Olympus SUPERZOOM 70 G, Infinity zoom 70g User Manual [pl]

®
®
CZ
GR
HR
HU
NL
PL
NÁVOD K OBSLUZE
NeÏ zaãnete fotoaparát pouÏívat, pfieãtûte si pozornû tento návod.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν χρησιµοποιήσετε τη µηχανή σασ, διαβάστε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο.
UPUTE
Prije uporabe fotoaparata paÏljivo prouãite ove upute kako biste pravilno koristili fotoaparat.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kérjük, hogy a fényképezŒgép használata elŒtt olvassa el az útmutatót, hogy a legkedvezŒbb eredményt érje el a készülékkel.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees voordat u uw camera gaat gebruiken deze gebruiks­aanwijzing aandachtig door, teneinde u van het juiste gebruik ervan te verzekeren.
INSTRUKCJA OBS¸UGI
Przed rozpocz´ciem korzystania z aparatu prosimy o zapoznanie si´ z niniejszà instrukcja obs∏ugi, aby zapewniç prawid∏owà obs∏ug´ aparatu.
NÁVOD NA OBSLUHU
K˘m zaãnete fotoaparát pouÏívaÈ, preãítajte si pozorne tento návod.
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.
San-Ei-Building, 22– 2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,
Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2211
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
Tel. 631-844-5000/1-800-622-6372
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH
(Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14– 18,
20097 Hamburg, Germany. Tel. 0 40-2377 30
(Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
OLYMPUS OPTICAL CO. (U.K.) LTD.
2– 8 Honduras Street, London EC1Y 0TX, United Kingdom,
Tel. 0171-253-2772
Znaãka CE informuje, Ïe tento pfiístroj vyhovuje evropsk˘m bezpeãnostním pfiedpis˘m pro ochranu zdraví ãlovÏka a Ïivotního prostfiedí.
Το σήµα CE δηλώνει τι αυτή η συσκευή πληρεί τισ Ευρωπαϊκέσ απαιτήσεισ για ασφάλεια, υγιεινή, και προστασία του περιβάλλοντοσ και του καταναλωτή.
Oznaka CE znaãi da ovaj proizvod udovoljava europskim normama sigurnosti, zdravlja, te za‰titu ãovjeka i prirodnog okoli‰a.
Ezen termék megfelel, az európai biztonsági, egészségügyi, környezetvédelmi, és vásárló védelemi elıírásoknak.
Het waarmerk „CE“ garandeert dat dit produkt voldoet aan de richtlijnen van de EU (Europese Unie) voor wat betreft veiligheid, gezondheid, milieu en veiligheid van de gebruiker (CE is de afkorting van Conformité Européenne).
Znak CE Êwiadczy o tym, ˝e produkt nim oznakowany spe∏nia wszelkie europejskie normy bezpieczeƒstwa, ochrony Êrodowiska i jest przyjazny cz∏owiekowi.
Tento fotoaparát spæÀa nariadenia EU 89/336/EEC pre oznaãenie CE.
Printed in Germany · OE · 33 · 3/2002 · Hab. · E04 19496
E
RP O
TYUI
io
p
[
P
E
r
e
u
QW
y]
w q
} {
t
Q
W
R
T
YUIO
CZ
Názvy ãástí
1. Fotoaparát Tlaãítko spou‰tû Páãka transfokátoru Tlaãítko otevfiení zadní stûny Oãko pro uchycení fiemínku Kryt bateriového prostoru Krytka objektivu Zaostfiovací rámeãek
Indikátor samospou‰tû Lampa pro sníÏení jevu ãerven˘ch oãí Objektiv
Hledáãek
Blesk
Expozimetr
Kontrolní displej Tlaãítko samospou‰tû Tlaãítko reÏimu blesku Tlaãítko pfievíjení filmu
Hledáãek
Zelen˘ indikátor Zadní stûna Závit pro stativ Tlaãítko reÏimu data* Filmové okénko Displej datovací stûny*
*Jen u modelÛ s datovací stûnou.
Objektiv udrÏujte v ãistotû. V opaãném pfiípadû mohou b˘t snímky rozmazány. Objektiv otírejte v˘hradnû ãist˘m such˘m hadfiíkem k tomu urãen˘m.
2. Hledáãek
Zelen˘ indikátor Svítí, kdyÏ je objekt fiádnû zaostfien. Bliká pfii nabíjení blesku, nebo kdyÏ je objekt pfiíli‰ blízko. Znaãka automatického ostfiení Fotografovan˘ objekt umístûte do stfiedu znaãky automatického ostfiení. Znaãka pro zábûry zblízka – makro Pfii kompozici zábûru na krátkou vzdálenost umístûte objekt v rámci znaãek vymezujících plochu makro zábûrÛ.
3. Kontrolní displej Samospou‰È Noãní scéna SníÏení jevu ãerven˘ch oãí Vypnut˘ blesk DoplÀkov˘ blesk Poãítadlo snímkÛ Stav baterií
Poznámka: Kontrolní displej nezobrazuje nikdy v‰echny symboly najednou, tak jak je tomu na obrázku.
Q W E R T Y U I O
P { } q
Q
W
E
R T Y U I O P
w e r t
y u i o p [ ]
HR
IMENA DIJELOVA
1. Kuçi‰te fotoaparata Gumb okidaãa Poluga zoom-a Bravica straÏnjeg poklopca Otvor za remen Poklopac pretinca baterija Poklopac objektiva Prozori za automatsko izo‰travanje
Indikator samookidaãa Svjetlo za smanjenje efekta crvenih oãiju Objektiv
TraÏilo
Bljeskalica
Mjeraã svjetla
LCD zaslon Gumb samookidaãa Gumb odabira naãina rada bljeskalice Gumb za premotavanje filma
TraÏilo
Zelena lampica StraÏnji poklopac Navoj za stativ (tronoÏac) Gumb za odabir prikaza datuma* Prozorãiç za provjeru filma Prikaz datumara*
*Samo modeli s datumarom
Pazite da se ovi dijelovi na zaprljaju jer to moÏe biti
uzrok mutnih fotografija. Oãistite mekom krpicom.
2. Oznake u traÏilu Zelena lampica Ukljuãuje se kada je objekt snimanja izo‰tren. Trepçe kod punjenja bljeskalice, ili kada je objekt snimanja preblizu. Oznaka automatskog izo‰travanja Postavite objekt snimanja izme∂u oznaka automatskog izo‰travanja. Oznaka korekcije za snimanje izbliza Kod snimanja iz blizine, va‰ objekt snimanja treba biti izme∂u ovih korekcijskih oznaka.
3. Oznake na LCD zaslonu Samookidaã Noçne scene Smanjenje pojave crvenih oãiju Iskljuãena bljeskalica (bljeskalica ne okida) Dopunski bljesak Brojaã snimaka Provjera baterija
Napomena: Na LCD zaslonu svi ovi indikatori nisu ukljuãeni istovremeno kao ‰to je to prikazano na ilustraciji.
Q W E R T Y U
I O
P { }
Q
W
E
R T Y
U
I O P
q w e r
t
y u i o p
[ ]
PL
Nazwy elementów
1. Korpus aparatu Przycisk zwalniania migawki Dêwignia zoom Przycisk zwalniajàcy tylnà Êciank´ aparatu Zaczep paska Pokrywa komory baterii Os∏ona obiektywu Okienko autofocusa
Wskaênik samowyzwalacza Lampka redukcji efektu czerwonych oczu Obiektyw
Celownik
Lampa b∏yskowa
Czujnik oÊwietlenia
Panel LCD
Przycisk samowyzwalacza Przycisk trybu lampy b∏yskowej Przycisk wczeÊniejszego zwijania filmu
Celownik
Zielona lampka Tylna Êcianka aparatu Gwint mocowania statywu Przycisk trybu datownika kwarcowego* Okienko filmu WyÊwietlacz datownika kwarcowego*
*Tylko w modelu z datownikiem kwarcowym.
Nale˝y uwa˝aç, by nie zabrudziç tych elementów, gdy˝ b´dzie to powodowa∏o powstawanie rozmazanych zdj´ç. W przypadku zabrudzenia nale˝y przetrzeç suchà mi´kkà szmatkà.
2. Celownik
Zielona lampka Âwieci si´ po ustawieniu ostroÊci na fotografowany obiekt. Miga w momencie ∏adowania si´ lampy b∏yskowej oraz gdy fotografowany obiekt znajduje si´ zbyt blisko aparatu. Wskazanie pola autofocusa Skieruj tak aparat, by fotografowany obiekt znajdowa∏ si´ w polu autofocusa. Wskaênik korekcji dla zbli˝eƒ W przypadku fotografowania z niewielkich odleg∏oÊci, fotografowany obiekt powinien znajdowaç si´ w obr´bie wskaênika korekcji dla zbli˝eƒ.
3. Panel LCD Samowyzwalacz Tryb scen nocnych Tryb redukcji efektu czerwonych oczu Wy∏àczenie lampy (lampa b∏yskowa nieaktywna) B∏ysk dope∏niajàcy Licznik ekspozycji Wskaênik stanu baterii
Uwaga: W rzeczywistoÊci na panelu LCD nigdy nie pojawiajà si´ równoczeÊnie wszystkie pokazane powy˝ej wskazania.
Q W E
R T Y U I O
P { } q w
Q
W
E
R T Y
U
I O P
e r t
y u i o p
[ ]
SK
Názvy ãastí
1. Fotoaparát Tlaãidlo spú‰te Páãka transfokátora Tlaãidlo otvorenia zadnej steny Oãko pre uchytenie remienka Kryt batériového priestoru Krytka objektívu Zaostrovací rámik
Indikátor samospú‰te Lampa pre zníÏenie javu ãerven˘ch oãí Objektív
Hºadáãik
Blesk
Expozimeter
Kontroln˘ display Tlaãidlo samospú‰te Tlaãidlo reÏimu blesku Tlaãidlo prevíjania filmu
Hºadáãik
Zelen˘ indikátor Zadná stena Závit pre statív Tlaãidlo reÏimu dátumu* Filmové okienko Display dátumovej steny*
*Len pri modeloch s dátumovou stenou.
Objektív udrÏujte v ãistote. V opaãnom prípade môÏu byÈ snímky rozmazané. Objektív otierajte v˘hradne ãistou suchou handriãkou k tomu urãenou.
2. Hºadáãik
Zelen˘ indikátor Svieti, keì je objekt správne zaostren˘. Bliká pri nabíjaní blesku, alebo keì je objekt príli‰ blízko. Znaãka automatického ostrenia Fotografovan˘ objekt umiestnite do stredu znaãky automatického ostrenia. Znaãka pre zábery zblízka – makro Pri kompozícii záberu na krátku vzdialenosÈ umiestnite objekt v rámci znaãiek vymedzujúcich plochu makro záberov.
3. Kontroln˘ display Samospú‰È Noãná scéna ZníÏenie javu ãerven˘ch oãí Vypnut˘ blesk Doplnkov˘ blesk Poãítadlo snímok Stav batérií
Poznámka: Kontroln˘ display nezobrazuje nikdy v‰etky symboly naraz, tak ako je tomu na obrázku.
Q W E
R T Y U I O
P { }
Q
W
E
R T Y U I O P
q w e r t
y u i o p [ ]
HU
A fényképezŒgép alkotórészei és kezelŒszervei:
1. Camera body Exponáló gomb Zoom szabályzó gomb Hátlap nyitógomb Csuklószíj tartószem Elemtartó kamra fedele Objektívfedél Autofókusz ablak
Önkioldó jelzŒlámpa »Vörösszem-hatás« csökkentŒ lámpa Objektív
KeresŒ
Vaku
FényérzékelŒ
LCD Önkioldó gomb Vakuzási mód beállító gomb VisszatekercselŒ gomb
KeresŒ
Zöld jelzŒlámpa Hátlap Állványmenet Dátum/IdŒ beállító gomb* Film ellenŒrzŒ ablak Dátum/IdŒ kijelzŒ*
*Csak dátumozó (Quartzdate) modelleknél.
Vigyázzunk rá, hogy ne szennyezŒdjön be, mert az homályos képeket eredményezhet. Tisztítsuk puha száraz ruhával.
2. Információk a keresŒben
Zöld jelzŒlámpa Világít, amikor a téma az autofókusz mezŒben van. Villog, amikor a vaku újratölt, vagy ha a téma túl közel van. Autofókusz mezŒ Komponáljuk meg úgy a fényképezendŒ témát, hogy az autofókusz mezŒn belül legyen. Közelképes korrekciós jelzés Ha közelképes expozíciós tartományt használunk, akkor a képet a közelképes korrekciós mezŒn belül komponáljuk meg.
