Fotografování s bleskem
Postupn˘m tisknutím tlaãítka reÏimÛ blesku Qzvolte jeden z moÏn˘ch
reÏimÛ, kter˘ vyhovuje stávajícím svûteln˘m podmínkám.
Symbol zvoleného reÏimu bude znázornûn na kontrolním LCD displeji.
Dosah blesku (u barevného negativu) Pfievíjení a vyjmutí filmu z fotoaparátu
1. Pfievíjení je aktivováno automaticky po pofiízení posledního snímku na
filmovém pásu.
2. Ujistûte se, Ïe po dokonãení pfievíjení nevydává fotoaparát Ïádné zvuky
a Ïe na kontrolním displeji svítí symbol »E«. Teprve poté otevfiete zadní
stûnu a vyjmûte film.
Poznámka: Pokud chcete film pfievinout kdykoli v jeho prÛbûhu
(aniÏ by byl cel˘ spotfiebován), stisknûte tlaãítko pfievíjení filmu.
Nastavení údajÛ
1. Stisknûte tlaãítko MODE Qpro volbu formátu.
2. Tisknûte tlaãítko SELECT Wdokud se nerozbliká poloÏka,
kterou chcete opravit. Tlaãítkem SET Enovû nastavenou
poloÏku potvrdíte.
3. Opûtovn˘m stisknutím tlaãítka MODE Qnastavení ukonãíte.
Péãe a skladování
• Nikdy fotoaparát sami nerozebírejte ani neopravujte.
• PouÏité baterie nikdy nevhazujte do ohnû, nerozebírejte je ani
nezkratujte.
• ChraÀte fotoaparát pfied pádem.
• K ãi‰tûní fotoaparátu nikdy nepouÏívejte benzín nebo jiná
organická rozpou‰tûdla.
• ChraÀte fotoaparát pfied vodou.
• Nevystavujte fotoaparát extrémním teplotám 40 °C, (nenechávejte
jej za sklem automobilu apod.) ani extrémnû nízk˘m teplotám –
ménû neÏ 0 °C.
• S objektivem zacházejte ‰etrnû a nevyvíjejte na nûj pfiíli‰ velkou
sílu.
Technické informace
Typ: Automatick˘ kinofilmov˘ kompaktní fotoaparát s vestavûn˘m
objektivem 38 – 70 mm.
Filmov˘ formát: 35 mm standardní film s DX kódem (24 x 36 mm).
Objektiv: Objektiv Olympus 38 – 70 mm, F4,5 – 8,5; 5 ãlenÛ ve
4 skupinách.
Závûrka: Automatická elektronická závûrka.
Hledáãek: PrÛhledov˘ hledáãek s reáln˘m obrazem (se znaãkou
automatického ostfiení, znaãkou pro makro zábûry a svûteln˘m
indikátorem).
Zaostfiování: Systém aktivního autofokusu. MoÏnost aretace ostfiení.
Spou‰È je automaticky blokovaná, pokud je objekt blíÏe, neÏ je
minimální zaostfiovací vzdálenost.
Zaostfiovací vzdálenost: ISO 100/200/400: 0.8 m – ∞ (nekoneãno).
ISO 800: 1.0 m – ∞ (nekoneãno).
Poãítadlo snímkÛ: Elektronické poãítadlo s automatick˘m resetováním
na kontrolním displeji.
Samospou‰È: Elektronická samospou‰È se zpoÏdûním 12 s.
Nastavení citlivosti ISO: Automatické nastavení u filmÛ s DX kódem
(ISO 100, 200, 400 a 800). Filmy bez DX kódu budou akceptovány
jako filmy s ISO 100. Pouze negativní filmy.
Vkládání filmu: Automatické navíjení. (Automaticky se pfievine na
první políãko ihned po uzavfiení zadní stûny fotoaparátu.)
Posuv filmu: Automatick˘ posuv.
Pfievíjení filmu: Automatické pfievíjení. (Automaticky se pfievine zpût
do kazety filmu po neexponování posledního snímku. Po dokon-
ãení se pfievíjení automaticky vypne.) Pfievinutí filmu je moÏné
aktivovat v kterémkoli momentû stisknutím tlaãítka pfievíjení.
Blesk: Vestavûn˘ blesk. Doba nabití blesku: Cca. 0,5 – 5 s.
(za normálních provozních podmínek). Automatick˘ blesk,
SníÏení jevu ãerven˘ch oãí, Vypnut˘, DoplÀkov˘, Noãní scéna,
SníÏení jevu ãerven˘ch oãí + Noãní scéna.
