.
(En caso de pérdida momentánea de alimentación utilice un condensador de apoyo u otro método).
• Asegúrese de no exceder la frecuencia máxima de entrada de las tarjetas PG. La frecuencia de salida del
generador de pulsos (encoder) puede ser calculada mediante la fórmula siguiente.
f
PG
Velocidad del motor a frecuencia máxima de salida (rpm)
(Hz) =
60
x Índice PG (p/rev)
.
2-34
Operador Digital
y modos
Este capítulo describe los displays y funciones del Operador digital y facilita una resumen
de los modos de operación y de la conmutación entre modos.
Operador Digital y modos ......................................................3-1
Esta sección describe los displays y funciones del Operador Digital.
Display del Operador Digital
Los nombres y funciones de las teclas del Operador Digital se describen más abajo.
Indicaciones del estado de funcionamiento (Drive)
FWD:Se ilumina cuando es introducido un
REV: Se ilumina cuando es introducido un
SEQ:Se ilumina cuando se selecciona una fuente
REF:Se ilumina cuando se selecciona una fuente
ALARM: Se ilumina cuando ha tenido lugar un fallo o
Display de datos
Display de modo (se visualiza en la parte superior
izquierda del display de datos)
DRIVE: Se ilumina en el modo Drive (Funcionamiento).
QUICK: Se ilumina en el modo Quick Programming
ADV:Se ilumina en el modo Advanced Programming
VERIFY:Se ilumina en el modo Verify (Verificación).
A. TUNE: Se ilumina en el modo Autotuning
Teclas
comando de marcha directa.
comando de marcha inversa.
de comandos de marcha que no sea el
Operador Digital.
de referencia de frecuencia que no sea el
Operador Digital.
una alarma.
Muestra los datos monitorizados, números de
parámetros y configuraciones.
(Programación rápida).
(Programación avanzada).
(Autoajuste).
Ejecutan operaciones tales como la configuración de parámetros, la monitorización, la operación jog y el autotuning.
3-2
Fig. 3.1 Nombres y funciones de los componentes del Operador Digital
Teclas del Operador Digital
Los nombres y las funciones de las teclas del Operador Digital se describen en la Tabla 3.1..
Tabla 3.1 Funciones de las teclas
TeclaNombreFunción
Alterna entre la operación mediante el Operador Digital (LOCAL) y la
Tecla LOCAL/REMOTE
Tecla MENUSelecciona modos.
Tecla ESCRetorna al estado que existía antes de presionar la tecla DATA/ENTER.
operación mediante terminales del circuito de control (REMOTE).
Esta tecla puede ser habilitada o deshabilitada configurando el
parámetro o2-01.
Tabla 3.1 Funciones de las teclas (Continuación)
Te cl aNombreFunción
Tecla JOG
Tecla FWD/REV
Tecla Shift/RESET
Tecla Más
Tecla Menos
Tecla DATA/ENTER
Tecla RUN
Tecla STOP
* Excepto en los diagramas, las teclas se refieren a los nombres de teclas de la lista anterior.
Habilita la operación jog cuando el convertidor es operado desde el
Operador Digital.
Selecciona el sentido de rotación del motor cuando el convertidor es
operado desde el Operador Digital.
Ajusta el dígito activo cuando se programan parámetros.
También funciona como tecla de reset cuando ha tenido lugar un fallo.
Selecciona elementos del menú, ajusta números de parámetros e
incrementa los valores de configuración.
Se utiliza para desplazarse al siguiente elemento o dato.
Selecciona elementos del menú, ajusta números de parámetros y
disminuye los valores de configuración.
Se utiliza para desplazarse al elemento o dato anterior.
Introduce elementos de menú, parámetros y valores de ajuste.
También alterna entre pantallas.
Inicia la operación del convertidor cuando éste está siendo controlado
por el Operador Digital.
Detiene la operación del convertidor.
Esta tecla puede ser habilitada o deshabilitada cuando se opera desde el
terminal del circuito de control ajustando el parámetro o2-02.
3
Hay indicadores en la parte superior izquierda de las teclas RUN y STOP en el Operador Digital. Estos
indicadores se iluminarán y parpadearán para indicar el estado de operación.
El indicador de la tecla RUN parpadeará y el indicador de la tecla STOP se iluminará durante la excitación
inicial o el frenado de c.c. La relación entre los indicadores de las teclas RUN y STOP y el estado del
convertidor se muestra en la Fig. 3.2.
Frecuencia de salida del convertidor
Configuración de la frecuencia
: Iluminado
: Parpadea
Fig. 3.2 Indicadores RUN y STOP
: No iluminado
3-3
3
Modos
Esta sección describe los modos del convertidor y la conmutación entre modos.
Modos del convertidor
Los parámetros y las funciones de monitorización del convertidor están organizadas en grupos llamados
modos que hacen que sea más fácil leer y configurar parámetros. El convertidor está equipado con 5 modos.
Los 5 modos y sus funciones primarias se muestran en la Tabla 3.2.
Tabla 3.2 Modos
ModoFunción(es) primaria(s)
Utilice este modo para arrancar/detener el convertidor, para monitorizar valores
Modo Drive
Modo Quick programming
(Programación rápida)
Modo Advanced programming
(Programación avanzada)
Modo Verify (Verificación)
Modo Autotuning * (Autoajuste)
como las referencias de frecuencia o la corriente de salida y para visualizar
información de fallos o el histórico de fallos.
Utilice este modo para leer y configurar los parámetros básicos.
Utilice este modo para referenciar y configurar todos los parámetros.
Utilice este modo para leer/configurar parámetros cuyos valores de configuración de
fábrica han sido modificados.
Utilice este modo cuando controle un motor cuyos datos son desconocidos en los
modos de control vectorial. Los datos de motor son medidos/calculados y
configurados automáticamente.
Este modo también puede ser utilizado para medir únicamente la resistencia línea a
línea del motor.
* Lleve siempre a cabo el autotuning con el motor antes de operar en los modos de control vectorial.
3-4
Alternancia de modos
El display de selección del modo aparecerá al presionar la tecla MENU. Presione la tecla MENU desde el
display de selección de modo para alternar por los modos sucesivamente.
Pulse la tecla DATA/ENTER para introducir un modo y para alternar de un display de monitorización al
display de configuración.
Display al arranque
-DRIVE-
Ref. Frecuencia
U1 - 01
U1-02=50,00Hz
U1-03=10,05A
Listo
= 50,00Hz
Display Selecc.
Modo
-DRIVE-
** Menú Princ. **
-QUICK-
** Menú Princ. **
Quick Setting
-ADV-
** Menú Princ. **
-VERIFY-
** Menú Princ. **
Consts. Modific.
-A.TUNE-
** Menú Princ. **
MENU
Operación
MENU
MENU
Programación
MENU
MENU
Autotuning
Display Monitoriz.Display Config.
Monitor.
"0"
Listo
*2*
*0*
RESET
RESET
-DRIVE-
Ref. Frecuencia
U1- 01= 50,00Hz
U1-02=50,00Hz
U1-03=10,05A
-ADV-
Seleccionar idioma
A1- 00 =0
-DRIVE-
U1 - 01= 50,00Hz
U1-02=50,00Hz
ESCESCESC
ESCESC
U1-03=10,05A
-QUICK-
Método de control
A1-02=2
Vectorial de lazo abierto
-ADV-
Inicialización
A1 - 00=1
ESCESCESC
ESC
ESCESC
Seleccionar idioma
-VERIFY-
Ninguna Modif.
-A.TUNE-
Sel. Modo Tuning
T1- 01=0 1
Tuning Estándar
Listo
*1*
English
Se visualizará el número de la constante
si se ha modificado una constante.
Pulse la tecla DATA/ENTER para habilitar
el cambio.
English
"0"
Listo
*2*
*1*
*0*
-DRIVE-
Ref. Frecuencia
U1 - 01 =050,00Hz
(0,00 ~ 50,00)
" 00,00Hz "
-QUICK-
Método de control
A1-02= 2
Vectorial de lazo abierto
-ADV-
Seleccionar idioma
A1 - 00 = 0
-A.TUNE-
Sel. Modo Tuning
T1- 01= 0
Tuning Estándar
3
IMPORTANT
Fig. 3.3 Transiciones de modo
Para hacer funcionar el convertidor tras haber revisado/modificado parámetros pulse la tecla MENU
y la tecla DATA/ENTER sucesivamente para entrar a modo Drive. No serán aceptados comandos de
marcha (Run) mientras el convertidor esté en otro modo.
