Olympus ULTRAZOOM C-720 User Manual

DIGITAL CAMERA APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE DIGITALKAMERA CÁMARA DIGITAL
ENGLISH
FRANÇAIS
C-720 Ultra Zoom
ESPAÑOL
BASIC MANUAL/MANUEL DE BASE EINFACHE ANLEITUNG/MANUAL BÁSICO
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important
photographs.
These instructions are only for quick reference. For more details on the camera functions described
in this manual, refer to the camera Reference Manual on the CD-ROM enclosed in the camera package.
For more details on connecting the camera to a PC and installing the provided software, refer to
the “Software Installation Guide” (included in the CD-ROM package).
Avant d’utiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, de manière à
obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant d’effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de faire
quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de l’appareil photo.
Ces instructions ne sont que pour une référence rapide. Pour plus de détails sur les fonctions de
l’appareil décrites dans ce manuel, se référer au manuel de référence de l’appareil sur le CD-ROM inclus dans l’emballage de l’appareil.
Pour plus de détails sur le raccordement de l’appareil photo à un ordinateur personnel et sur
l’installation du logiciel fourni, se référer au “Guide d’installation de logiciel” (inclus dans l’emballage du CD-ROM).
Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung, um optimale
Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen.
Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit der
Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
Diese Kurzanleitung dient dem ersten Kennenlernen Ihrer Kamera. W eitere und ausführliche Angaben
zur Funktionsweise dieser Kamera finden Sie im Referenzhandbuch auf der CD-ROM, die zum Lieferumfang der Kamera gehört.
Weitere Angaben zum Anschluss der Kamera an einen Personal Computer und zum Installieren
der mitgelieferten Software siehe die „Software-Installationsanleitung“ (in der CD-ROM-Packung enthalten).
Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su cámara
antes de tomar fotografías importantes.
Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para más detalles de las funciones de la cámara
descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara.
Para más detalles sobre la conexión de la cámara a un PC e instalación del software suministrado,
refiérase a la “Guía de instalación del software” (adjunto en el paquete del CD-ROM).
Thank you for purchasing an Olympus digital camera. Before you start to use
En
your new camera, please read these instructions carefully to enjoy optimum performance and a longer service life. Keep this manual in a safe place for future reference.
CONTENTS/TABLE DES MATIÉ/INHALT/CONTENIDO
ENGLISH ..............................................................................2
FRANÇAIS ........................................................................44
DEUTSCH ..........................................................................86
ESPAÑOL ........................................................................128
CONTENTS
NAMES OF PARTS 4 HOW TO USE THIS MANUAL 11 GETTING STARTED 12 USING THE MENU 16 SHOOTING BASICS 21 ADVANCED SHOOTING 28 PLAYBACK 30 PRINT SETTINGS 35 TRANSFERRING PICTURES TO A COMPUTER 36 OPTIONAL ACCESSORIES 39 ERROR CODES 40 SPECIFICATIONS 42
These instructions are only for quick reference. For more details on the camera functions described in this manual, refer to the camera Reference Manual on the CD-ROM enclosed in the camera package.
2
For customers in Europe
“CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. “CE” mark cameras are intended for sales in Europe.
For customers in North and South America
For customers in USA
Declaration of Conformity Model Number : C-720 Ultra Zoom Trade Name : OLYMPUS Responsible Party : Olympus America Inc. Address : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Telephone Number : 1-631-844-5000
Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Trademarks
•IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation.
•Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
•Macintosh is a trademark of Apple Computer Inc.
•All other company and product names are registered trademarks and/or trademarks of their respective owners.
•The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA).
En
3
NAMES OF PARTS
Camera
En
Flash switch ( )
Mode dial ( ,,P/A/S/M, , , , , )
Diopter adjustment dial
POWER switch
Zoom lever (W/T) Index display/Close-up playback lever ( / )
Shutter button
Macro/Spot button ( ) Print button ( )
DRIVE button Erase button ( )
Viewfinder
Flash mode button ( / ) Protect button ( )
Card access lamp
Arrow pad (
ÑñÉí)
Monitor
4
AE lock button Custom button () Rotation button ()
Monitor button ( )
OK/Menu button ( )
Self-timer lamp
En
Flash
Card cover
Strap eyelet
Battery compartment lock
Battery compartment cover
Lens
DC-IN jack
USB connector
VIDEO OUT jack
Connector cover
Tripod socket
5
NAMES OF PARTS
12 3 4
5
6 7
8
$
9
!
0
@ #
% ^ &
ISO 100
Viewfinder/Monitor indications — Shooting information
En
The INFO setting on the menu allows you to select how much information to display. The indications vary depending on the shooting mode.*
When INFO is set to OFF: The information below is displayed constantly in the shooting mode. (After closing the menu, the information which appears in the ON mode (illustrated to the right) is displayed for approx. 3 seconds, then disappears.)
Items Indications
1 Shooting mode , P, A, S, M, , , , , 2 Aperture value F2.8 – F7.1 3 Shutter speed 8 – 1/1000 4 Exposurecompensation –2.0 – +2.0
Exposure differential –3.0 – +3.0
5 AF target mark – 6 Number of storable still 24/24"
pictures Seconds remaining
6
When INFO is set to ON: The information below is displayed constantly in the shooting mode.
*The illustrations show examples of
indications displayed in the P mode.
$
% ^ &
12 3 4
8
Items Indications
5
6 7
9
7 Record mode TIFF/SHQ/HQ/SQ1/SQ2 8 Memory gauge
9 Battery check 0 AE lock AEL
! Drive mode , , , BKT @ White balance , , , # ISO ISO100, ISO200, ISO400 $ Green lamp O % Flash stand-by Lights.
Camera movement Blinks. warning Flash charge Blinks.
^ Flash mode , , , , & Spot metering/ , ,
Macro mode
ISO 100
En
0 !
@ #
7
NAMES OF PARTS
Viewfinder/Monitor indications — Playback information
En
INFO setting on the menu allows you to select how much information to display.
Still picture playback information
SIZE: 1984x1488
F2.8 1/800 +2.0
02.09.12 12:30
When INFO is set to OFF
20
Items Indications
02.09.12 12:30 FILE: 100–0020
When INFO is set to ON
1 Battery check 2 Print reserve 3 Number of prints x2 – x10 4 Protect 5 Date ’02. 09. 12 6 Time 12:30 7 Frame number 20 8 Record mode TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 9 Number of pixels 1984x1488, 1600x1200,
(resolution setting) 1280x960, 1024x768, 640x480
0 Aperture value F2.8 – F7.1 ! Shutter speed 8 – 1/1000 @ Exposure compensation –2.0 – +2.0 # White balance , , , $ ISO ISO100, ISO200, ISO400 % File number 100 – 0020
HQ
ISO100
8
Note
Movie playback information
En
HQ
02.09.12 12:30
When INFO is set to OFF
Items Indications
20
SIZE: 320x240
02.09.12 12:30 FILE: 100–0020
When INFO is set to ON
1 Battery check 2 Movie mark 3 Protect 4 Date ’02. 09. 12 5 Time 12:30 6 Frame number 20 7 Record mode HQ, SQ 8 Number of pixels 320x240, 160x120 9 White balance , , , 0 File number During movie playback, the recording
time appears as follows:
0" / 15"
Playing time
The indications that appear on a movie picture that has been selected and
displayed from the thumbnail display are different from those that appear when the movie picture is displayed using the movie play function.
Total recording time
9
NAMES OF PARTS
Viewfinder/Monitor indications — Memory gauge & battery check
En
Memory gauge
The memory gauge lights when you take a picture. When the gauge is lit, the camera is storing a picture on the SmartMedia card. The memory gauge indication changes as shown below depending on the shooting status. When the memory gauge is full, wait until the light goes out before you take any more shots.
When taking still pictures
Shoot. Shoot. Shoot.
Before shooting
(Gauge is off)
Wait.
One picture
taken
(Lit)
Wait.Wait.
No more pictures
can be taken
(Fully Lit)
When recording movies
If you continue shooting
Shoot.
Wait.
Before shooting
(Gauge is off)
During shooting (Gauge lit).
Shooting is not possible until the light goes out completely.
Movie recording finishes automatically when the memory
gauge is fully lit.
Battery check
If the remaining battery power is low, the battery check indication changes as follows when the camera is turned on or while the camera is in use.
No indication
Lights. (green)
Remaining power level: high
Lights.
(red)
Remaining power level: low. Replace with a new battery.
Remaining power level: exhausted. BATTERY EMPTY is displayed. Replace with a new battery.
10
HOW TO USE THIS MANUAL
The instructions in this manual use a series of numbers for each operating procedure and button/dial illustration. Follow these numbers in order when operating the camera.
Before using the following function, set the mode dial to any of the positions shown.
Mode dial setting
Means “Press this button”.
If a button is shown in black, press it as part of the step.
En
Ñ, ñ, É and í used in instructions correspond to the buttons on the arrow pad as shown.
É
Ñ
í
ñ
Set the functions in the menus in the order of these arrows. Before using the menus, read “Using the Menus”, for details
In the top menu, select MODE MENU T CAMERA T P/A/S/M T M.
.
11
GETTING STARTED
Note
En
Attaching the strap
1
2
3
Pull out the end of the strap from the ring attached to the strap. Pull the end of the strap to remove it from the stopper and adjust the strap length.
When you have a length that you like, thread the end of the strap through the stopper. Thread the end of the strap through the ring while pulling on the strap to keep it from loosening.
5
Stopper
Ring
Camera strap eyelet
6
Ring
Stopper
4
Be careful with the strap when you carry the camera, as the strap can easily
catch on stray objects, causing serious damage.
Attach the strap correctly as shown so that the camera does not fall off. If
the strap is attached incorrectly and the camera falls off the strap, Olympus is not responsible for any damages.
12
Loading the batteries
This camera uses 2 CR-V3 lithium battery packs or 4 AA (R6) NiMH batteries, NiCd batteries, alkaline batteries or lithium batteries.
Important:
CR-V3 lithium battery packs cannot be re-charged.
Do not peel the label on a CR-V3 lithium battery pack.
En
Make sure the camera is turned
1
off;
The monitor is off.
The viewfinder is off.
The lens is not extended.
2
Slide the battery compartment
3
cover in the direction of the arrow ( and open it (
Do not use your fingernail, as
) with your fingertip
A
).
B
this could result in injury.
A
B
4
When using CR-V3 lithium battery packs
Close the battery compartment
5
cover, then press it down ( and slide it in the opposite direction of the arrow printed
).
on it (
D
When pressing the battery
compartment cover shut, be sure to press the center of the cover, as it may be difficult to close properly by pressing the edge.
Make sure the cover is
completely closed.
C
C
D
6
Using an AC power adapter
(optional)
Use an AC adapter designed for the area where the camera is used. Consult your nearest Olympus dealer or Service center for details.
)
13
GETTING STARTED (Cont.)
En
Inserting/Removing the memory card (SmartMedia)
This camera uses SmartMedia card to record pictures. This manual uses the term “card” when referring to SmartMedia. Be sure to use a 3 V (3.3 V) card. Non-Olympus 3 V (3.3 V) cards must be formatted with the camera. Do not use a 5 V card or a 2 MB card.
Make sure the camera is turned off;
1
The monitor is off.
The viewfinder is off.
The lens is not extended.
Open the card cover.
2
Inserting the card
3
Insert the card as far as it will go in the direction shown in the illustration.
There is an arrow inside the card cover,
indicating the direction in which the card should be inserted.
Hold the card in a straight orientation to the
card slot. Do not attempt to insert the card at an angle.
Note the orientation of the card. If it is
inserted incorrectly, it may become jammed.
Removing the card Hold the card with your fingertips and pull it out in the direction of the arrow.
Close the card cover securely until it
4
clicks.
14
Power on/off
1 Before turning the camera on, press
the tabs on the lens cap to remove it.
2 Press the power switch to turn the
camera on.
The lens moves out when the mode
dial is not set to .
The viewfinder turns on.
To turn the camera off, press the power
switch again.
If the date/time has been returned to
the factory default setting, "Y/M/D" appears on the monitor.
Lens cap
Date/time setting
1 Set the mode dial to , then press the POWER switch to turn on
the camera.
2 Press .
The monitor turns on automatically and the top menu appears.
3 Press Ñ on the arrow pad to select . 4 When is selected on the screen, press Ññ to select the date
format.
Select any one of the following formats:
D-M-Y (Day/Month/Year) M-D-Y (Month/Day/Year) Y-M-D (Year/Month/Day)
This step and the following steps show the procedure used when the date
and time settings are set to Y-M-D.
5 Press í to move to the year (Y) setting. 6 Press Ññ to set the year. When the year is set, press í to move to
the month (M) setting.
Repeat this procedure until the date and time are completely set.
To move back to the previous setting, press
The first two digits of the year cannot be changed.
É.
7 Press .
For a more accurate setting, don't press until the clock hits 00 seconds.
The clock starts when you press the button.
8 To turn the camera off, press the POWER switch.
The lens retracts.
En
15
GETTING STARTED (Cont.)
Note
WB
ISO
MODE MENU
WB
ISO
MODE MENU
En
The current settings stay the same even when the power is turned off,
unless they are readjusted.
The date setting will be canceled if the camera is left with no batteries for
approximately 1 hour. If this happens, you will need to set the date again.
The date/time setting may be canceled if the camera has stopped operating
because of a dead battery, etc.
USING THE MENU
When displaying menus, the first screen that appears on the monitor is called the top menu. The contents of this menu change depending on the mode. On the top menu, two types of menus are available: MODE MENU and the other
menus (shortcut menus).
Shortcut menu
The shortcut menu consists of the items other than MODE MENU on the Top menu. These can be replaced with your favorite items, but only when the mode dial is set to P/A/S/M or . Just pressing the arrow pad buttons according to the marks shown next to each item will lead you directly to their screens.
(ex. P/A/S/M mode
top menu)
ß
Mode menu
å
MODE MENU (displayed on the top menu) contains all the functions that are available and is divided into four tabs: CAMERA, PICTURE, CARD, and SETUP. These can be selected with the tabs on the left of the screen by using
(ex. P/A/S/M mode
Ññ.