3. Információk az LCD-n Önkioldó Éjszakai vakuzás »Vörösszem-hatás« csökkentŒ vakuzás OFF (Vakutiltás) DerítŒ (mindenkori) vakuzás Képszámláló Elemfeszültség jelzés
Megjegyzés: Az információk az LCD-n nem egyidŒben jelennek meg (a mutatott képpel ellentétben).
Q W E R T Y U I O
P { }
Q
W
E
R T Y
U I O P
q w e r
t
y u i o p [ ]
NL
De verschillende onderdelen
1. Camerahuis Ontspanknop Zoomknop Sluiting camera-achterwand Bevestigingspunt camerariem Deksel batterijcompartiment Lenskap Autofocusvensters
Zelfontspanner-LED LED voor onderdrukken van rode ogen Lens
Zoeker
Flitser
Sensor belichtingsmeter
LCD-venster Zelfontspannerknop Flitserfunctieknop Terugwikkelknop gedeeltelijk belichte film
Zoeker
Groene LED Camera-achterwand Statiefaansluiting Quartzdate functieknop* Filmcontrolevenster Quartzdate-venster*
*Uitsluitend Quartzdate-uitvoering.
Houd deze onderdelen altijd schoon, omdat uw foto’s anders onscherp kunnen worden. Wrijf ze schoon met een zachte doek.
2. Zoeker
Groene LED Brandt wanneer de camera zich heeft scherpgesteld. Knippert tijdens het opladen van de flitser en wanneer de afstand tot het onderwerp te klein is. Autofocusteken Neem uw onderwerp in het autofocuskader. Close-up correctietekens Bij dichtbij-opnamen moet het onderwerp binnen de close-up correctietekens staan.
3. LCD Panel Zelfontspanner Nachtscène Onderdrukken van rode ogen Flitser uit Invulflitsen Opnamenteller Batterijlading
Opmerking: In de praktijk ver­schijnen in het LCD-venster niet, zoals afgebeeld, alle indicaties tegelijk.
Q W E R T Y U I O
P { }
Q
W
E
R T Y U I O P
q w e r t
y u i o p [ ]
GR
Ονοµασίες των τµηµάτων
1. Σώµα µηχανήσ Κουµπί λήψησ Μοχλσ του zoom Ασφάλεια θυρίδασ πλάτησ Υποδοχή ιµάντα Θυρίδα διαµερίσµατοσ µπαταρίασ Θυρίδα φακού Παράθυρα αυτµατησ εστίασησ
Ένδειξη χρονοµέτρη αυτοφωτογράφησησ Λάµπα µείωσησ του κοκκινίσµατοσ µατιών Φακσ
Σκπευτρο
Φλασ
Αισθητήρασ φωτµετρου
Οθνη LCD Κουµπί χρονοµέτρη αυτοφωτογράφησησ Κουµπί επιλογήσ λειτουργίασ του φλασ Κουµπί επανατύλιξησ του φιλµ πριν το τέλοσ του
Σκπευτρο
Πράσινη λάµπα Θυρίδα κασέτασ του φιλµ Υποδοχή τριπδου Κουµπί επιλογήσ εκτύπωσησ ηµεροµηνίασ* Παράθυρο του φιλµ Οθνη ενδείξεων ηµεροµηνίασ*
*Μνο στο µοντέλο Quartzdate
∆ιατηρήστε αυτ το τµήµα καθαρ, διαφορετικά οι φωτογραφίεσ µπορεί να µην είναι ευκρινείσ. Ο καθαρισµσ να γίνεται µε απαλ ύφασµα.
2. Σκπευτρο
Πράσινη λάµπα Ανάβει µλισ εστιαστεί το θέµα τησ λήψησ. Αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια φρτισησ του φλασ και ταν το θέµα βρίσκεται πολύ κοντά στη µηχανή. Στχοσ αυτµατησ εστίασησ Σκοπεύστε το θέµα σασ µε το στχο αυτµατησ εστίασησ. ∆ιορθωτικέσ ενδείξεισ κοντινών λήψεων ταν κάνετε λήψεισ σε µικρέσ αποστάσεισ, το θέµα σασ πρέπει να βρίσκεται µεταξύ αυτών των διορθωτικών ενδείξεων.
3. Οθνη LCD Χρονοµέτρησ αυτοφωτογράφησησ Νυκτερινή λήψη µε φλασ Λειτουργία µείωσησ του κοκκινίσµατοσ των µατιών Απενεργοποίηση του φλασ Συµπληρωµατικσ φωτισµσ φλασ Μετρητήσ στάσεων Έλεγχοσ φορτίου µπαταρίασ
Σηµείωση: Στην οθνη LCD δεν αναγράφονται ταυτχρονα λεσ οι ενδείξεισ που αναφέρονται εδώ.
Q W E R T
Y U
I
O
P { }
Q
W
E
R
T Y
U I
O P
q w e
r
t
y u i o p
[ ]
VloÏení baterií
1. Zavfiete krytku objektivu. Zatlaãte na kryt bateriového prostoru
v místû nápisu OPEN.
2. VloÏte novou baterii podle obrázku a fiádnû uzavfiete kryt
bateriového prostoru.
• PouÏívejte v˘hradnû 3 V lithiové baterie (DL123A, CR123A, nebo ekvivalentní).
• Îivotnost nové baterie je cca 15 filmÛ.
Kontrola stavu baterií
Otevfiete krytku objektivu, aÏ usly‰íte kliknutí. Zkontrolujte aktuální stav baterií.
Svítí a po chvíli automaticky zhasne./ Baterie je v pofiádku. MÛÏete bez obav fotografovat. Bliká a ostatní symboly na kontrolním displeji jsou zobrazeny normálnû./ Baterie je znaãnû vybitá a mûla by b˘t co nejdfiíve vymûnûna. Bliká a ostatní symboly na kontrolním displeji okamÏitû zhasnou./ Baterie je vybitá a je potfieba ji okamÏitû vymûnit.
VloÏení filmu
1. Otevfiete zadní stûnu zatlaãením páãky zadní stûny smûrem
nahoru.
2. VloÏte film a ujistûte se pfiitom, Ïe ãást vysunutého filmu není
zkroucená.
Poznámka:
• PouÏívejte barevné negativní filmy s DX kódem a citlivostí ISO 100, 200, 400 nebo 800.
3. Srovnejte filmov˘ pás se znaãkou a ujistûte se, Ïe film
nepfiesahuje vodící li‰ty A. Uzavfiete zádní stûnu. Film se automaticky posune na první políãko.
4. Otevfiete krytku objektivu, aÏ usly‰íte kliknutí. Na poãítadle
snímkÛ se objeví ãíslo 1.
Poznámka: Pokud na kontrolním displeji bliká písmeno E, vloÏte film
znovu.
Q
W
E
Fotografování
1. Otevfiete krytku objektivu, aÏ usly‰íte
kliknutí.
• Objektiv se mírnû vysune a zapne se kontrolní displej.
2. Zamifite fotoaparátem na poÏadovan˘
objekt. Páãkou transfokátoru objekt pfiiblíÏíte nebo oddálíte.
3. Ujistûte se, Ïe je znaãky automatického
ostfiení v hledáãku pfiekr˘vají fotografo­van˘ objekt W.
4. Lehk˘m namáãknutím spou‰tû aktivujete
zaostfiovací systém (zelen˘ indikátor v hledáãku Qse rozsvítí).
5. Úpln˘m stisknutím tlaãítka spou‰tû
pofiídíte snímek.
Poznámka:
• Pracovní vzdálenost: 0.8 m (ISO 800: 1.0 m) – nekoneãno.
• Pokud je objekt blíÏe neÏ jaká je minimál­ní zaostfiovací vzdálenost, bude spou‰È zablokovaná. (Zelen˘ indikátor bliká.)
• Pokud je objekt extrémnû blízko fotoaparátu, dojde k pofiízení snímku I pfiesto, Ïe objekt nebude zaostfien˘.
6. Po pofiízení snímku se film automaticky
posune na dal‰í políãko.
PouÏití páãky transfokátoru – pfiibliÏování
Zábûry teleobjektivem: Pokud chcete objekt
co nejvíce pfiiblíÏit, zatlaãte páãku transfokátoru smûrem k »T«. Maximální ohnisková vzdálenost je 70 mm
·irokoúhlé zábûry: Nej‰ir‰ího úhlu zábûru dosáhnete zatlaãením páãka transfokátoru smûrem k »W«. Maximální ‰ífie zábûru je 38 mm
——— Q
——— W
——— E
Q
W
T ——
W——
CZ
Umetanje baterija
1. Zatvorite poklopac objektiva. Gurnite bravicu s oznakom «OPEN»
kako biste otvorili poklopac pretinca za smje‰taj baterije.
2. Pravilno umetnite baterije kako je to prikazano na slici te ãvrsto
zatvorite poklopac.
• Rabite samo 3 V litijske baterije (DL123A, CR123A ili druge odgovarajuçe).
• S novom baterijom se moÏe fotografirati oko 15 filmova.
Provjera baterija
Gurnite poklopac objektiva kako je to prikazano na ilustraciji dok ne osjetite klik. Provjerite preostali kapacitet baterije.
se ukljuãi (i automatski iskljuãi)./ Baterija je uredu. MoÏete fotografirati. trepçe, dok su ostali indikatori prikazani na LCD zaslonu./ Baterija je slaba i treba ju uskoro zamijeniti. trepçe, dok ostali indikatori nisu prikazani na LCD zaslonu./ Baterija je prazna i treba ju odmah zamijeniti.
Umetanje filma
1. Otvorite straÏnji poklopac fotoaparata povlaãeçi bravicu poklopca
prema gore.
2. Umetnite film te provjerite da li je poãetak filmske vrpce poloÏen
ravno.
Napomena:
• Koristite negativ filmove u boji s DX oznakama osjetljivosti od ISO 100, 200, 400 ili 800.
3. Prilagodite duÏinu vrha filma tako da ne prelazi preko oznaka A
u fotoaparatu te zatvorite straÏnji poklopac. Film se automatski pomiãe na prvu sliku.
4. Otvorite poklopac objektiva dok ne osjetite klik. Brojaã snimaka
na LCD zaslonu pokazuje broj »1«.
Napomena: Trepãuçe »E« oznaãava neispravno umetanje filma i u
tom sluãaju ponovno uloÏite film.
Q
W
E
HR
Umieszczanie baterii
1. Zamknij os∏on´ obiektywu. NaciÊnij stron´ OPEN, aby otworzyç
pokryw´ komory baterii.
2. UmieÊç prawid∏owo nowe baterie w sposób pokazany na ilustracji
i zamknij starannie pokryw´ komory baterii.
• Nale˝y korzystaç z 3 V baterii litowych (DL123A, CR123A, lub ich odpowiedników).
• Po umieszczeniu nowych baterii mo˝na wykonaç oko∏o 15 rolek filmu.
Sprawdzenie stanu baterii
Przesuƒ pokryw´ komory baterii a˝ us∏yszysz wyraêne klikni´cie. Sprawdê na wyÊwietlaczu informacj´ podawanà przez wskaênik stanu baterii.
Êwieci si´ (i wy∏àcza si´ automatycznie)./ Stan baterii jest prawid∏owy. Mo˝na wykonywaç zdj´cia. miga i widoczne sà inne wskazania na panelu LCD./ Baterie sà na wyczerpaniu i nale˝y je wymieniç. miga a pozosta∏e wskaêniki nie sà ju˝ wyÊwietlane na panelu LCD./ Baterie wyczerpa∏y si´ i nale˝y natychmiast wymieniç je na nowe.
Umieszczanie filmu
1. Otwórz tylnà Êciank´ aparatu przesuwajàc przycisk zwalniajàcy
do góry.
2. UmieÊç film i upewnij si´, ˝e jego przednia koƒcówka le˝y prosto
w komorze filmu.
Uwaga:
• Nale˝y korzystaç z kolorowych film negatywowych o czu∏oÊciach ISO 100, 200, 400 lub 800 oznaczonych kodem DX.
3. Wyrównaj przednià koƒcówk´ filmu ze wskaênikiem,
uk∏adajàc film w ten sposób, by nie zakrywa∏ ˝adnej z prowadnic pozycjonujàcych A, a nast´pnie zamknij tylnà Êciank´ aparatu. Film automatycznie przewinie si´ do pierwszej klatki.
