Olympus VF-2 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

© 2009
VN592502
Printed in China
VF-2
EN
4 -
INSTRUCTIONS
6 - BG ИНСТРУКЦИИ
8 - CZ NÁVOD K POUŽITÍ 10 - DE BEDIENUNGSANLEITUNG 12 - DK BETJENINGSVEJLEDNING 14 - EE JUHISED 16 - ES INSTRUCCIONES
FI
KÄYTTÖOHJEET
18 ­20 - FR MODE D’EMPLOI 22 - GR ΟΔΗΓΙΕΣ 24 - HR UPUTE 26 - HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 28 - IT ISTRUZIONI 30 - LT INSTRUKCIJA 32 - LV NORĀDĪJUMI
34 - NL AANWIJZINGEN 36 - NO INSTRUKSJONER 38 - PL INSTRUKCJA 40 - PT INSTRUÇÕES 42 - RO INSTRUCŢIUNI 44 - RS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
46 - RU ИНСТРУКЦИЯ
SE
BRUKSANVISNING
48 ­50 - SI NAVODILA 52 - SK NÁVOD NA POUŽITIE 54 - TR TAL İMATLAR 56 - UA ІНСТРУКЦІЯ 58 - AR 60 - PR
1 3
EN
INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
Names of Parts (Figure 1)
1 Electronic viewfinder mounting part 2 Connector 3 Connector cover 4 Display switching button (u) 5 Diopter adjustment ring
Attaching the Viewfinder (Figure 2)
42
1 Turn off the camera. 2 Slide off the hot shoe cover. 3 Remove the connector cover, align the
viewfinder with the hot shoe, and slide it in until it stops.
To detach the viewfinder, turn off the
• camera and follow the reverse procedure.
Using the Viewfinder (Figure 3)
1 Turn on the camera. 2 Turn the diopter adjustment ring to a position
where the image on the viewfinder can be seen clearly.
3 Adjust the viewfinder to your preferred angle
(up to 90 degrees).
The display switches between the LCD
*
monitor and viewfinder with every press of the display switching button (u).
Attaching the Case (Figure 4)
Warnings: Safety Precautions
When carrying the camera, do not hold it by
• the electronic viewfinder.
You cannot use an external flash and the
• electronic viewfinder at the same time.
г. Москва ул. Электрозаводская, д. 27, корп. 8 тел.: +7 495 926 70 71
OLYMPUS NORGE AS
Postboks 119 Kjelsås, 0411 OSLO, Tel.: 23 00 50 50
OLYMPUS BELGIUM N.V.
Boomsesteenweg 77, 2630 Aartselaar, Tel.: (03) 870 58 00
OLYMPUS POLSKA SP. Z O.O.
ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa
tel. 022 – 366 00 77, faks 022 – 831 04 53
OLYMPUS PORTUGAL, SA
Rua Santos Pousada, 552 Oliveira do Douro
4430-287 V.N.Gaia, Tel: +351 229 999 800
Rua Fernando Lopes Graça, 19 - L Telheiras
1600-805 Lisboa
Tel: +351 217 523 067
OLYMPUS ROMANIA
Str. Academiei, nr. 39-41, sc. A, et. 4, sector 1,
Bucureşti, cod poştal 010013,
tel/fax: 0314100032
ООО «ОЛИМПУС РУС
OLYMPUS SVERIGE AB
Pyramidvägen 5, 169 56 Solna, Sweden
Tel.: +46 8 7353400, Fax: +46 8 7353410
OLYMPUS SLOVENIJA D.O.O.
Baznikova 2, SI-1000 Ljubljana, Tel.: +386 1 236 33 20
OLYMPUS SK SPOL. S R.O.
Slovnaftská 102, 821 07 Bratislava, Tel.: +421 2 4920 9411
e-mail: info@olympus.sk, servis@olympus.sk
»
OLYMPUS D.O.O. BEOGRAD
Đorđa Stanojevića 12 (Office Park)
11070 Beograd, Srbija
Tel.: (011) 2222 914, Fax: (011) 2222 910
Olympus Türkiye Yetkili Teknik ServisiDatapro
Perdemsaç Plaza Bayar Cad.Gülbahar Sok. No:17
ABTOPИЗOBAHI CEPBICHI ЦEHTPИ
Маяковського 26, тел. (044) 459-42-55, 204-72-55
www.olympus.rs
Bilişim Hizmetleri San. ve Tic.A.Ş.
