 
   
Nebulizator kompresorowy Nami Cat (NE-C303K-KDE) Nami Cat (NE-C303L-KDE) Nami Cat (NE-C303J-KDE)
| Przeznaczenie | 131 | 
|---|---|
| Zaznajomienie się z urządzeniem | 132 | 
| Sposób działania zestawu nebulizatora | 133 | 
| Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa | 133 | 
| Sposób użycia | 134 | 
| Czyszczenie i codzienna dezynfekcja | 136 | 
| Dane techniczne | 138 | 
| Rozwiązywanie problemów | 141 | 
| Gwarancja | 142 | 
| Opcjonalne akcesoria medyczne | 143 | 
| Inne cześci opcionalne/zamienne | 143 | 
Produkt ten jest przeznaczony do podawania leków w inhalacji w schorzeniach dróg oddechowych.
Osoby ze schorzeniami dróg oddechowych, które wymagają podawania leków w postaci inhalacji.
Produkt jest przeznaczony do stosowania w zakładzie opieki zdrowotnej, takim jak szpital, klinika i poradnia lekarska, a także w warunkach domowych.
Okresy trwałości pod warunkiem stosowania produktu do nebulizacji 3 razy dziennie każdorazowo przez 10 minut w temperaturze pokojowej (23°C) podano poniżej. Okres trwałości może być inny w zależności od otoczenia stosowania.
Kompresor (urządzenie główne): 5 lat Przewód powietrza — zestaw nebulizatora — ustnik — maska dla dzieci — maska dla dorosłych — łącznik: 1 rok Filtr powietrza:
Częste używanie produktu może skrócić okres trwałości.
     
   
Lek pompowany przez kanał na lek miesza się ze sprężonym powietrzem, wytwarzanym przez pompę kompresora. Lek zmieszany ze sprężonym powietrzem jest zamieniany do postaci drobnych cząstek i rozpylany podczas kontaktu z zastawka
     
   
🏦 Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję
     
   
     
   
nie należy przechylać zestawu nebulizatora pod kątem większym niż 30° w jakimkolwiek kierunku. Lek może przedostać się do ust lub może dojść do nieefektywnej nebulizacji.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i dezynfekcji części nebulizatora należy dokładnie umyć ręce. Zawsze należy zdezynfekować części urządzenia przed pierwszym użyciem i po dłuższej przerwie, a także po ostatniej sesji terapeutycznej w danym dniu. Po każdym użyciu należy usunąć pozostałości leku i wyczyścić części nebulizatora. Zapobiegnie to nieefektywnej nebulizacji i zmniejszy ryzyko zakażenia. Informacje na ten temat zawiera poniższa instrukcja
Najpierw należy sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilania została odłączona od gniazdka sieciowego. Części te należy wytrzeć miękką ściereczka, zwilżoną wodą lub łagodnym (obojętnym) detergentem.
Jeżeli w przewodzie powietrza pozostanie wilgoć, należy postępować zgodnie z procedurą opisaną poniżej. Należy upewnić się, że przewód powietrza jest prawidłowo podłączony do kompresora. Przewód powietrza należy odłączyć od zestawu nebulizatora. Należy włączyć kompresor i osuszyć przewód powietrza strumieniem powietrza.
Uwaga: nie wolno czyścić urządzenia benzenem, rozcieńczalnikiem ani łatwopalnym środkiem chemicznym. Elastyczne (niezawierające lateksu) taśmy nie nadają się dezynfekcji. Przed zdezynfekowaniem masek należy je zdjąć.
Zestaw nebulizatora, ustnik i łącznik można również dezynfekować, wygotowując je przez 15–20 minut w dużej ilości wody. Po wygotowaniu części należy ostrożnie wyjąć, strząsnąć nadmiar wody i pozostawić w czystym miejscu do wyschnięcia.
Uwaga: nie należy wygotowywać maski i przewodu powietrza.
Jeżeli filtr powietrza zmienił barwę albo był używany ponad 70 razy, należy wymienić go na nowy. Filtry można zakupić. Informacje na ten temat zawiera część Inne części opcjonalne/zamienne. Należy zdjąć pokrywę filtru powietrza za pomocą płaskiego wkrętaka w sposób pokazany na rysunku; wyjąć filtr i założyć nowy.
     