3-5
3
Modo Drive
El modo Drive es el modo en el que el convertidor puede ser operado. Todos los parámetros de monitorización
(U1-), así como las informaciones y el historial de fallos pueden ser visualizados con este modo.
Cuando se configura b1-01 (Selección de referencia) como 0, la frecuencia puede ser modificada en el display
de configuración de frecuencia utilizando las teclas Más, Menos, y Shift/RESET. El parámetro será escrito y el
display volverá al display de monitorización.
Ejemplos de operación
La siguiente figura muestra ejemplos de operaciones con teclas en el modo Drive.
Display al arranque
-DRIVE-
Ref. Frecuencia
U1- 01 = 50,00Hz
U1-02=50,00Hz
U1-03=10,05A
Listo
Display Selecc.
Modo
-DRIVE-
** Menú Princ. **
-QUICK-
** Menú Princ. **
Quick Setting
-ADV-
** Menú Princ. **
-VERIFY-
** Menú Princ. **
Consts. Modific.
-A.TUNE-
** Menú Princ. **
MENU
Operación
MENU
MENU
Programación
MENU
MENU
Autotuning
ESC
Display Monitoriz.Display de la configuración
AB
Monitor.
Monitor.
Monitor.
Listo
Listo
Listo
Listo
-DRIVE-
U1 -01= 50,00Hz
U1-02=50,00Hz
U1-03=10,05A
-DRIVE-
U1 - 02= 50,00Hz
U1-03=10,05A
U1-04= 2
-DRIVE-
U1 - 40 = 10H
U1-01=50,00Hz
U1-02=50,00Hz
-DRIVE-
Seguimiento de fallo
U2 -01= OC
U2-02= OV
U2-03=50,00Hz
-DRIVE-
Seguimiento de fallo
U2 -02 = OV
U3-03=50,00Hz
U3-04=50,00Hz
12
-DRIVE-
RESET
ESC
RESET
ESC
RESET
ESC
Ref. Frecuencia
U1- 01= 50,00Hz
U1-02=50,00Hz
U1-03=10,05A
-DRIVE-
Frec. salida
U1- 02= 50,00Hz
U1-03=10,05A
U1-04= 2
-DRIVE-
Tmpo Trans VENT
U1- 40 = 10H
U1-01=50,00Hz
U1-02=50,00Hz
12
34
-DRIVE-
Fallo Actual
U2 - 01 = OC
U2-02=OV
ESCESC
ESCESC
U2-03=50,00Hz
-DRIVE-
Último Fallo
U2 - 02 = OV
U3-03=50,00Hz
U3-04=50,00Hz
Listo
RESET
RESET
34
de frecuencia
ListoListo
Listo
-DRIVE-
Ref. Frecuencia
U1 - 01= 050,00Hz
(0,00 ~ 50,00)
ESC
" 00,00Hz "
El display de configuración
de frecuencia no se
visualizará cuando se utilice
una referencia analógica.
Listo
El nombre del fallo se visualizará
si se pulsa la tecla DATA/ENTER
mientras se visualiza una constante
para la que se visualiza un código
de fallo.
Listo
U2 - 01 = OC
Sobrecorriente
Listo
U2 - 02 = OV
Listo
Sobretens Bus c.c.
3-6
55
-DRIVE-
Histórico de fallos
U3 -01= OC
U3-02= OV
U3-03= OH
-DRIVE-
Mensaje Fallo 2
U3 -02= OV
U3-03= OH
U3-04= UV
Listo
Listo
-DRIVE-
RESET
ESCESC
RESET
ESCESC
Último Fallo
U3 - 01 = OC
U3-02=OV
U3-03=OH
-DRIVE-
Mensaje Fallo 2
U3 - 02 = OV
U3-03= OH
U3-04= UV
55
AB
Fig. 3.4 Operaciones en el Modo Drive
Listo
Listo
U3 - 01 = OC
Listo
Sobrecorriente
U3 - 02 = OV
Listo
Sobretens Bus c.c.
Nota: 1. Cuando se cambia el display con las teclas Más / Menos, el siguiente display tras el correspondiente al último número de parámetro será el
correspondiente al primer número de parámetro, y viceversa. Por ejemplo, el siguiente display tras el correspondiente a U1-01 será U1-40. Esto está
indicado en las figuras por las letras A y B y las cifras 1 a 6.
2. El display para el primer parámetro de ,monitorización (referencia de frecuencia) será visualizado cuando la alimentación se conecte (ON).
El elemento de monitorización visualizado al inicio puede ser configurado como o1-02 (Selección de monitorización tras conexión de alimentación).
La operación no puede ser iniciada desde el display de selección de modo.
Modo Quick Programming
En el modo de programación rápida pueden ser monitorizados y configurados los parámetros básicos
requeridos para la operación de prueba del convertidor.
Los parámetros pueden ser modificados desde los displays de configuración. Utilice las teclas Más, Menos, y
Shift/RESET para modificar la frecuencia. El parámetro será escrito y el display de monitorización retornará
al estado en el que se encontraba cuando fue pulsada la tecla DATA/ENTER tras cambiar la configuración.
Consulte en el Capítulo 5 Parámetros de usuario información más detallada sobre los parámetros visualizados
en el modo de programación rápida.
Ejemplos de operación
La siguiente figura muestra ejemplos de operaciones con teclas en el modo de programación rápida.
En el modo de programación avanzada pueden ser monitorizados y configurados todos los parámetros del
convertidor.
Utilizando las teclas Más, Menos y Shift/RESET pueden modificarse los parámetros desde los displays de
configuración. El parámetro será memorizado y el display de monitorización retornará al estado en el que se
encontraba cuando fue pulsada la tecla DATA/ENTER tras cambiar la configuración.
Consulte el Capítulo 5 Parámetros de usuario para obtener detalles sobre los parámetros.
Ejemplos de operación
La siguiente figura muestra ejemplos de operaciones con teclas en el modo de programación avanzada.
Fig. 3.6 Operaciones en el Modo Advanced Programming
-ADV-
Torq Lmt Rev Rgn
L7-04= 2
(0 ~ 300)
200%
00%
Configuración de parámetros
Aquí se muestra el procedimiento para cambiar C1-01 (Tiempo de aceleración 1) de 10 s a 20 s.
Tabla 3.3 Configuración de parámetros en el Modo Advanced Programming
Paso
Nº
Display del Operador DigitalDescripción
-DRIVE-
Ref. Frecuencia
U1 - 01= 50,00Hz
1Alimentación conectada (ON)
2
3
4
5Pulse DATA/ENTER para acceder al display de monitorización.
6
U1-02=50,00Hz
U1-03=10,05A
-DRIVE-
** Main Menu **
Operation
-QUICK-
** Main Menu **
Quick Setting
-ADV-
** Main Menu **
Programming
-ADV-
Initialization
A1-00=1
Select Language
-ADV-
Accel / Decel
C1-00 = 10.0sec
Accel Time 1
Listo
Pulse la tecla MENU 3 veces para introducir el modo de programación
avanzada.
Pulse la tecla Más o Menos para visualizar el parámetro
C1-01 (Tiempo de aceleración 1).
3
-ADV-
7
8
9Pulse la tecla Más para modificar el valor de configuración a 20,00 s.
10Pulse la tecla DATA/ENTER para memorizar el dato configurado.
11
12El display vuelve al display de monitorización para C1-01.
Accel Time 1
C1-01 =
C1-01 =
C1-01 =
C1-01 =
0 010.0sec
(0.0 ~ 6000.0)
"10.0 sec"
-ADV-
Accel Time 1
00 10.0sec
0
(0.0 ~ 6000.0)
"10.0 sec"
-ADV-
Accel Time 1
0010.0sec
(0.0 ~ 6000.0)
"10.0 sec"
-ADV-
Accel Time 1
0010.0sec
(0.0 ~ 6000.0)
"10.0 sec"
-ADV-
1
2
Entry Accepted
-ADV-
Accel Time 1
C1-01 =
(0.0 ~ 6000.0)
20.0sec
01
"10.0 sec"
Pulse la tecla DATA/ENTER para acceder al display de configuración.
Se visualizará el valor de configuración actual de C1-01.
Pulse la tecla Shift/RESET para desplazar el dígito que parpadea hacia
la derecha.
Se visualizará “Entrada aceptada” durante 1 seg. tras pulsar la tecla
DATA/ENTER.
3-9
Verificación (Verify)
El Modo Verify se utiliza para visualizar cualquier parámetro cuya configuración por defecto haya sido
modificada en un modo de programación o mediante autotuning. Se visualizará “NONE” si no se ha
modificado ninguna configuración.