Çağrı Merkezi, Tel:+90 (212) 331 04
http://www.datapro.com.tr/
Olympus Türkiye
34742 Kozyatağı Istanbul
Tel: +90 216 372 9393 Fax:+90 216 372 1070
www.olympus.com.tr
turkey@olympus-europa.com
УKPAЇHA ТОВ «СOHIKO УKPAЇHA»,
м Київ, вул. Щусєва 10, тел. (044) 251-29-68
УKPAЇHA ТОВ «КPOK-ТТЦ», м Київ, пр-т
4 EN
Main Specifications
Display pixels : Approx. 1,440,000 dots Field of view : 100 % Viewfinder magnification : Approx 1.15
Eye point : Approx. 18 mm (-1 m Diopter adjustment range : -3.0 to +1.0 m Weight : 32 g
Dimensions : 29.4 × 48.5 × 46.3 mm
* Specifications are subject to change without
any notice or obligation on the part of the manufacturer.
European Technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Toll-free) +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 4899 (Charged)
-1
50 mm lens/infinity)
(-1 m
-1
-1
(without connector cover)
(W × H × D)
)
For customers in Europe
The “CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.
For customers in Europe
This symbol [crossed-out wheeled
bin WEEE Annex IV] indicates separate collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries. Please do not throw the equipment into the domestic refuse. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of this product.
EN 5
ИНСТРУКЦИИ
BG
Благодарим ви за закупуването на този продукт Olympus. За да подсигурите безопасността си, преди употреба прочетете настоящата инструкция за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
Наименования на частите (Фигура 1)
1 Захващане на електронния визьор 2 Куплунг 3 Капаче на куплунга
Бутон за превключване на изображението (u)
4 5 Диоптричен пръстен
Закачане на визьора (Фигура 2)
1 Изключете фотоапарата. 2 Свалете капачето на контактната обувка. 3 Отстранете капачето на куплунга,
поставете визьора на едно ниво с контактната обувка и плъзнете докрай.
За да свалите визьора, изключете
фотоапарата и процедирайте по обратния ред.
6 BG
Използване на визьора (Фигура 3)
1 Включете фотоапарата. 2 Завъртете диоптричния пръстен до
положение, при което изображението във визьора се вижда ясно.
3 Настройте визьора на предпочитания от
вас ъгъл (до 90 градуса).
Изображението се превключва между LCD
*
монитора и визьора с всяко натискане на бутона за превключване на дисплея (u).
Закачане на чантичката (Фигура 4)
Предупреждения: Мерки за безопасност
Когато носите фотоапарата, не го дръжте
за електронния визьор. Не можете да използвате едновременно
външна светкавица и електронния визьор.
Основни технически данни
Разделителна способност : Зрително поле : 100 % Увеличение на визьора : Приблиз. 1,15
Зрителна точка : Приблиз. 18 мм (-1 м-1) Диоптрична корекция : -3,0 до +1,0 м Тегл о : 32 г
Размери : 29,4 × 48,5 × 46,3 мм
* Техническите данни подлежат на промяна
без предизвестие или задължение от страна на производителя.
Европейска техническа поддръжка
• за клиенти
Посетете нашата уеб страница http://www.olympus-europa.com или позвънете на: +49 180 5 - 67 10 83 +49 40 - 237 73 4899 (таксува се)
Приблиз. 1 440 000 точки
(-1 м-1 50 мм обектив/безкрайност)
-1
(без капаче за куплунга)
(Ш × В × Д)
или
За клиенти в Европа
Маркировката «CE» показва, че този продукт отговаря на европейските изисквания за безопасност, здравеопазване, опазване на околната среда и защита на потребителите. Продуктите с маркировка «СЕ» са предназначени за продажба в Европа.
За клиенти в Европа
Тоз и символ [зачеркната кофа за
боклук според Директивата за отпадъчното електрическо и електронно оборудване WEEE, приложение IV] указва разделното събиране на отпадъчно електрическо и електронно оборудване в страните от ЕС. Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци. За изхвърлянето на този продукт използвайте системата за връщане и събиране на отпадъци, действаща във
вашата страна.