Stav baterií: Zobrazen na kontrolním displeji.
Napájení: Dvû 3 V lithiové baterie (DL123A nebo CR123A).
Rozmûry: Standardní model: 118 (d) x 64 (v) x 47 (‰) mm kromû
v˘ãnûlkÛ.
Model s datumovou stûnou: 118 (d) x 64 (v) x 51 (‰) mm kromû
v˘ãnûlkÛ.
Hmotnost: Standardní model: 210 g (bez baterií).
Model s datumovou stûnou: 220 g (bez baterií).
Technické parametry datovací stûny
Formát údajÛ: Rok-mûsíc-den, den-hodina-minuta, Ïádná data,
mûsíc-den-rok, den-mûsíc-rok.
Zobrazení údajÛ: Na kontrolním LCD displeji.
Automatick˘ kalendáfi: Do roku 2049.
Nastavení citlivosti filmu: Automatické nastavení.
Napájení: Z baterie fotoaparátu.
Vzhled i technické specifikace mohou b˘t zmûnûny bez pfiedchozího
upozornûní.
Tisk datumu a ãasu* *Jen u modelÛ s datovací stûnou.
Po kaÏdé v˘mûnû baterií nezapomeÀte zkontrolovat a nastavit správné
datum a ãas.
1.
Opakovan˘m tisknutím tlaãítka MODE Qvyberte jeden z formátÛ oznaãení.
Rok/mûsíc/den
Den/hodina/minuta
Îádné oznaãení
Mûsíc/den/rok
Den/mûsíc/rok
Îádn˘ symbol
Automatick˘ blesk
Blesk je automaticky odpálen za
zhor‰en˘ch svûteln˘ch podmínek.
SníÏení jevu ãerven˘ch oãí
Minimalizuje ãetnost v˘skytu jevu
»ãerven˘ch oãí« (kdy se oãi
fotografovan˘ch osob jeví ãervené).
Vypnut˘ blesk
Blesk se neodpálí za Ïádn˘ch
okolností.
DoplÀkov˘ blesk
Blesk se odpálí pfii kaÏdém stisknutí
spou‰tû – nezávisle na okolním
nasvûtlení.
Noãní scéna
Objekty v popfiedí jsou osvûtleny
bleskem, zatímco objekty na
pozadí jsou zfietelné díky del‰í dobû
expozice.
ReÏim sníÏení jevu ãerven˘ch oãí +
Noãní scéna
SniÏuje ãetnost v˘skytu jevu
»ãerven˘ch oãí« u osob fotografovan˘ch na pozadí noãní
scenérie.
Q
W
E
R
T
Y
ISO W (38 mm) T (70 mm)
100 0.8 m – 3.1m 0.8 m – 1.7 m
800 1 m – 8.8 m 1 m – 4.8 m
PouÏití samospou‰tû
1. Stisknûte tlaãítko . Na kontrolním LCD displeji se objeví .
• Upevnûte fotoaparát na stativ nebo jinou stabilní podloÏku.
2. Zamifite fotoaparát na poÏadovan˘ objekt a stisknûte tlaãítko
spou‰tû.
3. Indikátor samospou‰tû zaãne blikat a po 12 sekundách dojde
k expozici.
• Samospou‰È mÛÏete v jejím prÛbûhu zru‰it opûtovn˘m stisknutím
tlaãítka samospou‰tû nebo uzavfiením krytky objektivu.
Q
W
E
R
T
NezapomeÀte k fotoaparátu upevnit fiemínek!
Q
W
E
R
T
Y
Q
Q
Q
W
W
E
R
T
E
CZ
Snimanje fotografija s bljeskalicom
Pritisnite gumb za odabir naãina rada Bljeskalica Qkako biste
odabrali najprikladniji naãin rada bljeskalice va‰im Ïeljama ili uvjetima
snimanja. Odabrani naãin rada prikazan je na LCD zaslonu.
Bez prikaza
Automatska bljeskalica.
Automatski se aktivira kod lo‰eg
osvjetljenja.
Smanjenje pojave crvenih oãiju
Smanjuje pojavu «crvenih oãiju»
(kada oãi osobe na fotografiji
izgledaju crvene kod snimanja s
bljeskalicom).
Iskljuãeno (Bez uporabe bljeskalice)
Bljeskalica ne okida.
Dopunski bljesak
(Prisilno ukljuãivanje)
Okida bez obzira na svjetlosne
uvjete.