   
     
   
Uwaga: Nie wolno myć ani czyścić filtru powietrza. Jeżeli filtr powietrza zamoknie należy go wymienić. Wilgotne filtry powietrza mogą powodować blokadę przepływu.
137
| Kategoria produktu: | S | 
| Opis produktu: | r | 
| Model (kod): | Ν | 
| ١ | |
| Wartości znamionowe: | 2 | 
| Pobór mocy: | 1 | 
| Tryb pracy: | ι | 
| Temperatura/wilgotność/ ciśnienie powietrza podczas pracy: | C V C | 
| Temperatura/wilgotność/ ciśnienie powietrza podczas przechowywania i transportu: | C V C | 
| Klasyfikacja: | t z k | 
| Klasyfikacja IP: | I | 
| Ciężar kompresora: | С | 
| Wymiary kompresora: | С | 
| Zawartość: | k p n c | 
| Dopuszczalna objętość leku: | n | 
| Objętość resztkowa leku: | С | 
| Głośność: Poziom hałasu (w odległości 1 m) | C | 
| Rozmiar cząstek (MMAD): | С | 
| Szybkość nebulizacji | С | 
przęt do aerozoloterapii ebulizator kompresorowy ami Cat (NE-C303K-KDE/ E-C303L-KDE/NE-C303J-KDE) iżytkowanie ciagłe nd +5°C do +40°C / od 15% do 85% vilaotności wzalednej / d -20°C do +60°C / od 5% do 95% vilaotności wzalednei / yp BF (część wchodząca w kontakt ciałem pacjenta): ustnik i maski Klasa II (zabezpieczenie przed porażeniem elektrycznym) P21 (stopień ochrony) k. 1.1 kg (tvlko kompresor) ok. 180 (szer.) x 135 (wys.) x 148 (gł.) mm compresor zestaw nebulizatora, przewód owietrza (PCW 100 cm) ustnik łacznik naska dla dorosłych (PCW) maska dla lzieci (PCW) instrukcia obsługi ninimalna 2 ml — maksymalna 12 ml ok 07 ml ok. 3,4 µm ok 0.35 ml/min (0.9% NaCl)
Wytwarzanie aerozolu<br/>(2 ml, 1% NaF):ok. 0,21 mlSzybkość wytwarzania<br/>aerozolu<br/>(2 ml, 1% NaF):ok. 0,06 ml/min
MMAD = mediana aerodynamicznej średnicy czasteczek
     
   
     