BG 7
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Děkujeme vám za pořízení tohoto výrobku Olympus. Pro vaši bezpečnost si, prosím, před jeho použitím pozorně přečtěte tento návod a poté jej uložte pro budoucí nahlédnutí.
Názvy částí (Obrázek 1)
1 Část k připevnění elektronického hledáčku 2 Konektor 3 Krytka konektoru 4 Tlačítko přepnutí displeje (u) 5 Kroužek dioptrické korekce
Připevnění hledáčku (Obrázek 2)
1 Vypněte fotoaparát. 2 Stáhněte kryt z adaptéru patky. 3 Sejměte kryt konektoru, zarovnejte hledáček
s adaptérem patky a zasuňte ho, dokud se nezastaví.
Pro sejmutí hledáčku vypněte fotoaparát
• a postupujte podle uvedených kroků v opačném pořadí.
8 CZ
Použití hledáčku (Obrázek 3)
1 Zapněte fotoaparát. 2 Otočte kroužkem dioptrické korekce do
polohy, kde uvidíte obraz v hledáčku zcela jasně.
3 Nastavte si hledáček do vámi preferovaného
úhlu (až do 90 stupňů).
Displej se přepne mezi LCD monitorem a
*
hledáčkem s každým stisknutím tlačítka přepnutí displeje (u).
Připevnění pouzdra (Obrázek 4)
Varování: Bezpečnostní opatření
Při nošení nedržte fotoaparát za elektronický
• hledáček.
Elektronický hledáček a externí blesk nelze
• používat současně.
Hlavní parametry
Rozlišení displeje : Přibližně 1 440 000 bodů Zorné pole : 100 % Zvětšení hledáčku : Přibližně 1,15
Bod oka : Přibližně 18 mm (-1 m Rozsah dioptrické korekce Hmotnost : 32 g
Rozměry : 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Změna technických specifikací bez
předchozího upozornění vyhrazena.
Evropská technická podpora zákazníků
Navštivte naše domovské stránky http://www.olympus-europa.com nebo volejte: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma) +49 180 5 - 67 10 83 nebo +49 40 - 237 73 4899 (zpoplatněná linka)
-1
50 mm objektiv/
(-1 m nekonečno)
: -3,0 až +1,0 m
-1
(bez krytky konektoru)
(Š × V × D)
Pro zákazníky v Evropě
Značka »CE« symbolizuje, že tento produkt splňuje evropské požadavky na bezpečnost, zdraví, životní prostředí a ochranu zákazníka. Výrobky nesoucí značku CE jsou
-1
)
určené k prodeji v Evropě.
Pro zákazníky v Evropě
Tento symbol [přeškrtnutý kontejner
s kolečky WEEE Annex IV] znamená povinnost třídění elektrotechnického odpadu v zemích EU. Nevyhazujte prosím zařízení do běžného komunálního odpadu. Při likvidaci vysloužilého zařízení využijte systém sběru tříděného od­padu, který je zavedený ve vaší zemi.
CZ 9
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Bezeichnung der Teile (Abbildung 1)
Befestigung den elektronischen Sucher
1 2 Anschluss 3 Abdeckung 4 Taste zum Umschalten der Anzeige (u) 5 Dioptrieneinstellring
Den Sucher anbringen (Abbildung 2)
1 Schalten Sie die Kamera aus. 2 Schieben Sie die Blitzschuhabdeckung vom
Blitzschuh.
3 Entfernen Sie die Abdeckung, richten Sie
Sucher und Blitzschuh aus und schieben Sie den Sucher bis zum Anschlag auf den Blitzschuh.
Um den Sucher abzunehmen, schalten Sie
• die Kamera aus und führen die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
10 DE
Den Sucher benutzen (Abbildung 3)
1 Schalten Sie die Kamera ein. 2 Drehen Sie den Dioptrieneinstellring in eine
Position, in der das Bild im Sucher klar erkannt werden kann.
3 Stellen Sie den Sucher in den von Ihnen
gewünschten Winkel (bis zu 90 Grad).
