48 50 - SI NAVODILA
52 - SK NÁVOD NA POUŽITIE
54 - TR TAL İMATLAR
56 - UA ІНСТРУКЦІЯ
58 - AR
60 - PR
Page 2
13
EN
INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this Olympus product.
To ensure your safety, please read this
instruction manual before use, and keep it handy
for future reference.
Names of Parts (Figure 1)
1 Electronic viewfinder mounting part
2 Connector
3 Connector cover
4 Display switching button (u)
5 Diopter adjustment ring
Attaching the Viewfinder (Figure 2)
42
1 Turn off the camera.
2 Slide off the hot shoe cover.
3 Remove the connector cover, align the
viewfinder with the hot shoe, and slide it in
until it stops.
To detach the viewfinder, turn off the
•
camera and follow the reverse procedure.
Using the Viewfinder (Figure 3)
1 Turn on the camera.
2 Turn the diopter adjustment ring to a position
where the image on the viewfinder can be
seen clearly.
3 Adjust the viewfinder to your preferred angle
(up to 90 degrees).
The display switches between the LCD
*
monitor and viewfinder with every press of the
display switching button (u).
Attaching the Case (Figure 4)
Warnings: Safety Precautions
When carrying the camera, do not hold it by
•
the electronic viewfinder.
You cannot use an external flash and the
•
electronic viewfinder at the same time.
г. Москваул. Электрозаводская, д. 27, корп. 8 тел.: +7 495 926 70 71
The “CE” mark indicates that this
product complies with the European
requirements for safety, health,
environment and customer
protection. CE-mark products are for
sale in Europe.
For customers in Europe
This symbol [crossed-out wheeled
bin WEEE Annex IV] indicates
separate collection of waste
electrical and electronic equipment
in the EU countries.
Please do not throw the equipment
into the domestic refuse.
Please use the return and collection
systems available in your country
for the disposal of this product.
EN 5
Page 4
ИНСТРУКЦИИ
BG
Благодарим ви за закупуването на този
продукт Olympus. За да подсигурите
безопасността си, преди употреба прочетете
настоящата инструкция за експлоатация и я
запазете за бъдещи справки.
Маркировката «CE» показва, че този
продукт отговаря на европейските
изисквания за безопасност,
здравеопазване, опазване на
околната среда и защита на
потребителите. Продуктите с
маркировка «СЕ» са предназначени
за продажба в Европа.
ЗаклиентивЕвропа
Тоз и символ [зачеркнатакофаза
боклук според Директивата за
отпадъчното електрическо и
електронно оборудване WEEE,
приложение IV] указва разделното
събиране на отпадъчно
електрическо и електронно
оборудване в страните от ЕС.
Не изхвърляйте уреда заедно
с битовите отпадъци.
За изхвърлянето на този продукт
използвайте системата за връщане
и събиране на отпадъци,
действаща във
вашата страна.
BG 7
Page 6
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Děkujeme vám za pořízení tohoto výrobku
Olympus. Pro vaši bezpečnost si, prosím, před
jeho použitím pozorně přečtěte tento návod a
poté jej uložte pro budoucí nahlédnutí.
Názvy částí (Obrázek 1)
1 Část k připevnění elektronického hledáčku
2 Konektor
3 Krytka konektoru
4 Tlačítko přepnutí displeje (u)
5 Kroužek dioptrické korekce
s adaptérem patky a zasuňte ho, dokud se
nezastaví.
Pro sejmutí hledáčku vypněte fotoaparát
•
a postupujte podle uvedených kroků v
opačném pořadí.
8 CZ
Použití hledáčku (Obrázek 3)
1 Zapněte fotoaparát.
2 Otočte kroužkem dioptrické korekce do
polohy, kde uvidíte obraz v hledáčku zcela
jasně.
3 Nastavte si hledáček do vámi preferovaného
úhlu (až do 90 stupňů).
Displej se přepne mezi LCD monitorem a
*
hledáčkem s každým stisknutím tlačítka
přepnutí displeje (u).
Připevnění pouzdra (Obrázek 4)
Varování: Bezpečnostní opatření
Při nošení nedržte fotoaparát za elektronický
•
hledáček.
Elektronický hledáček a externí blesk nelze
•
používat současně.
Page 7
Hlavní parametry
Rozlišení displeje : Přibližně 1 440 000 bodů
Zorné pole: 100 %
Zvětšení
hledáčku: Přibližně 1,15
Bod oka: Přibližně 18 mm (-1 m
Rozsah dioptrické
korekce
Hmotnost: 32 g
Rozměry: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Změna technických specifikací bez
předchozího upozornění vyhrazena.
Evropská technická podpora zákazníků
•
Navštivte naše domovské stránky
http://www.olympus-europa.com
nebo volejte:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma)
+49 180 5 - 67 10 83 nebo
+49 40 - 237 73 4899 (zpoplatněná linka)
-1
50 mm objektiv/
(-1 m
nekonečno)
: -3,0 až +1,0 m
-1
(bez krytky konektoru)
(Š × V × D)
Pro zákazníky v Evropě
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt splňuje evropské požadavky
na bezpečnost, zdraví, životní
prostředí a ochranu zákazníka.
Výrobky nesoucí značku CE jsou
-1
)
určené k prodeji v Evropě.
Pro zákazníky v Evropě
Tento symbol [přeškrtnutý kontejner
s kolečky WEEE Annex IV] znamená
povinnost třídění elektrotechnického
odpadu v zemích EU.
Nevyhazujte prosím zařízení do
běžného komunálního odpadu.
Při likvidaci vysloužilého zařízení
využijte systém sběru tříděného odpadu, který je zavedený ve vaší zemi.
CZ 9
Page 8
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus
Produktes. Um einen sachgemäßen und
sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen
wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen
und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Bezeichnung der Teile (Abbildung 1)
Befestigung den elektronischen Sucher
1
2 Anschluss
3 Abdeckung
4 Taste zum Umschalten der Anzeige (u)
5 Dioptrieneinstellring
Den Sucher anbringen (Abbildung 2)
1 Schalten Sie die Kamera aus.
2 Schieben Sie die Blitzschuhabdeckung vom
Blitzschuh.
3 Entfernen Sie die Abdeckung, richten Sie
Sucher und Blitzschuh aus und schieben
Sie den Sucher bis zum Anschlag auf den
Blitzschuh.
Um den Sucher abzunehmen, schalten Sie
•
die Kamera aus und führen die Schritte in
umgekehrter Reihenfolge aus.
10 DE
Den Sucher benutzen (Abbildung 3)
1 Schalten Sie die Kamera ein.
2 Drehen Sie den Dioptrieneinstellring in eine
Position, in der das Bild im Sucher klar
erkannt werden kann.
3 Stellen Sie den Sucher in den von Ihnen
gewünschten Winkel (bis zu 90 Grad).
Mit jedem Drücken der Taste zum Umschalten
*
der Displayanzeige schaltet diese zwischen
LCD-Monitor und Sucher um (u).
Augpunkt: Ca. 18 mm (-1 m-1)
Dioptrienregulierungsbereich
Gewicht: 32 g
Abmessungen:
*
Änderungen der technischen Daten ohne
Vorankündigung des Herstellers jederzeit vorbehalten.