Top menu)
How to Set a Function in MODE MENU
1 On the top menu, enter MODE MENU. 2 Select a tab (CAMERA, PICTURE, CARD, or SETUP) by using Ññ.
Press
16
í.
3 Select the function you want by using Ññ. Press í. 4 Select your settings by using Ññ. Press .
CARD SETUP
For more details on the camera functions described in this manual, refer to the camera Reference Manual on the CD-ROM enclosed in the camera package. Some function settings may not be available depending on the mode. Factory default settings of some functions vary depending on the mode.
Modes & Shortcut Menus
top menu
En
Display Function Setting
DIGITAL ZOOM The optical zoom can be extended OFF, ON
ISO Selects ISO sensitivity (based on AUTO, 100, 200,
CARD SETUP Formats the card.
WB Sets the appropriate white balance AUTO, , ,
MOVIE PLAY Plays back movies. You can also make MOVIE
INFO Changes the amount of shooting OFF, ON
Sets the date and time.
to a maximum of approx. 24x.
normal camera film). 400
Sets the record mode. TIFF, SHQ,
according to the light source. ,
Runs through all saved pictures one – after another.
indexes of still-shots from movies. PLAYBACK,
information displayed on the viewfinder/monitor.
HQ, SQ1, SQ2
INDEX
17
USING THE MENU (Cont.)
En
Tabs & MODE MENU functions (shooting)
In the shooting mode, the MODE MENU has 4 tabs. Press Ññ to select a tab and display the associated menu items.
AUTO
CAMERA tab
PICTURE tab
CARD tab
SETUP tab
CAMERA tab
Display Function Setting
ISO Selects ISO sensitivity (based on normal AUTO, 100, 200,
P/A/S/M Exposure mode can be selected from P, A, S, M
BKT Sets the conditions for Auto bracketing. ±0.3/±0.7/±1.0,
DIGITAL ZOOM The maximum optical zoom (8x) can be OFF, ON
PANORAMA Allows panorama pictures to be taken with
2 in 1 Combines two pictures taken in succession
camera film) from AUTO/100/200/400. 400
P ( Program auto), A (Aperture priority auto), S (Shutter priority auto), or M (Manual mode).
Adjusts the flash intensity for different –2EV to +2EV shooting conditions.
extended even more by the 3x digital zoom, making possible up to approx. 24x zoom.
Olympus CAMEDIA-brand card.
and stores them as a single picture.
PICTURE tab (not available in the , , , or mode)
Display Function Setting
WB Sets the appropriate white balance AUTO, , ,
SHARPNESS Adjusts the sharpness of images.
CONTRAST Adjusts the contrast of images.
Sets the record mode resolution. TIFF, SHQ,
according to the light source. ,
ISO
CAMERA
P/A/S/M
PICSET
BKT
CARD
DIGITAL ZOOM
P
1.0 x3 OFF
x3/x5
HQ, SQ1, SQ2
18
CARD tab
Display Function Setting
CARD SETUP Formats cards.
SETUP tab
Display Function Setting
ALL RESET Selects whether to keep the current camera OFF, ON
INFO Changes the amount of shooting information OFF, ON
REC VIEW Selects whether to display images while OFF, ON
MY MODE Customizes settings, which are activated in CURRENT, SETUP the mode. RESET, CUSTOM
SLEEP Sets the sleep timer. 30sec, 1min,
FILE NAME Chooses how to name files and folders of RESET, AUTO
PIXEL Checks the CCD and image processing MAPPING circuit for errors.
BATTERY SAVE Enables camera operation with reduced OFF, ON
SHORT CUT Lets you assign frequently-used functions as All functions
CUSTOM Lets you assign a frequently used function AE lock, INFO, BUTTON to the camera’s custom button. ISO, P/A/S/M,
settings when you turn off the power.
displayed on the viewfinder/monitor.
Turns off the beep sound (used for warnings, OFF, ON etc.).
saving them to a card.
3min, 5min, 10min
images to be saved.
Adjusts the brightness of the – viewfinder/monitor.
Sets the date and time.
power consumption.
shortcut menus on the top menu. included in the
CAMERA & PICTURE menus
DIGITAL ZOOM,
, WB
En
19
USING THE MENU (Cont.)
CARD
SET
CARD SETUP
EDIT
SET
CARD
SEPIA
BLACK&WHITE
En
Tabs & MODE MENU functions (Playback)
When a still picture is played back, the MODE MENU has 3 tabs. When a movie is played back, the MODE MENU has 2 tabs. Press tab and display the associated menu items. The EDIT tab is not available during movie playback.
During movie playbackDuring still picture playback
EDIT tab
Display Function Setting
BLACK&WHITE Creates black and white pictures.
SEPIA Creates sepia-toned pictures.
CARD tab
Display Function Setting
CARD SETUP Formats cards (FORMAT), or erases all
SETUP tab
Display Function Setting
ALL RESET Selects whether to keep the current camera OFF, ON
20
Makes the file size smaller. 640 x 480,
images in the card (ALL ERASE).
settings when you turn off the power.
Turns off the beep sound (used for warning, OFF, ON etc.).
Adjusts the brightness of the – viewfinder/monitor.
Sets the date and time.
Selects the number of frames in the index 4, 9, 16 display.
Ññ to select a
320 x 240
SHOOTING BASICS
Shooting mode setting — Mode dial
Full-auto shooting
Allows you to take still pictures using NO special functions or manual adjustments. The camera sets optimal focusing and exposure. Suitable for
simple shooting.
Sports shooting
Suitable for capturing fast-moving action (such as a sports scene or moving vehicles) without blurring. The camera automatically sets the optimal shooting conditions.
Landscape-Portrait shooting
Suitable for taking photos of both your subject and the background. The picture is taken with the background as well as the subject in the foreground in focus. The camera automatically sets the optimal shooting conditions.
Portrait shooting
Suitable for shooting a portrait-style image of a person. This mode features an in-focus subject against a blurred background. The camera automatically sets the optimal shooting conditions.
En
P/A/S/M Program/Aperture priority/Shutter priority/Manual
When the mode dial is set to P/A/S/M, the following items can be set with the menus:
shooting
P (Program shooting)
The camera sets aperture and shutter speed.
A (Aperture priority shooting)
You set the aperture and the camera sets the shutter speed.
S (Shutter priority shooting)
You set the shutter speed and the camera sets the aperture.
M (Manual shooting)
You set both the aperture and shutter speed.
21
SHOOTING BASICS (Cont.)
Mode dial setting
En
My Mode
Your favorite settings can be saved in MY MODE SETUP (in the menu’s SETUP). Customized settings are activated when the power is turned on in the mode. Settings such as aperture value, zoom position, etc. can be customized. In the mode, you can select exposure mode (shooting mode) from P, A, S, or M. Settings can be specified with the camera’s setting menus. The shortcut menu can also include different items than the shortcut menus in the P/A/S/M mode.
Movie record
Allows you to record movies. The camera sets the aperture and shutter speed automatically. Focus and exposure are locked when the shutter button is pressed halfway. You cannot record movies with sound.
Aperture setting — Aperture priority shooting
In the top menu, select MODE MENU T CAMERA T P/A/S/M T A.
1
Press . Press again to cancel the menu.
To increase the
2
aperture value (F value), press
Ñ.
To decrease the aperture value (F value), press
ñ.
22
Shutter speed setting Shutter priority shooting
Mode dial setting
Mode dial setting
Mode dial setting
In the top menu, select MODE MENU T CAMERA T P/A/S/M T S.
1
Press . Press again to cancel the menu.
To set a faster shutter
2
speed, press
Ñ.
To set a slower shutter speed, press
ñ.
Aperture & Shutter speed setting Manual shooting
In the top menu, select MODE MENU T CAMERA T P/A/S/M T M.
1
Press . Press again to cancel the menu.
2
To increase the aperture value (F value), press
É.
To set a faster shutter speed, press Ñ.
To decrease the aperture value (F value), press í.
To set a slower shutter speed, press ñ.
Using My Mode
In the top menu, select MODE MENU T CAMERA T P/A/S/M T P, A, S or M. Press . Press again to cancel the menu.
En
23
SHOOTING BASICS (Cont.)
Mode dial setting
Note
En
Taking still pictures
Remove the lens cap. Set the mode dial to any of the following
1
positions and press the POWER switch. Shooting mode: , , , , P/A/S/M,
Point the camera towards a subject
2
while viewing through the viewfinder.
Flash switch
Power switch
Card access lamp
To focus on the subject, press the shutter
3
button halfway, slowly and gently.
When the subject is in focus, the green lamp lights
up.
To start shooting, press the shutter button gently all the way
4
(fully).
If the flash is up, it will fire automatically when required.
The card access lamp blinks and the camera begins storing pictures on
the card.
Green lamp
Number of storable still pictures
Never open the card cover, eject the card, remove the batteries, or
disconnect an optional AC adapter when the card access lamp is blinking. Doing so could destroy stored pictures and prevent storage of pictures you have just taken.
24
Recording movies
Mode dial setting
P/A/S/M
Remove the lens cap. Set the mode dial to and press
1
the POWER switch.
Point the camera towards a
2
subject while viewing through the viewfinder.
En
Power switch
Card access lamp
Press the shutter button halfway.
3
When the subject is in focus, the green lamp
blinks once.
Press the shutter button all the way to start
4
recording.
During movie recording, lights in red.
Press the shutter button all the way again to stop recording.
5
The card access lamp blinks and the camera starts writing the movie to
the card.
If the displayed seconds remaining reach “0”, shooting finishes
automatically and the camera starts writing the movie to the card.
AF target mark
Seconds remaining
25
Mode dial setting
SHOOTING BASICS (Cont.)
Zoom
En
T To zoom in on a subject, press the zoom lever
towards T. To shoot a wider-angle picture, press the zoom lever towards W.
TTelephoto/Wide-angle shooting is possible at up to
8x magnification (optical zoom limit, equivalent to 40 mm-320 mm on a 35 mm camera). By combining the digital zoom with the 8x optical zoom, zoom magnification up to approx. 24x is possible.
How to shoot using the monitor
T Press the (monitor) button and then follow
steps 3 and 4 in “Taking still pictures”.
Focus lock
If the subject of your composition is not within the AF target mark and focusing is not possible, try the following:
Position the AF target mark over the
1
subject. Press the shutter button halfway to lock the focus.
Brightness (exposure) is also locked and the
green lamp lights.
Green lamp
Compose your picture (point the camera towards the subject) while
2
keeping the shutter button pressed halfway.
Zoom lever
26
Using the flash
Mode dial setting
Auto-flash (No indication, factory default setting) :
Automatically fires in low-light and backlight conditions.
Red-eye reduction flash :
Significantly reduces the phenomenon of “red-eye” (subject’s eyes appearing red).
Fill-in flash :
Always fires regardless of the lighting conditions.
Flash off :
For situations where flash is prohibited, or when not using the flash.
Night scene :
Adjusts the flash for slow shutter speeds.
Night scene with red-eye reduction flash :
Adjusts the flash for slow shutter speeds, and minimizes red-eye.
Press the (flash) switch.
1
The flash pops up.
Press the / (flash mode) button repeatedly until the desired
2
flash mode indication appears.
En
27
ADVANCED SHOOTING
Mode dial setting
Mode dial setting
Mode dial setting
En
Drive mode
Single-frame shooting : Shoots 1 frame at a time when the shutter
button is pressed all the way. (normal shooting) Sequential shooting : Shoots pictures sequentially. Focus, exposure and white balance are locked at the first frame. AF Sequential shooting : Shoots pictures sequentially. Focus is adjusted for each frame automatically. The AF Sequential shooting speed is lower than normal sequential shooting.
Self-Timer Shooting : Shoots a single frame using the self-timer control. Auto bracketing BKT : Shoots multiple frames of the same picture, each
with a different exposure value. Focus and white balance are locked at the first frame.
Press the DRIVE button repeatedly until the desired mode appears.
Spot metering
There are 2 metering methods: Digital ESP metering and spot metering.
Digital ESP metering: Meters the center of the subject and the area around it. Spot metering: Exposure is determined by metering within the AF target
mark. In this mode, a subject can be shot with optimal exposure regardless of the background light. In the working range of the macro mode, spot metering is also available (spot metering+macro mode).
Press the button repeatedly until (spot metering) or (spot metering+macro mode) appears.
AE lock
Suitable for situations when optimal exposure is difficult to achieve (such as excessive contrast between the subject and the surroundings). For example, if the sun is in the frame and shooting with automatic exposure results in a dark subject, re-compose your shot so that the sun is not in the frame. Then, press the button to lock the metered value (exposure) temporarily. Then compose your shot again with the sun in the frame and shoot. In other words, use AE lock when you want an exposure setting that's different from the setting that would normally apply to the image you want to shoot.
28
Macro mode shooting
Mode dial setting
Mode dial setting
Focusing is usually slow when you get close to a subject (0.1 m-0.6 m (0.3 ft-
1.9 ft) in the max. W position or 1.0 m-2.0 m (3.2 ft-6.5 ft) in the max. T position). However, in the mode focusing is performed quickly. The (macro) mode allows you to shoot close to the subject (within 0.1 m – 0.6 m (0.3 ft – 1.9 ft)). With the zoom lever is pressed to the maximum W position, you can fill the entire frame with your subject.
Press the button repeatedly until (Macro mode) or (Spot metering+Macro mode) appears.
Exposure Compensation
This function allows you to make fine changes to the present exposure setting. In some situations, you may get better results when the exposure that the camera sets is compensated (adjusted) manually. You can adjust between +/–2.0 in 1/3 steps.
En
Adjusts towards – (images become darker)
É
Adjusts towards +
í
(images become brighter)
29
PLAYBACK
En
Viewing still pictures
Set the mode dial to (playback mode) and press the POWER
1
switch.
Power switch
Display the desired pictures
2
using the arrow pad.
Pictures indicated by are
movie frames.
Jumps to the picture 10 frames behind.
Displays the next picture.
Jumps to the picture 10 frames ahead.
Displays the previous picture.
Zoom lever
Turning the zoom lever towards
Enlarges the
T:
picture. Displays multiple
W:
pictures at the same time.
Press to avoid accidentally erasing images. To cancel protection, press again.