Mit jedem Drücken der Taste zum Umschalten
*
der Displayanzeige schaltet diese zwischen LCD-Monitor und Sucher um (u).
Anbringen der Tasche (Abbildung 4)
Achtung: Sicherheitshinweise
Halten Sie die Kamera zum Tragen nicht am
• elektronischen Sucher fest.
Externes Blitzlicht und elektronischer Sucher
• können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Technische Daten
Pixelanzahl Display : Sichtfeld : 100 % Suchervergrößerung
Augpunkt : Ca. 18 mm (-1 m-1) Dioptrienregulierungsbereich Gewicht : 32 g
Abmessungen :
*
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung des Herstellers jederzeit vorbehalten.
Technische Unterstützung für Kunden in Europa
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern an uns: 00800 - 67 10 83 00 (gebührenfrei) +49 180 5 - 67 10 83 oder +49 40 - 237 73 4899 (gebührenpflichtig)
Ca. 1.440.000 Punkte
: Ca. 1,15
(-1 m-1 50 mm Objektiv/ unendlich)
: -3,0 bis +1,0 m
(ohne Anschlussabdeckung) 29,4 × 48,5 × 46,3 mm (B × H × T)
-1
Für Europa
Das „CE“-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem „CE“-Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
Für Europa
Dieses Symbol [durchgestrichene
Müll-tonne nach WEEE Anhang IV] weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen dieses zur Entsorgung.
DE 11
BETJENINGSVEJLEDNING
DK
Tak fordi du valgte dette Olympus-produkt. For at garantere din sikkerhed skal du læse betjeningsvejledningen inden brug, og sørge for at have den parat til senere brug.
Delenes betegnelser (Figur 1)
1 Den elektroniske søgers monteringssko 2 Stik 3 Stikdæksel 4 Omskifter (u) 5 Dioptri justeringsring
Montering af søger (Figur 2)
1 Sluk kameraet. 2 Fjern flashskoens dæksel. 3 Fjern stikdækslet og skub søgeren ind i
flashskoen.
Søgeren fjernes ved at slukke kameraet og
• følge proceduren i omvendt rækkefølge.
12 DK
Sådan bruges søgeren (Figur 3)
1 Tænd kameraet. 2 Drej dioptri justeringsringen indtil billedet på
søgeren kan ses tydeligt.
3 Stil søgeren i den foretrukne vinkel (op til 90
grader).
Søgerbilledet skifter mellem LCD-skærmen og
*
søgeren hver gang du trykker på omskifteren (u).
Montering af etuiet (Figur 4)
Advarsler: Sikkerhedsforskrifter
Kameraet må ikke bæres i den elektroniske
• søger.
Du kan ikke en flash og den elektroniske
• søger samtidig.
Tekniske data
Søgerbillede : Cirka. 1.440.000 punkter Synsfelt : 100 % Forstørrelse : Cirka. 1,15
Okular : Cirka. 18 mm (-1 m-1) Dioptri justeringsområde : -3,0 til +1,0 m Vægt : 32 g
Dimensioner : 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Ret til ændringer i de tekniske data uden
varsel forbeholdes af fabrikanten.
Teknisk kundeservice i Europa
Besøg vores hjemmeside http://www.olympus-europa.com eller ring: Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (gratisnummer) +49 180 5 - 67 10 83 eller +49 40 - 237 73 4899 (betalingsnummer)
(-1 m-1 50 mm optik/uendelig)
-1
(uden stikdæksel)
(B × H × D)
Til brugere i Europa
»CE«-mærket viser at dette produkt overholder de europæiske krav vedrørende sikkerhed, helbred, miljø samt brugerbeskyttelse. Produkter med CE-mærke er beregnet til salg i Europa.
Til brugere i Europa
Dette symbol [en skraldespand med
et kryds over] betyder, at elektrisk / elektronisk affald indsamles separat. Det må derfor ikke bortskaffes med dagrenovationen. Man skal benytte det retur- og indsamlingssystem, der findes i det pågældende land.
DK 13
JUHISED
EE
Täname selle Olympuse toote ostmise eest. Teie ohutuse kindlustamiseks lugege enne kasutamist käesolevat juhendit ja hoidke see hilisemaks kasutamiseks alles.