•
Technische Unterstützung für Kunden
in Europa
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
http://www.olympus-europa.com
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer
dieser Rufnummern an uns:
00800 - 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49 180 5 - 67 10 83 oder
+49 40 - 237 73 4899 (gebührenpflichtig)
Ca. 1.440.000 Punkte
: Ca. 1,15
(-1 m-1 50 mm Objektiv/
unendlich)
: -3,0 bis +1,0 m
(ohne
Anschlussabdeckung)
29,4 × 48,5 × 46,3 mm
(B × H × T)
-1
Für Europa
Das „CE“-Zeichen bestätigt, dass
dieses Produkt mit den europäischen
Bestimmungen für Sicherheit,
Gesundheit, Umweltschutz und
Personenschutz übereinstimmt.
Mit dem „CE“-Zeichen ausgewiesene
Produkte sind für Europa
vorgesehen.
Für Europa
Dieses Symbol [durchgestrichene
Müll-tonne nach WEEE Anhang IV]
weist auf die getrennte Rücknahme
elektrischer und elektronischer
Geräte in EU-Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in
den Hausmüll.
Informieren Sie sich über das in
Ihrem Land gültige
Rücknahmesystem und nutzen
dieses zur Entsorgung.
DE 11
Page 10
BETJENINGSVEJLEDNING
DK
Tak fordi du valgte dette Olympus-produkt.
For at garantere din sikkerhed skal du læse
betjeningsvejledningen inden brug, og sørge for
at have den parat til senere brug.
»CE«-mærket viser at dette produkt
overholder de europæiske krav
vedrørende sikkerhed, helbred, miljø
samt brugerbeskyttelse. Produkter
med CE-mærke er beregnet til salg
i Europa.
Til brugere i Europa
Dette symbol [en skraldespand med
et kryds over] betyder, at elektrisk /
elektronisk affald indsamles separat.
Det må derfor ikke bortskaffes med
dagrenovationen.
Man skal benytte det retur- og
indsamlingssystem, der findes i det
pågældende land.
DK 13
Page 12
JUHISED
EE
Täname selle Olympuse toote ostmise eest.
Teie ohutuse kindlustamiseks lugege enne
kasutamist käesolevat juhendit ja hoidke see
hilisemaks kasutamiseks alles.
1 Lülitage kaamera välja.
2 Libistage sünkroonpesa kate maha.
3 Eemaldage ühenduskoha kate, joondage
pildinäidik sünkroonpesaga ja libistage see
kohale kuni see peatub.
Pildinäidiku eemaldamiseks lülitage
•
kaamera välja ja teostage protseduur
vastupidises järjekorras.
14 EE
Pildinäidiku kasutamine (joonis 3)
1 Lülitage kaamera sisse.
2 Pöörake dioptri reguleerimisrõngas
asendisse, milles pildinäidikul olev kujutis on
selge.
3 Reguleerige pildinäidik teile sobiva nurga alla
(kuni 90 kraadi).
*
Näit lülitub LCD-monitori ja pildinäidiku vahel
iga näidiku lülitusnupu (u) vajutusega.
Ümbrise kinnitamine (joonis 4)
Hoiatused. Ettevaatusabinõud
Kaamera kandmisel ärge hoidke seda
•
elektroonilisest pildiväidikust.
Te ei saa korraga kasutada välist välku ja
•
elektroonilist pildinäidikut.
Page 13
Peamised tehnilised andmed
Pikslite arv: Ligikaudu 1440000 punkti
Vaateväli: 100 %
Pildinäidiku
suurendus: Ligikaudu 1,15
Silmapunkt: Ligikaudu 18 mm (-1 m-1)
Dioptri
reguleerimisulatus
Kaal: 32 g
Mõõtmed: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Tehnilised andmed võivad muutuda ilma
tootjapoolse etteteatamiseta ja tootjapoolsete
kohustusteta.
Euroopa tehniline klienditugi
•
Külasta palun meie kodulehte
http://www.olympus-europa.com
või helista:
tel 00800 - 67 10 83 00 (tasuta number)
+49 180 5 - 67 10 83 või
+49 40 - 237 73 4899 (tasuline)
(-1 m-1 50 mm objektiiv/lõpmatus)
: -3,0 kuni +1,0 m
-1
(ilma ühenduskoha katteta)
(L × K × S)
Euroopa klientidele
CE-märk näitab, et toode vastab
Euroopa ohutus-, tervise-,
keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele.
CE-märgiga tooted on müümiseks
Euroopas.
Euroopa klientidele
See sümbol [maha tõmmatud
ratastega prügikast WEEE IV lisa]
tähistab elektriliste ja elektrooniliste
seadmete eraldi kogumist ELi
riikides.
Ärge visake seda seadet olmeprahi
hulka. Tootest vabanemiseks
kasutage teie riigis kehtivaid
tagastus- ja jäätmekogumissüsteeme.
EE 15
Page 14
INSTRUCCIONES
ES
Muchas gracias por comprar este producto
Olympus. Antes de usarlo, lea este manual de
instrucciones para proteger su seguridad, y
guárdelo en un lugar práctico para usarlo como
referencia futura.
Nombre de las piezas (Figura 1)
1 Pieza de montaje del visor electrónico
2 Conector
3 Tapa del conector
4 Conmutador de pantalla (u)
5 Anillo de ajuste dióptrico
Conexión del visor (Figura 2)
1 Apague la cámara.
2 Deslice la tapa de la zapata de contacto.
3 Retire la tapa del conector, alinee el visor
con la zapata de contacto y deslícelo hasta
que se detenga.
Para desconectar el visor, apague la
•
cámara y siga el procedimiento inverso.
16 ES
Uso del visor (Figura 3)
1 Encienda la cámara.
2 Gire el anillo de ajuste dióptrico hasta una
posición en la que pueda verse con claridad
la imagen del visor.
3 Ajuste el visor a su ángulo preferido (hasta
90 grados).
La pantalla cambia del monitor LCD al visor
*
cada vez que se pulsa el conmutador de
pantalla (u).
Colocación de la funda (Figura 4)
Advertencias:
Precauciones sobre la seguridad
Al trasladar la cámara, no la sostenga por el
•
visor electrónico.
No puede usar un flash externo y el visor
•
electrónico al mismo tiempo.
Page 15
Especificaciones principales
Píxeles de
pantalla
Campo de visión : 100 %
Ampliación del
visor: Aprox. 1,15
Eye point: Aprox. 18 mm (-1 m
Rango de ajuste
dióptrico: -3,0 a +1,0 m
Peso: 32 g
Dimensiones: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
as especificaciones están sujetas a cambios sin
* L
previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Asistencia técnica al cliente en Europa
•
Visite nuestra página web
http://www.olympus-europa.com
o Ilame al:
00800 - 67 10 83 00 (Llamada gratuita)
+49 180 5 - 67 10 83 o
+49 40 - 237 73 4899 (Llamada con coste)
: Aprox. 1.440.000 puntos
-1
50 mm lente/infinito)
(-1 m
-1
)
-1
(sin la tapa del conector)
(W × Alt × Prof.)
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este
producto cumple con los requisitos
europeos de seguridad, salud,
protección del medio ambiente
y del usuario. Los productos de
marca CE están en venta en Europa.
Para los clientes de Europa
Este símbolo [un contenedor de
basura tachado con una X en el
Anexo IV de WEEE] indica que la
recogida de basura de equipos
eléctricos y electrónicos deberá
tratarse por separado en los países
de la Unión Europea. No tire este
equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de
equipos utilice los sistemas de
devolución al vendedor y de recogida
que se encuentren disponibles.
ES 17
Page 16
KÄYTTÖOHJEET
FI
Kiitos, että olet ostanut Olympus-tuotteen.