4. Przesuƒ os∏on´ obiektywu a˝ us∏yszysz wyraêne klikni´cie.
Licznik zdj´ç na panelu LCD b´dzie wskazywa∏ 1.
Uwaga: JeÊli na liczniku kadrów miga wskazanie E, nale˝y raz
jeszcze za∏o˝yç film w aparacie.
Q
W
E
PL
VloÏenie batérií
1. Zatvorte krytku objektívu. Zatlaãte na kryt batériového priestoru v
mieste nápisu OPEN.
2. VloÏte novú batériu podºa obrázku a riadne uzatvorte kryt
batériového priestoru.
• PouÏívajte v˘hradne 3 V líthiové batérie (DL123A, CR123A, alebo ekvivalentné).
• ÎivotnosÈ novej batérie je cca 15 filmov.
Kontrola stavu batérií
Otvorte krytku objektívu, k˘m nezaãujete zacvaknutie. Skontrolujte aktuálny stav batérií.
Svieti a po chvíli automaticky zhasne./ Batéria je v poriadku. MôÏete bez obáv fotografovaÈ. Bliká a ostatné symboly na kontrolnom displayi sú zobrazené normálne./ Batéria je znaãne vybitá a mala by byÈ ão najskôr vymenená. Bliká a ostatné symboly na kontrolnom displayi okamÏite zhasnú./ Batéria je vybitá a je potrebné ju okamÏite vymeniÈ.
VloÏenie filmu
1. Otvorte zadnú stenu zatlaãením páãky zadnej steny smerom
nahor.
2. VloÏte film a uistite sa pritom, Ïe ãasÈ vysunutého filmu nie je
skrútená.
Poznámka:
• PouÏívajte farebné negatívne filmy s DX kódom a citlivosÈou ISO 100, 200, 400 alebo 800.
3. Zrovnajte filmov˘ pás so znaãkou a uistite sa, Ïe film nepresahuje
vodiace li‰ty A. Uzatvorte zadnú stenu. Film sa automaticky posunie na prvé políãko.
4. Otvorte krytku objektívu, k˘m nezaãujete zacvaknutie. Na poãítadle
snímok sa objaví ãíslo 1.
Poznámka: Pokiaº na kontrolnom displayi bliká písmeno E,
vloÏte film znovu.
Q
W
E
SK
Elemek behelyezése
1. Zárjuk be az objektívfedelet. Nyissuk ki az elemtartó fedelét.
2. Helyezzük be az elemet a pólusok megfelelŒ elrendezésével,
majd szorosan zárjuk be az elemtartó fedelét.
• Használjunk 3 V-os- lítium elemet (DL123A, CR123A, vagy ennek megfelelŒ).
• Egy új elem körülbelül 15 tekercs film elfényképezéséhez elegendŒ.
Elemek ellenŒrzése
Húzzuk el az objektívfedelet kattanásig. EllenŒrizzük az elemfeszültséget.
Világít (majd a jelzés automatikusan kikapcsol), az elem rendben. Villog, és más jelzések jól láthatóak az LCD-n, az elem feszültsége kicsi, hamarosan ki kell cserélni. Villog, és más jelzések sem láthatóak az LCD-n, az elem lemerült, cseréljük ki.
A film befızése
1. Nyomjuk felfelé a hátlap nyitógombját, és nyissuk ki a hátlapot.
2. Helyezzük be a filmet, és ügyeljünk rá, hogy a film megfelelŒen
felfeküdjön.
Megjegyzés:
• Használjunk ISO 100, 200, 400, vagy 800 DX-kódolt filmet.
3. Illesszük be a filmvezetŒk közé a filmet és ügyeljünk rá, hogy ne
húzzuk túl a jelzésnél, majd zárjuk be a hátlapot. A film automati­kusan az elsŒ kockára ugrik.
4. Húzzuk el az objektívfedelet kattanásig. Az LCD panelen a
képszámláló 1-et mutat.
Megjegyzés: Ha a képszámlálón E villog, töltsük be újra a filmet.
Q W
E
HU
Batterij in de camera zetten
1. Sluit de lenskap. Open het deksel van het batterijcompartiment door
op OPEN te drukken.
2. Steek de nieuwe batterij in de juiste stand, als afgebeeld, in het
batterijcompartiment en sluit het deksel van het batterijcompartiment stevig.
• U heeft één 3 volt lithiumbatterij (DL123A of CR123A of een
soortgelijk soort batterij) nodig.
• Eén nieuwe batterij is voldoende voor circa 15 films.
Lege batterijen behoren tot het klein chemisch afval. Gooi ze nooit bij het gewone huishoudelijk afval, maar lever ze in bij Uw vakhandelaar. Houd u in ieder geval aan de bij u ter plaatse geldende regels voor het afvoeren van klein chemisch afval.
Batterijlading controleren
Schuif de lenskap, als afgebeeld, opzij tot u een klik voelt. Controleren van de nog beschikbare batterijlading.
Licht op (en dooft automatisch). Batterij is in orde. Nu kunt u fotograferen. Knippert en de andere indicators in het LCD-venster worden normaal weergegeven. De batterij is vrijwel uitgeput en moet vervangen worden. Knippert en alle andere indicators in het LCD-venster doven. De batterij is volledig uitgeput en u moet hem onmiddellijk vervangen.
Film in de camera zetten
1. Open de achterwand door de sluiting ervan omhoog te schuiven.
2. Steek de filmcassette in de camera en zorg er voor dat de
filmaanloopstrook vlak ligt.
Opmerking:
• U heeft een DX-gecodeerde kleurennegatieffilm met gevoeligheid ISO 100, 200, 400 of 800 nodig.
3. Trek de filmaanloopstrook tot aan het filmlengteinstelteken uit de
filmcassette en zorg dat de film tussen de filmgeleiders A ligt en niet er overheen. Sluit de camera-achterwand. Nu wordt automatisch het eerste beeldje van de film voorgedraaid.
4. Schuif de lenskap opzij tot u een klik voelt. In de opnamenteller in
het LCD-venster, staat nu het cijfer „1“.
Opmerking: Als in de opnamenteller de letter „E“ knippert, moet u de
film opnieuw in de camera zetten.
Q
W
E
NL
Τοποθέτηση µπαταρίας
1. Κλείστε τη θυρίδα του φακού. Πιέστε το OPEN για να ανοίξει
η θυρίδα των µπαταριών.
2. Βάλτε τισ µπαταρίεσ µε τη σωστή πολικτητα, πωσ φαίνεται, και κλείστε καλά τη θυρίδα των µπαταριών.
Χρησιµοποιείτε µία µπαταρία λιθίου 3 V (DL123A, CR123A ή
αντίστοιχη).
Με κάθε νέα µπαταρία µπορείτε να τραβήξετε περίπου
15 φιλµ.
Έλεγχος µπαταριών
Σύρετε τη θυρίδα του φακού µε τον τρπο που φαίνεται µέχρι να κάνει κλικ. Ελέγξτε την υπολειπµενη ισχύ τησ µπαταρίασ.
Ανάβει (και σβήνει αυτµατα): Η µπαταρία είναι εντάξει και µπορείτε να κάνετε λήψη φωτογραφιών. Αναβοσβήνει και οι άλλεσ ενδείξεισ εµφανίζονται κανονικά στην οθνη LCD. Το φορτίο τησ µπαταρίασ είναι χαµηλ και πρέπει να την αντικαταστήσετε. Αναβοσβήνει και οι άλλεσ ενδείξεισ δεν εµφανίζονται καθλου στην οθνη LCD. Η µπαταρία είναι άδεια και πρέπει να την αντικαταστήσετε άµεσα.
Τοποθέτηση του φιλµ
1. Ανοίξτε τη θυρίδα τησ πλάτησ σύροντασ την ασφάλειά τησ
προσ τα επάνω.
2. Τοποθετήστε το φιλµ και βεβαιωθείτε τι το άκρο του είναι επίπεδο.
Σηµείωση:
Να χρησιµοποιείτε έγχρωµο αρνητικ φιλµ ευαισθησίασ
ISO 100, 200, 400 ή 800 µε κωδικοποίηση DX.
3. Ευθυγραµµίστε το άκρο του φιλµ µε την αντίστοιχη ένδειξη που βρίσκεται στο εσωτερικ τη µηχανήσ, τοποθετήστε το φιλµ κατά τρπο που να µην καλύπτει τουσ οδηγούσ Α και κλείστε τη θυρίδα. Το φιλµ προωθείται αυτµατα στην πρώτη στάση.
4. Σύρτε τη θυρίδα του φακού µέχρι να κάνει κλικ. Ο µετρητήσ στάσεων αναγράφει την ένδειξη 1 στην οθνη LCD.
Σηµείωση: Εάν στο µετρητή στάσεων αναβοσβήνει η ένδειξη E,
τοποθετήστε ξανά το φιλµ.
Q
W
E
GR
CZ
Fotografiranje
1. Otvorite poklopac objektiva dok ne
osjetite klik.
• Objektiv se lagano produlji, te se ukljuãi LCD zaslon.
2. Usmjerite fotoaparat prema objektu sni-
manja. Pomoçu poluge zooma prebacite se na ‰irokokutnik ili teleobjektiv.
3. Provjerite da li je glavni objekt snimanja
unutar oznaka autofokusa W.
4. Pritisnite lagano gumb okidaãa kako
biste ukljuãili automatsko izo‰travanje (ukljuãit çe se zelena lampica Q).
5. DrÏite fotoaparat mirno i pritisnite okidaã
do kraja kako bi snimili fotografiju.
Napomene:
• Radna udaljenost: 0,8 m (ISO 800: 1,0 m) – (beskonaãno).
• Ukoliko je objekt snimanja bliÏi od najmanje radne udaljenosti, okidaã neçe okinuti. (Zelena lampica trepçe.)
• Ukoliko je objekt snimanja vrlo blizu fotoaparata, bit çe neo‰tar iako çe okidaã okinuti sliku.
6. Nakon ‰to ste snimili sliku, fotoaparat
çe automatski premotati film na sljedeçi okvir.
Uporaba poluge zooma
Teleobjektiv: Povucite polugu u stranu »T«
kako biste zoomirali sliku. Najveça Ïari‰na udaljenost teleobjektiva je 70 mm
·irokokutnik: Gurnite polugu u stranu »W« kako biste pro‰irili sliku. Najmanja Ïari‰na udaljenost ‰irokokutnika je 38 mm
HR
Fotografowanie
1. Przesuƒ os∏on´ obiektywu a˝ us∏yszysz
wyraêne klikni´cie.
• Obiektyw nieznacznie wysunie si´ i w∏àczy si´ panel LCD.
2. Skieruj aparat na fotografowany obiekt.
Korzystajàc z dêwigni zoom mo˝esz zmieniç powi´kszenie fotografowanego motywu.
3. Upewnij si´, ˝e g∏ówny fotografowany
obiekt znajduje si´ w ramce autofocusa W.
4. NaciÊnij lekko przycisk migawki,
aby uaktywniç dzia∏anie autofocusa (zaÊwieci si´ zielona lampka Q).
5. NaciÊnij do koƒca przycisk migawki,
by wykonaç zdj´cie.
Uwaga:
Zakres ustawiania ostroÊci: 0.8 m (2.6 ft.) (ISO 800: 1.0 m (3.9 ft.) – (nieskoƒczonoÊci).
• JeÊli fotografowany obiekt znajduje si´ bli˝ej ni˝ minimalna odleg∏oÊç ustawiania ostroÊci, to nie nastàpi zwolnienie migawki. (W takich sytuacjach miga w celowniku zielona lampka.)
• Gdy fotografowany obiekt znajduje si´ wyjàtkowo blisko aparatu, to choç nastàpi zwolnienie migawki b´dzie on nieostry na zdj´ciu.
6. Po wykonaniu zdj´cia licznik kadrów
przesunie si´ o jeden.
Korzystanie z dêwigni zoom
Tele: Aby powi´kszyç fotografowany plan
przesuƒ dêwigni´ zoom w stron´ »T«. Maksymalna d∏ugoÊç ogniskowej wynosi: 70 mm
Ustawienie szerokokàtne: Aby uzyskaç
wi´kszy kàt widzenia przesuƒ dêwigni´ w stron´ »W«. Minimalna d∏ugoÊç ogniskowej obiektywu wynosi: 38 mm
PL
Fotografovanie
1. Otvorte krytku objektívu, k˘m nezaãujete
zacvaknutie.