El parámetro A1-02 es el único parámetro del grupo A1- que será visualizado en la lista de constantes
modificadas si ha sido anteriormente modificado. Los otros parámetros no serán visualizados, incluso si son
diferentes de su configuración por defecto.
En el modo de verificación pueden utilizarse los mismos procedimientos utilizados en el modo de
programación para modificar configuraciones. Utilice las teclas Más, Menos, y Shift/RESET para modificar
una configuración. Cuando se pulsa la tecla DATA/ENTER las configuraciones de parámetros son escritas y el
display vuelve al display de monitorización.
3
Ejemplos de operación
En el siguiente ejemplo han sido modificadas las siguientes configuraciones por defecto:
El autotuning mide y configura automáticamente los datos necesarios del motor con el fin de lograr un
rendimiento máximo. Lleve siempre a cabo el autotuning antes de iniciar la operación cuando utilice los
modos de control vectorial.
Cuando ha sido seleccionado el control V/f, solamente puede seleccionarse el autotuning estático para la
resistencia línea a línea.
Cuando el motor no puede ser desconectado de la carga, y deben ser utilizados el control vectorial de lazo
abierto o de lazo cerrado, debe ser llevado a cabo el autotuning estático.
Ejemplo de operación
Introduzca la potencia nominal de salida (en kW), la tensión nominal, la corriente nominal, la frecuencia
nominal, la velocidad nominal y el número de polos del motor especificados en la placa del motor y pulse la
tecla RUN. El motor se pone automáticamente en funcionamiento y los datos medidos del motor se configuran
en los parámetros E2-.
Configure siempre los elementos a los que se hace referencia anteriormente. En caso contrario el autotuning
no puede ser arrancado, p.ej. no puede ser arrancado desde el display de entrada de tensión nominal del motor.
Utilizando las teclas Más, Menos y Shift/RESET pueden modificarse los parámetros desde los displays de
configuración. El parámetro será memorizado cuando se pulse la tecla DATA/ENTER.
3
3-11
El siguiente ejemplo muestra el procedimiento de introducción del autotuning para un autotuning dinámico
estándar en control vectorial de lazo abierto.
Display Monitoriz.Display Config.Display Selecc. Modo
MENU
-VERIFY-
** Menú Princ. **
Consts. Modific.
MENU
3
-A.TUNE-
** Menú Princ. **
Auto-Tuning
-DRIVE-
** Menú Princ. **
Operación
-QUICK-
** Menú Princ. **
Quick Setting
-ADV-
** Menú Princ. **
Programación
MENU
MENU
MENU
MENU
ESC
-A.TUNE-
Sel. Modo Tuning
T1 - 01 =0 *0*
Tuning Estándar
"0"
-A.TUNE-
Pot. Nom. Motor
T1 - 02
= 0,40kW
(0,00~650,00)
"0,40kW"
-A.TUNE-
Tensión nominal
T1 - 03 = 200,0Vc.a.
(0,0~255,0)
"200,0Vc.a."
-A.TUNE-
Corriente Nom.
T1 - 04 = 1,90A
(0,32~6,40)
"1,90A"
-A.TUNE-
Frecuencia Nom
T1 - 05 = 50,0Hz
(0,0~400,0)
"50,0Hz"
-A.TUNE-
Número de polos
T1 - 06
= 4
(2~48)
"4"
-A.TUNE-
Vel Nom
T1 - 07 = 1750RPM
(0~24000)
"1750"
ESC
ESC
ESC
ESC
ESC
ESC
-A.TUNE-
Sel. Modo Tuning
T1 - 01 = 0*0*
Tuning Estándar
"0"
-A.TUNE-
Pot. Nom. Motor
0 00,40kW
T1 - 01 =
(0,00~650,00)
"0,40kW"
-A.TUNE-
Tensión nominal
T1 - 03 = 200,0Vc.a.
(0,0~255,0)
"200,0Vc.a."
-A.TUNE-
Corriente Nom.
T1 - 04 = 001,90A
(0,32~6,40)
"1,90A"
-A.TUNE-
Frecuencia Nom
T1 - 05=050,0Hz
(0,0~400,0)
"50,0Hz"
-A.TUNE-
Número de polos
T1 - 06 =4
(2~48)
"4"
-A.TUNE-
Vel Nom
T1 - 07
= 01750RPM
(0~24000)
"1750"
-A.TUNE-
Tune en proceso
40,0Hz/10,5A
INICIO OBJV.
3-12
-A.TUNE-
Auto-Tuning
0,0Hz/0,0A
¿Tuning listo?
Pulse tecla RUN
Listo
RUN
El display cambiará
automáticamente
dependiendo del
estado del autoajuste
(Autotuning).
-A.TUNE-
Tune en proceso
40,0Hz/10,5A
INICIO OBJV.
STOP
-A.TUNE-
Tune Cancelado
Tecla STOP
-A.TUNE-
Tune en proceso
Tune completado
-A.TUNE-
Tune completado
Fig. 3.8 Operación en Modo Autotuning
Si tiene lugar un fallo durante el autotuning, consulte el Capítulo 7 Detección y corrección de errores.
Operación de prueba
Este capítulo describe los procedimientos para la operación de prueba del convertidor
y facilita un ejemplo de operación de prueba.
Procedimiento de operación de prueba .................................4-2
Operación de prueba .............................................................4-3
Sugerencias de ajuste .........................................................4-14
Procedimiento de operación de prueba
Lleve a cabo la operación de prueba de acuerdo al siguiente diagrama de flujo. Cuando ajuste los parámetros
básicos, configure siempre C6-01 (Selección de régimen de funcionamiento alto/normal) según la aplicación.
INICIO
Instalación
Cableado
4
Seleccionar método
de operación.
Configuraciones según el
método de control
Configurar puente de tensión de
fuente de alimentación.
Configurar E1-03, E2-04, y F1-01.
Predeterminado V/f: 200V/50Hz (400V/50Hz)
*4
*2
Es posible la operación del
motor durante el autotuning?
*3
SÍ
Autotuning
dinámico
NO
Autotuning
*6
estático
*6
4-2
Configuraciones de aplicación
(Modo Advanced programming)
Operación en vacío
Operación
con carga
Ajustes óptimos y
configuraciones de parámetros
Comprobar/registrar
parámetros.
END
Fig. 4.1 Diagrama de flujo de operación de prueba
1. Configurar para convertidor de clase 400 V para 75 kW o más.
2. Si hay un engranaje reductor entre el motor y la PG, configure la
relación de reducción en F1-12 y F1-13 en el modo de
programación avanzada.
3. Utilice el autotuning dinámico para incrementar la exactitud del
autotuning siempre que el motor esté en condiciones de ser
operado.
4. Si el cable del motor cambia a 50 m o más para la instalación
actual, realice autotuning estático para la resistencia línea a línea
solamente in situ.
5. El modo de control por defecto es control vectorial de lazo abierto
(A1-02=2).
6. Si la frecuencia de salida máxima y la frecuencia base son
diferentes, configure la frecuencia de salida máxima
(E1-04) después del autotuning.
Operación de prueba
Confirmación de aplicación
Para aplicaciones con características de par cuadrático como de bombeo, de ventilación o de soplado
configure C6-01 (selección de régimen de funcionamiento alto/normal) como 1 ó 2 (régimen normal 1 ó 2).
Seleccione el modo de régimen de funcionamiento normal (1 ó 2) de acuerdo a la capacidad de sobrecarga
requerida.
Para aplicaciones con características de par constante como cintas transportadoras, etc. configure siempre C6-01
como 0 (régimen de funcionamiento alto). La configuración por defecto de C6-01 es 0 (régimen de trabajo alto).
Encontrará mas detalles sobre la selección de régimen de trabajo Alto/Normal en el Capítulo 6 Selecciones
de aplicaciones y sobrecarga.
Configuración del puente de tensión de alimentación
(Convertidores de clase 400 V de 75 kW o más)
El puente de tensión de alimentación debe ser configurado para convertidores de clase 400 V de 75 kW o más.
Inserte el puente en el conector de tensión más próximo a la alimentación de tensión actual.
El puente está configurado de fábrica en 440 V. Si la tensión de alimentación no es 440 V, siga el siguiente
procedimiento para modificar la configuración.