Osade nimetused (joonis 1)
1 Elektroonilise pildinäidiku paidalgusosa 2 Ühenduskoht 3 Ühenduskoha kate 4 Näidiku lülitusnupp (u) 5 Dioptri reguleerimirõngas
Pildinäidiku kinnitamine (joonis 2)
1 Lülitage kaamera välja. 2 Libistage sünkroonpesa kate maha. 3 Eemaldage ühenduskoha kate, joondage
pildinäidik sünkroonpesaga ja libistage see kohale kuni see peatub.
Pildinäidiku eemaldamiseks lülitage
• kaamera välja ja teostage protseduur vastupidises järjekorras.
14 EE
Pildinäidiku kasutamine (joonis 3)
1 Lülitage kaamera sisse. 2 Pöörake dioptri reguleerimisrõngas
asendisse, milles pildinäidikul olev kujutis on selge.
3 Reguleerige pildinäidik teile sobiva nurga alla
(kuni 90 kraadi).
*
Näit lülitub LCD-monitori ja pildinäidiku vahel iga näidiku lülitusnupu (u) vajutusega.
Ümbrise kinnitamine (joonis 4)
Hoiatused. Ettevaatusabinõud
Kaamera kandmisel ärge hoidke seda
• elektroonilisest pildiväidikust.
Te ei saa korraga kasutada välist välku ja
• elektroonilist pildinäidikut.
Peamised tehnilised andmed
Pikslite arv : Ligikaudu 1440000 punkti Vaateväli : 100 % Pildinäidiku suurendus : Ligikaudu 1,15
Silmapunkt : Ligikaudu 18 mm (-1 m-1) Dioptri reguleerimisulatus Kaal : 32 g
Mõõtmed : 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Tehnilised andmed võivad muutuda ilma
tootjapoolse etteteatamiseta ja tootjapoolsete kohustusteta.
Euroopa tehniline klienditugi
Külasta palun meie kodulehte http://www.olympus-europa.com või helista: tel 00800 - 67 10 83 00 (tasuta number) +49 180 5 - 67 10 83 või +49 40 - 237 73 4899 (tasuline)
(-1 m-1 50 mm objektiiv/lõpmatus)
: -3,0 kuni +1,0 m
-1
(ilma ühenduskoha katteta)
(L × K × S)
Euroopa klientidele
CE-märk näitab, et toode vastab Euroopa ohutus-, tervise-, keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele. CE-märgiga tooted on müümiseks Euroopas.
Euroopa klientidele
See sümbol [maha tõmmatud
ratastega prügikast WEEE IV lisa] tähistab elektriliste ja elektrooniliste seadmete eraldi kogumist ELi riikides. Ärge visake seda seadet olmeprahi hulka. Tootest vabanemiseks kasutage teie riigis kehtivaid tagastus- ja jäätmekogumissüsteeme.
EE 15
INSTRUCCIONES
ES
Muchas gracias por comprar este producto Olympus. Antes de usarlo, lea este manual de instrucciones para proteger su seguridad, y guárdelo en un lugar práctico para usarlo como referencia futura.
Nombre de las piezas (Figura 1)
1 Pieza de montaje del visor electrónico 2 Conector 3 Tapa del conector 4 Conmutador de pantalla (u) 5 Anillo de ajuste dióptrico
Conexión del visor (Figura 2)
1 Apague la cámara. 2 Deslice la tapa de la zapata de contacto. 3 Retire la tapa del conector, alinee el visor
con la zapata de contacto y deslícelo hasta que se detenga.
Para desconectar el visor, apague la
• cámara y siga el procedimiento inverso.
16 ES
Uso del visor (Figura 3)
1 Encienda la cámara. 2 Gire el anillo de ajuste dióptrico hasta una
posición en la que pueda verse con claridad la imagen del visor.
3 Ajuste el visor a su ángulo preferido (hasta
90 grados).
La pantalla cambia del monitor LCD al visor
*
cada vez que se pulsa el conmutador de pantalla (u).
Colocación de la funda (Figura 4)
Advertencias:
Precauciones sobre la seguridad
Al trasladar la cámara, no la sostenga por el
• visor electrónico.
No puede usar un flash externo y el visor
• electrónico al mismo tiempo.