• Objektív sa mierne vysunie a zapne sa kontroln˘ display.
2. Zamierte fotoaparátom na poÏadovan˘
objekt. Páãkou transfokátoru objekt priblíÏite alebo oddialite.
3. Uistite sa, Ïe je znaãky automatického
ostrenia v hºadáãiku prekr˘vajú fotografovan˘ objekt W.
4. ªahk˘m natlaãením spú‰te aktivujete
zaostrovací systém (zelen˘ indikátor v hºadáãiku Qsa rozsvieti).
5. Úpln˘m stlaãením tlaãidla spú‰te urobíte
snímku.
Poznámka:
• Pracovná vzdialenosÈ: 0.8 m (ISO 800: 1.0 m) – nekoneãno.
• Pokiaº je objekt bliωie neÏ aká je minimálna zaostrovacia vzdialenosÈ, bude spú‰È zablokovaná. (Zelen˘ indikátor bliká.)
• Pokiaº je objekt extrémne blízko foto­aparátu, dôjde k zosnímaniu snímky aj napriek tomu, Ïe objekt nebude zaostren˘.
6. Po zosnímaní snímky sa film automaticky
posunie na ìal‰ie políãko.
PouÏitie páãky transfokátora – pribliÏovanie
Zábery teleobjektívom: Pokiaº chcete objekt
ão najskôr priblíÏiÈ, zatlaãte páãku transfokátora smerom k »T«. Maximálna ohnisková vzdialenosÈ je 70 mm
·irokouhlé zábery: Naj‰ir‰ieho uhlu záberu dosiahnete zatlaãením páãky transfoká­tora smerom k »W«. Maximálna ‰írka záberu je 38 mm
SK
Fényképezés
1. Húzzuk el az objektívfedelet kattanásig.
• Az objektív nagylátószögı helyzetre áll, és az LCD panel bekapcsol.
2. Irányítsuk a fényképezŒgépet a témára.
A zoom szabályzó gomb segítségével komponáljuk meg a képet.
3. EllenŒrizzük, hogy a fŒtéma az
autofókusz mezŒbe kerüljön W.
4. Enyhén nyomjuk meg az exponáló
gombot, hogy aktiváljuk az autofókusz mıködését (a zöld lámpa Qvilágít).
5. Nyomjuk le teljesen az exponáló gombot.
Megjegyzés:
• Élességállítási tartomány: 0,8 m (ISO 800­as film esetében 1,0 m) – tŒl végtelenig.
• Ha a téma túl közel van (az élességállítási tartományon kívül esik), akkor nem lehet exponálni (a zöld lámpa villog).
• Ha a téma nagyon közel van (10 – 20 cm), bár az élességállítási tartományon kívül esik, a készülék exponálni fog.
6. Exponálás után a készülék automati-
kusan továbbítja a filmet a következŒ képkockára.
A Zoom szabályzó gomb használata
TELE: Húzzuk a zoom szabályzó gombot
a »T« oldal irányába. Maximum tele távolság: 70 mm
Nagylátószög: Toljuk a zoom szabályzó
gombot a »W« oldal irányába. Maximum nagylátószög távolság: 38 mm
HU
Fotograferen
1. Schuif de lenskap opzij tot u een klik voelt.
• De lens schuift naar voren en het LCD­venster licht op.
2. Richt de camera op uw onderwerp.
Voor een tele- of een groothoekopname gebruikt u de zoomknop.
3. Overtuig u ervan dat uw onderwerp het
autofocuskader vult W.
4. Schakel het autofocusmechanisme in
door de ontspanknop half in te drukken (de groene LED Qlicht op).
5. Maak uw opname door de ontspanknop
helemaal in te drukken.
Opmerking:
• Scherpstelbereik: 0,8 m – (met ISO 800 film: 1,0 m – ∞).
• Staat het onderwerp dichterbij dan de kleinste scherpstelafstand, dan ontspant de sluiter niet (de groene LED knippert).
• Staat het onderwerp extreem dicht bij de camera, dan ontspant de sluiter wel, maar de opname wordt onscherp.
6. Nadat de opname gemaakt is, wordt de
stand van de opnamenteller met één verhoogd.
Gebruik van de zoomknop
Tele-opname: Om in te zoomen drukt u de
zoomknop naar de „T“-kant. Maximale brandpuntsafstand in de stand Tele: 70 mm
Groothoek-opname: Om uit te zoomen drukt
u de zoomknop naar de „W“-kant. Maximale brandpuntsafstand in de stand Groothoek: 38 mm
NL
Λήψη φωτογραφιών
1. Σύρτε τη θυρίδα του φακού µέχρι να
κάνει κλικ.
Ο φακσ προεκτείνεται ελαφρά και
ανάβει η οθνη LCD.
2. Σκοπεύστε το θέµα σασ µε τη µηχανή. Χρησιµοποιήστε το µοχλ του zoom για να ρυθµίσετε το φακ στη θέση του τηλεφακού ή του ευρυγώνιου.
3. Βεβαιωθείτε τι ο στχοσ αυτµατησ εστίασησ είναι επάνω στο θέµα σασ W.
4. Πατήστε απαλά το κουµπί τησ λήψησ για να ενεργοποιήσετε την αυτµατη εστίαση (θα ανάψει η πράσινη λάµπα Q).
5. Πατήστε το κουµπί τησ λήψησ µέχρι το τέρµα για να κάνετε τη λήψη τησ φωτογραφίασ.
Σηµείωση:
Αποστάσεισ κάλυψησ: 0.8 m – άπειρο.
(Με φιλµ ISO 800: 1.0 m.)
ταν το θέµα βρίσκεται πιο κοντά απ
την ελάχιστη απσταση κάλυψησ, ττε δεν µπορεί να γίνει λήψη (Η πράσινη λάµπα αναβοσβήνει).
ταν το θέµα βρίσκεται εξαιρετικά
κοντά στη µηχανή, θα γίνει η λήψη τησ φωτογραφίασ αλλά το θέµα θα καταγραφεί εκτσ εστίασησ.
6. Μλισ γίνει η λήψη τησ φωτογραφίασ, ο µετρητήσ στάσεων θα αυξηθεί κατά ένα νούµερο.
Χρήση του µοχλού του Zoom.
Τηλεφακσ: Τραβήξτε το µοχλ προσ την
πλευρά του «T» για να έλθει πιο κοντά το αντικείµενο. Μέγιστη εστιακή απσταση τηλεφακού: 70 mm
Ευρυγώνιοσ: Σπρώξτε το µοχλ προσ την
πλευρά του «W» για να αποµακρυνθεί το αντικείµενο. Μέγιστη εστιακή απσταση ευρυγώνιου: 38 mm
GR
Fotografování s bleskem
Postupn˘m tisknutím tlaãítka reÏimÛ blesku Qzvolte jeden z moÏn˘ch reÏimÛ, kter˘ vyhovuje stávajícím svûteln˘m podmínkám. Symbol zvoleného reÏimu bude znázornûn na kontrolním LCD displeji.
Dosah blesku (u barevného negativu) Pfievíjení a vyjmutí filmu z fotoaparátu
1. Pfievíjení je aktivováno automaticky po pofiízení posledního snímku na
filmovém pásu.
2. Ujistûte se, Ïe po dokonãení pfievíjení nevydává fotoaparát Ïádné zvuky
a Ïe na kontrolním displeji svítí symbol »E«. Teprve poté otevfiete zadní stûnu a vyjmûte film.
Poznámka: Pokud chcete film pfievinout kdykoli v jeho prÛbûhu
(aniÏ by byl cel˘ spotfiebován), stisknûte tlaãítko pfievíjení filmu.
Nastavení údajÛ
1. Stisknûte tlaãítko MODE Qpro volbu formátu.
2. Tisknûte tlaãítko SELECT Wdokud se nerozbliká poloÏka,
kterou chcete opravit. Tlaãítkem SET Enovû nastavenou poloÏku potvrdíte.
3. Opûtovn˘m stisknutím tlaãítka MODE Qnastavení ukonãíte.
Péãe a skladování
• Nikdy fotoaparát sami nerozebírejte ani neopravujte.
• PouÏité baterie nikdy nevhazujte do ohnû, nerozebírejte je ani nezkratujte.
• ChraÀte fotoaparát pfied pádem.
• K ãi‰tûní fotoaparátu nikdy nepouÏívejte benzín nebo jiná organická rozpou‰tûdla.
• ChraÀte fotoaparát pfied vodou.
• Nevystavujte fotoaparát extrémním teplotám 40 °C, (nenechávejte jej za sklem automobilu apod.) ani extrémnû nízk˘m teplotám – ménû neÏ 0 °C.
• S objektivem zacházejte ‰etrnû a nevyvíjejte na nûj pfiíli‰ velkou sílu.
Technické informace
Typ: Automatick˘ kinofilmov˘ kompaktní fotoaparát s vestavûn˘m
objektivem 38 – 70 mm. Filmov˘ formát: 35 mm standardní film s DX kódem (24 x 36 mm). Objektiv: Objektiv Olympus 38 – 70 mm, F4,5 – 8,5; 5 ãlenÛ ve
4 skupinách. Závûrka: Automatická elektronická závûrka. Hledáãek: PrÛhledov˘ hledáãek s reáln˘m obrazem (se znaãkou
automatického ostfiení, znaãkou pro makro zábûry a svûteln˘m
indikátorem). Zaostfiování: Systém aktivního autofokusu. MoÏnost aretace ostfiení.
Spou‰È je automaticky blokovaná, pokud je objekt blíÏe, neÏ je
minimální zaostfiovací vzdálenost. Zaostfiovací vzdálenost: ISO 100/200/400: 0.8 m – (nekoneãno).
ISO 800: 1.0 m – (nekoneãno). Poãítadlo snímkÛ: Elektronické poãítadlo s automatick˘m resetováním
na kontrolním displeji.
Samospou‰È: Elektronická samospou‰È se zpoÏdûním 12 s. Nastavení citlivosti ISO: Automatické nastavení u filmÛ s DX kódem
(ISO 100, 200, 400 a 800). Filmy bez DX kódu budou akceptovány jako filmy s ISO 100. Pouze negativní filmy.
Vkládání filmu: Automatické navíjení. (Automaticky se pfievine na
první políãko ihned po uzavfiení zadní stûny fotoaparátu.) Posuv filmu: Automatick˘ posuv. Pfievíjení filmu: Automatické pfievíjení. (Automaticky se pfievine zpût
do kazety filmu po neexponování posledního snímku. Po dokon-
ãení se pfievíjení automaticky vypne.) Pfievinutí filmu je moÏné
aktivovat v kterémkoli momentû stisknutím tlaãítka pfievíjení. Blesk: Vestavûn˘ blesk. Doba nabití blesku: Cca. 0,5 – 5 s.
(za normálních provozních podmínek). Automatick˘ blesk,
SníÏení jevu ãerven˘ch oãí, Vypnut˘, DoplÀkov˘, Noãní scéna,
SníÏení jevu ãerven˘ch oãí + Noãní scéna. Stav baterií: Zobrazen na kontrolním displeji. Napájení: Dvû 3 V lithiové baterie (DL123A nebo CR123A).
Rozmûry: Standardní model: 118 (d) x 64 (v) x 47 (‰) mm kromû
v˘ãnûlkÛ. Model s datumovou stûnou: 118 (d) x 64 (v) x 51 (‰) mm kromû v˘ãnûlkÛ.
Hmotnost: Standardní model: 210 g (bez baterií).
Model s datumovou stûnou: 220 g (bez baterií).
Technické parametry datovací stûny
Formát údajÛ: Rok-mûsíc-den, den-hodina-minuta, Ïádná data,
mûsíc-den-rok, den-mûsíc-rok. Zobrazení údajÛ: Na kontrolním LCD displeji. Automatick˘ kalendáfi: Do roku 2049. Nastavení citlivosti filmu: Automatické nastavení. Napájení: Z baterie fotoaparátu.
Vzhled i technické specifikace mohou b˘t zmûnûny bez pfiedchozího upozornûní.
Tisk datumu a ãasu* *Jen u modelÛ s datovací stûnou.
Po kaÏdé v˘mûnû baterií nezapomeÀte zkontrolovat a nastavit správné datum a ãas.
1.
Opakovan˘m tisknutím tlaãítka MODE Qvyberte jeden z formátÛ oznaãení.