1. Desconecte OFF la alimentación y espere durante al menos 5 minutos.
2. Asegúrese de que el indicador CHARGE de carga se ha apagado.
3. Quite la tapa de terminales.
4. Inserte el puente en la posición correspondiente a la tensión suministrada al convertidor (véase la Fig. 4.2).
5. Vuelva a colocar la tapa de terminales.
4
Fuente de alimentación de clase 200 V
Fuente de alimentación de clase 400 V
Terminales de entrada de alimentación
Fig. 4.2 Conexiones de convertidor de gran capacidad
Conector
Puente (posición configurada
de fábrica)
Indicador CHARGE de carga
4-3
Conexión de la alimentación
Compruebe todos los siguientes elementos y después conecte ON la alimentación.
• Compruebe que la tensión de alimentación es correcta.
Clase 200 V: Trifásica 200 a 240 Vc.c., 50/60 Hz
Clase 400 V: Trifásica 380 a 480 Vc.c., 50/60 Hz
• Asegúrese de que los terminales de salida del motor (U, V, W) y el motor estén conectados correctamente.
• Asegúrese de que los terminales del circuito de control y el dispositivo de control del convertidor estén
cableados correctamente.
• Configure todos los terminales del circuito de control como OFF.
• Cuando utilice una tarjeta de control de velocidad PG, asegúrese de que esté cableada correctamente.
Comprobación del estado del display
Tras un encendido normal sin problemas el display del Operador muestra lo siguiente:
4
Listo
= 50,00Hz
La monitorización de referencia de
frecuencia se visualiza en la sección de
display de datos.
Display para operación
normal
-DRIVE-
Ref. Frecuencia
U1- 01
U1-02=50,00Hz
U1-03=10,05A
Cuando ha ocurrido un fallo, en vez del display anterior, se visualizarán los detalles del fallo. En tal caso,
consulte el Capítulo 7 Detección y corrección de errores. El siguiente display muestra un ejemplo de display
de operación fallida.
El display será diferente dependiendo del
tipo del fallo.
Una alarma de baja tensión se muestra a la
Display para operación
fallida
-DRIVE-
UV
DC Bus Undervolt
izquierda.
4-4
Configuraciones básicas
Conmute al modo de programación rápida (se visualizará “QUICK” en la pantalla LCD) y configure los
siguientes parámetros.
Consulte el
Capítulo 3 Operador Digital y modos
Capítulo 5 Parámetros de usuario y
sobre los parámetros.
Tabla 4.1 Configuraciones de parámetros básicos
Número
de pará-
metro
A1-02
b1-01
b1-02
b1-03
C1-01
C1-02
C6-01
NombreDescripción
Selección del
método de control
Selección de
referencia
Selección de
método de
operación
Selección de
método de parada
Tiempo de
aceleración 1
Tiempo de
deceleración 1
Selección de
régimen de
trabajo Alto/
Normal
Categoría
para procedimientos de operación del Operador Digital y los
Capítulo 6 Configuraciones de parámetro según función para detalles
: Debe configurarse. : Configurar si es necesario.
Configu-
ración de
fábrica
Página
5-9
6-7
6-64
6-82
5-9
6-12
6-64
6-82
5-9
6-14
5-19
6-19
5-19
6-19
5-24
6-2
Configura el método de control para el
convertidor.
0: Control V/f
1: Control V/f con PG
2: Control vectorial de lazo abierto
3: Control vectorial de lazo cerrado
Configura el método de introducción de
la referencia de frecuencia.
0: Operador Digital
1: Terminal de circuito de control
(entrada analógica)
2: Comunicaciones MEMOBUS
3: Tarjeta opcional
4: Entrada de tren de pulsos
Configura el método de introducción del
comando RUN.
0: Operador Digital
1: Terminal de circuito de control
Selecciona el método de parada cuando
se envía el comando de parada.
0: Deceleración a parada
1: Marcha libre a parada
2: Parada por freno de inyección de c.c.
3: Marcha libre a parada con
temporizador
Configura el tiempo de aceleración en
segundos para que la frecuencia de salida
aumente de 0% a 100%.
Configura el tiempo de deceleración en
segundos para que la frecuencia de salida
disminuya de 100% a 0%.
Configura un régimen de trabajo alto o
normal dependiendo de los
requerimientos de las aplicaciones.
0: Régimen de trabajo alto
1: Régimen de trabajo normal 1
2: Régimen de trabajo normal 2
Rango de
configuración
0 a 305-7
0 a 41
0 a 31
0 a 30
0,0 a 6000,010,0 s
0,0 a 6000,010,0 s
0 ó 20
4
C6-02
Selección de
frecuencia
portadora
Configura la frecuencia portadora. La
configuración de fábrica y el rango de
configuración dependen de la
configuración de C6-01.
0 a F
Depende
de la confi-
guración
de C6-01.
5-24
4-5
Tabla 4.1 Configuraciones de parámetros básicos (Continuación)
: Debe configurarse. : Configurar si es necesario.
4
Categoría
* El rango de configuración es válido si se selecciona Régimen de trabajo alto (C6-01 = 0, configuración por defecto). Si se selecciona Régimen de trabajo
Número
de pará-
metro
d1-01 a
d1-16 y
d1-17
E1-01
E2-01
H4-02 y
H4-05
L1-01
normal 1 ó 2 (C6-01 = 1 ó 2) el rango de configuración será 0,0 a 400,0 Hz.
L3-04
NombreDescripción
Referencias de
frecuencia 1 a 16
y referencia de
frecuencia de jog.
Configuración de
la tensión de
entrada
Corriente nominal
del motor
Ganancia de
salida de terminal
FM y AM
Selección de
protección del
motor
Selección de
prevención de
bloqueo durante
deceleración
Configura las referencias de velocidad
requeridas para la operación en
multivelocidad o jogging.
Configura la tensión de entrada nominal
del convertidor en voltios.
Configura la corriente nominal del
motor.
Puede ser utilizada para ajustar la salida
analógica cuando se conecta un
instrumento al terminal FM o AM.
Utilizada para habilitar o deshabilitar la
función de protección de sobrecarga del
motor.
0: Deshabilitado
1: Protección para motor de uso general
(refrigeración por ventilador)
2: Protección para motor convertidor de
frecuencia (refrigeración externa)
3: Protección para motor con control
vectorial especial
Si se utiliza la opción de freno dinámico
(resistencia de freno, unidades de
resistencia de freno y unidades de freno),
asegúrese de que configura el parámetro
L3-04 como 0 (deshabilitado) ó 3
(habilitado con resistencia de freno).
Rango de
configuración
0 a 150,00 Hz
*
155 a 255 V
(Clase 200 V)
310 a 510 V
(Clase 400 V)
10% a 200%
de la corriente
nominal del
convertidor
0,0 a 1000,0%
0 a 31
0 a 31
Configu-
ración de
fábrica
d1-01 a
d1-16:
0,00 Hz
d1-17:
6,00 Hz
200 V
(Clase
200 V)
400 V
(Clase
400 V)
Configura-
ción de
motor de
uso general
con misma
capacidad
que el con-
vertidor
H4-02:
100%
H4-05:
50%
Página
5-25
6-10
5-30
6-110
5-31
6-48
6-108
5-47
5-50
6-48
5-53
6-24
4-6
Ajustes para métodos de control
Los métodos de autotuning utilizables dependen de la configuración del método de control para el convertidor.
Resumen de ajustes
Realice los ajustes requeridos en el modo de programación rápida y en el modo de autotuning según la
Fig. 4.1.
Configuración del método de control
Seleccione el modo de control apropiado según requiera la aplicación. La Tabla 4.2 muestra las propiedades
principales de cada método de control.
Tabla 4.2 Propiedades de métodos de control
Método de control
Control V/fA1-02 = 0
Control V/f con PGA1-02 = 1
Control vectorial de
lazo abierto
Control vectorial de
lazo cerrado
Configuración
de parámetro
Control de la relación fija de tensión/
frecuencia
Control de relación fija de tensión/
frecuencia con compensación de
velocidad utilizando un PG
A1-02 = 2
(configuración
de fábrica)
A1-02 = 3Control vectorial de lazo cerrado
Control vectorial de corriente sin PG
Control básicoAplicaciones principales
Control de velocidad variable,
especialmente control de motores
múltiples con un convertidor y
sustitución de convertidores
existentes.
Aplicaciones que requieren un control
de velocidad de alta precisión
utilizando un PG en el lado de la
máquina
Control de velocidad variable,
aplicaciones que requieren precisión
de velocidad y par
Control de muy alto rendimiento con
un PG (servocontroladores simples,
control de velocidad de alta precisión,
control de par y limitación de par)
4
Nota Con control vectorial de lazo abierto o control vectorial de lazo cerrado, el motor y el convertidor deben estar conectados 1:1. La capacidad del motor
para la cual es posible un control estable es 50% a 100% de la capacidad del convertidor.