30
Protect mark
Playing back movies
MODE MENU
MOVIE PLAY
INFO
MOVIE PLAYBACK
INDEX
MOVIE PLAY
CANCEL SELECT
GO
Display the movie frame (picture with ) you want to play back.
1
~ Steps 1 and 2 in Viewing still pictures”.
En
Press .
2
The top menu appears.
Press to start Playback.
5
When playback finishes, the screen returns to the beginning of the
If is pressed again when the movie playback is finished, the MOVIE
Press Ñ on the arrow pad to
3
select MOVIE PLAY.
Press
4
Press to avoid accidentally erasing images. To cancel protection, press again.
movie.
PLAYBACK screen appears. To exit the movie playback mode and return to the MOVIE PLAY screen, press
Ññ to select EXIT, then press .
Ññ to select MOVIE
PLAYBACK on the MOVIE PLAY screen.
To exit MOVIE PLAY screen,
press
É.
31
PLAYBACK (Cont.)
Mode dial setting
Mode dial setting
Mode dial setting
En
Picture Rotation
There may be times when you want to rotate a picture. With picture rotation, you can turn them horizontally, 90 degrees clockwise, or counter-clockwise.
Display a vertically oriented picture in the single-frame playback
1
mode.
Each time the button is pressed, the picture is rotated.
2
Protect (Protecting Images Against Accidental Erasure)
It is highly recommended that you protect important pictures to avoid accidentally erasing them. Protected pictures cannot be erased by the single­frame/all-frame erase function.
Display the picture you want to protect by using the arrow pad.
1
Press . The picture is now protected.
2
To cancel protection, press again.
Single-Frame Erase
Select a picture you wish to erase by using the arrow pad.
1
If the picture is protected, cancel the protection first.
Press the (erase) button. The ERASE screen is displayed.
2
Press Ñ to select YES.
3
Press to erase the picture.
4
To cancel erasing, select NO in step 3 and press , or press the button
again.
32
All-Frame Erase
Mode dial setting
Note
Mode dial setting
This function erases all still pictures and movies on the card, except protected ones.
In the top menu, select MODE MENU T CARD T CARD SETUP T
1
ALL ERASE.
Press . The ALL ERASE screen is displayed.
2
Press Ñ to select YES.
3
Press to start erasing.
4
A bar is displayed to show the progress of erasing.
To cancel erasing, select NO in step 3 and press .
It is not possible to erase protected pictures or pictures stored on a card
that has a write-protect seal.
Once erased, pictures cannot be restored. Check each picture before
erasing to avoid accidentally erasing pictures you want to keep. “Protect (Protecting Images Against Accidental Erasure)”
~
Formatting Cards
This function lets you format a card. Formatting prepares cards to receive data. Olympus CAMEDIA-brand cards are highly recommended for use with this camera. If you are going to use non-OLYMPUS cards or cards formatted by other devices such as a computer, you must format them with the camera before use. Cards can be formatted in all modes.
: In the top menu, select CARD SETUP T FORMAT.
1
Modes except : In the top menu, select MODE MENU T CARD T CARD SETUP T FORMAT.
En
Press . The FORMAT screen is displayed.
2
Press Ñ to select YES.
3
33
Mode dial setting
Note
PLAYBACK (Cont.)
Note
En
Press to start formatting.
4
A bar is displayed to show the progress of formatting.
To cancel formatting, select NO in step 3 and press .
All existing data stored on the card is erased when the card is formatted.
Make sure that you save or transfer important data to a PC before formatting a used card.
Playback on a TV
Make sure that the TV and camera power are off .
1
Connect the camera to the TV using the video cable.
2
Connect to the TV's video input (yellow) terminal
Video cable
Set the mode dial to and press the POWER switch. Turn on the
3
TV. Set the TV to the video input mode.
For details on switching to video input, refer to your TV's instruction
manual.
Select an image by using the arrow pad.
4
The selected image will be displayed on the TV.
Connect to the VIDEO OUT jack.
Video signal is either NTSC or PAL compatible depending on the standard
in the intended area of distribution.
34
PRINT SETTINGS
Mode dial setting
By specifying the desired number of prints of each picture on the card and whether or not the date and time are to be printed, you can print out the desired pictures according to the print reservation data with a DPOF­compatible printer or at a DPOF photo lab.
What is DPOF?
DPOF is short for Digital Print Order Format. DPOF is a format used to record automatic print information from cameras. By specifying which pictures are to be printed, the pictures can be printed easily by DPOF-compatible printing service labs or on a personal DPOF­compatible printer.
All-frame reservation
Use this feature to print all the pictures stored on the card. You can specify the desired number of prints and whether or not the date and time are to be printed.
Single-frame reservation
Use this feature to print only selected pictures. Display the frame to be printed and select the desired number of prints.
Resetting the print reservation data
This function allows you to reset all the print reservation data for pictures stored on the card.
For more details, refer to the “Reference Manual” on CD-ROM.
En
35
TRANSFERRING PICTURES TO A COMPUTER
By connecting the camera to a computer with the provided USB cable,
En
images on a card can be transferred to the computer. Some OS's (operating systems) may need a special setup when connecting to the camera for the first time. Follow the chart below. For details on the procedures in the chart, refer to the “Reference Manual” on the CD-ROM and the “Software Installation Guide” (included in the CD-ROM package).
Identifying the OS
Windows 98/98 SE
(Second Edition)

Windows 2000
Professional/Me/XP
Mac OS 9.0 - 9.1/OS X (10.0)
*OS 8.6: See below.
Installing the USB
driver for Windows 98
Connecting the camera to a computer using the provided USB cable
Confirming the computer recognizes the camera
* Even if your computer has a USB connector, data transfer may not function correctly if
you are using one of the operating systems listed below or if you have an add-on USB connector (extension card, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE upgrade from Windows 95
Mac OS 8.6 or lower (except Mac OS 8.6 equipped with USB MASS Storage support
1.3.5 installed at the factory)
Data transfer is not guaranteed on a home-built PC system or PCs with no factory
installed OS.
Downloading image files
Disconnecting the USB cable
36
You can view images using: graphics applications that support the JPEG file
Note
format (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); Internet browsers (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); CAMEDIA Master software; or other software. For details on using commercial graphics applications, refer to their instruction manuals.
QuickTime is needed for playing back movies. QuickTime is included on the
provided software CD.
If you want to process images, make sure to download them to your
computer first. Depending on the software, image files may be destroyed if the images are processed (rotated, etc.) while they are on the card.
En
37
TRANSFERRING PICTURES TO A COMPUTER (Cont.)
En
For other OS users
Users running other OS cannot connect the camera directly to a computer.
Windows 95 Windows NT Mac OS before OS 9
You can download images directly to your computer using an optional floppy disk adapter or PC card adapter.
Does your computer have a USB interface? Is there a port marked on your computer?
No
No
ß
Yes
¥
Is your OS one
of the following?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
Yes
¥
Does your computer have a built-in PC card slot?
No
Yes
å
Connect the camera directly to your computer using the provided
å
USB cable.
Use the optional USB SmartMedia reader/writer. * Certain card readers may not be
å
compatible with Mac OS X. Check the Olympus website for the most up-to-date compatibility information.
Use the optional PC card adapter. * Not supported by Windows
NT4.0 or lower
¥
Does your computer have a built-in floppy disk drive?
No
Yes
Use the optional FlashPath floppy disk adapter.
å
¥
Consult your nearest Olympus representative.
For more details on the camera functions described in this manual, refer to the camera Reference Manual on the CD-ROM enclosed in the camera package. For more details on PC connections, refer to the “Software Installation Guide” (included in the CD-ROM package).
38
OPTIONAL ACCESSORIES
As of April 2002
Camera caseConversion lenses
Wide-angle Macro
P-400 and P-200 photo printers for Olympus digital camerasAC adapterStandard SmartMedia card (8/16/32/64/128MB)Floppy disk adapterPC card adapterOlympus-brand removable media reader/writerNiMH batteriesNiMH battery chargers
Visit the Olympus home page for the latest information on optional items. http://www.olympus.com/
En
39
ERROR CODES
If there is a problem with your camera, one of the error codes below will
En
appear.
Indications
Possible
causes
The card is not inserted, or it cannot be recognized.
Corrective
action
Insert a card correctly or insert a different card.
40
No more pictures can be taken.
Writing to the card is prohibited.
Cannot record, play back or erase pictures on this card.
The recorded image cannot be played back with this camera.
Replace the card or erase unwanted pictures.
Remove the write-protect adhesive seal attached to the card.
If the card is dirty, wipe the gold contacts with a clean tissue and insert it again. If the problem is still not corrected, the card cannot be used.
Download the image to a personal computer and use image processing software to view it. If that cannot be done, the image file is damaged.
Indications
CARD-COVER OPEN
Possible causes
The card is not formatted.
Corrective
action
Format the card.
En
Other indications
There are no pictures on the card, so there is nothing to play back.
There is no empty space on the card, so it cannot record new information such as print data.
The card cover is open.
The battery is dead. The camera stops working. The card access lamp and self-timer lamp blink at the same time.
Consult your nearest Olympus dealer or customer support department (see back cover).
Insert a card that contains images.
Replace the card or erase unneeded pictures.
Close the card cover.
Install either new or freshly charged batteries.
41
SPECIFICATIONS
En
Product type Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Memory 3V (3.3V) SmartMedia, 4 MB - 128 MB (all cards
No. of storable pictures 1 frame (TIFF: 1984x1488)
(When a 16 MB Approx. 7 frames (SHQ: 1984x1488) card is used) Approx. 21 frames (HQ: 1984x1488)
No. of effective pixels 3,000,000 pixels
Image pickup device 1/2.5" CCD solid-state image pickup
Recording image 1984 x 1488 pixels (TIFF/SHQ/HQ) resolutions 1600 x 1200 pixels (SQ1)
Lens Olympus lens 6.4 mm to 51.2 mm, f2.8 to f3.4,
Photometric system Digital ESP metering, Spot metering system
Aperture W : f2.8 to f7.1
Shutter speed Used with mechanical shutter
Viewfinder 0.5" TFT color LCD display
Monitor 1.5" TFT color LCD display
Still Digital recording, JPEG (in accordance with
Movie QuickTime Motion JPEG support
Still 1/2 to 1/1000 sec. (M mode: 8 to 1/1000 sec.;
Movie 1/30 to 1/8000 sec.
Design rule for Camera File system (DCF)), TIFF (non-compression), Digital Print Order Format (DPOF)
except 2 MB)
Approx. 24 frames (SQ1: 1600x1200) Approx. 99 frames (SQ2: 640x480)
3,340,000 (gross)
1280 x 960 pixels (SQ2) 1024 x 768 pixels (SQ2) 640 x 480 pixels (SQ2)
10 elements in 7 groups (equivalent to 40 mm to 320 mm lens on 35 mm camera)
T : f3.4 to f7.1
when Night Scene flash mode is used: 2 to 1/1000 sec.)
Approx. 114,000 pixels
Approx. 114,000 pixels
42
Battery charging time Approx. 7 sec. (at normal temperature with new for flash batteries)
Autofocus TTL system autofocus,
Outer connector DC-IN jack, USB connector (mini-B), VIDEO
Automatic calendar Up to 2099 system
Operating environment
Temperature 0°C to 40°C (32°F to104°F) (operation)
Humidity 30% to 90% (operation)
Power supply For batteries, use 2 CR-V3 lithium battery packs,
Dimensions 107.5 mm x 76 mm x 77.5 mm (W) X (H) X (D) (4.2" x 3.0" x 3.1")
Weight 315 g (0.7 lb) (without batteries/card)
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT ANY NOTICE OR OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER.
Contrast detection system, Focusing range: W: 0.1 m to (0.3 ft to ∞)
OUT jack
–20°C to 60°C (– 4°F to 140°F) (storage)
10% to 90% (storage)
or 4 AA (R6) NiMH batteries, NiCd batteries, alkaline batteries or lithium batteries. AC adapter (optional) Manganese (zinc-carbon) batteries cannot be used.
T: 1.0 m to (3.2 ft to ∞)
En
43
Nous vous remercions de la confiance témoignée à Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De manière à garantir un fonctionnement optimal et une haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois.
Fr
Conservez-le soigneusement afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
TABLE DES MATIÉ
NOMENCLATURE DES PIÈCES 46 UTILISATION DE CE MANUEL 53 PRÉPARATIFS 54 UTILISATION DES MENUS 58 PRISE DE VUE DE BASE 63 PRISE DE VUE ÉLABORÉE 70 AFFICHAGE 72 RÉGLAGES D’IMPRESSION 77 TRANSFERT D’IMAGE VERS UN ORDINATEUR 78 ACCESSOIRES EN OPTION 81 CODES D’ERREUR 82 FICHE TECHNIQUE 84
Ces instructions ne sont que pour une référence rapide. Pour plus de détails sur les fonctions de l’appareil décrites dans ce manuel, se référer au manuel de référence de l’appareil sur le CD-ROM inclus dans l’emballage de l’appareil.
44
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme avec les exigences européennes en matière de sécurité, santé, environnement et protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Pour les consommateurs des Amériques du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité Numéro de modèle : C-720 Ultra Zoom Nom de marque : OLYMPUS Partie responsable : Olympus America Inc. Adresse : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Numéro de téléphone : 1-631-844-5000 Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU Cet appareil satisfait aux termes de la partie 15 des directives FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique. (2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris
celles susceptibles d'entraver son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites.
Marques commerciales
•IBM est une marque déposée de la firme International Business Machines Corporation.
•Microsoft et Windows sont des marques déposées de la firme Microsoft.
•Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
•Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques déposées et/ou des marques de fabrique des propriétaires respectifs.
•Le standard pour les systèmes de fichier d’appareil photo indiqué dans ce manuel est le standard “Design rule for Camera File system/DCF” stipulé par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Association).