Rok/mûsíc/den Den/hodina/minuta Îádné oznaãení
Mûsíc/den/rok Den/mûsíc/rok
Îádn˘ symbol Automatick˘ blesk Blesk je automaticky odpálen za zhor‰en˘ch svûteln˘ch podmínek. SníÏení jevu ãerven˘ch oãí Minimalizuje ãetnost v˘skytu jevu »ãerven˘ch oãí« (kdy se oãi fotografovan˘ch osob jeví ãervené). Vypnut˘ blesk Blesk se neodpálí za Ïádn˘ch okolností. DoplÀkov˘ blesk Blesk se odpálí pfii kaÏdém stisknutí
spou‰tû – nezávisle na okolním nasvûtlení. Noãní scéna Objekty v popfiedí jsou osvûtleny bleskem, zatímco objekty na pozadí jsou zfietelné díky del‰í dobû expozice. ReÏim sníÏení jevu ãerven˘ch oãí + Noãní scéna SniÏuje ãetnost v˘skytu jevu »ãerven˘ch oãí« u osob foto­grafovan˘ch na pozadí noãní scenérie.
Q
W
E
R
T
Y
ISO W (38 mm) T (70 mm) 100 0.8 m – 3.1m 0.8 m – 1.7 m 800 1 m – 8.8 m 1 m – 4.8 m
PouÏití samospou‰tû
1. Stisknûte tlaãítko . Na kontrolním LCD displeji se objeví .
• Upevnûte fotoaparát na stativ nebo jinou stabilní podloÏku.
2. Zamifite fotoaparát na poÏadovan˘ objekt a stisknûte tlaãítko
spou‰tû.
3. Indikátor samospou‰tû zaãne blikat a po 12 sekundách dojde
k expozici.
• Samospou‰È mÛÏete v jejím prÛbûhu zru‰it opûtovn˘m stisknutím tlaãítka samospou‰tû nebo uzavfiením krytky objektivu.
Q W E
R T
NezapomeÀte k fotoaparátu upevnit fiemínek!
Q
W
E
R
T
Y
Q
Q
Q
W
W
E
R
T
E
CZ
Snimanje fotografija s bljeskalicom
Pritisnite gumb za odabir naãina rada Bljeskalica Qkako biste odabrali najprikladniji naãin rada bljeskalice va‰im Ïeljama ili uvjetima snimanja. Odabrani naãin rada prikazan je na LCD zaslonu.
Bez prikaza Automatska bljeskalica. Automatski se aktivira kod lo‰eg osvjetljenja. Smanjenje pojave crvenih oãiju Smanjuje pojavu «crvenih oãiju» (kada oãi osobe na fotografiji izgledaju crvene kod snimanja s bljeskalicom). Iskljuãeno (Bez uporabe bljeskalice) Bljeskalica ne okida.
Dopunski bljesak (Prisilno ukljuãivanje) Okida bez obzira na svjetlosne uvjete. Noçne scene Osvjetljava objekt snimanja u prednjem planu po noçi. Smanjenje pojave crvenih oãiju kod noçnih scena Smanjuje pojavu crvenih oãiju u noçnim scenama.
Q
W
E
R
T
Y
HR
Zdj´cia z lampà b∏yskowà
NaciÊnij przycisk trybu pracy lampy b∏yskowej Q, aby wybraç ustawienie stosowne do sytuacji, w jakiej wykonujemy zdj´cie lub efektu jaki chcemy uzyskaç. Informacja o wybranym trybie pracy lampy b∏yskowej zostanie wyÊwietlona na panelu LCD panel.
Brak wskazania Tryb automatycznego b∏ysku. Lampa uaktywnia si´ automatycznie w przypadku s∏abego oÊwietlenia. Tryb redukcji efektu czerwonych oczu Redukuje wyst´powanie efektu czerwonych oczu (zjawisko to wyst´puje, gdy fotografowane osoby patrzà bezpoÊrednio w obiektyw przy zdj´ciach z lampà). Tryb wy∏àczonej lampy b∏yskowej Lampa w ogóle nie jest uaktywniana przy zdj´ciach.
B∏ysk dope∏niajàcy (Wymuszona aktywacja) Lampa uaktywnia si´ niezale˝nie od zastanych warunków oÊwietleniowych. Tryb fotografowania scen nocnych Przy zdj´ciach nocnych oÊwietla obiekty znajdujàce si´ w pierwszym planie zdj´cia. Tryb fotografowania scen nocnych z redukcjà efektu czerwonych oczu Redukuje wyst´powanie efektu czerwonych oczu przy fotografo­waniu scen nocnych.
Q
W
E
R
T
Y
PL
Fotografovanie s bleskom
Postupn˘m tlaãením tlaãidla reÏimov blesku Qzvoºte jeden z moÏn˘ch reÏimov, ktor˘ vyhovuje stávajúcim sveteln˘m podmienkam. Symbol zvoleného reÏimu bude znázornen˘ na kontrolnom LCD displayi.
Îiaden symbol Automatick˘ blesk. Blesk je automaticky odpálen˘ za zhor‰en˘ch sveteln˘ch podmienok. ZníÏenie javu ãerven˘ch oãí Minimalizuje poãet v˘skytov javu »ãerven˘ch oãí« (keì sa oãi foto­grafovan˘ch osôb javia ãervené). Vypnut˘ blesk Blesk sa neodpáli za Ïiadnych okolností. Doplnkov˘ blesk Blesk sa odpáli pri kaÏdom stlaãení
spú‰te – nezávisle na okolitom nasvietení. Noãná scéna Objekty v popredí sú osvetlené bleskom, zatiaº ão objekty na pozadí sú zreteºné vìaka dlh‰ej dobe expozície. ReÏim zníÏenia javu ãerven˘ch oãí + Noãná scéna ZniÏuje poãet v˘skytov javu »ãerven˘ch oãí« u osôb fotografovan˘ch na pozadí noãnej scenérie.
Q
W
E
R
T
Y
SK
Vaku használata
Nyomjuk meg a Vakuzási mód beállító gombot Q, hogy kiválasszuk a megfelelŒ vakuzási módot. A kiválasztott vakuzási mód szimbóluma megjelenik az LCD-n.
Nincs jelzés Automata vakuzás. A fényképezŒgép automatikusan mıködteti a vakut gyenge megvilágításnál. »Vörösszem-hatás« csökkentés Gyors elŒvillantások csökkentik a »vörösszem-hatás«-t (amikor a fényképezett személy szeme vörös színı lesz). OFF (vakutiltás) A vaku nem villant.
DerítŒ (mindenkori) vakuzás A vaku mindig villant, függetlenül a megvilágítástól. Éjszakai vakuzás Éjszakai fényképezéskor megvilágítja a témát az elŒtérben. »Vörösszem-hatás« csökkentŒ éjszakai vakuzás Csökkenti a »vörösszem-hatás«-t éjszakai fényképezéskor.
Q
W
E
R
T
Y
HU
Flitsfotografie
Kies, als de heersende verlichtingscondities of het gewenste effect dat nodig maken, de gewenste flitserfunctie door op de flitserfunctieknop Qte drukken. De ingestelde flitserfunctie wordt aangegeven in het LCD-venster.
Geen indicatie Autoflitsen. Bij weinig licht ontsteekt de flitser automatisch. Flitsen met onderdrukken van „rode ogen“ (het verschijnsel waarbij in geflitste portretopnamen de ogen soms rood worden afgebeeld). Flitser uit De flitser ontsteekt nooit.
Invulflitsen De flitser ontsteekt altijd, ongeacht het beschikbare licht. Nachtscène Verlicht bij avondopnamen het onderwerp op de voorgrond. Nachtscène met onderdrukken van rode ogen Vermindert het verschijnsel „rode ogen“ in avondopnamen.
Q
W
E
R
T
Y
NL
Λήψη φωτογραφιών µε φλας
Πατήστε το κουµπί επιλογήσ λειτουργίασ του φλασ Qγια να επιλέξετε την κατάλληλη λειτουργία του φλασ, ανάλογα µε τισ συνθήκεσ λήψησ ή τισ απαιτήσεισ σασ. Η λειτουργία του φλασ που επιλέξατε αναγράφεται στην οθνη LCD.
Καµία ένδειξη Αυτµατη λειτουργία φλασ. Αυτµατη πυροδτηση του φλασ σε συνθήκεσ χαµηλού φωτισµού. Φλασ µε µείωση του κοκκινίσµατοσ των µατιών Μειώνει το φαινµενο των «κκκινων µατιών» (που τα µάτια των ατµων βγαίνουν κκκινα στισ φωτογραφίεσ που έχουν τραβηχτεί µε φλασ). Απενεργοποίηση (Ακύρωση τησ πυροδτησησ) Το φλασ δεν πυροδοτείται.
Συµπληρωµατική λάµψη φλασ (Επιβεβληµένη πυροδτηση) Το φλασ πυροδοτείται ανεξάρτητα µε το επίπεδο του υπάρχοντοσ φωτισµού. Λήψη νυκτερινήσ σκηνήσ µε φλασ Φωτίζει το θέµα του πρώτου πλάνου σε νυκτερινέσ λήψεισ. Λήψη νυκτερινήσ σκηνήσ µε φλασ και µείωση του κοκκινίσµατοσ των µατιών Μειώνει το φαινµενο των «κκκινων µατιών» σε νυκτερινέσ λήψεισ.
Q
W
E
R
T
Y
GR
CZ CZ
CZ
Premotavanje i va∂enje filma
1. Film çe se automatski premotati kada do∂e do kraja.
2. Priãekajte da prestane zvuk motor koji premotava film, na LCD
zaslonu se prikazuje oznaka E prije nego ‰to otvorite straÏnji poklopac i izvadite film.
Napomena: Film se tako∂er moÏe premotati u bilo kojem trenutku
pritiskom na gumb za premotavanje filma.
Ispis datuma i vremena* *Samo model s datumarom
Nakon zamjene baterija potrebno je ispraviti datum i vrijeme u fotoaparatu.
1. Pritisnite gumb za odabir naãina rada Qkako biste odabrali
Ïeljeni naãin rada.
Godina-Mjesec-Dan Dan-Sat-Minuta Bez ispisa (iskljuãeno)
Mjesec-Dan-Godina Dan-Mjesec-Godina
Q W E
R T
HR
HR
Zwijanie i wyjmowanie filmu
1. Gdy film dojdzie do koƒca nast´puje jego automatyczne zwini´cie.
2. Upewnij si´, ˝e zwijanie zakoƒczy∏o si´ (skoƒczy∏ si´ charakterys-
tyczny dêwi´k) i na liczniku kadrów widnieje wskazanie E, a nast´pnie otwórz tylnà Êciank´ aparatu i wyjmij film.
Uwaga: Aby wczeÊniej, przed ukoƒczeniem ca∏ej rolki zwinàç film,
nale˝y nacisnàç przycisk wczeÊniejszego zwijania filmu.
Drukowanie daty i godziny*
*Tylko w modelu z datowni-
kiem kwarcowym.
Po wymianie baterii nale˝y ustawiç aktualnà dat´.
1.
NaciÊnij przycisk MODE Q, aby wybraç ˝àdany tryb wyÊwietlania daty.
Rok/miesiàc/dzieƒ Dzieƒ/godzina/minuta Brak daty
Miesiàc/dzieƒ/rok Dzieƒ/miesiàc/rok
Q W E
R T
PL
PL
Prevíjanie a vybratie filmu z fotoaparátu
1. Prevíjanie je aktivované automaticky po zachytení poslednej snímky na
filmovom páse.
2. Uistite sa, Ïe po dokonãení prevíjania nevydáva fotoaparát Ïiadne
zvuky a Ïe na kontrolnom displayi svieti symbol »E«. AÏ potom otvorte zadnú stenu a vyberte film.
Poznámka: Pokiaº chcete film previnúÈ kedykoºvek poãas jeho priebehu
(hoci by nebol cel˘ spotrebovan˘), stlaãte tlaãidlo prevíjania filmu.
Tlaã dátumu a ãasu*
*Len pri modeloch s dátumovou stenou.
Po kaÏdej v˘mene batérií nezabudnite skontrolovaÈ a nastaviÈ správny dátum a ãas.
1.
Opakovan˘m tlaãením tlaãidla MODE Qvyberte jeden z formátov oznaãenia.
Rok/mesiac/deÀ DeÀ/hodina/minúta Îiadne oznaãenie
Mesiac/deÀ/rok DeÀ/mesiac/rok
Q W E
R T
SK
SK
A film visszatekercselése és eltávolítása
1. Ha a tekercs a végére ér, a készülék automatikusan
visszatekercseli a filmet.