   
PL
139
| Opis symboli | |||
|---|---|---|---|
| Informacja o konieczności zapoznania się użytkownika z instrukcją obsługi | (%) | Ograniczenia dot. wilgotności | |
| Część wchodząca w kontakt z ciałem pacjenta — typu BF Stopień ochrony przed porażeniem prądem (prąd upływu) | Ograniczenia dot. ciśnienia atmosferycznego | ||
| Klasa II Ochrona przed porażeniem prądem | I | Zasilanie włączone | |
| IP XX | Stopień ochrony przed wnikaniem wg normy IEC 60529 | 0 | Zasilanie wyłączone | 
| CE | Oznaczenie CE | Prąd przemienny | |
| LOT | Numer partii | MD | Wyrób medyczny | 
| SN | Numer seryjny | Data produkcji | |
| Ograniczenia dot. temperatury | |||
| Data produkcji stanowi część numeru seryjnego znajdującego się na produkcie/opakowaniu handlowym: pierwsze 4 cyfry oznaczają rok produkcji, następne 2 – miesiąc produkcji. | |||
Jeżeli w trakcie użytkowania urządzenia dojdzie do jakichkolwiek problemów wymienionych poniżej, należy najpierw sprawdzić, czy w odległości do 30 cm od nebulizatora nie znajdują się inne urządzenia elektryczne. Jeżeli problem utrzymuje się, należy odnieść się do poniższej tabeli.
Urzadzenie nie włacza sie
Urządzenie nagle przestaje działać podczas pracy.
Nie należy podejmować próby naprawy urządzenia. Nie należy otwierać urządzenia ani majstrować przy nim. Żadna z części urządzenia nie nadaje się do naprawy przez użytkownika. Należy zwrócić urządzenie do autoryzowanego punktu sprzedaży firmy OMRON lub do dystrybutora. Każde poważne zdarzenie, które wystąpiło w związku z urządzeniem, prosimy zgłaszać producentowi i kompetentnemu organowi państwa członkowskiego, w którym znajduje się użytkownik.
Dziękujemy za zakup produktu firmy OMRON. Niniejszy produkt jest wyprodukowany z wysokiej jakości materiałów i dołożono wielkiej staranności podczas jego produkcji. Urządzenie zostało zaprojektowane w taki sposób, aby zapewnić jak najwyższy poziom komfortu, pod warunkiem, że jest prawidłowo obsługiwane i konserwowane, zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi. Niniejszy produkt jest objęty 3 letnią gwarancją firmy OMRON od daty zakupu. Firma OMRON gwarantuje prawidłową konstrukcję, wykonanie i materiały tego produktu. W trakcie tego okresu gwarancji firma OMRON bez opłaty za części lub usługę, naprawi lub wymieni wadliwy produkt lub wadliwą część. Gwarancja nie obejmuje następujacych elementów:
W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę skontaktować się ze sprzedawcą, u którego kupiono produkt lub z autoryzowanym dystrybutorem firmy OMRON. Dane adresowe można znaleźć na opakowaniu produktu/dokumentacji lub u wyspecjalizowanego sprzedawcy.
Naprawa lub wymiana w ramach gwarancji nie upoważnia do przedłużenia ani odnowienia okresu obowiązywania gwarancji. Gwarancja będzie zapewniona wyłącznie, gdy zwrócony zostanie kompletny produkt razem z oryginalną fakturą/paragonem wystawionym przez sprzedawcę dla klienta. W przypadku podania jakichkolwiek niejasnych informacji firma OMRON zastrzega sobie prawo odmowy wykonania usługi gwarancyjnej.
| Opis produktu | Model | 
|---|---|
| Zestaw nebulizatora | NEB6024 | 
| Maska dla dorosłych (PCW) | NEB6007 | 
| Maska dla dzieci (PCW) | NEB6008 | 
| Ustnik | NEB6019 | 
| Łącznik | NEB6015 | 
| Przewód powietrza (PCW, 100 cm) | NEB6004 | 
| Irygator do nosa* | NEB6014 | 
*Redukuje objawy ze strony pierwszego odcinka układu oddechowego, odblokowując zatkany nos
| Opis produktu | Model | 
|---|---|
| Zestaw filtrów powietrza (zawartość: 3 sztuki) | 3AC408 | 
Niniejsze urządzenie wyprodukowane przez firmę 3A HEALTH CARE S.r.I. spełnia wymagania normy EN60601-1-2:2015 dotyczącej zgodności elektromagnetycznej (EMC).
Dalsza dokumentacja zgodna z normą EMC dostępna jest w firmie OMRON HEALTHCARE EUROPE pod adresem podanym w tej instrukcji obsługi lub na stronie internetowej www.omron-healthcare.com.
     
   
Niniejszy produkt nie może być traktowany jako odpad domowy, ale musi zostać zwrócony do pupktu recyklingu urządzeń
ale musi zostać zwrócony do punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Więcej informacji można uzyskać od władz lokalnych, miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub sprzedawcy produktu.
| Producent | 3A HEALTH CARE S.r.I. Via Marziale Cerutti, 90F/G 25017 Lonato del Garda (BS) Włochy | 
|---|---|
| Dystrybutor | OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, HOLANDIA www.omron-healthcare.com | 
| Filie | OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com | 
| OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, NIEMCY www.omron-healthcare.com | |
| OMRON SANTÉ FRANCE SAS 3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCJA www.omron-healthcare.com | |
| L | Wyprodukowano we Włoszech | 
















 Loading...
 Loading...