Control V/f sin PG (A1-02 = 0)
•
Configure bien una curva fija de V/f (E1-03 = 0 como E) o bien especifique una configuración de usuario de
curva de V/f (E1-03 = F) según requiera el motor, y las características de carga utilizando E1-04 a E1-13 en
el modo de programación avanzada.
Operación simple de un motor de uso
general a 50 Hz:
Operación simple de un motor de uso
general a 60 Hz:
• No realice autotuning estático para resistencia línea a línea si el cable del motor tiene 50 m o más de
E1-03 = 0 ó F (por defecto)
Si E1-03 = F, la configuración por defecto en la
configuración de usuario de E1-04 a E1-13 es para 00 Hz
E1-03 = 1
longitud para la instalación actual o si una carga elevada causa el bloqueo del motor. Consulte más detalles
sobre el autotuning estático en la sección Autotuning.
Control V/f con PG (A1-02 = 1)
Adicionalmente a las configuraciones del control V/f sin PG, deben realizarse las siguientes configuraciones:
• Configure el número de polos del motor en E2-04 (número de polos del motor)
• Configure el número de pulsos por rotación en F1-01 (Constante de PG) Si hay un engranaje reductor entre
el motor y el PG, configure la relación de reducción en F1-12 y F1-13 en el modo de programación
avanzada.
4-7
Control vectorial de lazo abierto (A1-02 = 2)
Realice siempre el autotuning. Si el motor puede ser operado, lleve a cabo el autotuning dinámico. Si el motor
no puede ser operado, lleve a cabo el autotuning estático. Consulte más detalles sobre el autotuning en la
sección Autotuning.
Control vectorial de lazo cerrado (A1-02=3)
Realice siempre el autotuning. Si el motor puede ser operado, lleve a cabo el autotuning dinámico. Si el motor
no puede ser operado, lleve a cabo el autotuning estático. Consulte más detalles sobre el autotuning en la
sección Autotuning.
Autotuning
El autotuning configura los parámetros del motor automáticamente cuando se utiliza el control vectorial de
lazo abierto o de lazo cerrado, cuando el cable es largo o cuando la instalación ha cambiado.
Configuración del modo de autotuning
4
Se puede configurar cualquiera de los tres modos de autotuning siguientes:
• Autotuning dinámico
• Autotuning estático
• Autotuning estático solamente para resistencia línea a línea
Autotuning dinámico (T1-01 = 0)
El autotuning dinámico solamente es utilizado para el control vectorial de lazo abierto y lazo cerrado.
Configure T1-01 como 0, introduzca los datos de la placa del motor, y pulse la tecla RUN del Operador
Digital. El convertidor operará el motor durante aproximadamente 1 minuto y configurará los parámetros del
motor requeridos automáticamente.
Autotuning estático (T1-01 = 1)
El autotuning estático solamente es utilizado para el control vectorial de lazo abierto y lazo cerrado. Configure
T1-01 como 1, introduzca los datos de la placa del motor, y pulse la tecla RUN del Operador Digital. El
convertidor suministrará potencia al motor estático durante aproximadamente 1 minuto y algunos de los
parámetros del motor serán configurados automáticamente. El resto de los parámetros del motor serán
configurados automáticamente al principio de la operación.
Autotuning estático para resistencia línea a línea (T1-01 =2)
El autotuning estático para resistencia línea a línea puede ser utilizado en cualquier modo de control. Este es el
único autotuning posible para control V/f y control V/f con PG.
4-8
Puede ser utilizado para mejorar el rendimiento cuando el cable del motor es largo, la longitud del cable ha
cambiado o cuando el motor y el convertidor tienen diferentes capacidades.
Para realizar el autotuning en control V/f o en control V/f con PG, configure T1-02 (Potencia nominal del
motor) y T1-04 (Corriente nominal del motor) y pulse posteriormente la tecla RUN del Operador Digital. El
convertidor suministrará potencia al motor estático durante aproximadamente 20 segundos y serán medidas la
resistencia línea a línea y la resistencia del cable del motor automáticamente.
Precauciones antes de utilizar el Autotuning
Lea las siguientes precauciones antes de utilizar el autotuning.
• Realizar el autotuning del convertidor es en principio diferente a realizar el autotuning de un servosistema.
El autotuning de un convertidor ajusta automáticamente los parámetros de acuerdo a los datos del motor
detectados, mientras que el autotuning de un servosistema ajusta los parámetros de acuerdo al tamaño de la
carga detectado.
• Cuando se requiere precisión de velocidad o de par a altas velocidades (p.ej., 90% o más de la velocidad
nominal), utilice un motor con una tensión nominal que sea ~20 V menor que la tensión de entrada de
alimentación del convertidor para convertidores de clase 200 V, y ~40 V menor para convertidores de clase
400 V. Si la tensión nominal del motor es la misma que la tensión de entrada de alimentación, la salida de
tensión desde el convertidor será inestable a altas velocidades y no será posible un rendimiento suficiente.
• realice autotuning estático siempre que la carga no pueda ser desconectada del motor.
• Utilice autotuning dinámico siempre que se requiera alta precisión o para un motor que no esté conectado
a una carga.
• Si se realiza autotuning dinámico para un motor conectado a una carga, los datos del motor no se
encontrarán con exactitud y el rendimiento puede ser insuficiente. Nunca realice el autotuning dinámico
para un motor conectado a una carga.
• Si el cableado entre el convertidor y el motor cambia en 50 m o más realice autotuning estático para
resistencia línea a línea.
• Si el cable del motor es largo (50 m o más) realice autotuning estático para resistencia línea a línea.
• Si se utiliza un freno mecánico, asegúrese de que no esté activado para el autotuning estático. Asegúrese de
que esté abierto para el autotuning dinámico.
• Cuando se lleve a cabo autotuning estático se suministrará potencia al motor aunque el motor no girará. No
toque el motor hasta que el autotuning haya sido completado.
• El estado de las entradas y salidas multifuncionales durante el autotuning será como se muestra en la
siguiente tabla.
Modo de tuningEntradas multifuncionalesSalidas multifuncionales
Autotuning dinámicoNo funciona
Autotuning estáticoNo funciona
Autotuning estático para
resistencia línea a línea
No funciona
Igual que durante
operación normal
Mantiene el mismo estado
que cuando se inicia el
autotuning.
Mantiene el mismo estado
que cuando se inicia el
autotuning.
4
• Para cancelar el autotuning pulse la tecla STOP del Operador Digital.
4-9
Precauciones para autotuning estático y dinámico
• Si la tensión nominal del motor es mayor que la tensión de alimentación, reduzca el valor de la tensión
base como se muestra en la Fig. 4.3 para prevenir la saturación de la tensión de salida del convertidor.
Utilice el procedimiento siguiente para realizar el autotuning.
1.Introduzca la tensión de la entrada de alimentación de potencia en T1-03 (Tensión nominal del motor).
2. Introduzca los resultados de la siguiente fórmula en T1-05 (Frecuencia base del motor)
Una vez completado el autotuning, configure E1-04 (Frecuencia de salida máxima) como la frecuencia base
de la placa del motor.
Tensión de salida
Output voltage
Tensión nominal de
Rated voltage
la placa de carac-
from motor
terísticas del motor
name plate
T1-03
Frecuencia de salida
0
Frecuencia base de la placa
Base frequency from
de características del motor
motor name plate
Tensión nominal de la placa
Rated voltage from motor
de características del motor
name plate
x T1-03
Frecuencia base de
Base frequency
la placa de caracterí-
from motor nameplate
sticas del motor
Output frequency
Fig. 4.3 Configuración de la frecuencia base del motor y de la tensión de entrada del convertidor
Cuando se requiera precisión a altas velocidades (p.ej., 90% de la velocidad nominal o mayor), configure
•
T1-03 (Tensión nominal del motor) como la tensión de entrada de alimentación × 0,9. En este caso a altas
velocidades, la corriente de salida se incrementará según se reduce la tensión de la entrada de
alimentación. Asegúrese de proveer suficiente margen en la corriente del convertidor.
Precauciones después del autotuning estático y dinámico
Si la frecuencia de salida máxima y la frecuencia base son diferentes, configure la frecuencia de salida
máxima (E1-04) después del autotuning.
4-10
Configuraciones de parámetros para el autotuning
Deben configurarse los siguientes parámetros antes del autotuning.