Fr
45
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Appareil photo
Levier de zoom (W/T)
Fr
Levier d’affichage d’index/affichage gros plan ( / )
Commutateur de flash ( )
Molette Mode ( ,,P/A/S/M, , , , , )
Touche gros plan/spot ( ) Touche d’impression ( )
Touche DRIVE Touche d’effacement ( )
Molette de réglage dioptrique
Viseur
Interrupteur d’alimentation (POWER)
Molette de défilement (
ÑñÉí)
Écran ACL
Déclencheur
Touche de mode de flash ( / ) Touche de protection ( )
Voyant d’accès de carte
Touche de mémorisation AE Touche Custom () Touche de rotation ( )
46
Touche de l’écran ACL ( )
Touche OK/Menu ( )
Voyant de retardateur
Flash
Fr
Couvercle du logement de carte
Prise d’entrée CC (DC-IN)
Prise de sortie vidéo (VIDEO OUT)
Oeillet de courroie
Verrou du compartiment des piles
Couvercle du compartiment des piles
Couvercle de connecteur
Objectif
Connecteur USB
Embase filetée de trépied
47
NOMENCLATURE DES PIÈCES
12 3 4
5
6 7
8
$
9
!
0
@ #
% ^ &
ISO 100
Indications dans le viseur/sur l’écran ACL — Informations de prise de vue
Le réglage INFO sur le menu vous permet de choisir la quantité d’information à afficher.
Fr
Les indications varient en fonction du mode de prise de vue.
Lorsque INFO est réglé sur OFF:
Les informations ci-dessous sont affichées en permanence en mode de prise de vue. (Après la fermeture du menu, les informations qui apparaissent dans le mode ON (illustré sur la droite) sont affichées pendant 3 secondes environ, puis disparaissent.)
Postes Indications
1 Mode de prise de vue , P, A, S, M, , , , , 2 Valeur de l’ouverture F2.8 – F7.1 3 Vitesse d’obturation 8 – 1/1000 4
Compensation d’exposition Exposition différentielle –3.0 – +3.0
5 Repères de mise au point
automatique
6 Nombre de vues 24/24"
enregistrables Secondes restantes
48
Lorsque INFO est réglé sur ON:
Les informations ci-dessous sont affichées en permanence en mode de prise de vue.
*Les illustrations montrent des
exemples d’indications affichées dans le mode P.
–2.0 – +2.0
$
9
!
0
@ #
% ^ &
ISO 100
12 3 4
5
6 7
8
Postes Indications
7 Mode d’enregistrement TIFF/SHQ/HQ/SQ1/SQ2 8 Bloc mémoire d’image
9 Contrôle des piles 0 Mémorisation AE AEL
! Mode Drive , , , BKT @ Balance des blancs , , , # Sensibilité ISO ISO100, ISO200, ISO400 $ Voyant vert O % Symbole de flash s’allume.
Avertissement de clignote. mouvement de l’appareil Recharge du flash clignote.
^ Mode Flash , , , , & Mode mesure ponctuelle/ , ,
gros plan
Fr
49
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Indications dans le viseur/sur l’écran ACL — Informations d’affichage
Le réglage INFO sur le menu vous permet de sélectionner la quantité d’informations à afficher.
Fr
Information d’affichage d’images fixes
SIZE: 1984x1488
F2.8 1/800 +2.0
’02.09.12 12:30
Lorsque INFO est réglé sur OFF Lorsque INFO est réglé sur ON
20
Postes Indications
02.09.12 12:30 FILE: 100–0020
HQ
ISO100
1 Contrôle des piles 2 Réservation d’impression 3 Nombre de tirages x2 – x10 4 Protection 5 Date ’02. 09. 12 6 Heure 12:30 7 Numéro de vue 20 8 Mode d’enregistrement TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 9 Nombre de pixels 1984x1488, 1600x1200,
(réglage de résolution) 1280x960, 1024x768, 640x480
0 Valeur d’ouverture F2.8 – F7.1 ! Vitesse d’obturation 8 – 1/1000 @
Compensation d’exposition
–2.0 – +2.0
# Balance des blancs , , , $ Sensibilité ISO ISO100, ISO200, ISO400 % Numéro de fichier 100 – 0020
50
Remarque
Information
daffichage
de films
Fr
SIZE: 320x240
02.09.12 12:30
Lorsque INFO est réglé sur OFF Lorsque INFO est réglé sur ON
Postes Indications
20
02.09.12 12:30 FILE: 100–0020
HQ
1 Contrôle des piles 2 Image cinéma 3 Protection 4 Date ’02. 09. 12 5 Heure 12:30 6 Numéro de vue 20 7 Mode denregistrement HQ, SQ 8 Nombre de pixels 320x240, 160x120 9 Balance des blancs , , , 0 Numéro de fichier En affichage vidéo, la durée
d’enregistrement apparaît comme suit:
0" / 15"
Durée de lecture
Les indications qui apparaissent sur une image vidéo qui a été sélectionnée
et affichée à partir de l’affichage d’index sont différentes de celles qui apparaissent quand l’image vidéo est affichée en utilisant la fonction d’affichage de films.
Durée totale d’enregistrement
51
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Indications dans le viseur/sur l’écran ACL — Bloc mémoire d’image et contrôle des piles
Bloc mémoire dimage
Fr
Le bloc mémoire d’image s’allume lorsque vous prenez une vue. Lorsque le bloc est allumé, l’appareil photo range une vue sur la carte SmartMedia. L’indication du bloc mémoire change comme montré ci-dessous en fonction de la situation de prise de vue. Lorsque le bloc mémoire d’image est plein, attendre que le voyant s’éteigne avant de prendre une vue supplémentaire.
En prenant des vues fixes
Prise de vue Prise de vue Prise de vue
Attente
Avant la prise de
vue (Le bloc
mémoire est éteint)
Une vue est
prise (allumé)
AttenteAttente
Aucune vue
supplémentaire ne
peut être prise
(complètement allumé)
En enregistrant des films
Si vous continuez la prise de vue
Prise de vue
Attente
Avant la prise de
vue (Le bloc
mémoire est éteint)
Pendant la prise de vue (bloc allumé):
Une nouvelle prise de vue n’est pas possible tant que le voyant ne s’éteint pas complètement.
L’enregistrement de film se termine automatiquement lorsque le bloc mémoire est complètement allumé.
Contrôle des piles
Si l’énergie restant dans les piles est faible, l’indication de contrôle des piles change comme suit lorsque l’alimentation de l’appareil est mise en marche ou alors que l’appareil est utilisé.
Pas dindication
Sallume.
(vert)
Énergie restante: élevée
Sallume.
(rouge)
Énergie restante: faible. Changer les piles.
Énergie restante: épuisée. BATTERY EMPTY est affiché. Changer les piles.
52
UTILISATION DE CE MANUEL
Réglage de la molette Mode
Les instructions dans ce manuel utilisent une série de nombres pour chaque procédure de fonctionnement et illustration de touche/molette. Suivre l’ordre de ces nombres en utilisant l’appareil.
Avant d’utiliser la fonction suivante, régler la molette Mode sur une des positions indiquées.
Signifie: “Appuyer sur cette touche”.
Si une touche est montrée en noir, la presser comme une partie de l’étape.
Fr
Ñ, ñ, É et í utilisés dans les instructions correspondent aux touches de la molette de défilement comme montré.
Régler les fonctions dans les menus en suivant l’ordre des flèches. Avant d’utiliser les menus, lire “Utilisation des menus” pour des détails.
Dans le menu principal, sélectionner MODE MENU T CAMERA T P/A/S/M T M.
É
Ñ
í
ñ
53
PRÉPARATIFS
Remarque
Fixation de la courroie
1
Fr
2
3
Sortir lextrémité de la courroie du passant fixé à la courroie. Tirer sur lextrémité de la courroie pour la retirer de la pièce darrêt et ajuster la longueur de la courroie.
Lorsque vous avez la longueur que vous voulez, passer l’extrémité de la courroie par la pièce darrêt. Passer l’extrémité de la courroie par le passant tout en tirant sur la courroie pour éviter quelle ne se desserre.
5
6
Pièce d’arrêt
Passant
Passant
Pièce d’arrêt
Oeillet de courroie de l’appareil
4
Faire attention avec la courroie en portant l’appareil, elle peut facilement s’accrocher à des objets qui traînent, causant des dommages sérieux.
Fixer correctement la courroie de la manière indiquée pour empêcher l’appareil de tomber. Si la courroie n’est pas correctement fixée entraînant la chute de l’appareil, Olympus décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés.
54
Mise en place des piles
Cet appareil utilise 2 piles au lithium CR-V3 ou 4 batteries NiMH AA (R6), 4 batteries NiCd AA, 4 piles alcalines AA ou 4 piles au lithium AA.
Important:
Les piles au lithium CR-V3 ne peuvent pas être rechargées.
Ne pas détacher l’étiquette sur les piles au lithium CR-V3.
Fr
Sassurer que lalimentation de
1
lappareil est coupée;
L’écran ACL est éteint.
Le viseur est éteint.
L’objectif n’est pas sorti.
2
Avec le bout du doigt, glisser le
3
couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche (
Ne pas utiliser un ongle, vous
) et louvrir (B).
A
risqueriez de vous blesser.
A
B
4
En utilisant des piles au lithium CR-V3
Fermer le couvercle du
5
compartiment des piles, puis le presser ( le sens opposé à la flè che imprimée (
En appuyant sur le couvercle du compartiment des piles pour le fermer, bien appuyer au centre du couvercle, car il pourrait être difficile de le fermer correctement en appuyant sur le bord.
S’assurer que le couvercle est complètement fermé.
) et le glisser dans
C
).
D
C
D
6
Utilisation d’un adaptateur
secteur (en option)
Utiliser un adaptateur secteur conçu pour la région où l’appareil est utilisé. Consulter le revendeur Olympus le plus proche ou un centre de service pour des détails.
55
PRÉPARATIFS (Suite)
Introduction/retrait de la carte mémoire (SmartMedia)
Cet appareil photo utilise une carte SmartMedia pour enregistrer des images.
Fr
Ce manuel utilise le terme “carte” en se référant à la carte SmartMedia. Bien s’assurer d’utiliser une carte 3 V (3,3 V). Des cartes de marque autre que Olympus 3 V (3,3 V) doivent être formatées sur cet appareil. Ne pas utiliser une carte 5 V ni une carte 2 Mo.
Sassurer que lalimentation de lappareil
1
est coupée;
L’écran ACL est éteint.
Le viseur est éteint.
L’objectif n’est pas sorti.
Ouvrir le couvercle de logement de carte.
2
Introduction de la carte
3
Introduire la carte aussi profondément quelle ira dans le sens montré dans lillustration.
Il y a une flèche dans le couvercle de logement de carte, indiquant le sens dans lequel la carte doit être introduite.
Tenir la carte bien droite vers la fente de carte. Ne pas tenter d’introduire la carte de travers.
Faire attention à l’orientation de la carte. Si elle n’est pas introduite correctement, elle peut se coincer.
Retrait de la carte Saisir la carte avec vos doigts et la tirer dans le sens de la flèche.
Fermer le couvercle correctement jusqu’à
4
ce quil senclenche.
56
Mise en marche/coupure de lalimentation
1 Avant de mettre l’alimentation de lappareil
en marche, appuyer sur les languettes du bouchon dobjectif pour le retirer.
2 Appuyer sur l’interrupteur dalimentation
pour mettre lappareil en marche.
L’objectif sort si la molette Mode n’est pas
réglée sur .
Le viseur s’allume.
Pour couper l’alimentation de l’appareil,
appuyer de nouveau sur l’interrupteur d’alimentation.
Si la date/heure est revenue au réglage
par défaut effectué en usine, “Y/M/D” apparaît sur l’écran ACL.
Réglage de la date et de lheure
Régler la molette Mode sur , puis appuyer sur linterrupteur
1
dalimentation pour mettre lappareil en marche. Appuyer sur .
2
L’écran ACL s’allume automatiquement et le menu principal apparaît.
Appuyer sur Ñ de la molette de défilement pour sélectionner .
3
Lorsque est sélectionné sur l’écran, appuyer sur Ññ pour
4
choisir le format de la date.
Vous pouvez choisir l’un des formats suivants:
D-M-Y (Jour/Mois/Année) M-D-Y (Mois/Jour/Année) Y-M-D (Année/Mois/Jour)
Cette étape et les suivantes montrent la procédure utilisée lorsque les
réglages de la date et de l’heure sont réglés sur Y-M-D.
Appuyer sur ípour passer au réglage de lannée (Y).
5
Appuyer sur Ññ pour régler lannée. Lorsque lannée est réglée,
6
appuyer sur
Répéter la procédure jusqu’à ce que la date et l’heure soient réglées
complètement.
Pour revenir au réglage précédent, appuyer sur
Les deux premiers chiffres de l’année ne peuvent pas être changés.
Appuyer sur .
7
Pour un réglage plus précis, appuyer sur la touche lors d’un passage
par 00 seconde. L’horloge démarre lorsque vous appuyez sur la touche.
Pour couper lalimentation de lappareil, appuyer sur linterrupteur
8
dalimentation.
L’objectif rentre.
pour régler le mois (M).
í
É.
Bouchon d’objectif
57
Fr
PRÉPARATIFS (Suite)
Remarque
WB
ISO
MODE MENU
WB
ISO
MODE MENU
Les réglages courants restent même lorsque l’alimentation est coupée, jusqu’à ce qu’ils soient de nouveau ajustés.
Fr
Le réglage de la date sera annulé si l’appareil photo est laissé sans piles pendant une heure environ. Vous aurez besoin de régler de nouveau la date si cela arrive.
Le réglage de la date/heure risque d’être annulé si l’appareil s’est arrêté de fonctionner à cause d’une pile morte, etc.
UTILISATION DES MENUS
En affichant des menus, le premier menu qui apparaît sur l’écran ACL est appelé le menu principal. Le contenu de ce menu change en fonction du mode. Sur le menu principal, deux types de menus sont disponibles: MODE
MENU et les autres menus (menus raccourcis). Menu raccourci (Shortcut)
Le menu raccourci est composé des postes autres que MODE MENU sur le menu principal. Ils peuvent être remplacés par vos postes favoris, mais uniquement lorsque la molette Mode est réglée sur P/A/S/M ou . Simplement en appuyant sur les touches de la molette de défilement selon les marques montrées à côté des postes, vous allez directement sur ces écrans.