2. Várjuk meg, amíg a motor teljesen megáll, és E jelzést mutat a
képszámláló, majd nyissuk ki a hátlapot és vegyük ki a filmet.
Megjegyzés: A filmet bármikor visszatekercselheti, ha megnyomja a
VisszatekercselŒ gombot.
Dátum/IdŒ nyomtatása*
*Csak Dátumozó (Quartzdate) modelleknél
Az elem cseréje után, állítsuk be a dátumot/idŒt.
1. Nyomjuk meg a MODE gombot Qhogy kiválasszuk a dátum
kijelzési módot:
Év/hónap/nap Nap/óra/perc Nincs dátum
Hónap/nap/év Nap/hónap/év
Q W E
R T
HU
HR
Film terugwikkelen en uit de camera nemen
1. Aan het einde van de film wordt deze automatisch teruggewikkeld.
2. Overtuig u ervan dat u het geluid van de transportmotor niet meer
hoort en dat in de opnameteller de letter „E“ zichtbaar is. Open dan pas de achterwand en neem de film uit de camera.
Opmerking: Om een gedeeltelijk belichte film uit de camera te halen,
drukt u tevens op de terugwikkelknop voor gedeeltelijke belichte films.
Datum en tijd afdrukken*
*Uitsluitend de Quartzdate-uitvoering
Na het vervangen van de batterij moet u datum en tijd gelijkzetten.
1. Kies de gewenste datumnotatie door op de MODE-knop Qte
drukken.
Jaar/Maand/Dag Dag/Uur/Minuten Geen datumafdruk
Maand/Dag/Jaar Dag/Maand/Jaar
Q W E
R T
NL
NL
Επανατύλιξη και αφαίρεση του φιλµ
1. ταν το φιλµ φτάσει στο τέλοσ του, ττε θα επανατυλιχτεί
αυτµατα.
2.
Περιµένετε µέχρι να σταµατήσει το µοτέρ και µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη E πριν ανοίξετε τη θυρίδα κι αφαιρέσετε την κασέτα.
Σηµείωση: Επίσησ πιέστε το κουµπί χειροκίνητησ επανατύλιξησ
του φιλµ για να τυλίξετε το φιλµ πριν φτάσει στο τέλοσ του.
Εκτύπωση Ηµεροµηνίας και Ώρας*
*Μ7νο στο µοντέλο Quartzdate
Κάθε φορά που αλλάζετε µπαταρία, πρέπει να ρυθµίζετε τα στοιχεία ηµεροµηνίασ και ώρασ. Πατήστε το κουµπί MODE Qγια να επιλέξετε τρπο εµφάνισησ των στοιχείων:
Έτοσ-Μήνασ-Ηµέρα Ηµέρα-Ώρα-Λεπτά Καθλου ηµεροµηνία
Μήνασ-Ηµέρα-Έτοσ Ηµέρα-Μήνασ-Έτοσ
Q W E
R T
GR
GR
CZ
Namje‰tanje datuma i vremena
1. Priti‰çite gumb za odabir naãina rada Qdok ne odaberete Ïeljeni
naãin prikaza datuma i vremena.
2. DrÏite pritisutim gumb SELECT Wsve dok podatak koji Ïelite
postaviti ne poãne treptati na zaslonu. Odaberite Ïeljene znamenke pritiskom na gumb SET E.
3. Ponovnim pritiskom na gumb MODE Qzavr‰avate pode‰avanje
datumara.
HR
Krygowanie ustawionej daty
1. NaciÊnij przycisk MODE Q, by wybraç tryb.
2. NaciÊnij przycisk SELECT Wa˝ zacznie migaç pozycja daty,
którà chcesz nastawiç. NaciÊnij przycisk SET E, by skorygowaç wyÊwietlanà wartoÊç.
3. Po zakoƒczeniu poprawiania ustawienia daty naciÊnij ponownie
przycisk MODE Q.
PL
Nastavenie údajov
1. Stlaãte tlaãidlo MODE Qpre voºbu formátu.
2. Tlaãte tlaãidlo SELECT Wpokiaº sa nerozbliká poloÏka, ktorú
chcete opraviÈ. Tlaãidlom SET Enovo nastavenú poloÏku potvrdíte.
3. Opätovn˘m stlaãením tlaãidla MODE Qnastavenie ukonãíte.
SK
Dátum és idŒpont beállítása
1. Nyomjuk le a MODE gombot Q, és válasszuk ki a dátum kijelzési
módot.
2. Nyomjuk le a SELECT gombot Wamíg a kívánt dátum villogni
kezd, amit a SET gombbal Ebeállíthatunk.
3. A beállítás befejeztével nyomjuk le újra a MODE gombot Q.
HU
Gelijkzetten van datum en tijd
1. Kies de betreffende datumnotatie door op de MODE-knop Qte
drukken.
2. Druk op de SELECT-knop Wtot de cijfergroep die u wilt corrigeren
begint te knipperen. Corrigeer de cijfergroep door op de SET-knop
E
te drukken.
3. Om het corrigeren van de datum/tijd af te sluiten, drukt u opnieuw
op de MODE-knop Q.
NL
∆ι7ρθωση των στοιχείων
1. Πατήστε το κουµπί MODE Qγια να επιλέξετε τρπο
εκτύπωσησ.
2. Πατήστε το κουµπί SELECT Wγια να αρχίσει να αναβοσβήνει το στοιχείο που θέλετε να ρυθµίσετε. Πατήστε το κουµπί SET Eγια να κάνετε τη ρύθµιση.
3. Πατήστε πάλι το κουµπί MODE Qγια να ολοκληρωθεί η διαδικασία.
GR
CZ
OdrÏavanje i ãuvanje fotoaparata
• Nikada sami ne poku‰avajte rastavljati fotoaparat.
• Baterije nikad ne rastavljajte niti kratko spajajte. Iskori‰tene baterije ne izlaÏite visokim temperaturama ili otvorenom plamenu.
• Izbjegavajte udare po fotoaparatu. Ne ispu‰tajte fotoaparat.
• Nemojte koristiti razrje∂ivaãe, benzin i druga organska otapala za ãi‰çenje fotoaparata.
• Ne izlaÏite fotoaparat vodi.
• Ne izlaÏite ga ekstremnim temperaturama (iznad 40 °C) ili ekstremnoj hladnoçi (ispod 0 °C).
• Izbjegavajte nagle promjene temperature.
• Ne primjenjujte nikakvu silu na zoom objektiv.
HR
Ostrze˝enia dotyczàce obs∏ugi i przechowywania
• Nie nale˝y samemu demontowaç aparatu.
• Nie nale˝y wrzucaç baterii do ognia ani podgrzewaç ich, demontowaç, bàdê zwieraç ze sobà biegunów baterii.
• Nale˝y uwa˝aç, by nie upuÊciç aparatu.
• Do czyszczenia aparatu nie nale˝y wykorzystywaç rozcieƒczalników, benzyny ani innych rozpuszczalników organicznych.
• Nie nale˝y nara˝aç aparatu na dzia∏anie wody.
• Nie nale˝y nara˝aç aparatu na ekstremalne temperatury: wysokie (ponad 40 °C – temperatura jaka panuje latem w zamkni´tym samochodzie), ani niskie (poni˝ej 0 °C).
• Nale˝y uwa˝aç, by nie naciskaç zbyt silnie na obiektyw zoom.
PL
Pokyny pre údrÏbu a uloÏenie
• Nikdy fotoaparát sami nerozoberajte ani neopravujte.
• PouÏité batérie nikdy nevhadzujte do ohÀa, nerozoberajte ich ani neskratujte.
• ChráÀte fotoaparát pred pádom.
• K ãisteniu fotoaparátu nikdy nepouÏívajte benzín alebo iné organické rozpú‰Èadlá.
• ChráÀte fotoaparát pred vodou.
• Nevystavujte fotoaparát extrémnym teplotám 40 °C, (nenechávajte ho za sklom automobilu apod.) ani extrémne nízkym teplotám – menej neÏ 0 °C.
• S objektívom zaobchádzajte ‰etrne a nevyvíjajte naÀ príli‰ veºkú silu.
SK
Gondozási és tárolási elŒvigyázatosságok
• Ne próbáljuk meg szétszerelni a fényképezŒgépet.
• Ne dobjuk tızbe a lemerült elemeket, ne szereljük szét, vagy zárjuk rövidre Œket.
• Ne ejtsük le a fényképezŒgépet.
• Ne használjunk higítót, bezolt, vagy más szerves oldószereket a fényképezŒgép tisztításához.
• Ne érje nedvesség a fényképezŒgépet.
• Ne tegyük ki rendkívüli hŒmérsékletnek a fényképezŒgépet (40 °C felett), pl. nyáron gépkocsi belsejében, vagy rendkívüli hidegnek (0 °C alatt).
• Ne erŒltessük a zoom szabályzó gombot.
HU
Onderhoud en opbergen van de camera
• Probeer nooit zelf de camera te demonteren.
• Gooi verbruikte batterijen niet in het vuur en probeer ook niet ze te
verhitten, te demonteren of kort te sluiten.
• Laat de camera niet vallen.
• Gebruik nooit verfverdunner, benzeen of organische oplosmiddelen
om de camera schoon te maken.
• Stel de camera niet bloot aan water.
• Stel de camera niet bloot aan extreme warmte (+ 40 °C en hoger),
zoals ’s zomers in een afgesloten auto, of aan extreme koude (lager dan 0 °C).
• Oefen geen overmatig grote kracht uit op de zoomlens.
NL
Προληπτικά µέτρα φροντίδας και φύλαξης της µηχανής
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρµολογήσετε τη µηχανή.
Μην πετάτε τισ χρησιµοποιηµένεσ µπαταρίεσ στη φωτιά και
µην τισ θερµαίνετε, µην τισ αποσυναρµολογείτε και µην προσπαθήσετε να τισ βραχυκυκλώσετε.
Μην πετάτε τη µηχανή.
Για τον καθαρισµ τησ µηχανήσ µη χρησιµοποιείτε οργανικούσ
διαλύτεσ, πωσ οινπνευµα και διαλυτικά χρωµάτων.
Μην εκθέτετε τη µηχανή σε νερ.
Μην εκθέτετε τη µηχανή σε υπερβολική θερµτητα (πάνω απ
40 °C) πωσ είναι π.χ. το εσωτερικ οχηµάτων το καλοκαίρι ή σε ακραίο ψύχοσ (κάτω απ 0 °C).
Μην ασκείτε έντονη πίεση στο φακ zoom.
GR
CZ
TEHNIâKE SPECIFIKACIJE
Tip: Potpuno automatski 35 mm autofokusni fotoaparat s centralnim
zatvaraãem. S ugra∂enim zoom objektivom 38 – 70 mm. Format filma: Standardni 35 mm film s DX oznakama (24 x 36 mm). Objektiv: OLYMPUS objektiv 38 – 70 mm, f/4,5 – 8,5; 5 elemenata
u 4 grupe. Zatvaraã: Programirani elektronski zatvaraã. TraÏilo: Optiãko zoom traÏilo sa stvarnom slikom (s oznakama
autofokusa te oznakama za korekciju kod snimanja na blizu). Izo‰travanje: Aktivni tip sustava autofokusa. Moguçe zakljuãavanje
izo‰trenja. Okidaã zatvaraãa se blokira kao upozorenje kada je
objekt bliÏi od najmanje radne udaljenosti. Raspon izo‰travanja: ISO 100/200/400: 0,8 m do (beskonaãno).
ISO 800: 1,0 m do (beskonaãno). Brojaã snimki: Progresivni tip s automatskim vraçanjem na poãetnu
vrijednost. Prikazan na LCD zaslonu. Samookidaã: Elektronski s ka‰njenjem od 12 sekundi.
Raspon osjetljivosti filma: Automatsko pode‰avanje kod DX
oznaãenih filmova (100, 200, 400 i 800). Filmovi koji nisu DX kodirani namje‰taju se na ISO-100. Samo negativ filmovi.
Umetanje filma: Automatsko umetanje filma (Automatsko
namje‰tanje filmske vrpce na prvi snimak dok je poklopac
objektiva zatvoren). Namatanje filma: Automatsko. Premotavanje filma: Automatsko (kada filmska vrpca do∂e do kraja).