Tabla 4.3 Configuraciones de parámetros antes del autotuning
Displays de datos durante el
autotuning
Vecto -
V/f
Sí
(sólo
V/f con
rial de
lazo
PG
abierto
Sí
(sólo 2)SíSí
2)
SíSíSíSí
––SíSí
SíSíSíSí
––SíSí
Número
de pará-
metro
T1-00
T1-01
T1-02
T1-03
T1-04
Nombre
Display
Selección
1/2 motor
*1
Selecc
Motor
Selección
de modo
Autotuning
Sel. Modo
Tuning
Potencia
nominal
del motor
Pot. Nom.
Motor
Tensión
nominal
del motor
Tensión
nominal
Corriente
nominal
del motor
Corriente
Nom
Display
Configure la ubicación en la que
se almacenarán los datos
autotuning del motor.
1: E1 a E2 (motor 1)
2: E3 a E4 (motor 2)
Configure el modo de
autotuning.
0: Autotuning dinámico
1: Autotuning estático
2: Autotuning estático para
resistencia línea a línea
solamente
Configure la potencia de salida
del motor en kilovatios.
Configure la tensión nominal del
*4
motor.
Configure la corriente nominal
del motor en amperios.
Rango de
configuración
1 ó 21SíSíSíSí
0 a 2
10% a 200%
de la salida
nominal del
convertidor
0 a 255,0 V
(Clase 200 V)
0 a 510,0 V
(Clase 400 V)
10% a 200%
de la corriente
nominal del
convertidor
Configura-
ción de
2 (V/f y V/f
con PG)
0 (Vectorial
abierto)
Igual a la
nominal del
*3
convertidor
200,0 V
(clase 200 V)
400,0 V
(clase 400 V)
Igual que
motor de uso
general con
capacidad
*3
que el con-
fábrica
de lazo
*2
salida
misma
vertidor
Frecuencia
T1-05
nominal
del motor
Frecuencia
Configure la frecuencia base del
*4
motor.
0 a 150,0 Hz
*5
50,0 Hz––SíSí
nominal
Número de
T1-06
polos del
motor
Número de
Configure el número de polos
del motor.
2 a 48 polos4 polos––SíSí
polos
Velocidad
T1-07
nominal
del motor
Configure la velocidad base del
motor en rpm
0 a 24000
1750
rpm
Vel N om
Número de
pulsos de
T1-08
PG por
revolución
Pulsos
PG/Rev
* 1. Solamente se visualiza cuando se configura un comando de conmutación del motor para una entrada digital multifuncional (uno de H1-01 a H1-05
configurado como 16).
* 2. Solamente es posible la configuración 2 (autotuning estático para resistencia línea a línea solamente) para el control V/f o control V/f con PG.
* 3. Será posible un control vectorial estable cuando la configuración esté entre 50% y 100%.
* 4. Para un motor de convertidor o un motor de control vectorial, la tensión y la frecuencia pueden ser menores que para un motor de uso general. Confirme
siempre la configuración en la placa o en los informes de prueba. Además, si conoce los valores en vacío, configure la tensión en vacío en T1-03 y la
frecuencia en vacío en T1-05 para obtener una mayor precisión.
* 5. El rango de configuración es válido si se selecciona Régimen de trabajo alto (C6-01 = 0, configuración por defecto). Si se selecciona Régimen de
trabajo normal 1 ó 2 (C6-01 = 1 ó 2) el rango de configuración será 0,0 a 400,0 Hz.
Configura el número de pulsos
para el PG (generador de pulsos
o encoder) por revolución del
motor sin factor de
multiplicación
0 a 600001024-Sí-Sí
Vectorial de
lazo ce-
rrado
4
4-11
4
Configuraciones de aplicación
Pueden configurarse parámetros según sea necesario en el modo de programación avanzada (es decir, se
visualiza “ADV” en la pantalla LCD). Todos los parámetros que pueden ser configurados en el modo de
programación avanzada también se visualizan y pueden ser configurados en este modo.
Ejemplos de configuraciones
• Los siguientes puntos son ejemplos de configuraciones para aplicaciones.
• Cuando se utilice una resistencia de freno montada en el convertidor (ERF), configure L8-01 a 1 para
habilitar la protección contra sobrecalentamiento de la resistencia de freno ERF.
• Para prevenir que la máquina sea operada en marcha inversa, configure b1-04 como 1 para deshabilitar la
operación en marcha inversa.
• Para incrementar la velocidad de un motor de 50 Hz en un 10%, configure E1-04 como 55,0 Hz.
• Para utilizar una señal analógica de 0 a 10 V para un motor de 50 Hz para operación en velocidad variable
entre 0 y 45 Hz (0% a 90% deducción de velocidad), configure H3-02 como 90,0%.
• Para limitar el rango de velocidad entre 20% y 80% configure d2-01 como 80,0% y configure d2-02 como
20,0%.
Operación en vacío
Esta sección describe la operación de prueba en la que el motor está en vacío (sin carga), esto significa que la
máquina no está conectada al motor. Para evitar errores causados por el cableado del circuito de control se
recomienda utilizar el modo LOCAL. Pulse la tecla LOCAL/REMOTE en el Operador Digital para cambiar a
modo LOCAL (los indicadores SEQ y REF del Operador Digital deben estar en OFF).
Confirme siempre la seguridad alrededor del motor y la máquina antes de iniciar la operación del convertidor
desde el Operador Digital. Confirme que el motor trabaja normalmente y que no se visualice ningún error en el
convertidor. Para aplicaciones en las que la máquina solamente puede operar en una dirección, compruebe el
sentido de rotación del motor.
La operación con referencia de frecuencia Jog (d1-17, por defecto: 6.00 Hz) puede ser iniciada y detenida
pulsando y soltando la tecla JOG del Operador digital. Si el circuito de control externo impide la operación
desde el Operador Digital, confirme que los circuitos de parada de emergencia y los mecanismos de seguridad
de la máquina funcionan correctamente, y posteriormente inicie la operación en modo REMOTE (es decir, con
una señal desde el terminal de señal de control). Deben tomarse las precauciones de seguridad siempre antes
de arrancar el convertidor y conectar el motor.
Debe facilitarse un comando RUN (directa o inversa) y una referencia de frecuencia (o comando de
NOTA
multivelocidad) para iniciar la operación del convertidor.
4-12
Operación con carga
Conexión de la carga
• Tras confirmar que el motor se ha detenido completamente, conecte el sistema mecánico.
• Asegúrese de apretar todos los tornillos cuando conecte el eje del motor al sistema mecánico.
Operación utilizando el Operador Digital
• Utilice el Operador Digital para iniciar la operación en modo LOCAL de igual manera que en la operación
en vacío.
• Asegúrese de que la tecla STOP del Operador Digital es fácilmente accesible, por si ocurre un fallo
durante la operación.
• Al principio, configure la referencia de frecuencia como una velocidad baja, es decir, una décima parte de
la velocidad normal de operación.
Comprobación del estado de operación
• Una vez se haya comprobado que la dirección de operación es la correcta y que la máquina está
funcionando sin problemas a velocidad baja, incremente la referencia de frecuencia.
• Tras cambiar la referencia de frecuencia o el sentido de rotación, compruebe que no haya oscilación ni
ruidos anormales procedentes del motor. Compruebe el display de monitorización para asegurarse de que
U1-03 (Corriente de salida) no es demasiado alta.
• Consulte la Tabla 4.4 si tiene lugar hunting, vibraciones u otros problemas originados por el sistema de
control.
Comprobación y registro de parámetros
Utilice el modo de verificación (se visualiza “VERIFY” en la pantalla LCD) para comprobar los parámetros
que hayan sido modificados para la operación de prueba y regístrelos en una tabla de parámetros.
Todos los parámetros que hayan sido modificados mediante autotuning también serán visualizados en el modo
VERIFY.
Si es necesario, puede utilizarse la función de copia (COPY) en los parámetros o3-01 y o3-02 mostrados en el
modo de programación rápida para copiar las configuraciones modificadas del convertidor a una zona de
registro del operador Digital. Si las configuraciones modificadas se salvan en el Operador Digital, éstas
pueden ser fácilmente copiadas de nuevo al convertidor para acelerar la recuperación del sistema si debe ser
sustituido el convertidor por cualquier razón.
Las siguientes funciones también pueden ser utilizadas para gestionar parámetros.