(Ex. Menu principal en
mode P/A/S/M)
ß
Menu Mode (MODE MENU)
å
Le MODE MENU (affiché sur le menu principal) contient toutes les fonctions qui sont disponibles et il est divisé sous quatre languettes: CAMERA, PICTURE, CARD et SETUP). Ils peuvent être sélectionnées avec les languettes sur la gauche de l’écran en utilisant
Ññ.
(Ex. Menu principal en
mode P/A/S/M)
Comment régler une fonction dans MODE MENU
1 Sur le menu principal, entrer MODE MENU. 2 Sélectionner une languette (CAMERA, PICTURE, CARD ou SETUP) en
Ññ. Appuyer sur í.
utilisant
3 Sélectionner la fonction que vous voulez en utilisant Ññ. Appuyer
í.
sur
4 Sélectionner vos réglages en utilisant Ññ. Appuyer sur .
58
Pour plus de détails sur les fonctions de l’appareil décrites dans ce manuel,
CARD SETUP
se référer au manuel de référence de l’appareil sur le CD-ROM inclus dans l’emballage de l’appareil. Certains réglages de fonction peuvent ne pas être disponibles en fonction du mode. Les réglages par défaut effectués en usine de certaines fonctions varient en fonction du mode.
Modes et menus raccourcis
Menu principal
Fr
Affichage Fonction Réglage
DIGITAL ZOOM Le zoom optique peut être étendu à un OFF, ON
ISO Sélectionne la sensibilité ISO (comparée à AUTO, 100, 200,
CARD SETUP Formate la carte. WB Règle la balance des blancs appropriée AUTO, , ,
MOVIE PLAY Affiche les films. Vous pouvez également MOVIE
INFO Change la quantité d’information de prise de OFF, ON
Règle la date et l’heure.
tmaximum de 24 fois environ.
celle des films d’appareil photo standard). 400 Règle le mode d’enregistrement. TIFF, SHQ,
selon la source de lumière. , Fait défiler toutes les vues sauvegardées
l’une après l’autre.
faire des index de vues fixes à partir des PLAYBACK, films. INDEX
vue affichée dans le viseur/sur l’écran ACL.
HQ, SQ1, SQ2
59
UTILISATION DES MENUS (Suite)
PICSET
CARD
ISO
P/A/S/M
DIGITAL ZOOM
AUTO P
1.0 x3 OFF
CAMERA
BKT
Languettes et fonctions MODE MENU (prise de vue)
Dans le mode de prise de vue, le MODE MENU a quatre languettes. Appuyer
Fr
Ññ pour sélectionner une languette et afficher les postes de menu
sur associés.
Languette CAMERA
Languette PICTURE
Languette CARD
Languette SETUP
Languette CAMERA
Affichage Fonction Réglage
ISO Sélectionne la sensibilité ISO (comparée à AUTO, 100, 200,
P/A/S/M Le mode d’exposition peut être sélectionné P, A, S, M
BKT Règle les conditions pour la fourchette ±0.3/±0.7/±1.0,
DIGITAL ZOOM Le zoom optique maximal (8x) peut être OFF, ON
PANORAMA Permet de prendre des vues panoramiques
2 in 1 Combine deux vues prises successivement
celle des films d’appareil photo standard) 400 entre AUTO/100/200/400.
entre P (automatique programmé), A (automatique priorité à l’ouverture), S (automatique priorité à la vitesse) ou M (mode manuel).
Ajuste l’intensité du flash pour différentes –2EV - +2EV conditions de prise de vue.
automatique. x3/x5
étendu encore plus avec le zoom numérique 3x, rendant 24x environ.
avec des cartes de marque Olympus CAMEDIA.
et les range comme une seule vue.
possible le zoom jusqu’à
Languette PICTURE (pas disponible dans les modes
Affichage Fonction Réglage
WB Règle la balance des blancs appropriée AUTO, , ,
60
Règle la résolution du mode TIFF, SHQ, d’enregistrement. HQ, SQ1, SQ2
selon la source de lumière. ,
,,
ou
)
Languette PICTURE (pas disponible dans les modes
SHARPNESS Ajuste la netteté des images. CONTRAST Ajuste le contraste des images.
,,
ou
)
Languette CARD
Affichage Fonction Réglage
CARD SETUP Formate des cartes.
Languette SETUP
Affichage Fonction Réglage
ALL RESET Détermine si les réglages courants de OFF, ON
INFO Change la quantité d’information de prise de OFF, ON
REC VIEW Sélectionne si les images sont affichées ou OFF, ON
MY MODE Personnalise des réglages, qui sont activés CURRENT, SETUP dans le mode . RESET, CUSTOM
SLEEP Règle la durée avant de passer en mode de 30sec, 1min,
FILE NAME Choisit comment nommer les fichiers et les RESET, AUTO
PIXEL Contrôle le CCD et le circuit de traitement MAPPING d’image pour détecter d’éventuelles erreurs.
BATTERY SAVE Permet le fonctionnement de l’appareil avec OFF, ON
SHORT CUT Vous permet d’affecter des fonctions souvent Toutes les
CUSTOM Vous permet affecter une fonction souvent Mémorisation BUTTON utilisée à la touche Custom de l’appareil AE, INFO, ISO,
l’appareil sont gardés ou non lorsque vous coupez l’alimentation.
vue affichée dans le viseur/sur l’écran ACL. Coupe les signaux sonores (utilisés pour les OFF, ON
avertissements, etc.).
non alors qu’elles sont en cours d’enregistrement sur une carte.
veille. 3min, 5min,
dossiers d’images à sauvegarder.
Ajuste la luminosité du viseur/de l’écran ACL. – Règle la date et l’heure.
une consommation d’énergie réduite.
utilisées comme menus raccourcis sur le fonctions incluses menu principal. dans les menus
photo. P/A/S/M, DIGITAL
10min
CAMERA et PICTURE.
ZOOM, , WB
Fr
61
UTILISATION DES MENUS (Suite)
CARD
SET
CARD SETUP
EDIT
SET
CARD
SEPIA
BLACK&WHITE
Languettes et fonctions MODE MENU (affichage)
Lorsqu’une image fixe est affichée, le MODE MENU a trois languettes.
Fr
Lorsqu’un film est affiché, le MODE MENU a deux languettes. Appuyer sur
Ññ pour sélectionner une languette et afficher les postes de menu
associés. La languette EDIT n’est pas disponible pendant l’affichage de film.
Pendant l’affichage de filmPendant l’affichage de vue fixe
Languette EDIT
Affichage Fonction Réglage
BLACK&WHITE Crée des images en noir et blanc. SEPIA Crée des images teintées sépia.
CARD tab
Affichage Fonction Réglage
CARD SETUP Formate des cartes (FORMAT), ou efface
SETUP tab
Affichage Fonction Réglage
ALL RESET Détermine si les réglages courants de l’appareil OFF, ON
62
Rend la taille de fichier plus petite. 640 x 480,
toutes les images sur la carte (ALL ERASE).
sont gardés ou non lorsque vous coupez l’alimentation.
Coupe les signaux sonores (utilisés pour les OFF, ON avertissements, etc.).
Ajuste la luminosité du viseur/de l’écran ACL. – Règle la date et l’heure. – Sélectionne le nombre de vues dans 4, 9, 16
l’affichage d’index.
320 x 240
PRISE DE VUE DE BASE
Réglage du mode de prise de vue Molette Mode
Prise de vue entièrement automatique
Vous permet de prendre des vues fixes sans utiliser de fonctions spéciales ni des ajustements manuels. L’appareil photo règle la mise au
point et l’exposition optimales. Convient pour la prise de vue simple.
Prise de vue de sports
Convient pour saisir une action rapide (telle une scène de sports ou une voiture en mouvement) sans flou. L’appareil règle automatiquement les conditions de prise de vue optimales.
Prise de vue paysage-portrait
Convient pour prendre des photos à la fois du sujet et de l’arrière-plan. La vue est prise avec l’arrière-plan aussi bien que le sujet en premier plan tous les deux bien nets. L’appareil règle automatiquement les conditions de prise de vue optimales.
Prise de vue de portrait
Convient pour prendre des vues de type portrait. Ce mode se caractérise par un sujet bien au point avec un arrière-plan flou. L’appareil règle automatiquement les conditions de prise de vue optimales.
P/A/S/M Prise de vue programmée/priorité ouverture/priorité
vitesse/manuelle
Lorsque la molette Mode est réglée sur P/A/S/M, les postes suivants peuvent être réglés avec les menus:
P (Prise de vue programmée)
L’appareil règle l’ouverture et la vitesse d’obturation.
A (Prise de vue priorité ouverture)
Vous réglez l’ouverture et l’appareil règle la vitesse d’obturation.
S (Prise de vue priorité vitesse)
Vous réglez la vitesse d’obturation et l’appareil règle l’ouverture.
M (Prise de vue manuelle)
Vous réglez à la fois l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Fr
63
PRISE DE VUE DE BASE (Suite)
Réglage de la molette Mode
Mon mode
Vos réglages favoris peuvent être sauvegardés dans MY MODE SETUP (dans SETUP du menu). Les réglages personnalisés sont activés lorsque
Fr
l’alimentation est mise en marche dans le mode . Des réglages comme la valeur de l’ouverture, la position du zoom, etc. peuvent être personnalisés. Dans le mode , vous pouvez sélectionner le mode d’exposition (mode de prise de vue) entre P, A, S ou M. Des réglages peuvent être spécifiés avec les menus de réglage de l’appareil. Le menu raccourci peut également comprendre des postes différents de ceux des menus raccourcis dans le mode P ou A/S/M.
Enregistrement vidéo
Vous permet d’enregistrer des films. L’appareil règle automatiquement l’ouverture et la vitesse d’obturation. La mise au point et l’exposition sont mémorisées lorsque le déclencheur est pressé jusqu’à mi-course. Vous ne pouvez pas enregistrer des films avec le son.
Réglage de louverture Prise de vue priorité ouverture
Dans le menu principal, sélectionner MODE MENU T CAMERA T
1
P/A/S/M T A. Appuyer sur . Appuyer de nouveau pour annuler le menu.
Pour augmenter la
2
valeur de l’ouverture (valeur F), appuyer
Ñ.
sur
Pour réduire la valeur de l’ouverture (valeur F), appuyer sur
ñ.
64
Réglage de la vitesse dobturation Prise de vue priorité vitesse
Réglage de la molette Mode
Réglage de la molette Mode
Réglage de la molette Mode
Dans le menu principal, sélectionner MODE MENU T CAMERA T
1
P/A/S/M T S. Appuyer sur . Appuyer de nouveau pour annuler le menu.
Pour augmenter la
2
vitesse d’obturation, appuyer sur
Ñ.
Pour réduire la vitesse d’obturation, appuyer sur
ñ.
Réglage de louverture et de la vitesse dobturation Prise de vue manuelle
Dans le menu principal, sélectionner MODE MENU T CAMERA T
1
P/A/S/M T M. Appuyer sur . Appuyer de nouveau pour annuler le menu.
2
Pour augmenter la valeur de l’ouverture (valeur F), appuyer sur
Pour augmenter la vitesse d’obturation, appuyer sur Ñ.
Pour réduire la valeur de
É.
Pour réduire la vitesse d’obturation, appuyer sur ñ.
l’ouverture (valeur F), appuyer sur í.
Utilisation de Mon mode
Fr
Dans le menu principal, sélectionner MODE MENU T CAMERA T P/A/S/M T sélectionner un mode. Appuyer sur . Appuyer de nouveau pour annuler le menu.
65
PRISE DE VUE DE BASE (Suite)
Réglage de la molette Mode
Remarque
Prise de vue fixe
Fr
1
2
Commutateur de flash
Interrupteur d’alimentation (POWER)
Voyant d’accès de carte
3
4
Retirer le bouchon dobjectif. Régler la molette Mode sur une des positions suivantes et appuyer sur l’interrupteur d'alimentation. Mode de prise de vue: , , , , P/A/S/M,
Diriger lappareil sur un sujet tout en regardant dans le viseur.
Pour faire la mise au point sur le sujet, appuyer lentement et doucement sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le sujet est au point, le voyant vert s’allume.
Pour prendre la photo, appuyer doucement et complètement sur le déclencheur.
Si le flash est sorti, il se déclenchera automatiquement lorsque c’est nécessaire.
Le voyant d’accès de carte clignote et l’appareil commence à ranger la vue sur la carte.
Voyant vert
Nombre de vues enregistrables
Ne jamais ouvrir le couvercle du logement de carte, éjecter la carte, retirer les piles, ni débrancher un adaptateur secteur en option lorsque le voyant d’accès de carte clignote. Faire ainsi pourrait détruire des vues enregistrées et empêcher la mémorisation de vues que vous venez juste de prendre.
66
Enregistrement de films
Réglage de la molette Mode
P/A/S/M
Retirer le bouchon dobjectif. Régler la molette Mode sur
1
et appuyer sur linterrupteur dalimentation.
Diriger lappareil sur le sujet
2
tout en regardant dans le viseur.
Interrupteur d’alimentation (POWER)
Voyant d’accès de carte
Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-
3
course.
Lorsque le sujet est au point, le voyant vert clignote une fois.
Appuyer complètement sur le déclencheur
4
pour commencer lenregistrement.
Pendant l’enregistrement vidéo, est allumé en rouge.
Appuyer de nouveau complètement sur le déclencheur pour
5
arrêter lenregistrement.
Le voyant d’accès de carte clignote et l’appareil commence à écrire le film sur la carte.
Si les secondes restantes affichées arrivent à “0”, la prise de vue se termine automatiquement et l’appareil commence à écrire le film sur la carte.
Repères de mise au point automatique
Secondes restantes
Fr
67
PRISE DE VUE DE BASE (Suite)
Réglage de la molette Mode
Zoom
T Pour faire un zoom avant sur un sujet, appuyer sur
Fr
le levier de zoom vers T. Pour prendre une vue d’un angle plus large, appuyer sur le levier de zoom vers W.
T La prise de vue au téléobjectif/grand angle est
possible jusqu’à un grossissement 8x (limite du zoom optique, équivalent à 40 mm – 320 mm sur un appareil photo 35 mm). En combinant le zoom numérique avec le zoom optique 8x, un grossissement zoom jusqu’à 24x environ est possible.