Premotavanje je moguçe u bilo kojem trenutku pritiskom na
gumb za premotavanje. Bljeskalica: Ugra∂ena. Vrijeme punjenja pribliÏno 0,5 – 5 s
(na normalnoj temperaturi s novim baterijama). Automatska
bljeskalica, Smanjenje pojave crvenih oãiju, Iskljuãeno,
Dopunski bljesak, Noçne scene, Smanjenje pojave crvenih oãiju
kod noçnih scena. Provjera stanja baterije: Prikazana na LCD zaslonu. Izvor napajanja: Jedna 3 V litijska baterija (DL123A ili CR123A).
Dimenzije: 118 (·) x 64 (V) x 47 (D) mm.
118 (·) x 64 (V) x 51 (D) mm model sa QUARTZ Datumarom.
TeÏina (bez baterije): 210 g, 220 g model sa QUARTZ Datumarom.
SVOJSTVA DATUMARA (samo model s datumarom) Format datuma: Godina-mjesec-dan, dan-sat-minute, bez datuma,
mjesec-dan-godina i dan-mjesec-godina. Vanjski ispis podataka: Podaci se ispisuju na LCD zaslonu. Namje‰tanje osjetljivosti filma: Automatsko namje‰tanje na
osjetljivost filma. Automatsko pode‰avanje datuma: Sve do godine 2049. Napajanje: Zajedniãko napajanje s kuçi‰tem fotoaparata.
Proizvo∂aã pridrÏava pravo izmjene tehniãkih karakteristika bez prethodne najave.
HR
Dane techniczne
Typ: W pe∏ni automatyczny aparat ma∏oobrazkowy (35 mm) z
centralnà migawkà i wbudowanym obiektywem zoom 38 – 70 mm. Format filmu: 35 mm, standardowy film z kodem DX (24 x 36 mm). Obiektyw: Obiektyw Olympus’a 38 – 70 mm, f/4.5 – 8.5,
5 elementów w 4 grupach. Migawka: Zaprogramowana elektroniczna migawka. Celownik: Celownik zoom rzeczywistego obrazu (z oznaczenie pola
autofocusa, oraz oznaczeniem korekcji dla zbli˝eƒ). Ustawianie ostroÊci: System autofocusa typu aktywnego. Mo˝liwa
blokada ustawionej ostroÊci. Blokada zwolnienia migawki w
przypadku gdy fotografowany obiekt znajduje si´ poni˝ej
minimalnego dystansu ustawiania ostroÊci. Zakres ustawiania ostroÊci: ISO 100/200/400: 0.8 m (2.6 ft.) –
(nieskoƒczonoÊci). ISO 800: 1.0 m (3.3 ft.) – (nieskoƒczonoÊci). Licznik zdj´ç: WyÊwietlany na panelu LCD licznik typu progresywnego
z automatycznym zerowaniem po wymianie filmu.
Samowyzwalacz: Elektroniczny samowyzwalacz dajàcy ok. 12-sek.
opóênienie w wyzwoleniu migawki.
Zakres czu∏oÊci filmów: Automatyczne ustawianie czu∏oÊci dla
filmów z kodem DX o czu∏oÊciach ISO 100, 200, 400 oraz 800. Dla filmów nie posiadajàcych kodu DX czu∏oÊç ustawiana jest na wartoÊç ISO 100. Mo˝na stosowaç tylko filmy negatywowe.
Zak∏adanie filmu: Automatyczne zak∏adanie (po zamkni´ciu tylnej
Êcianki aparatu film jest automatycznie przewijany do pierwszej klatki). Przewijanie filmu: Automatyczne przewijanie po ka˝dym zdj´ciu. Zwijanie filmu: Automatyczne zwijanie (po zakoƒczeniu rolki filmu
jest ona automatycznie zwijana, po czym zwijanie zatrzymuje
si´). Dzi´ki przyciskowi wczeÊniejszego zwijania mo˝liwe jest
zwini´cie rolki filmu w dowolnym momencie. Lampa b∏yskowa: Wbudowana lampa b∏yskowa. Czas ∏adowania:
oko∏o. 0.5 – 5 sek. (w normalnej temperaturze i przy nowych
bateriach). B∏ysk automatyczny, Redukcja efektu czerwonych
oczu, Wy∏àczenie b∏ysku, B∏ysk dope∏niajàcy, Tryb scen nocnych,
Redukcja efektu czerwonych oczu w trybie scen nocnych. Wskaênik stanu baterii: WyÊwietlany na panelu LCD. Zasilanie: 3 V bateria litowa (DL123A/CR123A). Dimensions: 118 (szer.) x 64 (wys.) x 47 (g∏´b.) mm, 118 (szer.) x
64 (wys.) x 51 (g∏´b.) mm model z datownikiem kwarcowym. Waga (bez baterii): 210 g, 220 g model z datownikiem kwarcowym.
DANE TECHNICZNE MODU¸U DATOWNIKA (Tylko model z datownikiem kwarcowym) Sposób przedstawiania daty: Rok-miesiàc-dzieƒ, dzieƒ-godzina-miniuta,
brak daty, miesiàc-dzieƒ-rok oraz dzieƒ-miesiàc-rok. WyÊwietlanie daty: Data wyÊwietlana jest na panelu LCD. Ustawianie czu∏oÊci filmu: Automatyczne ustawianie czu∏oÊci filmu. System automatycznego kalendarza: Do roku 2049. Zasilanie: Korzysta z g∏ównego zasilania aparatu.
Konstrukcja oraz dane techniczne aparatu mogà ulec zmianie bez uprzedzenia.
PL
Technické informáce:
Typ: Automatick˘ kinofilmov˘ kompaktn˘ fotoaparát so vstavan˘m
objektívom 38 – 70 mm. Filmov˘ formát: 35 mm ‰tandartn˘ film s DX kódom (24 x 36 mm). Objektív: Objektív Olympus 38 – 70 mm, F4,5 – 8,5; 5 ãlenov v
4 skupinách. Uzávierka: Automatická elektronická uzávierka. Hºadáãik: Priehºadov˘ hºadáãik s reálnym obrazom (so znaãkou
automatického ostrenia, znaãkou pre makro zábery a sveteln˘m
indikátorom). Zaostrovanie: Systém aktívneho autofokusu. MoÏnosÈ aretácie
ostrenia. Spú‰È je automaticky blokovaná, pokiaº je objekt bliωie,
neÏ je minimálna zaostrovacia vzdialenosÈ. Zaostrovacia vzdialenosÈ: ISO 100/200/400: 0.8 m – (nekoneãno).
ISO 800: 1.0 m – (nekoneãno). Poãítadlo snímok: Elektronické poãítadlo s automatick˘m resetovaním
na kontrolnom displeji.
Samospú‰È: Elektronická samospú‰È s oneskorením 12 s. Nastavenie citlivosti ISO: Automatické nastavenie pri filmoch s
DX kódom (ISO 100, 200, 400 a 800). Filmy bez DX kódu budú akceptované ako filmy s ISO 100. Len negatívne filmy.
Vkladanie filmu: Automatické navíjanie. (Automaticky sa previnie na
prvé políãko ihneì po uzatvorení zadnej steny fotoaparátu.) Posuv filmu: Automatick˘ posuv. Prevíjanie filmu: Automatické prevíjanie. (Automaticky sa previnie späÈ
do kazety filmu po naexponovaní poslednej snímky. Po dokonãení
prevíjania sa automaticky vypne.) Previnutie filmu je moÏné
aktivovaÈ v ktoromkoºvek momente stlaãením tlaãidla prevíjania. Blesk: Vstavan˘ blesk. Doba nabitia blesku: Cca. 0,5 – 5 s.
(za normálnych prevádzkov˘ch podmienok). Automatick˘ blesk,
ZníÏenie javu ãerven˘ch oãí, Vypnut˘, Doplnkov˘, Noãná scéna,
ZníÏenie javu ãerven˘ch oãí + Noãná scéna. Stav batérií: Zobrazen˘ na kontrolnom displayi. Napájanie: Dve 3 V líthiové batérie (DL123A nebo CR123A).
Rozmery: ·tandartn˘ model: 118 (d) x 64 (v) x 47 (‰) mm okrem
v˘ãnelkov. Model s dátumovou stenou: 118 (d) x 64 (v) x 51 (‰) mm okrem v˘ãnelkov.
HmotnosÈ: ·tandartn˘ model: 210 g (bez batérií).
Model s dátumovou stenou: 220 g (bez batérií).
Technické parametre dátumovej steny
Formát údajov: Rok-mesiac-deÀ, deÀ-hodina-minúta, Ïiaden dátum,
mesiac-deÀ-rok, deÀ-mesiac-rok. Zobrazení údajov: Na kontrolnom LCD displayi. Automatick˘ kalendár: Do roku 2049. Nastavenie citlivosti filmu: Automatické nastavenie. Napájanie: Z batérie fotoaparátu.
Vzhºad a technické ‰pecifikácie môÏu byÈ zmenené bez predchádzajúceho upozornenia.
SK
Mıszaki paraméterek
Típus: Teljesen automata 35 mm-es autofókuszos fényképezŒgép
beépített 38 – 70 mm-es zoom objektívvel. Filmformátum: Hagyományos 35 mm-es DX-kódolt film (24 x 36 mm). Objektív: Olympus objektív 38 – 70 mm, f/4,5 – 8,5, 5 tag
4 csoportban. Zár: Programozott, elektronikus vezérlésı zár. KeresŒ: Valós képet mutató keresŒ (Autofókusz mezŒvel,
és közelképes korrekciós mezŒvel). Élességállítás: Aktív típusú autofókusz rendszer. Élességrögzítés
lehetséges. Exponálás nem lehetséges, ha a téma az
élességállítási tartományon kívül van. Élességállítási tartomány: ISO 100/200/400: 0,8 m-végtelenig.
ISO 800: 1,0 m-végtelenig. Képszámláló: Progresszív típus, az LCD jelzi ki. Önkioldó: Elektronikus, 12 s késleltetéssel.
Filmérzékenység tartomány: Automatikus beállítás DX-kódolt filmnél
(ISO 100, 200, 400, és 800). Nem DX-kódolt filmek esetén a beállítás ISO 100. Csak negatív filmek esetében.
Filmbetöltés: Automatikus (Automatikusan az elsŒ kockára áll,
a hátlap bezárásakor). Filmtovábbítás: Automatikus. Visszatekercselés: Automatikus (Automatikusan visszatekercsel a
film végén, majd megáll) A film bármikor visszatekercselhetŒ a
VisszatekercselŒ gombbal. Vaku: Beépített. Újratöltési idŒ: Körülbelül 0,5 – 5 s.
(szobahŒmérsékleten, új elemmel). Automata vakuzás,
»Vörösszem-hatás« csökkentés, Vakutiltás (OFF), DerítŒ vakuzás,
Éjszakai vakuzás, Éjszakai »vörösszem-hatás« csökkentŒ
vakuzás. Elemfeszültség: LCD jelzi ki. Áramforrás: 3 V-os lítium elem (DL123A/CR123A).
Méretek: 118 mm (széles) x 64 mm (magas) x 47 mm (vastag),
dátumozó típus 51 mm vastag.
Tömeg (elem nélkül): 210 g, dátumozó típus 220 g.
DÁTUMOZÓ (csak dátumozó modelleknél) Dátum kijelzés módok: Év-hónap-nap, nap-óra-perc, nincs dátum,
hónap-nap-év, nap-hónap-év. Dátum nyomtatás kijelzése: Folyamatosan az LCD-n. Filmérzékenység állítás: Automatikus. Automatikus naptár: 2049-ig. Áramforrás: A fényképezŒgép áramforrásáról.
A MÙSZAKI ADATOK KÜLÖN ÉRTESÍTÉS NÉLKÜL VÁLTOZHATNAK.
HU
Technische gegevens
Type: Volautomatische kleinbeeldcamera met autofocus, centraalsluiter
en ingebouwde 38 mm – 70 mm zoomlens. Filmtype: Standaard DX-gecodeerde kleinbeeldfilm (24 mm x 36 mm). Lens: Olympus-lens; 38 mm – 70 mm; f/4,5 – f8,5; 5 elementen in
4 groepen. Sluiter: Programmagestuurde elektronische sluiter. Zoeker: Reëelbeeld zoomzoeker (met autofocusteken en close-up
correctietekens). Scherpstellen: Actief autofocussysteem. Vasthouden van de scherpstelling
mogelijk. Blokkering van de sluiter waarschuwt dat de afstand tot
het onderwerp kleiner is dan de kleinste scherpstelafstand. Scherpstelbereik: Met ISO 100/200/400: 0,8 m – ∞ (oneindig).