• Memorización de los valores iniciales de los parámetros de usuario
• Configuración de niveles de acceso para parámetros
• Configuración de una contraseña
Memorización de los valores iniciales de los parámetros de usuario (o2-03)
• Si o2-03 se configura como 1 tras completar la operación de prueba, las configuraciones de los parámetros
serán memorizadas en un área de memoria separada en el convertidor. Cuando las configuraciones del
convertidor hayan sido modificadas por alguna razón, los parámetros pueden ser inicializados a la
configuración guardada en el área de memoria separada poniendo A1-03 (Inicializar) a 1110.
4
Niveles de acceso de parámetros (A1-01)
• A1-01 puede ser configurado como 0 (sólo monitorización) para prevenir que los parámetros sean
modificados. A1-01 puede ser también configurado como 1 (Parámetros específicos de usuario) para
visualizar solamente los parámetros requeridos por la máquina o la aplicación en un modo de
programación. Estos parámetros pueden ser determinados configurando los parámetros A2-XX.
Contraseña (A1-04 y A1-05)
• Cuando el nivel de acceso se configure como sólo monitorización (A1-01 = 0), puede configurarse una
contraseña de tal manera que los parámetros sean visualizados solamente cuando sea introducida la
contraseña correcta.
4-13
4
Sugerencias de ajuste
Si durante la operación de prueba se producen hunting, vibración u otros problemas originados en el sistema
de control, ajuste los parámetros listados en la siguiente tabla de acuerdo al método de control. En esta tabla se
relacionan solamente los parámetros más comúnmente utilizados.
Tabla 4.4 Parámetros ajustados
Método
de control
Control V/f
(A1-02 = 0
ó 1)
Control
vectorial
de lazo
abierto
(A1-02 =
2)
Nombre (Número
de parámetro)
Ganancia de
prevención de hunting
(N1-02)
Selección de
frecuencia portadora
(C6-02)
Constante de tiempo
de retardo primario de
compensación de par
(C4-02)
Ganancia de la
compensación de par
(C4-01)
Tensión de frecuencia
de salida media
(E1-08)
Tensión de frecuencia
de salida mínima
(E1-10)
Ganancia de control
de detección de
realimentación de
velocidad (AFR)
(N2-01)
Constante de tiempo
de retardo primario de
compensación de par
(C4-02)
Tiempo de retardo
primario de
compensación de
deslizamiento (C3-02)
Ganancia de la
compensación de
deslizamiento (C3-01)
Influencia
Control del hunting y
la vibración en
velocidades de rango
medio (10 a 40 Hz)
• Reducción del ruido
magnético del motor
• Control del hunting
y la vibración a
velocidades bajas.
• Incremento de la
respuesta al par y la
velocidad
• Control del hunting
y la vibración
• Mejora del par a
velocidades bajas
(10 Hz o menos)
• Control del hunting
y la vibración
• Mejora del par a
velocidades bajas
• Control de sacudida
al arranque
• Incremento de la
respuesta al par y la
velocidad
• Control del hunting
y la vibración en
velocidades de rango
medio (10 a 40 Hz)
• Incremento de la
respuesta al par y la
velocidad
• Control del hunting
y la vibración
• Incremento de la
respuesta a la
velocidad
• Mejora de la
estabilidad de la
velocidad
• Mejora de la
precisión de la
velocidad
Configu-
ración de
fábrica
1,000,50 a 2,00
Depende
de la
capacidad
Depende
de la
capacidad
1,000,50 a 1,50
Depende
de la
capacidad
y la
tensión
1,000,50 a 2,00
20 ms20 a 100 ms
200 ms
1,00,5 a 1,5
Configura-
ción reco-
mendada
0 como por
defecto
200 a
1000 ms
Va l or
predetremina
do a valor
predetermina
do + 5 V
100 a
500 ms
*
Método de ajuste
• Reduzca la configuración si
el par es insuficiente para
cargas pesadas.
• Incremente la configuración
si se producen hunting o vibración para cargas ligeras.
• Incremente la configuración
si el ruido magnético del
motor es alto.
• Reduzca la configuración si
se produce hunting o vibración a velocidades de rango
bajo a medio.
• Reduzca la configuración si
la respuesta al par o a la velocidad es baja.
• Incremente la configuración
si se produce hunting o vibración.
• Incremente la configuración
si el par es insuficiente a bajas velocidades.
• Reduzca la configuración si
se producen hunting o vibración para cargas ligeras.
• Incremente la configuración
si el par es insuficiente a
bajas velocidades.
• Reduzca la configuración si
la sacudida al arranque es
grande.
• Reduzca la configuración si
la respuesta al par o a la velocidad es baja.
• Incremente la configuración
si se produce hunting o vibración.
• Reduzca la configuración si
la respuesta al par o a la velocidad es baja.
• Incremente la configuración
si se produce hunting o vibración.
• Reduzca la configuración si
la respuesta a la velocidad
es baja.
• Incremente la configuración
si la velocidad no es
estable.
• Incremente la configuración
si la respuesta a la
velocidad es baja.
• Reduzca la configuración si
la velocidad es demasiado
alta.
4-14
Tabla 4.4 Parámetros ajustados (Continuación)
Método
de control
Control
vectorial
de lazo
abierto
(A1-02 =
2)
Control
vectorial
de lazo
cerrado
(A1-02 =
3)
* La configuración que se muestra es para convertidores de la clase 200 V. Doble la tensión para convertidores de clase 400 V.
• No modifique la ganancia de compensación de par (C4-01) de su valor por defecto (1,00) cuando utilice
Nombre (Número
de parámetro)
Selección de
frecuencia portadora
(C6-02)
Tensión de frecuencia
de salida media
(E1-08)
Tensión de frecuencia
de salida mínima
(E1-10)
Ganancia
proporcional 1 de
ASR (C5-01) y
Ganancia
proporcional 2 de
ASR (C5-03)
Tiempo de integral 1
de ASR (alta
velocidad) (C5-02) y
Tiempo de integral 2
de ASR (baja
velocidad) (C5-04)
Frecuencia de
conmutación de ASR
(C5-07)
Tiempo de retardo
primario de ASR
(C5-06)
Selección de
frecuencia portadora
(C6-02)
Influencia
• Reducción del ruido
magnético del motor
• Control del hunting
y la vibración a
velocidades bajas
(10 Hz o menos)
• Mejora del par a
velocidades bajas
• Control de sacudida
al arranque
• Respuesta al par y la
velocidad
• Control del hunting
y la vibración
• Respuesta al par y la
velocidad
• Control del hunting
y la vibración
Conmutación de la
ganancia proporcional
y el tiempo de integral
de ASR según la
frecuencia de salida.
• Control del hunting
y la vibración
• Reducción del ruido
magnético del motor
• Control del hunting
y la vibración a
velocidades bajas (3
Hz o menos)
Configu-
ración de
fábrica
Depende
de la
capacidad
Depende
de la
capacidad
y la
tensión
20.00
0,500 s
0,0 Hz
0,004 s
Depende
de la
capacidad.
Configura-
ción reco-
mendada
0 a
predetermina
do
Va l or
predetermina
do a valor
predetermina
do + 5 V
10,00 a
50,00
0,300 a
1,000 s
0,0 a
frecuencia de
salida
máxima
0,004 a
0,020
2,0 kHz a
predetermina
do
*
Método de ajuste
• Incremente la configuración
si el ruido magnético del
motor es alto.
• Reduzca la configuración si
se produce hunting o
vibración a velocidades
bajas.
• Incremente la configuración
si la respuesta al par o a la
velocidad es baja.
• Reduzca la configuración si
la sacudida al arranque es
grande.
• Incremente la configuración
si la respuesta al par o a la
velocidad es baja.
• Reduzca la configuración si
se produce hunting o
vibración.
• Reduzca la configuración si
la respuesta al par o a la
velocidad es baja.
• Incremente la configuración
si se produce hunting o
vibración.
Configura la frecuencia de
salida a la que cambiar la
ganancia proporcional y el
tiempo de integral de ASR
cuando no pueden ser
utilizados los mismos valores
para operación a alta
velocidad y a baja velocidad.
Incremente la configuración si
la rigidez de la máquina es
baja y el sistema vibra con
facilidad.
• Incremente la configuración
si el ruido magnético del
motor es demasiado alto.
• Reduzca la configuración si
se produce hunting o
vibración a velocidades de
rango muy bajo a medio.
control vectorial de lazo abierto.
• Si las velocidades son imprecisas durante la regeneración en control vectorial de lazo abierto, habilite la
compensación de deslizamiento durante la regeneración (C3-04 = 1).
• Utilice la compensación de deslizamiento para mejorar el control de la velocidad durante el control V/f
(A1-02 = 0).