Pour prendre des vues en utilisant l’écran ACL
T Appuyer sur la touche (écran ACL) et suivre
les étapes 3 et 4 dans “Prise de vue fixe”.
Mémorisation de la mise au point
Si le sujet de votre composition n’est pas dans les repères de mise au point automatique et que la mise au point n’est pas possible (comme illustré sur la droite), essayer la suite:
Placer les repères de mise au point
1
automatique sur le sujet. Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course pour mémoriser la mise au point.
La luminosité (exposition) est également mémorisée et le voyant vert s’allume.
Recadrer la vue tout en maintenant le déclencheur pressé à mi-
2
course.
Voyant vert
Levier de zoom
68
Utilisation du flash
Réglage de la molette Mode
Flash automatique (Pas d’indicacion, réglage initial par défaut effectué en
usine) : Se déclenche automatiquement en situations de faible éclairage ou de contre-jour.
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” :
Atténue sensiblement l’effet “yeux rouges” (les yeux du sujet apparaissant rouges).
Flash dappoint (Déclenchement forcé) :
Se déclenche toujours quelles que soient les conditions d'éclairage.
Flash débrayé :
Pour des situations où la photographie au flash est interdite, ou lorsque le flash n'est pas utilisé.
Scène de nuit :
Ajuste le flash pour des vitesses d’obturation lentes.
Scène de nuit avec atténuation de leffet “yeux rouges” :
Ajuste le flash pour des vitesses d’obturation lentes, et minimise l’effet “yeux rouges”.
Appuyer sur le commutateur de flash .
1
Le flash sort.
Appuyer plusieurs fois sur la touche / (mode flash) jusqu’à
2
lapparition de lindication du mode flash désiré.
Fr
69
PRISE DE VUE ÉLABORÉE
Réglage de la molette Mode
Réglage de la molette Mode
Réglage de la molette Mode
Mode Drive
Prise dune seule vue : Prend une vue à la fois lorsque le déclencheur
Fr
est pressé complètement. (prise de vue normale) Prise de vue en série : Prend des vues en série. La mise au point, l’exposition et la balance des blancs sont mémorisées pour la première vue. Prise de vue en série AF : Prend des vues en série. La mise au point est mémorisée automatiquement pour chaque vue. La vitesse de déclenchement en prise de vue en série AF est plus lente qu’en prise de vue en série normale. Prise de vue en utilisant le retardateur : Prend une seule vue en utilisant la commande de retardateur. Fourchette automatique BKT: Prend plusieurs vues de la même photo, chacune avec une valeur d’exposition différente. La mise au point et la balance des blancs sont mémorisées pour la première vue.
Appuyer plusieurs fois sur la touche DRIVE jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse.
Mesure ponctuelle
Il y a deux méthodes de mesure: Mesure ESP numérique et Mesure ponctuelle (Spot).
Mesure ESP numérique: Mesure le centre du sujet et la zone autour du sujet. Mesure ponctuelle: L’exposition est déterminée en faisant la mesure dans
les repères de mise au point automatique. Dans ce mode, un sujet peut être pris avec l’exposition optimale quelle que soit la lumière de l’arrière-plan. Dans la plage de fonctionnement du mode gros plan, la mesure ponctuelle est également disponible (Mesure ponctuelle + mode gros plan).
Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à l’apparition de (mesure ponctuelle) ou de (mesure ponctuelle + mode gros plan).
Mémorisation AE
Convient pour des situations lorsque l’exposition optimale est difficile à atteindre (tel le cas d’un contraste excessif entre le sujet et son environnement). Par exemple, si le soleil est dans la vue, la prise de vue avec l’exposition automatique donnera un sujet sombre, recomposer la vue pour que le soleil ne soit pas dans la vue. Puis, appuyer sur la touche
pour mémoriser momentanément la valeur mesurée (exposition). Puis composer de nouveau la vue avec le soleil dans la vue et prendre la photo. En d’autres termes, utiliser la mémorisation AE lorsque vous voulez un réglage d’exposition différent de celui qui serait normalement appliqué à la vue que vous voulez prendre.
70
Réglage du mode gros plan
Réglage de la molette Mode
Réglage de la molette Mode
Normalement, la mise au point est lente lorsque vous êtes proche d’un sujet (de 10 à 60 cm dans la position W max. ou de 1 à 2 m dans la position T max.). Toutefois dans le mode la mise au point est effectuée rapidement. Le mode (gros plan) vous permet de prendre des vues de très près (de 10 cm à 60 cm du sujet). Avec le levier de zoom pressé sur la position W maximum, vous pouvez remplir la vue entière avec le sujet.
Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à l’apparition de (mode gros plan) ou de (mesure ponctuelle + mode gros plan).
Compensation d’exposition
Cette fonction vous permet de faire des ajustements fins sur le réglage d’exposition courant. Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats lorsque l’exposition déterminée par l’appareil est compensée (ajustée) manuellement. Vous pouvez ajuster entre +/-2,0 par pas de 1/3.
Ajuster vers – (les images deviennent plus sombres)
É
Ajuster vers + (les images
í
deviennent plus lumineuses)
Fr
71
AFFICHAGE
Visualisation de prise de vue
Fr
Régler la molette Mode sur (mode daffichage) et appuyer sur
1
linterrupteur dalimentation.
Interrupteur d’alimentation (POWER)
Appuyer sur pour éviter un effacement accidentel des vues. Pour annuler la protection, appuyer de nouveau sur .
Afficher les vues désirées en
2
utilisant la molette de défilement.
Les vues marquées par sont des vues vidéo.
Saute à la vue 10 images en arrière.
Affiche la vue suivante.
Saute à la vue 10 images en avant.
Affiche la vue précédente.
Tourner le levier de
Levier de zoom
zoom vers
Agrandit la vue.
T:
Affiche plusieurs
W:
vues en même temps.
Symbole de protection
72
Affichage de films
MODE MENU
MOVIE PLAY
INFO
MOVIE PLAYBACK
INDEX
MOVIE PLAY
CANCEL SELECT
GO
Afficher la vue vidéo (vue avec ) que vous voulez visualiser.
1
~ Les étapes 1 et 2 dans Visualisation de prise de vue
Fr
Appuyer sur .
2
Le menu principal apparaît.
Appuyer sur pour commencer l’affichage.
5
Lorsque l’affichage est terminé, l’écran revient au début du film.
Si la touche est pressée de nouveau lorsque l’affichage de film est
Appuyer sur Ñ de la molette
3
de défilement pour choisir MOVIE PLAY.
Appuyer sur
4
sélectionner MOVIE PLAY­BACK sur l’écran MOVIE PLAY.
Pour sortir de l’écran MOVIE PLAY, appuyer sur
Appuyer sur pour éviter un effacement accidentel des vues. Pour annuler la protection, appuyer de nouveau sur .
terminé, l’écran MOVIE PLAYBACK apparaît. Pour sortir du mode d’affichage de film et revenir à l’écran MOVIE PLAY, appuyer sur pour sélectionner EXIT, puis appuyer sur .
Ññ pour
É.
Ññ
73
AFFICHAGE (Suite)
Réglage de la molette Mode
Réglage de la molette Mode
Réglage de la molette Mode
Rotation d’image
Il peut y avoir des moments où vous voulez tourner une vue. Avec la rotation
Fr
d’image, vous pouvez la tourner horizontalement, de 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre ou le contraire.
En mode daffichage dune vue, afficher une vue en format vertical.
1
Chaque fois que la touche est pressée, la vue est tournée.
2
Protection (Protection des images contre un effacement
accidentel)
Il est vivement recommandé de protéger des vues importantes pour éviter de les effacer par inadvertance. Les vues protégées ne peuvent pas être effacées par la fonction d’effacement d’une vue/de toutes les vues.
Afficher la vue que vous voulez protéger en utilisant la molette de
1
défilement.
Appuyer sur . La vue est alors protégée.
2
Pour annuler la protection, appuyer de nouveau sur .
Effacement dune seule vue
Sélectionner une vue que vous voulez effacer en utilisant la molette
1
de défilement.
Si la vue est protégée, annuler d’abord la protection.
Appuyer sur la touche (effacement). L’écran ERASE est
2
affiché.
Appuyer sur Ñ pour sélectionner YES.
3
Appuyer sur pour effacer la vue.
4
Pour annuler l’effacement, sélectionner NO dans l’étape 3 et appuyer sur , ou appuyer de nouveau sur la touche .
74
Effacement de toutes les vues
Réglage de la molette Mode
Remarque
Réglage de la molette Mode
Cette fonction efface toutes les vues fixes et les films sur la carte, sauf les vues protégées.
Dans le menu principal, sélectionner MODE MENU T CARD T
1
CARD SETUP T ALL ERASE.
Appuyer sur . L’écran ALL ERASE est affiché.
2
Appuyer sur Ñ pour sélectionner YES.
3
Appuyer sur pour commencer leffacement.
4
Une barre est affichée pour montrer la progression de l’effacement.
Pour annuler l’effacement, sélectionner NO dans l’étape 3 et appuyer
sur .
Il n’est pas possible d’effacer des vues protégées ou des vues mémorisées sur une carte qui a un sceau de protection contre l’écriture.
Une fois effacées, les vues ne peuvent pas être restituées. Contrôler chaque vue avant l’effacement pour éviter d’effacer par inadvertance des vues que vous voulez garder. un effacement accidentel)”
~ “Protection (Protection des images contre
Formatage de cartes
Cette fonction vous permet de formater une carte. Le formatage prépare les cartes à recevoir des données. Les cartes de marque Olympus CAMEDIA sont vivement recommandées pour l’utilisation avec cet appareil photo. En utilisant des cartes d’une autre marque ou des cartes formatées par un autre matériel, tel un ordinateur, vous devez les formater avec cet appareil avant utilisation. Des cartes peuvent être formatées dans tous les modes.
: Dans le menu principal, sélectionner CARD SETUP T
1
FORMAT. Modes autres que : Dans le menu principal, sélectionne MODE
MENU T CARD T CARD SETUP T FORMAT.
Fr
Appuyer sur . L’écran FORMAT est affiché.
2
Appuyer sur Ñ pour sélectionner YES.
3
75
AFFICHAGE (Suite)
Remarque
Réglage de la molette Mode
Remarque
Appuyer sur pour commencer le formatage.
4
Une barre est affichée pour montrer la progression du formatage.
Pour annuler le formatage, sélectionner NO dans l’étape 3 et appuyer sur
Fr
.
Toutes les données existantes enregistrées sur la carte sont effacées
lorsque la carte est formatée. Bien s’assurer d’avoir sauvegardé ou transféré des données importantes sur un ordinateur personnel avant de formater une carte utilisée.
Affichage sur un téléviseur
Sassurer que lalimentation du téléviseur et de lappareil photo est
1
coupée.
Raccorder l'appareil photo au téléviseur en utilisant le câble vidéo.
2
Raccorder à la prise d'entrée vidéo (jaune) du téléviseur.
Câble vidéo
Régler la molette Mode sur et appuyer sur linterrupteur
3
dalimentation. Mettre en marche le téléviseur. Régler le téléviseur sur le mode dentrée vidéo.
Pour des détails sur la commutation de l’entrée vidéo, se référer au mode d’emploi du téléviseur.
Sélectionner une vue en utilisant la molette de défilement.
4
La vue sélectionnée sera affichée sur l’écran du téléviseur.
Raccorder à la prise de sortie vidéo (VIDEO OUT).
Le signal vidéo est compatible NTSC ou PAL selon le standard vidéo dans la zone de distribution visée.
76
RÉGLAGES D’IMPRESSION
Réglage de la molette Mode
En spécifiant le nombre désiré de tirages de chaque vue sur la carte et si la date et l’heure sont imprimées ou non, vous pouvez imprimer les vues désirées en fonction des données de réservation d’impression avec une imprimante compatible DPOF ou dans un laboratoire photo DPOF.
Que signifie DPOF ?
DPOF (Digital Print Order Format) est un format utilisé pour enregistrer des informations de tirage automatique à partir des appareils photo. En spécifiant les vues à imprimer, les vues peuvent être imprimées facilement par des laboratoires de tirage compatibles DPOF ou sur une imprimante personnelle compatible DPOF.
Réservation de toutes les vues
Utiliser cette fonction pour imprimer toutes les vues enregistrées sur la carte. Vous pouvez spécifier le nombre désiré de tirages et si la date et l’heure sont imprimées ou non.
Réservation dune seule vue
Utiliser cette fonction pour n’imprimer que des vues sélectionnées. Afficher la vue à imprimer et sélectionner le nombre désiré de tirages.
Annulation de la réservation dimpression
Cette fonction vous permet de remettre à zéro toutes les données de réservation d’impression pour des vues enregistrées sur la carte.
Pour plus de détails, se référer au “Manuel de référence” sur le CD-ROM.
Fr
77
TRANSFERT D’IMAGES VERS UN ORDINATEUR
En raccordant l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB fourni, des images sur une carte peuvent être transférées sur l’ordinateur. Certains systèmes d’exploitation peuvent nécessiter un réglage spécial en raccordant
Fr
l’appareil pour la première fois. Suivre le schéma ci-dessous. Pour des détails sur les procédures dans le tableau, se référer au “Manuel de référence” sur le CD-ROM et au “Guide d’installation de logiciel” (inclus dans l’emballage du CD-ROM).
Identification du système d’exploitation
Windows 98/98 SE
(Seconde Édition)

Windows 2000
Professionnel/Me/XP
Mac OS 9.0 - 9.1/OS X (10.0)
*OS 8.6: Voir ci-dessous.
Installation du pilote USB pour Windows 98
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur en utilisant le câble USB
Confirmation que l’ordinateur reconnaît l’appareil photo
* Même si votre ordinateur dispose d’un connecteur USB, le transfert de données peut ne
pas fonctionner correctement si vous utilisez l’un des systèmes d’exploitation indiqués ci dessous ou si vous avez un connecteur USB additionnel (carte d’extension, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE actualisé à partir de Windows 95
Mac OS 8.6 ou inférieur (sauf Mac OS 8.6 avec USB MASS Storage Support 1.3.5
installés en usine)
Le transfert de données n’est pas garanti sur un système d’ordinateur construit à la
maison ou sur un ordinateur sans système d’exploitation installé en usine.