Especificaciones principales
Píxeles de pantalla Campo de visión : 100 % Ampliación del visor : Aprox. 1,15
Eye point : Aprox. 18 mm (-1 m Rango de ajuste dióptrico : -3,0 a +1,0 m Peso : 32 g
Dimensiones : 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
as especificaciones están sujetas a cambios sin
* L
previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Asistencia técnica al cliente en Europa
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com o Ilame al: 00800 - 67 10 83 00 (Llamada gratuita) +49 180 5 - 67 10 83 o +49 40 - 237 73 4899 (Llamada con coste)
: Aprox. 1.440.000 puntos
-1
50 mm lente/infinito)
(-1 m
-1
)
-1
(sin la tapa del conector)
(W × Alt × Prof.)
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este producto cumple con los requisitos europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.
Para los clientes de Europa
Este símbolo [un contenedor de
basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
ES 17
KÄYTTÖOHJEET
FI
Kiitos, että olet ostanut Olympus-tuotteen. Turvallisuutesi varmistamiseksi lue nämä käyttöohjeet ennen käyttöä ja säilytä käyttöohjeita helposti saatavilla.
Osien nimet (Kuva 1)
1 Elektronisen etsimen kiinnitysosa 2 Liitin 3 Liitinsuojus 4 Näytön kytkinpainike (u) 5 Diopterin säätörengas
Etsimen liittäminen (Kuva 2)
1 Sammuta kamera. 2 Liu’uta Hot shoe -lisäsalamaliitännän kansi
sivuun. Irrota liitinsuojus, sovita etsin Hot shoe -
3
liitäntään ja laita se sisään lukittumiseen saakka.
Kun haluat irrottaa etsimen, sammuta
• kamera ja toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
18 FI
Etsimen käyttö (Kuva 3)
1 Laita kamera päälle. 2 Kierrä diopterin säätörengas paikkaan, jossa
etsimessä oleva kuva näkyy selvästi.
3 Säädä etsin haluamaasi kulmaan (maks. 90
astetta).
Näyttö vaihtuu LCD-näytön ja etsimen välillä
*
aina, kun näytön kytkinpainiketta painetaan (u).
Kotelon liittäminen (Kuva 4)
Varoitukset: Turvallisuusohjeet
Kun kannat kameraa, älä pidä kiinni
• elektronisesta etsimestä.
Et voi käyttää ulkoista salamaa ja elektronista
• etsintä samanaikaisesti.
Tuotetiedot
Näytön pikselit : noin 1 440 000 pistettä Kuva-ala : 100 % Etsimen suurennus : noin 1,15
Pintaväli : noin 18 mm (-1 m Diopterin säätö : -3,0 - +1,0 m Paino : 32 g
Mitat : 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta tai sitoumusta valmistajan taholta.
Tekninen asiakaspalvelu Euroopassa
Vieraile verkkosivuillamme http://www.olympus-europa.com tai soita: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (maksuton) +49 180 5 - 67 10 83 tai +49 40 - 237 73 4899 (maksullinen)
-1
50 mm linssi/ääretön)
(-1 m
-1
(ilman liitinsuojusta)
(L × K × S)
-1
)
Asiakkaille Euroopassa
“CE“-merkki osoittaa, että tämä tuote täyttää Euroopassa voimassa olevat turvallisuutta, terveyttä, ympäristöä ja kuluttajansuojaa koskevat vaatimukset. CE-merkityt tuotteet on tarkoitettu Euroopan markkinoille.
Asiakkaille Euroopassa
Tämä symboli (WEEE-direktiivin
liitteen IV mukainen roskakorisymboli) tarkoittaa sähkö­ja elektroniikkaromun erilliskeräystä EU-maissa. Älä heitä tätä laitetta tavallisen talousjätteen joukkoon. Käytä tuotetta hävittäessäsi hyväksesi maassasi käytössä olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä.
FI 19
MODE D’EMPLOI
FR
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit Olympus. Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
Nomenclature (Figure 1)
1 Pièce de montage du viseur électronique 2 Connecteur 3 Couvercle du connecteur 4 Touche d’affichage (u) 5 Bague d’ajustement du dioptre
Attacher le viseur (Figure 2)
1 Éteignez l’appareil photo. 2 Faites glisser le capot du sabot flash. 3 Enlevez le couvercle du connecteur, alignez
le viseur avec le sabot flash et faites-le coulisser jusqu’à ce qu’il se bloque.