Turvallisuutesi varmistamiseksi lue nämä
käyttöohjeet ennen käyttöä ja säilytä
käyttöohjeita helposti saatavilla.
“CE“-merkki osoittaa, että tämä
tuote täyttää Euroopassa voimassa
olevat turvallisuutta, terveyttä,
ympäristöä ja kuluttajansuojaa
koskevat vaatimukset. CE-merkityt
tuotteet on tarkoitettu Euroopan
markkinoille.
Asiakkaille Euroopassa
Tämä symboli (WEEE-direktiivin
liitteen IV mukainen
roskakorisymboli) tarkoittaa sähköja elektroniikkaromun erilliskeräystä
EU-maissa.
Älä heitä tätä laitetta tavallisen
talousjätteen joukkoon.
Käytä tuotetta hävittäessäsi
hyväksesi maassasi käytössä olevia
palautus- ja keräysjärjestelmiä.
FI 19
Page 18
MODE D’EMPLOI
FR
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit
Olympus. Veuillez lire ce mode d’emploi avant
utilisation pour votre sécurité et conserver ces
instructions à portée de main pour un usage
ultérieur.
Nomenclature (Figure 1)
1 Pièce de montage du viseur électronique
2 Connecteur
3 Couvercle du connecteur
4 Touche d’affichage (u)
5 Bague d’ajustement du dioptre
Attacher le viseur (Figure 2)
1 Éteignez l’appareil photo.
2 Faites glisser le capot du sabot flash.
3 Enlevez le couvercle du connecteur, alignez
le viseur avec le sabot flash et faites-le
coulisser jusqu’à ce qu’il se bloque.
Pour détacher le viseur, éteignez l’appareil
•
photo et faites la procédure inverse.
20 FR
Utiliser le viseur (Figure 3)
1 Mettez l’appareil photo en marche.
2 Tournez la bague d’ajustement du dioptre sur
une position où l’image du viseur est claire.
3 Ajustez le viseur selon votre angle préféré
(jusqu’à 90 degrés).
L’affichage permutte entre l’écran LCD et
*
le viseur lors de la pression sur la touche
affichage (u).
Attacher le boîtier (Figure 4)
Avertissements : Précautions de sécurité
Lorsque vous transportez l’appareil photo,
•
ne le tenez pas uniquement par le viseur
électronique.
Vous ne pouvez pas utiliser de flash externe
•
en même temps que le viseur électronique.
Page 19
Caractéristiques principales
Pixels affichés: Environ 1 440 000 points
Champ de vue: 100 %
Grossissement du
viseur: Environ 1,15
Anneau oculaire : Environ 18 mm (-1 m-1)
Champ d’ajustement
du dioptre
Poids: 32 g
Dimensions: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Caractéristiques modifiables sans préavis ni
obligations de la part du fabricant.
Support technique européen
•
Visitez notre site à l’adresse
http://www.olympus-europa.com
ou appelez le :
00800 - 67 10 83 00 (appel gratuit)
+49 180 5 - 67 10 83 ou
+49 40 - 237 73 4899 (appel payant)
-1 m-1 50 mm objectif/infini)
(
: -3,0 à +1,0 m
(sans le couvercle du
connecteur)
-1
(L × H × P)
Pour les utilisateurs en Europe
La marque «CE» indique que ce
produit est conforme aux exigences
européennes en matière de sécurité,
santé, environnement et protection
du consommateur. Les produits
avec la marque «CE» sont pour la
vente en Europe.
Pour les utilisateurs en Europe
Le symbole [poubelle sur roue
barrée d’une croix WEEE annexe IV]
indique une collecte séparée des
déchets d’équipements électriques
et électroniques dans les pays de
l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement
dans les ordures domestiques.
A utiliser pour la mise en rebut de
ces types d’équipements
conformément aux systèmes de
traitement et de collecte disponibles
dans votre pays.
FR 21
Page 20
ΟΔΗΓΙΕΣ
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του
προϊόντος Olympus. Για την ασφάλειά σας,
διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από
τη χρήση και φυλάσσετέ το σε προσιτό μέρος
για μελλοντική χρήση.
Σύρετε και αφαιρέστε το κάλυμμα της
υποδοχής σύνδεσης εξαρτημάτων (hot shoe).
3
Αφαιρέστε το κάλυμμα του συνδέσμου,
ευθυγραμμίστε το προσοφθάλμιο με την υποδοχή
σύνδεσης εξαρτημάτων και τοποθετήστε το
σύροντάς το έως ότου βρείτε αντίσταση.
Για να αφαιρέσετε το προσοφθάλμιο,
•
απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή
και εφαρμόστε την αντίστροφη διαδικασία.
Θέση σκοπεύτρου
Εύρος προσαρμογής
διόπτρας
Βάρος: 32 g
Διαστάσεις: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε
αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση ή
υποχρέωση εκ μέρους του κατασκευαστή.
•
Τεχνική υποστήριξη πελατών στην Ευρώπη
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση
http://www.olympus-europa.com
ή καλέστε:
Τηλ. 00800 - 67 10 83 00
+49 180 5 - 67 10 83
+49 40 - 237 73 4899
Περίπου 1.440.000 κουκκίδων
-1
(-1 m
50 mm φακός/άπειρο)
: Περίπου 18 mm (-1 m-1)
: -3,0 έως +1,0 m
-1
(χωρίςτοκάλυμματουσυνδέσμου)
(Π × Υ × Β)
(χωρίς χρέωση)
ή
(με χρέωση)
Για πελάτες στην Ευρώπη
Το σήμα «CE» υποδεικνύει ότι το
προϊόν αυτό πληροί τα Ευρωπαϊκά
πρότυπα που αφορούν την
ασφάλεια, την υγεία, την προστασία
του περιβάλλοντος και του
καταναλωτή. Τα προϊόντα με το
σήμα CE προορίζονται για πώληση
στην Ευρώπη.
Για καταναλωτές στην Ευρώπη
Το σύμβολοαυτό [διαγραμμένος
κάδος απορριμμάτων ΑΗΗΕ,
παράρτημα IV] υποδεικνύει ότι
απαιτείται ξεχωριστή συλλογή των
αποβλήτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού στις χώρες
της Ε.Ε.
Μην απορρίπτετε τον εξοπλισμό στα
οικιακά απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα διαθέσιμα
συστήματα επιστροφής και συλλογής
της χώρας σας για την απόρριψη του
παρόντος προϊόντος.
GR 23
Page 22
UPUTE
HR
Zahvaljujemo vam na odabiru ovog
Olympusovog proizvoda. Radi vaše sigurnosti
pročitajte ovaj priručnik s uputama prije
upotrebe i spremite ga za kasnije konzultiranje.
Nazivi dijelova (Slika 1)
1 Dio za učvršćivanje elektronskog tražila
2 Konektor
3 Poklopac konektora
4 Gumb za paljenje zaslona (u)
5 Prsten za podešavanje dioptrije
Oznaka »CE« označava da ovaj
proizvod zadovoljava europske
propise glede sigurnosti, zaštite
zdravlja, korisnika i okoliša.
Proizvodi s oznakom »CE« su za
prodaju u Europi.
Za europske korisnike
Ovaj znak (prekrižena kanta za
smeće na kotačićima prema
WEEE Dodatak IV) označava
odvojeno prikupljanje električnog
i elektroničkog otpada u zemljama
Europske unije.