Téléchargement de fichiers d’image
Retrait du câble USB
78
Vous pouvez visionner des images en utilisant: des applications graphiques
Remarque
qui supportent le format de fichier JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); des navigateurs Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); CAMEDIA Master; ou d’autres logiciels. Pour des détails sur l’utilisation des applications graphiques disponibles dans le commerce, reportez-vous à leurs manuels d’utilisations.
QuickTime est nécessaire pour visionner des films. QuickTime figure sur le
CD fourni.
Si vous voulez éditer des images, vous devez d’abord les télécharger sur
votre ordinateur. Avec certains types de logiciels, les fichiers d’image peuvent être détruits si vous tentez d’éditer (faire pivoter, etc.) alors qu’ils sont toujours sur la carte.
Fr
79
TRANSFERT D’IMAGES VERS UN ORDINATEUR (Suite)
Pour les utilisateurs dautres systèmes dexploitation
Les utilisateurs d’autres systèmes d’exploitation ne peuvent pas utiliser le câble USB fourni pour connecter l’appareil photo directement à l’ordinateur.
Fr
Windows 95 Windows NT Mac OS avant OS 9
Vous pouvez télécharger des images directement vers votre ordinateur en utilisant un adaptateur de disquette (en option) ou un adaptateur de carte PC (en option).
Votre ordinateur possède-t-il une interface USB ?
Existe-t-il un port avec la marque sur votre ordinateur ?
Non
Non
ß
Oui
¥
Votre système d’exploitation figure-t-il parmi les suivants ?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
¥
Votre ordinateur possède-t-il un logement de carte PC intégré ?
Non
Oui
å
Connectez l’appareil photo
Oui
directement à l’ordinateur à l’aide
å
du câble USB.
Utilisez le lecteur/graveur SmartMedia USB. * Certains lecteurs de carte ne sont pas
compatibles avec Mac OS X.
å
Veuillez consulter le site web d'Olympus pour obtenir les informations de compatibilité les plus récentes.
Utilisez l’adaptateur de carte PC en option. * Non supporté avec Windows
NT4.0 et les systèmes inférieurs.
¥
Votre ordinateur possède-t-il un lecteur de disquette intégré ?
Non
Oui
Utilisez l’adaptateur de disquette FlashPath en option.
å
¥
Adressez-vous au représentant Olympus le plus près de chez vous.
Pour plus de détails sur les fonctions de lappareil décrites dans ce manuel, se référer au manuel de référence de lappareil sur le CD-ROM inclus dans lemballage de lappareil.
Pour plus de détails sur les raccordements à l’ordinateur personnel, se référer au Guide dinstallation de logiciel(inclus dans lemballage du CD-ROM).
80
ACCESSOIRES EN OPTION
Avril 2002
Étui souple d’appareilLentilles de conversion
Grand angle Gros plan
Imprimantes photo P-400 et P-200 pour appareils photo numériques
Olympus
Adaptateur secteurCarte Smartmedia standard (8/16/32/64/128 Mo)Adaptateur de disquetteAdaptateur de carte PCUnité de lecture/écriture de support amovible de marque OlympusBatteries NiMHChargeurs de batterie NiMH
Visiter le site Olympus pour les informations les plus récentes sur les articles en option. http://www.olympus.com/
Fr
81
CODES D’ERREUR
S’il y a un problème avec l’appareil, un des codes d’erreur ci-dessous apparaîtra.
Fr
Indications
Causes possibles
La carte n’est pas insérée, ou elle ne peut être reconnue.
Action corrective
Introduire correctement une carte ou introduire une autre carte.
82
Aucune vue supplémentaire ne peut être prise.
L’écriture sur la carte est interdite.
Impossible d’enregistrer, de lire ou d’effacer des vues sur cette carte.
L’image enregistrée ne peut être lue avec cet appareil.
Remplacez la carte ou supprimez les vues inutiles.
Retirer le sceau adhésif de protection contre l’écriture fixé à la carte.
Si la carte est sale, essuyer les contacts dorés avec un tissu propre et l’introduire de nouveau. Si le problème n’est toujours pas résolu, la carte ne peut pas être utilisée.
Télécharger l’image sur un ordinateur personnel et utiliser un logiciel de traitement d’image pour la visualiser. Si ce n’est pas possible, le fichier image est endommagé.
Indications
CARD-COVER OPEN
Causes possibles
La carte n’est pas formatée.
Action corrective
Formatez la carte.
Fr
Aucune image n’est enregistrée, alors il n’y a rien à lire.
Il n’y a plus d’espace libre sur la carte, par conséquent il n’est pas possible d’enregistrer de nouvelles informations telles que des données d’impression.
Le couvercle du logement de carte est ouvert.
Les piles sont mortes. L’appareil s’arrête de fonctionner. Le voyant d’accès de carte et le voyant de retardateur clignotent en même temps.
Autres indications Consulter le revendeur Olympus le plus proche ou le
support clientèle (voir couverture arrière).
Insérez une carte qui contient des images.
Changer la carte ou effacer des vues inutiles.
Fermer le couvercle du logement de carte.
Mettre des piles neuves ou des batteries fraîchement rechargées.
83
FICHE TECHNIQUE
Type dappareil Appareil photo numérique (prise de vue et
Système denregistrement
Fr
Mémoire Carte SmartMedia 3 (3,3) volts, 4 Mo – 128 Mo
Capacité denregistrement de vues
16 Mo est utilisée.) 21 vues environ (HQ: 1984 x 1488)
Nombre de pixels effectifs Capteur dimage Capteur CCD de 1/2,5" à 3.340.000 pixels
Résolutions dimage 1984 x 1488 pixels (TIFF/SHQ/HQ) denregistrement 1600 x 1200 pixels (SQ1)
Objectif Objectif Olympus de 6,4 mm à 51,2 mm, f2,8 à
Posemètre Système de mesure ESP numérique, de mesure
Ouverture W : f2,8 à f7,1
Vitesse dobturation Utilisée avec un obturateur mécanique
Photo Enregistrement numérique, JPEG
Vidéo Support QuickTime Motion JPEG
(Lorsqu’une carte 7 vues environ (SHQ: 1984 x 1488)
Photo 1/2 à 1/1000 s (Mode M: 8 à 1/1000 s; Lorsque le
Vidéo 1/30 à 1/8.000 s
affichage)
(conformément au système DCF (Design rule for Camera File)), TIFF (sans compression), support pour système Digital Print Order Format (DPOF))
(toutes cartes sauf les 2 Mo) 1 vue (TIFF: 1984x1488)
24 vues environ (SQ1: 1600 x 1200) 99 vues environ (SQ2: 640 x 480)
3.000.000 pixels
(brut)
1280 x 960 pixels (SQ2) 1024 x 768 pixels (SQ2) 640 x 480 pixels (SQ2)
f3,4, 10 éléments en 7 groupes (équivalant à un objectif de 40 mm à 320 mm sur un appareil de 35 mm).
ponctuelle
T : f3,4 à f7,1
mode flash scène de nuit est utilisé: 2 à 1/1000 s)
84
Viseur Écran d’affichage couleur à cristaux liquides TFT
Écran ACL Écran d’affichage couleur à cristaux liquides TFT
Temps de charge du 7 s environ (à température ambiante avec des flash piles neuves)
Autofocus Système de mise au point automatique à travers
Connecteurs externes Prise d’entrée CC (DC-IN), connecteur USB
Calendrier automatique Jusqu’à l’an 2099. Conditions de
fonctionnement
Température 0°C à 40°C (fonctionnement)
Humidité 30% à 90 % (fonctionnement)
Alimentation Pour les piles, utiliser 2 piles au lithium CR-V3,
Dimensions 107,5 mm (L) x 76 mm (H) x 77,5 mm (P) Poids 315 g (sans piles ni carte)
CARACTÉRISTIQUES MODIFIABLES SANS PRÉAVIS NI OBLIGATIONS DE LA PART DU FABRICANT.
de 0,5", 114.000 pixels environ
de 1,5", 114.000 pixels environ
l’objectif (TTL), Système de détection des contrastes. Plage de mise au point: W: 10 cm à l’infini
(mini-B), prise de sortie vidéo (VIDEO OUT)
–20°C à 60°C (stockage)
10% à 90 % (stockage)
ou 4 batteries NiMH AA (R6), 4 batteries NiCd AA ou 4 piles alcalines ou au lithium AA. Adaptateur d’alimentation secteur (option) Les piles zinc-carbone (manganèse) ne peuvent pas être utilisées.
T: 1 m à l’infini
Fr
85
Wir bedanken uns für den Kauf dieser Olympus Digitalkamera. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, um die sachgemäße und sichere Handhabung zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung bitte zur späteren Bezugnahme auf.
De
INHALT
BESCHREIBUNG DER TEILE 88 SO VERWENDEN SIE DIESES HANDBUCH 95 VORBEREITUNG 96 SO VERWENDEN SIE DIE MENÜS 100 GRUNDSÄTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN 105 WEITERE AUFNAHMEFUNKTIONEN 112 WIEDERGABE 114 DRUCKBEZOGENE EINSTELLUNGEN 119 BILDÜBERTRAGUNG AUF EINEN PERSONAL COMPUTER 120 SONDERZUBEHÖR 123 FEHLERMELDUNGEN 124 TECHNISCHE DATEN 126
Diese Kurzanleitung dient dem ersten Kennenlernen Ihrer Kamera. Weitere und ausführliche Angaben zur Funktionsweise dieser Kamera finden Sie im Referenzhandbuch auf der CD-ROM, die zum Lieferumfang der Kamera gehört.
86
Für Kunden in Europa:
Das „CE“-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit der „CE“-Marke versehene Kameras sind für den europäischen Markt bestimmt.
Für Nord- und Südamerika
Für die USA
Betriebserlaubnis Modellnummer : C-720 Ultra Zoom Markenname : OLYMPUS Haftende juristische Person : Olympus America Inc. Anschrift : 2 Corporate Center Drive, Melville,
Telefon : 1-631-844-5000 Auf Übereinstimmung mit den FCC-Bestimmungen geprüft.
FÜR HAUS- UND BÜROGEBRAUCH Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-
Bestimmungen. Das Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten Auflagen erfüllt werden: (1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen
ausgehen.
(2) Dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen.
Dies schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder Betriebsstörungen verursachen können.
Für Kunden in Kanada:
Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der „Canadian Interference-Causing Equipment Regulations“ klassifiziert.
Warenzeichen
•IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der International Business
Machines Corporation.
•Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft
Corporation.
•Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc.
•Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen sind eingetragene
Warenzeichen/Handelsmarken der jeweiligen Rechteinhaber.
•Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt die DCF-Norm („Design
Rule for Camera File System“) der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
New York 11747-3157 U.S.A.
De
87
BESCHREIBUNG DER TEILE
Kamera
Zoomregler (W/T) Wahlschalter für Indexwiedergabe/Ausschnittsvergrößerung ( / )
De
Blitzentriegelung ()
Auslöser
Programmwählscheibe ( ,,P/A/S/M, , , , , )
Nahaufnahmetaste/Spotmesstaste ( ) Drucktaste ( )
Auslösermodustaste (DRIVE) Löschtaste ( )
Dioptrienregler
Sucher
Hauptschalter (POWER)
Pfeiltasten (
ÑñÉí)
LCD-Monitor
LCD-Monitortaste ( )
Blitzprogrammtaste ( Schreibschutztaste ( )
Schreibanzeige
AE-Speicher­taste Frei belegbare Taste ( ) Bilddrehungs­taste ( )
OK/Menü-Taste ( )
/
)
88
Blitz
Selbstauslöser-LED
Kartenfach­abdeckung
Öse für Trageriemen
Batteriefach­deckelentriegelung
De
Objektiv
Gleichspannungseingang
USB-Buchse
VIDEO OUT-Buchse
Buchsenabdeckung
Stativgewinde
Batteriefachdeckel
89
BESCHREIBUNG DER TEILE
12 3 4
5
6 7
8
$
9
!
0
@ #
% ^ &
ISO 100
Sucher-/LCD-Monitor-Anzeigen — Aufnahmebezogene Informationen
Mit der menübezogenen INFO-Einstellung bestimmen Sie den Informationsanzeigeumfang auf dem Bildschirm. Die Anzeigen variieren in Abhängigkeit vom Aufnahmemodus.*
Wenn für INFO der Einstellstatus OFF gilt: Die unten gezeigten
De
Informationen werden im Aufnahmemodus ständig angezeigt. (Nach dem Schließen des Menüs werden die rechts abgebildeten Anzeigen (wenn für INFO der Einstellstatus ON gilt) für ca. 3 Sekunden eingeblendet.)
Funktionen Anzeigen
1 Aufnahmemodus , P, A, S, M, , , , , 2 Blendenwert F2.8 – F7.1 3 Verschlusszeit 8 – 1/1.000 4 Belichtungskorrektur –2.0 – +2.0
Belichtungsreferenz –3.0 – +3.0
5 AF–Markierung 6 Anzahl der speicher- 24/24"
baren Einzelbilder Aufnahmerestzeit
90
Wenn für INFO der Einstellstatus ON gilt: Die unten gezeigten
Informationen werden im Aufnahmemodus ständig angezeigt.
*In diesem Beispiel werden die
Informationsanzeigen für den P-Aufnahmemodus abgebildet.
12 3 4
5
8
Funktionen Anzeigen
6 7
9
$
% ^ &
7 Speichermodus TIFF/SHQ/HQ/SQ1/SQ2 8 Speichersegment
9 Batterieladezustand 0 AE–Speicher AEL ! Auslösermodus , , , BKT @ Weißabgleich , , , # ISO ISO100, ISO200, ISO400 $ Grüne Sucher–LED O % Blitzbereitschaft Leuchtet.
Verwackelungs- Blinkt. warnanzeige Blitzladebetrieb Blinkt.
^ Blitzprogramm , , , , & Spotmessung/ , ,
Nahaufnahmemodus
ISO 100
0 !