Met ISO 800: 1,0 m – ∞ (oneindig). Opnamenteller: Optellend type met automatische nulstelling.
Indicatie in het LCD-venster. Zelfontspanner: Elektronische zelfontspanner met circa 12 s vertragingstijd.
Filmgevoeligheidbereik: Wordt met DX-gecodeerde films (ISO 100,
200, 400 en 800) automatisch ingesteld. Voor andere dan DX-gecodeerde films wordt automatisch ISO 100 ingesteld. Uitsluitend negatieffilms.
Filminleg: Automatisch (bij het sluiten van de camera-achterwand
wordt automatisch het eerste beeldje voorgedraaid. Filmtransport: Automatisch. Film terugwikkelen: De film wordt aan het einde automatisch terug-
gewikkeld (met automatisch afslagmechanisme). Terugwikkelen
mogelijk vanaf elk willekeurig punt met Terugwikkelknop voor
gedeeltelijk belichte film. Flitser: Ingebouwd. Flitserintervaltijd: circa 0,5 s – 5 s (bij normale
temperatuur en met een nieuwe batterij). Flitserfuncties: Autoflitsen,
Flitsen met onderdrukken van rode ogen, Flitser uit, Invulflitsen,
Nachtscène, Nachtscène met onderdrukken van rode ogen. Batterijconditie: Indicatie in het LCD-venster. Batterij: 3 volt lithiumbatterij (DL123A/CR123A).
Afmetingen: 118 mm x 64 mm x 47 mm (b x h x d).
Quartzdate-uitvoering: 118 mm x 64 mm x 51 mm.
Gewicht (zonder batterij): 210 g.
Quartzdate-uitvoering: 220 g.
TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE DATUM-UNIT (Uitsluitend Quartzdate-uitvoering) Datumnotatie: Jaar-Maand-Dag, Dag-Uur-Minuten, Geen indicatie,
Maand-Dag-Jaar en Dag-Maand-Jaar. Externe indicatie van de datum: In het LCD-venster. Filmgevoeligheidinstelling: Automatisch. Automatisch kalendersysteem: Tot en met het jaar 2049. Voedingsbron: Wordt gevoed vanuit de camera.
Wijzigingen in uitvoering en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
NL
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τύποσ: Πλήρωσ αυτµατη µηχανή αυτµατησ εστίασησ, µε
διαφραγµατικ κλείστρο και ενσωµατωµένο φακ 38 – 70 mm. Φορµά φιλµ: κανονικ φιλµ 35 mm µε κωδικοποίηση DX (24 x 36 mm). Φακσ: OLYMPUS 38 – 70 mm, f/4.5 – 8.5, 5 στοιχεία σε 4 οµάδεσ. Κλείστρο: Προγραµµατισµένο ηλεκτρονικ κλείστρο. Σκπευτρο: Σκπευτρο πραγµατικήσ εικνασ Zoom (µε στχο
αυτµατησ εστίασησ, διορθωτικά σηµάδια για κοντινέσ λήψεισ). Εστίαση: Ενεργητικ σύστηµα αυτµατησ εστίασησ. Κλείδωµα εστίασησ.
Η απελευθέρωση του κλείστρου κλειδώνει ωσ προειδοποίηση τι
το θέµα βρίσκεται εντσ τησ ελάχιστησ απστασησ εστίασησ. Εύροσ κάλυψησ εστίασησ: ISO 100/200/400: 0.8 m (2.6 ft) έωσ το
άπειρο. ISO 800: 1.0 m (3.3 ft) έωσ το άπειρο. Μετρητήσ στάσεων: Προσθετικού τύπου µε αυτµατο µηδενισµ,
αναγράφεται στην οθνη LCD. Χρονοµέτρησ αυτοφωτογράφησησ: Ηλεκτρονικσ χρονοµέτρησ,
καθυστέρησησ 12 δευτερολέπτων.
Ευαισθησία φιλµ: Αυτµατη ρύθµιση σε φιλµ µε κωδικ DX, σε τιµέσ
ISO 100, 200, 400 και 800. Σε φιλµ χωρίσ κωδικ DX, η ευαισθησία του φιλµ ρυθµίζεται σε ISO 100. Μνο αρνητικά φιλµ.
Φρτωση του φιλµ: Αυτµατη φρτωση (Αυτµατη προώθηση στην
πρώτη στάση µλισ κλείσει η θυρίδα τησ µηχανήσ). Προώθηση του φιλµ: Αυτµατη προώθηση. Επανατύλιξη του φιλµ: Αυτµατη επανατύλιξη (αυτµατη επανατύλιξη
στο τέλοσ του φιλµ, αυτµατη διακοπή επανατύλιξησ). ∆υνατή η
επανατύλιξη πριν το τέλοσ του φιλµ. Φλασ: Ενσωµατωµένο. Χρνοσ φρτισησ: περίπου 0.5 – 5 δευτ.
(σε κανονική θερµοκρασία µε φρέσκια µπαταρία). Λειτουργίεσ του
φλασ: Αυτµατη, Μείωση Κοκκινίσµατοσ των Ματιών,
Απενεργοποίηση, Συµπληρωµατικσ Φωτισµσ, Νυκτερινή Σκηνή,
Μείωση Κοκκινίσµατοσ των Ματιών σε Νυκτερινή Σκηνή. Έλεγχοσ µπαταρίασ: Αναγράφεται στην οθνη LCD. Τροφοδοσία: Μία µπαταρία λιθίου 3 V (τύπου DL123A/CR123A). ∆ιαστάσεισ: 118 (Π) x 64 (Υ) x 47 (Β) mm.
118 (Π) x 64 (Υ) x 51 (Β) mm (µοντέλο Quartzdate). Βάροσ (χωρίσ µπαταρία): 210 gr., 220 gr. (µοντέλο Quartzdate).
Τεχνικά χαρακτηριστικά για τη µονάδα εκτύπωσης ηµεροµηνίας
(Μνο στο µοντέλο Quartzdate) Εγγραφή ηµεροµηνίασ: Έτοσ-Μήνασ-Ηµέρα, Ηµέρα-Ώρα-Λεπτά,
Καθλου στοιχεία, Μήνασ-Ηµέρα-Έτοσ και Ηµέρα-Μήνασ-Έτοσ.
Εξωτερικέσ ενδείξεισ στοιχείων: Απεικνιση των στοιχείων στην
οθνη LCD. Ρύθµιση ευαισθησίασ του φιλµ: Αυτµατη ρύθµιση. Αυτµατο σύστηµα ηµερολογίου: Μέχρι το έτοσ 2049. Τροφοδοσία: Κανονικά χρησιµοποιείται µε το σώµα τησ µηχανήσ.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η εµφανιση τησ µηχανησ υπκεινται σε αλλαγέσ χωρίσ προειδοποίηση.
GR
CZ
Προσαρµογή του Ιµάντα Ανάρτησησ
GR
Priãvr‰çivanje remena
HR
Csuklószíj felhelyezése
HU
Bevestigen van de camerariem
NL
Zak∏adanie paska
PL
Nezabudnite k fotoaparátu upevniÈ remienok!
SK
Radni raspon bljeskalice (uz porabu negativ filma u boji)
ISO W (38 mm) T (70 mm) 100 0,8 – 3,1 m 0,8 – 1,7 m 800 1 – 8,8 m 1 – 4,8 m
Kako se koristiti samookidaãem
1. Pritisnite gumb kako biste prikazali na LCD zaslonu.
• Uãvrstite fotoaparat na stativ ili neku drugu podlogu.
2. Usmjerite fotoaparat prema objektu snimanja i pritisnite okidaã do
kraja.
3. Pokazivaã samookidaãa çe treptati a fotografija çe biti snimljena
nakon otprilike 12 sekundi.
• Rad sa samookidaãem moÏe se poni‰titi ponovnim pritiskom na gumb samookidaãa ili zatvaranjem poklopca objektiva.
HR
Zakres pracy lampy b∏yskowej (dla barwnych filmów negatywowych)
ISO W (38 mm) T (70 mm) 100
0.8 m (2.6 ft.) – 3.1 m (10.1 ft.) 0.8 m (2.6 ft.) – 1.7 m (5.6 ft.)
800
1 m (3.3 ft.) – 8.8 m (28.9 ft.)
1 m (3.3 ft.) – 4.8 m (15.7 ft.)
W jaki sposób korzystaç z samowyzwalacza
1. NaciÊnij przycisk , aby wyÊwietliç na panelu LCD wskazanie .
• Zamocuj aparat na statywie lub innej stabilnej podstawie.
2. Wybierz uj´cie i naciÊnij przycisk zwalniajàcy migawk´.
3. Wskaênik samowyzwalacza zacznie migaç po oko∏o 12 sekundach
nastàpi zwolnienie migawki.
• Dzia∏anie samowyzwalacza mo˝na anulowaç przez powtórne naciÊni´cie przycisku samowyzwalacza lub zamkni´cie os∏ony obiektywu.
PL
Dosah blesku (pri farebnom negatíve)
ISO W (38 mm) T (70 mm) 100 0.8 m – 3.1 m 0.8 m – 1.7 m 800 1 m – 8.8 m 1 m – 4.8 m
PouÏitie samospú‰te
1. Stlaãte tlaãidlo . Na kontrolnom LCD displayi sa objaví .
• Upevnite fotoaparát na statív alebo inú stabilnú podloÏku.
2. Zamierte fotoaparát na poÏadovan˘ objekt a stlaãte tlaãidlo
spú‰te.
3. Indikátor samospú‰te zaãne blikaÈ a po 12 sekundách dôjde k
expozícii.
• Samospú‰È môÏete poãas jej priebehu zru‰iÈ opätovn˘m stlaãením tlaãidla samospú‰te alebo uzatvorením krytky objektívu.
SK
A vaku megvilágítási távolságtartománya (színes negatív film esetén)
ISO Nagylátószög (38 mm) Tele (70 mm) 100 0,8 m – 3,1 m 0,8 m – 1,7 m 800 1 m – 8,8 m 1 m – 4,8 m
Az önkioldó használata
1. Nyomjuk meg a gombot, és az LCD-n megjelenik a jelzés.
• Helyezzük a fényképezŒgépet állványra, vagy támasszuk egy stabil helyre.
2. Komponáljuk meg a képet, majd nyomjuk meg az exponáló gombot.
3. Az önkioldó jelzŒlámpa világít, és körülbelül 12 s múlva a
készülék exponál.
• Az önkioldó kikapcsolható az önkioldó gomb újbóli megnyomásával, vagy az objektívfedél bezárásával.
HU
Effectief flitsbereik (met kleurennegatieffilm)
ISO Groothoek (38 mm) Tele (70 mm) 100 0,8 m – 3,1 m 0,8 m – 1,7 m 800 1,0 m – 8,8 m 1,0 m – 4,8 m
Gebruik van de zelfontspanner
1. Druk op de knop , zodat in het LCD-venster het pictogram
verschijnt.
• Zet de camera op een statief of op een andere stevige ondergrond.
2. Richt de camera op uw onderwerp en druk de ontspanknop in.
3. De zelfontspanner-LED begint nu te knipperen en de sluiter ontspant
na circa 12 seconden.
Wilt u de zelfontspanner uitschakelen terwijl u de zelfontspannerknop al inge­drukt heeft, dan drukt u opnieuw op de zelfontspannerknop, of sluit u de lenskap.
NL
Εύρος κάλυψης του φλας (µε έγχρωµο αρνητικ7 φιλµ)
ISO W (38 mm) T (70 mm)
100 0.8 m – 3.1 m 0.8 m – 1.7 m
800 1.0 m – 8.8 m 1.0 m – 4.8 m
Πώς χρησιµοποιείται ο χρονοµέτρης αυτοφωτογράφησης
1. Πατήστε το κουµπί να εµφανιστεί το αντίστοιχο σύµβολο
στην οθνη LCD.
Βάλτε τη µηχανή σε τρίποδο ή άλλο στήριγµα.
2. Κοιτάξτε το θέµα σασ απ το σκπευτρο και πατήστε το κουµπί τησ φωτογράφησησ.
3. Αναβοσβήνει η λάµπα του χρονοµέτρη αυτοφωτογράφησησ και η φωτογραφία θα τραβηχτεί µετά απ 12 δευτερλεπτα.
Ο χρονοµέτρησ αυτοφωτογράφησησ απενεργοποιείται εάν πατήσετε ξανά το κουµπί του χρονοµέτρη ή εάν κλείσετε τη θυρίδα του φακού.
GR
Loading...