Ovaj uređaj ne bacajte u kućni otpad.
Koristite postojeći sustav prikupljanja
i recikliranja ovakvog otpada u svojoj
zemlji.
HR 25
Page 24
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
Köszönjük, hogy Olympus terméket választott!
A megfelelő használatbavétel érdekében kérjük,
olvassa el ezt a kezelési útmutatót és őrizze
meg a későbbiekben is.
Az alkatrészek elnevezései (1. ábra)
1 Elektronikus kereső rögzítő alkatrésze
2 Csatlakozó
3 Csatlakozó fedele
4 Kijelző ki-, illetve bekapcsológombja (u)
5 Dioptriaállító-gyűrű
A kereső rögzítése (2. ábra)
1 Kapcsolja ki a fényképezőgépet.
2 Csúsztassa le a vakucsatlakozó fedelét.
3 Vegye le a csatlakozó fedelét. Igazítsa
a keresőt a vakucsatlakozóhoz, majd
csúsztassa azt rá ütközésig.
A kereső levételéhez kapcsolja ki a
•
fényképezőgépet, majd kövesse az eljárást
ellentétes sorrendben.
26 HU
A kereső használata (3. ábra)
1 Kapcsolja be a fényképezőgépet.
2 Forgassa el a dioptriaállító-gyűrűt egy olyan
helyzetbe, ahol a kép a keresőn keresztül
tisztán látható.
3 Forgassa el a keresőt egy tetszőleges
szögbe (max. 90 fokig).
*
A kijelző ki-, illetve bekapcsoló gomb (u)
minden egyes megnyomására a kijelzőn az
LCD monitor és a kereső által biztosított kép
váltakozik.
A tok rögzítése (4. ábra)
Figyelmeztetés: Biztonsági tudnivalók
Szállítás közben ne tartsa a fényképezőgépet
•
az elektronikus keresőnél fogva.
Külső vaku és az elektronikus kereső nem
•
használható egyszerre.
Page 25
Műszaki adatok
Kijelző képpontok
száma: kb. 1 440 000 képpont
Látótér: 100 %
Kereső nagyítása : kb. 1,15
Nézőpont: kb. 18 mm (-1 m-1)
Dioptria állítási
tartománya: -3,0 ... +1,0 m
Súly: 32 g
Méretek: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* A gyártó fenntartja a műszaki adatok
előzetes értesítés vagy kötelezettség nélküli
megváltoztatásának jogát.
Műszaki segítségnyújtás Európában
•
Kérjük, keresse fel honlapunkat!
http://www.olympus-europa.com
vagy hívja a
Tel. 00800 – 67 10 83 00 (ingyenes), illetve a
+49 180 5 - 67 10 83 vagy
+49 40 - 237 73 4899 (díjköteles)
telefonszámot.
(-1 m-1 50 mm lencse/végtelen)
-1
(csatlakozófedél nélkül)
(SZÉ × MA × MÉ)
Európai vásárlóink számára
A »CE« jelölés garantálja, hogy a
termék megfelel az európai uniós
biztonsági, egészség- és
környezetvédelmi, valamint
fogyasztóvédelmi követelményeknek.
A CE-jelzéssel ellátott termékek
Európában kerülnek forgalomba.
Európai vásárlóink számára
Ez a jelkép [áthúzott, kerekeken
guruló szemetes – WEEE irányelv
IV. melléklet] azt jelzi, hogy az EU
országaiban külön kell gyűjteni
az elektromos és elektronikus
termékekből keletkező hulladékot.
Kérjük, ne dobja a készüléket
a háztartási hulladék közé.
A termék eldobásánál kérjük, vegye
igénybe az országában
rendelkezésre álló hulladékgyűjtő
helyeket.
HU 27
Page 26
ISTRUZIONI
IT
Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto
Olympus. Per la vostra sicurezza, leggete
attentamente questo manuale di istruzioni prima
dell’uso e conservatelo a portata di mano per
qualsiasi riferimento futuro.
Denominazione delle parti (Figura 1)
1 Supporto per il mirino elettronico
2 Connettore
3 Cappuccio del connettore
4 Pulsante commutazione display (u)
5 Ghiera per la regolazione diottrica
Montaggio del mirino (Figura 2)
1 Spegnere la macchina fotografica.
2 Rimuovere, facendolo scorrere, il coperchio
dell’adattatore per il flash.
3 Rimuovere il cappuccio del connettore,
allineare il mirino con l’adattatore per il flash
e farlo scorrere fino all’arresto.
Per rimuovere il mirino, spegnere
•
la macchina fotografica e seguire il
procedimento inverso.
28 IT
Uso del mirino (Figura 3)
1 Accendere la macchina fotografica.
2 Ruotare la ghiera di regolazione diottrica
finché l’immagine all’interno del mirino non si
vede chiaramente.
3 Regolare il mirino sull’angolazione preferita
(fino a 90 gradi).
Il display passa dal monitor LCD al mirino ad
*
ogni pressione del pulsante commutazione
display. (u).
Montaggio della custodia (Figura 4)
Avvertenze: Misure di sicurezza
Quando si trasporta la macchina fotografica,
•
non tenerla per il mirino elettronico.
Non è possibile utilizzare un flash esterno e il
•
mirino elettronico contemporaneamente.
Page 27
Specifiche principali
Pixel display: Circa 1.440.000 punti
Campo visivo: 100 %
Ingrandimento mirino : Circa 1,15
Estrazione pupillare : Circa 18 mm (-1 m
Gamma regolazione
diottrica: da -3,0 a +1,0 m
Peso: 32 g
Dimensioni: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
Le specifiche sono soggette a modifica senza
*
preavviso o obbligo alcuno da parte del produttore.
Il marchio «CE» indica che il prodotto
è conforme ai requisiti europei sulla
sicurezza, sull’ambiente e sulla salute
e protezione del consumatore.
I prodotti con marchio «CE» sono
destinati al mercato europeo.
Per utenti in Europa
Questo simbolo (cassonetto con
ruote, barrato, WEEE Allegato IV)
indica la raccolta differenziata di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche nei paesi dell’UE.
Non gettate l’apparecchio nei rifiuti
domestici.
Usate i sistemi di raccolta rifiuti
disponibili nel vostro paese.
IT 29
Page 28
INSTRUKCIJA
LT
Dėkojame, kad įsigijote šį „Olympus“ gaminį.
Užtikrindami savo saugumą perskaitykite šį
instrukcijų vadovą prieš naudodami gaminį ir
laikykite jį netoliese, kad prireikus galėtumėte
pasiskaityti.
Dalių pavadinimai (Paveikslėlis 1)
1 Elektroninio vaizdo ieškiklio montavimo dalis
2 Jungtis
3 Jungties gaubtas
4 Ekrano jungiklio mygtukas (u)
5 Dioptrijų reguliavimo žiedas
ieškiklį su blykstės tvirtintuvu ir stumkite, kol
sustos.
Jei norite nuimti vaizdo ieškiklį, išjunkite
•
fotoaparatą ir viską atlikite atvirkštine seka.
30 LT
Vaizdo ieškiklio naudojimas (Paveikslėlis 3)
1 Įjunkite fotoaparatą.
2 Pasukite dioptrijų reguliavimo žiedą į tokią
padėtį, kad vaizdas vaizdo ieškiklyje būtų
aiškiai matomas.
3 Sureguliuokite vaizdo ieškiklį pagal norimą
kampą (iki 90 laipsnių).