De
@ #
91
BESCHREIBUNG DER TEILE
Sucher-/LCD-Monitor-Anzeigen — Wiedergabebezogene Informationen
Mit der menübezogenen INFO-Einstellung bestimmen Sie den Informationsanzeigeumfang auf dem Bildschirm.
Einzelbild-Wiedergabeinformationen
De
SIZE: 1984x1488
F2.8 1/800 +2.0
’02.09.12 12:30
Bei INFO mit Einstellstatus OFF: Bei INFO mit Einstellstatus ON:
Funktionen Anzeigen
20
1 Batterieladezustand 2 Druckvorauswahl 3 Anzahl der Ausdrucke x2 – x10 4 Schreibschutz 5 Datum ’02. 09. 12 6 Zeit 12:30 7 Bildnummer 20 8 Speichermodus TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 9 Anzahl der Pixel 1.984x1.488, 1.600x1.200,
(Bildauflösung) 1.280x960, 1.024x768, 640x480
0 Blendenwert F2.8 – F7.1 ! Verschlusszeit 8 – 1/1.000 @ Belichtungskorrektur –2.0 – +2.0 # Weißabgleich , , , $ ISO ISO100, ISO200, ISO400 % Dateinummer 100 – 0020
02.09.12 12:30 FILE: 100–0020
HQ
ISO100
92
Hinweis
Movie-Wiedergabeinformationen
SIZE: 320x240
02.09.12 12:30
Bei INFO mit Einstellstatus OFF: Bei INFO mit Einstellstatus ON:
Funktionen Anzeigen
20
02.09.12 12:30 FILE: 100–0020
HQ
1 Batterieladezustand 2 Movie-Symbol 3 Schreibschutz 4 Datum ’02. 09. 12 5 Zeit 12:30 6 Bildnummer 20 7 Speichermodus HQ, SQ 8 Anzahl der Pixel 320x240, 160x120 9 Weißabgleich , , , 0 Dateinummer Bei der Movie-Wiedergabe wird die
Aufnahmezeit wie folgt angezeigt:
0" / 15"
Spielzeit
Die Anzeigen für ein Movie-Bild, das unter Bezugnahme auf die
Indexbildanzeige gewählt und gezeigt wird, sind nicht die gleichen, wenn das Movie-Bild im Movie-Wiedergabemodus gezeigt wird.
Gesamtspielzeit
De
93
BESCHREIBUNG DER TEILE
Sucher-/LCD-Monitor-Anzeigen — Speichersegmente & Batterieladezustand
Speichersegmente
Die Speichersegmentanzeige arbeitet bei der Aufnahme. Bei leuchtender Speichersegmentanzeige schreibt eine Kamera Bilddaten auf die SmartMedia-Karte. Die Speichersegmentanzeige verändert sich wie unten
De
abgebildet je nach Aufnahmestatus. Wenn alle Segmente leuchten, müssen Sie warten, bis diese Leuchtanzeige erlischt, ehe Sie erneut aufnehmen.
Bei Einzelbildaufnahme
Aufnehmen. Aufnehmen. Aufnehmen.
Vor der Aufnahme (Keine Segment­anzeige)
Warten.
Eine Aufnahme hergestellt (Leuchtet)
Warten.Warten.
Keine Speicher­kapazität frei (Alle Segmente leuchten)
Bei Movie-Aufnahme
Bei fortgesetzter Aufnahme
Aufnehmen.
Warten.
Vor der Aufnahme (Keine Segmentanzeige)
Während der Aufnahme (leuchtende Segmentanzeige).
Es ist keine weitere Aufname möglich, bis die Leuchtanzeige vollständig erlischt.
Die Movie-Aufnahme wird automatisch beendet, wenn alle Segmente leuchten.
Batterieladezustand
Bei nachlassender Batterieleistung wechselt die Batterieladezustandsanzeige wie folgt, wenn die Kamera eingeschaltet wird oder in Gebrauch ist.
Keine Anzeige
Leuchtet (grün)
Batterieleistung: Hoch
Leuchtet (rot)
Batterieleistung: Schwach. Neue Batterien einlegen.
Batterieleistung: Entladen. Die Fehlermeldung BATTERY EMPTY erscheint. Neue Batterien einlegen.
94
SO VERWENDEN SIE DIESES HANDBUCH
Programm­wählscheibe
Die Reihenfolge der Bedienschritte ist durch Nummernangaben gekennzeichnet. Beschreibungen werden durch die Abbildung der jeweils erforderlichen Bedienungselemente ergänzt. Führen Sie die Bedienschritte stets in der durch Nummern gekennzeichneten Reihenfolge durch.
Um eine der nachfolgend aufgelisteten Funktionen zu verwenden, muss die Programmwählscheibe auf die jeweils erforderliche gezeigte Position gestellt werden.
Bedeutet: Diese Taste drücken.
Das jeweils in Schwarz gezeigte Bedienungselement ist für den beschriebenen Vorgang erforderlich.
De
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole Ñ, ñ, É und í verweisen auf die hier gezeigten
Pfeiltasten.
Bei der Menüeinstellung gehen Sie bitte in der durch diese Pfeile angezeigten Reihenfolge vor. Bitte vor der Menüeinstellung das Kapitel „So verwenden Sie die Menüs“ durchlesen.
Vom Hauptmenü ausgehend MODE MENU T CAMERA T P/A/S/M T M.
É
Ñ
í
ñ
95
VORBEREITUNG
Hinweis
Anbringen des Tragriemens
1
De
Das Riemenende aus dem an dem Riemen befindlichen Ring ziehen. Das Riemenende aus dem Riemenstraffer ziehen, um die Riemenlänge einzustellen.
Wenn die gewünschte Riemenlänge eingestellt wurde, das Riemenende wieder durch den Riemenstraffer ziehen. Das Riemenende durch den Ring führen und dabei gleichzeitig am Riemen ziehen, damit dieser einwandfrei gestrafft wird.
Beim Transportieren der am Riemen befestigten Kamera darauf achten, dass sich der Riemen nicht an hervorstehenden Teilen von Gegenständen, Fahrzeugen etc. verfängt. Andernfalls kann es zu schweren Sachschäden kommen!
Den Riemen wie gezeigt einwandfrei anbringen, so dass sich die Kamera nicht lösen kann. Bei nicht sachgemäßer Anbringung des Riemens kann sich die Kamera lösen und schwer beschädigt werden. In diesem Fall kann Olympus keinerlei Haftung für entstandene Schäden übernehmen.
5
Riemenstraffer
6
Riemenstraffer
Ring
Ring
2
Riemenöse der Kamera
96
3
4
Einlegen der Batterien
Diese Kamera ist für 2 CR-V3 Lithium-Batterieblöcke oder 4 AA (R6) NiMH-, NiCd-, Alkali- oder Lithium-Batterien geeignet.
Wichtig:
CR-V3 Lithium-Batterieblöcke können nicht wiederaufgeladen werden.
Niemals das Etikett von einem CR-V3 Lithium-Batterieblock entfernen.
Vergewissern Sie sich, dass
1
die Kamera ausgeschaltet ist;
Der LCD-Monitor ist ausgeschaltet.
Der Sucher ist ausgeschaltet.
Das Objektiv ist nicht
ausgefahren.
2
Den Batteriefachdeckel mit der
3
Fingerkuppe in Richtung des Pfeilsymbols ( öffnen (
Nicht mit dem Fingernagel verschieben. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
).
B
) schieben und
A
Den Batteriefachdeckel
5
schließen, andrücken ( entgegen der angezeigten Pfeilrichtung schieben (
Den Batteriefachdeckel beim Schließen in der Mitte drücken. Andernfalls kann der Schließvorgang behindert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Batteriefachdeckel einwandfrei geschlossen ist.
D
6
C
D
) und
) .
C
De
4
A
B
Bei Verwendung von CR-V3 Lithium­Batterieblöcken.
Verwendung eines Netzteils
(gesondert erhältlich)
Achten Sie darauf, dass Sie ein für die jeweilige Region/das jeweilige Land geeignetes Netzteil verwenden. Bei diesbezüglichen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Olympus Service.
97
VORBEREITUNG (Forts.)
Einlegen/Entnehmen der Speicherkarte (SmartMedia)
Diese Kamera verwendet SmartMedia-Speicherkarte zur Bilddatenspeicherung. In diesem Handbuch verweist der Begriff „Karte“ jeweils auf SmartMedia-Speicherkarten. Ausschließlich Speicherkarten mit 3 V (3,3 V) verwenden. Speicherkarten von
De
anderen Herstellern als Olympus müssen in der Kamera formatiert werden. Niemals Speicherkarten mit 5 V und/oder 2 MB verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
1
ausgeschaltet ist;
Der LCD-Monitor ist ausgeschaltet.
Der Sucher ist ausgeschaltet.
Das Objektiv ist nicht ausgefahren.
Die Kartenfachabdeckung öffnen.
2
Einlegen einer Karte
3
Die Karte in der angezeigten Richtung bis zum Anschlag einschieben.
Auf der Kartenhülle befindet sich ein Pfeilsymbol, das die Einschubrichtung der Karte anzeigt.
Die Karte gerade am Karteneinschub ansetzen und einschieben. Die Karte darf keinesfalls schräg gehalten oder verkantet werden.
Auf die korrekte Kartenausrichtung achten. Andernfalls kann sich die Karte verklemmen.
Entnehmen der Karte Die Karte mit den Fingerspitzen greifen und in Pfeilrichtung nach außen ziehen.
Die Kartenfachabdeckung vollständig
4
schließen, so dass diese einrastet.
98
Ein- und Ausschalten der Kamera
1 Zum Abnehmen der Objektivkappe
gleichzeitig die beiden Riegel drücken.
2 Die Kamera mit dem POWER-Schalter
einschalten.
Wenn die Programmwählscheibe nicht
auf gestellt ist, wird beim Einschalten das Objektiv ausgefahren.
Der Sucher wird eingeschaltet.
Zum Ausschalten der Kamera nochmals
den POWER-Schalter drücken.
Wenn die Datums-/Zeitanzeige auf die
Grundeinstellung gewechselt hat, erscheint die Meldung „Y/M/D“ auf dem Bildschirm.
Objektivkappe
Einstellung von Datum und Zeit
1 Die Programmwählscheibe auf stellen und dann die Kamera
mit dem POWER-Schalter einschalten.
2 drücken.
Der LCD-Monitor wird eingeschaltet und zeigt das Hauptmenü an.
3 Mit der Pfeiltaste Ñ wählen. 4 Wenn gewählt wurde, mit den Pfeiltasten Ññ das Datumsformat
einstellen.
Die folgenden Datumsformate sind wählbar:
D-M-Y (Tag/Monat/Jahr) M-D-Y (Monat/Tag/Jahr) Y-M-D (Jahr/Monat/Tag)
In diesem und in den folgenden Schritten gelten die Anzeigebeispiele
für das Datumsformat Y-M-D.
5 Mit der Pfeiltaste í das Jahresfeld (Y) wählen. 6 Die Jahreszahl mit den Pfeiltasten Ññ eingeben. Nach der
Jahreszahleingabe mit der Pfeiltaste
Diese Bedienungsschritte wiederholen, bis Datum und Zeit vollständig
eingestellt sind.
Um erneut die vorherige Einstellung zu wählen, die Pfeiltaste
drücken.
Die ersten beiden Stellen des Jahresdatums können nicht geändert
werden.
7 drücken.
Zur sekundengenauen Zeitmessung die Taste zur vollen Minute (00
Sekunden) drücken. Die Zeitmessung wird bei Drücken dieser Taste aktiviert.
8 Zum Ausschalten der Kamera den POWER-Schalter drücken.
Das Objektiv wird eingezogen.
í das Monatsfeld (M) wählen.
É
99
De
VORBEREITUNG (Forts.)
Hinweis
WB
ISO
MODE MENU
WB
ISO
MODE MENU
Die vorliegende Einstellung wird auch bei ausgeschalteter Kamera bis zu einer Neueinstellung beibehalten.
Die Datumseinstellung wird gelöscht, wenn in der Kamera für ca. 1 Stunde keine Batterien eingelegt sind. In diesem Fall muss das Datum neu eingestellt werden.
De
Die Datums-/Zeitanzeige kann ggf. nicht korrekt sein, wenn die Kamera z. B. infolge entladener Batterien etc. nicht mehr arbeitet.
SO VERWENDEN SIE DIE MENÜS
Das zuerst auf dem LCD-Monitor gezeigte Menü ist das Hauptmenü. Der Inhalt dieses Menüs ist je nach gewähltem Modus unterschiedlich. Das Hauptmenü enthält zwei Menüausführungen: MODE MENU und sonstige
Menüs (austauschbare Menüs). Frei wählbare Hauptmenüfunktionen
(SHORT CUT-Menü)
Das frei belegbare Menü (SHORT CUT­Menü) verweist auf alle Hauptmenü­einträge außer MODE MENU. Im Kameramodus P/A/S/M oder können diese Einträge benutzerseitig gegen bevorzugte (häufig benutzte) Funktionen ausgewechselt werden. Hierauf lassen sich die zugehörigen Einstellungsmenüs mit den entsprech­enden Pfeiltasten direkt aufrufen.
(Beispiel: Hauptmenü im
Kameramodus P/A/S/M)
ß
MODE MENU
å
Das MODE MENU (im Hauptmenü) enthält alle verfügbaren Funktionen, die in vier Gruppen untergliedert und jeweils durch einen der folgenden Menüanzeiger gekennzeichnet sind: CAMERA, PICTURE, CARD und SETUP. Diese Gruppen können mittels der links im Menü angeordneten Menüanzeiger mit den Pfeiltasten gewählt werden.
Einstellung einer Funktion im MODE MENU
1 Im Hauptmenü MODE MENU öffnen. 2 Mit den Pfeiltasten Ññ einen Menüanzeiger (CAMERA, PICTURE,
CARD oder SETUP) wählen. Die Pfeiltaste
3 Mit den Pfeiltasten Ññ die gewünschte Funktion wählen. Die
Pfeiltaste
4 Die Einstelloption mit den Pfeiltasten Ññ wählen. Die Taste
drücken.
100
í drücken.
(Beispiel: Hauptmenü im
Kameramodus P/A/S/M)
í drücken.
Ññ
Loading...