Pour détacher le viseur, éteignez l’appareil
• photo et faites la procédure inverse.
20 FR
Utiliser le viseur (Figure 3)
1 Mettez l’appareil photo en marche. 2 Tournez la bague d’ajustement du dioptre sur
une position où l’image du viseur est claire.
3 Ajustez le viseur selon votre angle préféré
(jusqu’à 90 degrés).
L’affichage permutte entre l’écran LCD et
*
le viseur lors de la pression sur la touche affichage (u).
Attacher le boîtier (Figure 4)
Avertissements : Précautions de sécurité
Lorsque vous transportez l’appareil photo,
• ne le tenez pas uniquement par le viseur électronique.
Vous ne pouvez pas utiliser de flash externe
• en même temps que le viseur électronique.
Caractéristiques principales
Pixels affichés : Environ 1 440 000 points Champ de vue : 100 % Grossissement du viseur : Environ 1,15
Anneau oculaire : Environ 18 mm (-1 m-1) Champ d’ajustement du dioptre Poids : 32 g
Dimensions : 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Caractéristiques modifiables sans préavis ni
obligations de la part du fabricant.
Support technique européen
Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com ou appelez le : 00800 - 67 10 83 00 (appel gratuit) +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 237 73 4899 (appel payant)
-1 m-1 50 mm objectif/infini)
(
: -3,0 à +1,0 m
(sans le couvercle du connecteur)
-1
(L × H × P)
Pour les utilisateurs en Europe
La marque «CE» indique que ce produit est conforme aux exigences européennes en matière de sécurité, santé, environnement et protection du consommateur. Les produits avec la marque «CE» sont pour la vente en Europe.
Pour les utilisateurs en Europe
Le symbole [poubelle sur roue
barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques. A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
FR 21
ΟΔΗΓΙΕΣ
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος Olympus. Για την ασφάλειά σας, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση και φυλάσσετέ το σε προσιτό μέρος για μελλοντική χρήση.
Ονόματα εξαρτημάτων (Εικόνα 1)
Εξάρτημα στερέωσης ηλεκτρονικού προσοφθάλμιου
1 2 Σύνδεσμος 3 Κάλυμμα συνδέσμου 4 Κουμπί εναλλαγής προβολής (u) 5 Δακτύλιος προσαρμογής διόπτρας
Προσάρτηση του προσοφθάλμιου (Εικόνα 2)
1 Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή. 2
Σύρετε και αφαιρέστε το κάλυμμα της υποδοχής σύνδεσης εξαρτημάτων (hot shoe).
3
Αφαιρέστε το κάλυμμα του συνδέσμου, ευθυγραμμίστε το προσοφθάλμιο με την υποδοχή σύνδεσης εξαρτημάτων και τοποθετήστε το σύροντάς το έως ότου βρείτε αντίσταση.
Για να αφαιρέσετε το προσοφθάλμιο,
απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και εφαρμόστε την αντίστροφη διαδικασία.
22 GR
Χρήση του προσοφθάλμιου (Εικόνα 3)
1 Ενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή. 2 Στρέψτε το δακτύλιο προσαρμογής
της διόπτρας σε θέση, στην οποία η εικόνα να φαίνεται καθαρά μέσα από το προσοφθάλμιο.
3 Προσαρμόστε το προσοφθάλμιο στη γωνία
που προτιμάτε (έως 90 μοίρες).
Η προβολή εναλλάσσεται μεταξύ της οθόνης
*
LCD και του προσοφθάλμιου με κάθε πάτημα του κουμπιού εναλλαγής προβολής (u).
Προσάρτηση της θήκης (Εικόνα 4)
Προειδοποιήσεις: Προληπτικά μέτρα ασφάλειας
Όταν μεταφέρετε τη φωτογραφική μηχανή,
μην την κρατάτε από το ηλεκτρονικό προσοφθάλμιο.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ταυτόχρονα
εξωτερικό φλας και το ηλεκτρονικό προσοφθάλμιο.
Loading...
+ 46 hidden pages