Ekranas persijungia tarp LCD monitoriaus
*
ir vaizdo ieškiklio kiekvienu ekrano jungiklio
mygtuko paspaudimu (u).
Korpuso pritvirtinimas (Paveikslėlis 4)
Įspėjimai: saugos priemonės
Neneškite fotoaparato suėmę už elektroninio
•
vaizdo ieškiklio.
Tuo pat metu naudoti išorinę blykstę ir
•
elektroninį vaizdo ieškiklį neįmanoma.
Page 29
Pagrindinės techninės charakteristikos
Rodoma taškų: Apie 1 440 000 taškai
Stebėjimo kampas : 100 %
Vaizdo ieškiklio
didinimas („Viewfinder
magnification“)
Akies taškas: Apie 18 mm (-1 m-1)
Dioptrijų reguliavimo
diapazonas: nuo -3,0 iki +1,0 m
Svoris: 32 g
Matmenys: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
*
Techniniai duomenys gali būti keičiami be
išankstinio gamintojo pranešimo ar įsipareigojimo.
Europos klientų aptarnavimo techninis
•
skyrius
Apsilankykite mūsų tinklalapyje
http://www.olympus-europa.com
arba paskambinkite:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (nemokamas)
+49 180 5 - 67 10 83 arba
+49 40 - 237 73 4899 (mokamas)
: Apie 1,15
(-1 m-1 50 mm lęšiai/begalybė)
-1
(be jungties gaubto)
(P × A × G)
Klientams Europoje
Ženklas „CE“ rodo, kad šis gaminys
atitinka Europos saugos, sveikatos,
aplinkos ir vartotojo apsaugos
reikalavimus. „CE“ paženklinti
gaminiai skirti parduoti Europoje.
Klientams Europoje
Šis simbolis [perbrauktas konteineris
ant ratų WEEE, IV priedas] nurodo
elektrinių ir elektroniniųįrenginių
atliekas, kurios Europos Sąjungos
šalyse surenkamos atskirai.
Prašome nemesti įrenginio į buitinių
atliekų konteinerius.
Prašome atiduoti netinkamą,
nereikalingą gaminį šios rūšies atliekų
surinkėjams, esantiems jūsų šalyje.
LT 31
Page 30
NORĀDĪJUMI
LV
Pateicamies, ka iegādājāties šo Olympus
izstrādājumu. Lai izstrādājuma izmantošana
būtu droša, lūdzu, izlasiet šo lietošanas
pamācību un uzglabājiet to viegli pieejamā vietā,
jo šī pamācība jums var noderēt arī turpmāk.
Attālums no acs līdz
displejam: Apm. 18 mm (-1 m
Dioptriju regulēšanas
diapazons
Svars: 32 g
Izmēri: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Ražotājam ir tiesības mainīt tehniskos datus
bez brīdinājuma un saistībām.
Tehniskā palīdzība klientiem Eiropā
•
Lūdzu, apmeklējiet mūsu mājas lapu
http://www.olympus-europa.com
vai zvaniet uz tālruņa numuru:
00800 - 67 10 83 00 (bezmaksas)
+49 180 5 - 67 10 83 vai
+49 40 - 237 73 4899 (maksas)
(-1 m-1 50 mm lēca/bezgalība)
-1
)
: no -3,0 līdz +1,0 m
-1
(bez savienotāja vāciņa)
(P × A × D)
Pircējiem Eiropā
Marķējums „CE“ norāda, ka
šis izstrādājums atbilst Eiropas
Savienības drošības, veselības, vides
un patērētāju aizsardzības prasībām.
Izstrādājumi ar marķējumu „CE“ ir
paredzēti pārdošanai Eiropā.
Pircējiem Eiropā
Šis simbols [pārsvītrota atkritumu
tvertne uz riteņiem, WEEE IV
pielikums] nozīmē atsevišķu
elektriskā un elektroniskā aprīkojuma
atkritumu savākšanu ES valstīs.
Lūdzam neizsviest šādu aprīkojumu
mājsaimniecības atkritumu tvertnēs.
Ja šis izstrādājums ir jāizsviež,
lūdzam izmantot savā valstī
pieejamās atkritumu
apsaimniekošanas un savākšanas
sistēmas.
LV 33
Page 32
AANWIJZINGEN
NL
Wij danken u voor de aanschaf van dit Olympusproduct. Lees a.u.b. voor het gebruik deze
handleiding aandachtig door en houd deze bij
de hand voor raadpleging in de toekomst.
Het waarmerk “CE“ garandeert dat
dit product voldoet aan de richtlijnen
van de EU (Europese Unie) wat
betreft veiligheid, gezondheid, milieuaspecten en bescherming
van de gebruiker. Producten met CEkeurmerk zijn te koop in Europa.
Voor klanten in Europa
Dit symbool [een doorgekruiste
verrijdbare afvalbak volgens WEEE
Annex IV] geeft aan dat in de EUlanden alle afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur apart
moet worden ingezameld en
verwerkt.
Gooi het apparaat a.u.b. niet bij het
gewone huisvuil.
Maak a.u.b. gebruik van het
inzamelsysteem dat in uw land
beschikbaar is voor de afvoer van dit
product.
NL 35
Page 34
INSTRUKSJONER
NO
Takk for at du valgte dette Olympus-produktet.
For din egen sikkerhets skyld: Les denne
bruksanvisningen før bruk og oppbevar den
tilgjengelig for fremtidige oppslag.
Navn på komponenter (figur 1)
1 Monteringdel for elektronisk søker
2 Kontakt
3 Kontaktdeksel
4 Knapp for veksling av visning (u)
5 Justeringsring for diopter
Feste søkeren (figur 2)
1 Slå av kameraet.
2 Skyv av dekselet til blitsfoten.
3 Ta av kontaktdekselet, innrett søkeren med
blitsfoten og skyv den frem til den stopper.
Slå av kameraet og utfør prosedyren i
•
motsatt rekkefølge for å ta av søkeren.
36 NO
Bruke søkeren (figur 3)
1 Slå på kameraet.
2 Drei diopterens justeringsring til en posisjon
der bildet kan sees tydlig i søkeren.
3 Juster søkeren til din foretrukne vinkel (opptil
90 grader).
Visningen veksler mellom LCD-skjermen og
*
søkeren hver gang du trykker på knappen for
veksling av visning (u).
Feste etuiet (figur 4)
Advarsler: Sikkerhetsanvisninger
Hold aldri kameraet i den elektroniske
•
søkeren når du bærer det.
Du kan ikke bruke en ekstern blits og den
•
elektroniske søkeren samtidig.
Page 35
Hovedspesifikasjoner
Bildepunkter på
skjermen: Ca. 1.440,000 punkter
Synsfelt: 100 %
Søkerforstørrelse : Ca. 1,5
Øyepunkt: Ca. 18 mm (-1 m
Justeringsområde for
diopter
Vekt: 32 g
Mål: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel eller
forpliktelser fra produsentens side.
Teknisk kundeservice i Europa
•
Se vår hjemmeside
http://www.olympus-europa.com
eller ring:
Tlf.: 00800 - 67 10 83 00 (gratis)
+49 180 5 - 67 10 83 eller
+49 40 - 237 73 4899 (mot gebyr)
-1
50 mm objektiv/
(-1 m
uendelig)
: -3,0 til +1,0 m
-1
(uten kontaktdeksel)
(B × H × D)
-1
)
For kunder i Europa
CE-merket viser at dette produktet
er i samsvar med europeiske krav
til sikkerhet, helse, miljø og
forbrukerrettigheter. Produkter med
CE-merket selges i Europa.