Configure la corriente nominal del motor (E2-01), el deslizamiento nominal del motor (E2-02), y la
corriente en vacío del motor (E2-03), y posteriormente ajuste la ganancia de compensación de
deslizamiento (C3-01) entre 0,5 y 1,5. La configuración por defecto para el control V/f es C3-01 = 0,0
(compensación de deslizamiento deshabilitada).
• Para mejorar la respuesta a la velocidad y la estabilidad en control V/f con un PG (A1-02 = 1), configure
los parámetros de ASR (C5-01 a C5-05) como entre 0,5 y 1,5 veces el valor por defecto. (Normalmente no
es necesario ajustar esta configuración).
4
4-15
4
Los siguientes parámetros también afectarán al sistema de control indirectamente.
Tabla 4.5 Parámetros que afectan al control y las aplicaciones indirectamente.
Nombre (Número de parámetro)Aplicación
Selección de régimen de trabajo Alto/Normal
(C6-01)
Función DWELL (b6-01 a b6-04)Utilizada para cargas pesadas o reacciones violentas de la máquina.
Tiempos de aceleración/deceleración
(C1-01 a C1-11)
Características de la curva S (C2-01 a C2-04)
Salto de frecuencias (d3-01 a d3-04)
Constante de tiempo de filtro de entrada
analógica (H3-12)
Prevención de bloqueo (L3-01 a L3-06)
Límites de par (L7-01 a L7-04)
Control de realimentación positiva
(N5-01 a N5-03)
Configura la capacidad máxima de par y sobrecarga.
Al ajustar los tiempos de aceleración y deceleración se influencia al par
indirectamente.
Se utiliza para prevenir sacudidas al inicio y al final de la aceleración/
deceleración.
Se utilizan para evitar la operación continua en posibles frecuencias de
resonancia de la máquina.
Se utiliza para prevenir fluctuaciones en señales de entrada analógica
causadas por ruido.
Se utiliza para prevenir OV (errores de sobretensión) y bloqueo del motor
para cargas pesadas o aceleración/deceleración rápida. La prevención de
bloqueo está habilitada por defecto y la configuración no tiene que ser
modificada normalmente. Cuando utilice una resistencia de freno
deshabilite la prevención de bloqueo durante la aceleración configurando
L3-04 como 0 o configúrelo como 3 (habilitado con resistencia de freno).
Configura el par máximo durante el control vectorial de lazo abierto y
lazo cerrado. Si una configuración se reduce demasiado, puede
producirse bloqueo bajo cargas pesadas.
Se utiliza para incrementar la respuesta a la aceleración/deceleración o
para reducir la sobresaturación cuando la rigidez de la máquina es baja y
la ganancia del controlador de velocidad (ASR) no puede ser
incrementada. La relación de inercia entre la carga y el motor y el tiempo
de aceleración del motor en marcha en vacío debe ser configurada.
4-16
Parámetros de
usuario
Este capítulo describe todos los parámetros de usuario que pueden ser configurados en el convertidor.
Descripciones de los parámetros de usuario......................... 5-2
Funciones y niveles del display del Operador Digital ............5-3
Tablas de parámetros de usuario ..........................................5-7
Descripciones de los parámetros de usuario
Esta sección describe los contenidos de las tablas de parámetros de usuario.
Descripción de las tablas de parámetros de usuario
Las tablas de parámetros de usuario están estructuradas como se detalla a continuación. Se utiliza b1-01
(Selección de referencia de frecuencia) como ejemplo.
5
Nú-
mero
de paráme-
tro
b1-01
Nombre
Display
Selección de
referencia
Descripción
Configura el método de
entrada de la referencia de
frecuencia.
0: Operador Digital
1: Terminal de circuito de
control (entrada analógica)
2: Comunicaciones
MEMOBUS
3: Tarjeta opcional
4: Entrada de tren de pulsos
Rango
de con-
figura-
0 a 41NoQQQQ180H-
ción
Confi-
ción de
fábrica
gura-
Modificación
durante
la ope-
ración
Métodos de control
V/f
con
V/f
PG
Vectorial de
lazo
abierto
Vecto rial de
lazo
ce-
rrado
Registro
MEMO-
BUS
• Número de parámetro:El número del parámetro de usuario.
• NombreEl nombre del parámetro de usuario.
• Descripción:Detalles sobre la función o las configuraciones del parámetro de usuario.
• Rango de configuración:El rango de configuración del parámetro de usuario.
La configuración de fábrica (cada método de control tiene su propia
configuración de fábrica, por lo tanto la configuración de fábrica cambia
• Configuración de fábrica:
al cambiar el método de control).
Consulte en la página página 5-70, Configuraciones de fábrica que
cambian con el método de control (A1-02) las configuraciones de fábrica
que cambian al ajustar el método de control.
• Modificación durante la
operación:
Indica si el parámetro puede ser cambiado o no mientras el convertidor
se encuentra en operación.
Sí:Pueden realizarse cambios durante la operación.
No:No pueden realizarse cambios durante la operación.
• Métodos de control:
Indica los métodos de control en los que el parámetro de usuario puede
ser monitorizado o configurado.
el elemento puede ser monitorizado y configurado tanto en modo
Q:
Quick programming (programación rápida) como en el modo
Advanced programming (programación avanzada).
el elemento puede ser monitorizado y configurado únicamente en
A:
el modo de programación avanzada).
el elemento no puede ser monitorizado o configurado en este
No:
método de control.
• Registro MEMOBUS:El número de registro utilizado para comunicaciones MEMOBUS.
• Página:
La página de referencia para una información más detallada sobre el
parámetro.
Pá-
gina
5-2
Funciones y niveles del display del Operador
Digital
La siguiente figura muestra la jerarquía de displays del Operador Digital para el convertidor.
NºFunciónPágina
U1Parámetros de estado de monitorización5-64
MENU
Modo Drive
El convertidor puede ser
operado y su estado puede ser
visualizado.
Modo Quick Programming
Pueden monitorizarse o
configurarse los parámetros
mínimos requeridos para la
operación.
Modo Advanced Programming
Pueden monitorizarse o
configurarse todos los
parámetros.
Modo Verify
Pueden monitorizarse o
configurarse los parámetros
cuya configuración por defecto
ha sido modificada.
Modo Autotuning
Configura automáticamente los
parámetros del motor para el
control vectorial de lazo abierto
o mide la resistencia línea a
línea para el control V/f.
U2Seguimiento de fallo
U3Histórico de fallos5-68
A1Modo Inicializar5-7
A2Modo de configuración específico de usuario5-8
b1Selecciones de modo de operación5-9
b2Freno de inyección de c.c.5-10
b3Búsqueda de velocidad5-11
b4Función de temporización5-12
b5Control PID5-13
b6Funciones de dwell (espera)5-16
b7Control de atenuación de respuesta5-16
b8Ahorro de energía5-17
b9Control de servo cero5-18
C1Aceleración/Deceleración5-19
C2Aceleración/Deceleración de la curva S5-20
C3Compensación de deslizamiento del motor5-20
C4Compensación de par5-22
C5Control de velocidad (ASR)5-23
C6Frecuencia portadora5-24
d1Referencia preconfigurada5-25
d2Límites de referencia5-26
d3Salto de frecuencias5-27
d4Mantenimiento de referencia de frecuencia5-27
d5Control de par5-28
d6Debilitamiento de campo5-29
E1CurvaV/f5-30
E2Ajuste del motor5-31
E3CurvaV/f Motor 25-33
E4Ajuste Motor 25-34
F1Ajuste de la opción de PG5-35
F2Tarjeta analógica de referencia5-37
F3Tarjeta digital de referencia5-38
F6Configuración de comunicaciones en serie5-40
H1Entradas digitales multifuncionales5-41
H2Salidas digitales multifuncionales5-43
H3Entradas analógicas multifuncionales5-45
H4Salidas analógicas multifuncionales5-47
H5Comunicaciones MEMOBUS5-48
H6Entrada/Salida de tren de pulsos5-49
L1Sobrecarga del motor5-50
L2Recuperación tras pérdida de alimentación5-51
L3Prevención de bloqueo5-52
L4Detección de referencia5-54
L5Rearranque por fallo5-54
L6Detección de par5-55
L7Límites de par5-56
L8Protección de hardware5-57
N1Función de prevención de hunting5-58
N2Ajuste automático de frecuencia5-59
N3Freno de alto deslizamiento5-59
o1Selección de monitorización5-60
o2Funciones del Operador Digital5-61
o3Función de copia5-62
TAutotuning del motor5-63
5-65
5
5-3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.