For kunder i Europa
Dette symbolet [avfallskontainer
med kryss over WEEE vedlegg IV]
viser til separat avfallsbehandling
for brukt elektrisk og elektronisk utstyr
i EU-land.
Ikke kast utstyret i vanlig
husholdningsavfall.
Levér det i stedet til gjenvinningssystemet for denne type produkter
i ditt land.
NO 37
Page 36
INSTRUKCJA
PL
Dziękujemy za zakup tego produktu firmy
Olympus. W celu zapewnienia bezpieczeństwa,
przed rozpoczęciem użytkowania należy
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i
przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu,
aby móc skorzystać z niej w przyszłości.
1 Wyłącz kamerę.
2 Odsuń osłonę gniazda lampy błyskowej.
3 Zdejmij pokrywę złącza, ustaw w jednej
linii celownik z gniazdem i wsuń go, aż do
zablokowania.
Aby zdjąć celownik, wyłącz kamerę
•
i wykonaj tę procedurę w odwrotnej
kolejności.
38 PL
Używanie celownika (Ilustracja 3)
1 Włącz kamerę.
2 Pierścień regulacji dioptrii obróć w położenie,
w którym obraz w celowniku jest wyraźny.
3 Ustaw celownik na preferowany kąt (do 90
stopni).
*
Wyświetlacz będzie się przełączać się
pomiędzy obrazem z monitora LCD a obrazem
z celownika po każdym naciśnięciu przycisku
przełączania wyświetlacza (u).
Mocowanie obudowy (Ilustracja 4)
Ostrzeżenia: Zasady bezpieczeństwa
Podczas noszenia kamery, nie wolno trzymać
•
jej za celownik elektroniczny.
Nie można jednocześnie używać zewnętrznej
•
lampy błyskowej i celownika elektronicznego.
Page 37
Podstawowe dane techniczne
Rozdzielczość
wyświetlacza:
Pole widzenia: 100 %
Powiększenie celownika
Punkt oczny: około 18 mm (-1 m-1)
Zakres regulacji dioptrii
Waga: 32 g
Wymiary: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia i bez żadnych zobowiązań ze
strony producenta.
Europejskie wsparcie techniczne dla
•
klientów
Odwiedź naszą stronę główną
http://www.olympus-europa.com
lub zadzwoń:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (numer bezpłatny)
+49 180 5 - 67 10 83 lub
+49 40 - 237 73 4899 (numer płatny)
około 1.440,000 punktów
: około 1,15
-1
(-1 m
50 mm obiektyw/
nieskończoność)
: -3,0 do +1,0 m
-1
(bez pokrywy złącza)
(Szer. × Wys. × Gł.)
Dla klientów w Europie
Symbol »CE« oznacza, że niniejszy
produkt spełnia europejskie
wymagania w zakresie
bezpieczeństwa, ochrony zdrowia,
środowiska i konsumenta. Produkty
oznaczone symbolem »CE« są
przeznaczone do sprzedaży na
terenie Europy.
Dla klientów w Europie
Przedstawiony tu symbol
[przekreślony wizerunek kosza na
kółkach, zgodny z dyrektywą WEEE,
aneks IV] informuje o istniejącym w
UE obowiązku sortowania i osobnego
usuwania lub utylizacji sprzętu
elektronicznego.
Nie należy wyrzucać tego sprzętu
razem ze śmieciami i odpadkami
domowymi.Pozbywając się tego
produktu, należy korzystać z
funkcjonujących w poszczególnych
krajach systemów zbiórki odpadów i
surowców wtórnych.
PL 39
Page 38
INSTRUÇÕES
PT
Obrigado por ter adquirido este produto
Olympus. Para garantir a sua segurança,
agradecemos que leia este manual de
instruções antes de utilizar o produto e
mantenha-o à disposição para futura referência.
Nome das partes (Fig. 1)
1 Peça de montagem do visor electrónico
2 Ficha de ligação
3 Tampa da ficha de ligação
4 Botão comutador de ecrã (u)
5 Anel de ajuste da dioptria
Colocação do visor (Fig. 2)
1 Desligue a câmara.
2 Retire a tampa de protecção da sapata.
3 Retire a tampa da ficha de ligação, alinhe o
visor com a sapata de contacto e insira-o até
encaixar.
Para retirar o visor, desligue a câmara e
•
realize a sequência inversa.
40 PT
Como usar o visor (Fig. 3)
1 Ligue a câmara.
2 Rode o anel de ajuste da dioptria para uma
posição em que se veja bem a imagem no
visor.
3 Ajuste o visor para o ângulo desejado (até
90º).
A visualização altera entre o monitor LCD
*
e o visor sempre que carregar no botão
comutador de ecrã (u).
Colocação da caixa (Fig. 4)
Advertências: Precauções de segurança
Não deve pegar na câmara pelo visor
•
electrónico.
Não pode usar um flash externo e o visor
•
electrónico ao mesmo tempo.
Page 39
Especificações Principais
Pixeis de
visualização: Aprox. 1.440.000 pontos
Campo de
visualização: 100 %
Ampliação do visor
Posição do olhar : Aprox. 18 mm (-1 m
Intervalo de
ajuste da dioptria : -3,0 a +1,0 m
Peso: 32 g
Dimensões: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* As especificações estão sujeitas a alteração,
sem obrigação de aviso prévio por parte do
fabricante.
Assistência Técnica ao Cliente Europeu
•
Visite o nosso site
http://www.olympus-europa.com
ou contacte:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Número gratuito)
+49 180 5 - 67 10 83 ou
+49 40 - 237 73 4899 (a cobrar)
: Aprox. 1,15
-1
(-1 m
50 mm lente/infinito)
-1
)
-1
(sem tampa da ficha de ligação)
(L × A × D)
Para clientes na Europa
A marca «CE» indica que este
produto está em conformidade
com os requisitos europeus de
segurança, saúde, protecção
ambiental e do consumidor.
Os produtos com a marca CE
destinam-se à comercialização
na Europa.
Para os Cliente na Europa
Este símbolo (contentor de rodas
com uma cruz WEEE Anexo IV)
indica uma separação diferenciada
dos resíduos de equipamento
eléctrico e electrónico nos países
da UE.
Não elimine o equipamento em
conjunto com o lixo doméstico.
Utilize os sistemas de recolha
disponíveis no seu país para a
eliminação deste produto.
PT 41
Page 40
INSTRUCŢIUNI
RO
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs
Olympus. Pentru a fi în siguranţă, vă rugăm
să citiţi acest manual de instrucţiuni înainte
de utilizare şi să-l păstraţi la îndemână pentru
utilizări viitoare.
Punct de
perspectivă: Aprox. 18 mm (-1 m
Interval de reglare
a dioptrului
Greutate: 32 g
Dimensiuni: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Specificaţiile pot suferi schimbări fără niciun
anunţ sau obligaţie din partea producătorului.
Suport tehnic pentru clienţi în Europa
•
Vă rugăm să vizitaţi pagina noastră de
internet http://www.olympus-europa.com
sau sunaţi:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (telefon gratuit)
+49 180 5 - 67 10 83 sau
+49 40 - 237 73 4899 (taxabil)
-1
50 mm lentilă/infinit)
(-1 m
-1
: -3,0 la +1,0 m
-1
(fără capacul conectorului)
(l × Î × P)
)
Pentru clienţi din Europa
Marca «CE» indică faptul că acest
produs corespunde normelor
europene de siguranţă, sănătate,
mediu şi protecţia consumatorului.
Produsele cu semnul «CE» sunt
destinate comercializării în Europa.
Pentru clienţi din Europa
Acest simbol [ladă de gunoi cu roţi,
tăiată WEEE Anexa IV] indică faptul
că, în ţările Uniunii Europene,
echipamentele electrice şi
electronice uzate trebuie colectate
separat.
Vă rugăm nu aruncaţi echipamentul
în gunoiul casnic.
Vă rugăm să folosiţi spaţiile de
colectare existente în ţara
dumneavoastră pentru acest produs.
RO 43
Page 42
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
Hvala vam što ste kupili Olympus proizvod.
Da biste osigurali sopstvenu bezbednost,
pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i čuvajte ga
na sigurnom i pri ruci, za buduće korišćenje.
Nazivi delova (slika 1)
1 Deo za učvršćivanje elektronskog tražila
2 Konektor
3 Poklopac konektora
4 Dugme za uključivanje ekrana (u)
5 Prsten za podešavanje dioptrije
tražilo sa hot shoe spojnicom i pogurajte dok
se ne zaustavi.
Da biste skinuli tražilo, isključite fotoaparat i
•
sledite postupak obrnutim redom.
44 RS
Korišćenje tražila (slika 3)
1 Uključite fotoaparat.
2 Okrenite prsten za podešavanje dioptrije na
poziciju u kojoj se slika na okularu jasno vidi.
3 Namestite okular na ugao koji vam najviše
odgovara (do 90 stepeni).
Prikaz će se menjati između LCD monitora
*
i tražila pri svakom pritisku na dugme za
uključivanje ekrana (u).
Pričvršćivanje torbice (slika 4)
Upozorenje: Bezbednosna upozorenja
Dok nosite fotoaparat, nemojte ga držati za
•
elektronsko tražilo.
Ne možete koristiti spoljašnji blic i elektronsko
•
tražilo u isto vreme.
Page 43
Osnovne specifikacije
Pikseli na ekranu : približno 1,440,000 dots
Vidno polje: 100 %
Uvećanje tražila : približno 1,15
U nivou oka: približno 18 mm (-1 m-1)
Raspon podešavanja
dioptrije
Težina: 32 g
Dimenzije: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Specifikacije su podložne promenama bez
prethodnog obaveštenja ili obaveze od strane
proizvođača.
Tehnička podrška za korisnike u Evropi
•
Molimo vas da posetite našu Internet
stranicu http://www.olympus-europa.com
ili pozovite:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (besplatan poziv
u pojedinim evropskim zemljama)
+49 180 5 - 67 10 83 ili
+49 40 - 237 73 4899 (poziv se naplaćuje)
-1
50 mm objektiv/
(-1 m
beskonačno)
: -3,0 do +1,0 m
-1
(bez poklopca konektora)
(Š × V × D)
Za korisnike u Evropi
Simbol »CE« označava da je ovaj
proizvod usklađen sa evropskim
zahtevima za bezbednost, zaštitu
zdravlja, životne okoline i korisnika.
Proizvodi sa oznakom CE namenjeni
su za prodaju u Evropi.
Za korisnike u Evropi
Ovaj simbol [precrtana korpa za
otpatke WEEE dodatak IV] označava
odvojeno prikupljanje otpada
električne i elektronske opreme u
zemljama članicama Evropske Unije.
Nemojte da bacate opremu u kante
za kućno smeće. Koristite sisteme
reciklaže i prikupljanja proizvoda koji
su dostupni u vašoj zemlji da biste
uklonili ovaj proizvod.
RS 45
Page 44
ИНСТРУКЦИЯ
RU
Спасибо за выбор продукции Olympus.
Для обеспечения безопасности эксплуатации
объектива, пожалуйста, прочтите данное
руководство по эксплуатации и держите его
под рукой, чтобы обратиться к нему в случае
необходимости.
Значок «СE» указывает на то, что
данный продукт соответствует
европейским требованиям по
безопасности, охране здоровья,
окружающей среды и защите прав
потребителя. Продукты со значком
CE предназначены для продажи в
Европе.
ДляпокупателейвЕвропе
Этот символ [перечеркнутый
мусорный бак на колесиках,
Директива ЕС об отходах «WEEE»,
приложение IV] указывает на
раздельный сбор мусора для
электрического и электронного
оборудования в странах ЕС.
Пожалуйста, не выбрасывайте это
устройство вместе с бытовыми
отходами. Пожалуйста, для
утилизации данного продукта
пользуйтесь действующими в
Вашей стране системами возврата
и сбора для утилизации.
RU 47
Page 46
BRUKSANVISNING
SE
Tack för att du har köpt en produkt från
Olympus. För säker användning bör du först
läsa igenom denna bruksanvisning och spara
den för framtida bruk.
Komponentnamn (bild 1)
1 Monteringsdel för den elektroniska sökaren
2 Kontakt
3 Kontaktlock
4 Displayväxlingsknapp (u)
5 Dioptrisk inställningsring
Montera sökaren (bild 2)
1 Stäng av kameran.
2 Skjut av tillbehörsskons lock.
Ta bort kontaktlocket, rikta in sökaren med
3
tillbehörsskon och skjut in den så långt det går.
Koppla bort sökaren genom att stänga
•
av kameran och genomföra proceduren
baklänges.
48 SE
Använda sökaren (bild 3)
1 Sätt på kameran.
2 Vrid den dioptriska inställningsringen till en
position där bilden i sökaren ses klart och
tydligt.
3 Justera sökaren till den vinkel du önskar (upp
till 90 grader).
Displayen växlar mellan LCD-skärmen och
*
sökaren varje gång displayväxlingsknappen
trycks (u).
Montera väskan (bild 4)
Varningar: Säkerhetsföreskrifter
Håll inte kameran i den elektroniska sökaren
•
när du bär den.
Det går inte att använda en extern blixt och
•
den elektroniska sökaren samtidigt.
Page 47
Tekniska data
Displaypixlar: Ca. 1 440 000 punkter
Synfält: 100 %
Sökarförstoring : Ca. 1,15
Ögonpunkt: Ca. 18 mm (-1 m
Dioptriskt
inställningsområde
Vikt: 32 g
Mått: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Tekniska data kan ändras utan föregående
meddelande och utan skyldigheter från
tillverkarens sida.
»CE»-märket visar att produkten
följer den europeiska standarden för
säkerhet, hälsoskydd, miljöskydd
och kundskydd. CE-märkta
produkter säljs i Europa.
För kunder i Europa
Denna symbol (överkorsad
soptunna med hjul enligt WEEE,
bilaga IV) betyder att elektriska och
elektroniska produkter ska
avfallssorteras i EU-länderna.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
Lämna produkten till återvinning
när den ska kasseras.
SE 49
Page 48
NAVODILA
SI
Hvala za nakup tega proizvoda podjetja
Olympus. Za zagotovitev varnosti pred uporabo
preberite ta priročnik in ga shranite, da bo pri
roki za prihodnjo uporabo.
Nazivi delov (slika 1)
1 Nosilec elektronskega iskala
2 Priključek
3 Pokrovček za priključek
4 Preklopni gumb za zaslon (u)
5 Stikalo za nastavitve diopterja
»CE« znak pomeni, da ta proizvod
ustreza evropskim zahtevam glede
varnosti ter zaščite zdravja, okolja in
uporabnika. Izdelki s CE znakom so
naprodaj v Evropi.
Za stranke v Evropi
Ta simbol [prečrtani smetnjak na
kolesih, WEEE priloga IV] nakazuje
ločeno zbiranje odpadne električne
in elektronske opreme v državah
EU.
Opreme ne odvrzite med
gospodinjske odpadke.
Za odstranjevanje tega izdelka
uporabite sisteme za vračanje in
zbiranje odpadkov, ki so na voljo
v vaši državi.
SI 51
Page 50
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
Ďakujeme vám za zakúpenie tohto výrobku
Olympus. Pre vašu bezpečnosť si, prosím, pred
jeho použitím pozorne prečítajte tento návod a
potom ho uložte pre budúce nahliadnutie.
Názvy častí (Obrázok 1)
1 Časť k pripevneniu elektronického hľadáčika
2 Konektor
3 Krytka konektora
4 Tlačidlo prepnutia displeja (u)
5 Krúžok dioptrickej korekcie
hľadáčik s adaptérom pätky a zasuňte ho,
dokiaľ sa nezastaví.
Pre odstránenie hľadáčika vypnite
•
fotoaparát a postupujte podľa uvedených
krokov v opačnom poradí.
52 SK
Použitie hľadáčika (Obrázok 3)
1 Zapnite fotoaparát.
2 Otočte krúžkom dioptrickej korekcie do
polohy, kde uvidíte obraz v hľadáčiku jasne.
3 Nastavte si hľadáčik do vami preferovaného
uhla (až do 90 stupňov).
Displej sa prepne medzi LCD monitorom a
*
hľadáčikom s každým stlačením tlačidla pre
prepnutie displeja (u).
Pripevnenie puzdra (Obrázok 4)
Varovania: Bezpečnostné opatrenia
Pri nosení nedržte fotoaparát za elektronický
•
hľadáčik.
Elektronický hľadáčik a externý blesk nie je
•
možné používať súčasne.
Page 51
Hlavné parametre
Rozlíšenie displeja : Približne 1 440 000 bodů
Zorné pole: 100 %
Zväčšenie
hľadáčika: Približne 1,15
Bod oka: Približne 18 mm (-1 m
Rozpätie
dioptrickej korekcie: -3,0 až +1,0 m
Hmotnosť: 32 g
Rozmery: 29,4 × 48,5 × 46,3 mm
* Zmena technických špecifikácií bez
predchádzajúceho upozornenia vyhradená.
Európska technická podpora zákazníkov
•
Navštívte naše domovské stránky
http://www.olympus-europa.com
alebo volajte:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma)
+49 180 5 - 67 10 83 alebo
+49 40 - 237 73 4899 (spoplatnená linka)
-1
50 mm objektív/
(-1 m
nekonečno)
-1
(bez krytky konektora)
(Š × V × D)
-1
)
Pre zákazníkov v Európe
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt spĺňa európske požiadavky
na bezpečnosť, zdravie, životné
prostredie a ochranu zákazníka.
Výrobky nesúce značku CE sú
určené na predaj v Európe.
Pre zákazníkov v Európe
Tento symbol [prečiarknutý kontajner
s kolieskami WEEE Annex IV]
znamená povinnosť triedenia
elektrotechnického odpadu
v krajinách EÚ.
Nevyhadzujte, prosím, zariadenie
do bežného komunálneho odpadu.
Pri likvidácii nepotrebného
zariadenia využite systém zberu
triedeného odpadu, ktorý je zavedený
vo vašej krajine.
SK 53
Page 52
TAL İMATLAR
TR
Bu Olympus ürününü satın aldığınız için
teşekkür ederiz. Güvenliğiniz için kullanmadan
önce bu kullanma kılavuzunu okuyun ve güvenli
bir yerde saklayın.
Parçaların İsimleri (Şekil 1)
1 Elektronik vizör monte parçası
2 Bağlantı
3 Bağlantı kapağı
4 Ekran değiştirme düğmesi (u)
5 Diopter ayarlama halkası
Vizörün Takılması (Şekil 2)
1 Fotoğraf makinesini kapatın.
2 Flaş yuvası kapağını çıkarın.
3 Bağlantı kapağını çıkar
ile aynı hizaya getirin ve onu duruncaya
kadar kaydırın.
Vizörü çıkarmak için, fotoğraf makinesini
•
kapatıp işlemin tersini takip edin.
ın, vizörü flaş yuvası
54 TR
Vizörün Kullanılması (Şekil 3)
1 Fotoğraf makinesini açın.
2 Diopter ayarlama halkasını, vizör üzerindeki
görüntünün net olarak görülebileceği bir
konuma çevirin.
3 Vizörü tercih ettiğiniz açıya ayarlayın (90
dereceye kadar).
Ekran, ekran değiştirme düğmesine her
*
basmanızla LCD monitör ve vizör arasında
değişir (u).
Muhafazanın Takılması (Şekil 4)
Uyarılar: Güvenlik Önlemleri
Fotoğraf makinesini taşırken, onu elektronik
•
vizöründen tutmayın.
Harici bir flaş ve elektronik vizörü aynı anda
•
kullanamazsınız.
Page 53
Ana Özellikler
Ekran pikselleri : Yaklaşık 1.440.000 nokta
Görüntüleme alanı
Vizör büyültmesi : Yaklaşık 1.15
Göz noktası: Yaklaşık 18 mm (-1 m
Diopter ayarlama
aralığı: -3.0 - +1.0 m
Ağırlık: 32 g
Boyutlar: 29.4 × 48.5 × 46.3 mm
* Teknik özellikler üretici tarafından önceden
haber verilmeden değiştirilebilir.
Avrupa Teknik Müşteri Desteği
•
Lütfen ana sayfamızı ziyaret edin
http://www.olympus-europa.com
veya bizi arayın:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Ücretsiz)
+49 180 5 - 67 10 83 veya
+49 40 - 237 73 4899 (Ücretli)
: 100 %
-1
50 mm mercek/
(-1 m
sonsuz)
-1
(bağlantı kapağı olmadan)
(E × B × D)
-1
Avrupa’daki müşteriler için
«CE» işareti, ürünün Avrupa
güvenlik, sağlık, çevre ve müşteri
koruma şartnameleri ile uyumlu
olduğunu belirtir. CE işaretli ürünler
)
Avrupa’daki satışlara yöneliktir.
Avrupa’daki müşteriler için
Bu sembol [çarpı işaretli tekerlekli
çöp kutusu WEEE Ek IV] AB
ülkelerinde, hurda elektrik ve
elektronik cihazların ayrı toplanması
anlamına gelir.
Lütfen cihazı evinizdeki çöpe
atmayın.
Bu ürünün atılması için, lütfen
ülkenizdeki geri dönüşüm ve
toplama sistemlerini kullanın.
Позначка «CE» підтверджує, що
цей виріб відповідає європейським
вимогам щодо безпеки, охорони
здоров’я, захисту довкілля та прав
споживача. Вироби з позначкою
«CE» призначені для продажу на
території Європи.
ДляпокупцівуЄвропі
Цей символ [перекреслений
сміттєвий бак на коліщатках,
Директива ЄС про відходи «WEEE»,
додаток IV] вказує на роздільний
збір відходів електричного й
електронного устаткування в
країнах ЄС.
Будь ласка, не викидайте цей
прилад разом із побутовими
відходами.
Для утилізації цього виробу
користуйтесь чинними у вашій
країні системами повернення та
збирання.