Noçne scene
Osvjetljava objekt snimanja u
prednjem planu po noçi.
Smanjenje pojave crvenih oãiju
kod noçnih scena
Smanjuje pojavu crvenih oãiju u
noçnim scenama.
Q
W
E
R
T
Y
HR
Zdj´cia z lampà b∏yskowà
NaciÊnij przycisk trybu pracy lampy b∏yskowej Q, aby wybraç ustawienie stosowne
do sytuacji, w jakiej wykonujemy zdj´cie lub efektu jaki chcemy uzyskaç. Informacja
o wybranym trybie pracy lampy b∏yskowej zostanie wyÊwietlona na panelu LCD panel.
Brak wskazania
Tryb automatycznego b∏ysku.
Lampa uaktywnia si´ automatycznie
w przypadku s∏abego oÊwietlenia.
Tryb redukcji efektu czerwonych oczu
Redukuje wyst´powanie efektu
czerwonych oczu (zjawisko to
wyst´puje, gdy fotografowane osoby
patrzà bezpoÊrednio w obiektyw
przy zdj´ciach z lampà).
Tryb wy∏àczonej lampy b∏yskowej
Lampa w ogóle nie jest uaktywniana
przy zdj´ciach.
B∏ysk dope∏niajàcy (Wymuszona
aktywacja)
Lampa uaktywnia si´ niezale˝nie od
zastanych warunków oÊwietleniowych.
Tryb fotografowania scen nocnych
Przy zdj´ciach nocnych oÊwietla
obiekty znajdujàce si´ w pierwszym
planie zdj´cia.
Tryb fotografowania scen nocnych
z redukcjà efektu czerwonych oczu
Redukuje wyst´powanie efektu
czerwonych oczu przy fotografowaniu scen nocnych.
Q
W
E
R
T
Y
PL
Fotografovanie s bleskom
Postupn˘m tlaãením tlaãidla reÏimov blesku Qzvoºte jeden z moÏn˘ch
reÏimov, ktor˘ vyhovuje stávajúcim sveteln˘m podmienkam. Symbol
zvoleného reÏimu bude znázornen˘ na kontrolnom LCD displayi.
Îiaden symbol
Automatick˘ blesk.
Blesk je automaticky odpálen˘ za
zhor‰en˘ch sveteln˘ch podmienok.
ZníÏenie javu ãerven˘ch oãí
Minimalizuje poãet v˘skytov javu
»ãerven˘ch oãí« (keì sa oãi fotografovan˘ch osôb javia ãervené).
Vypnut˘ blesk
Blesk sa neodpáli za Ïiadnych
okolností.
Doplnkov˘ blesk
Blesk sa odpáli pri kaÏdom stlaãení
spú‰te – nezávisle na okolitom
nasvietení.
Noãná scéna
Objekty v popredí sú osvetlené
bleskom, zatiaº ão objekty na pozadí
sú zreteºné vìaka dlh‰ej dobe
expozície.
ReÏim zníÏenia javu ãerven˘ch oãí
+ Noãná scéna
ZniÏuje poãet v˘skytov javu
»ãerven˘ch oãí« u osôb
fotografovan˘ch na pozadí noãnej
scenérie.
Q
W
E
R
T
Y
SK
Vaku használata
Nyomjuk meg a Vakuzási mód beállító gombot Q, hogy kiválasszuk
a megfelelŒ vakuzási módot. A kiválasztott vakuzási mód szimbóluma
megjelenik az LCD-n.
Nincs jelzés
Automata vakuzás.
A fényképezŒgép automatikusan
mıködteti a vakut gyenge
megvilágításnál.
»Vörösszem-hatás« csökkentés
Gyors elŒvillantások csökkentik
a »vörösszem-hatás«-t (amikor
a fényképezett személy szeme
vörös színı lesz).
OFF (vakutiltás)
A vaku nem villant.
DerítŒ (mindenkori) vakuzás
A vaku mindig villant, függetlenül
a megvilágítástól.
Éjszakai vakuzás
Éjszakai fényképezéskor
megvilágítja a témát az elŒtérben.
»Vörösszem-hatás« csökkentŒ
éjszakai vakuzás
Csökkenti a »vörösszem-hatás«-t
éjszakai fényképezéskor.
Q
W
E
R
T
Y
HU
Flitsfotografie
Kies, als de heersende verlichtingscondities of het gewenste effect dat
nodig maken, de gewenste flitserfunctie door op de flitserfunctieknop Qte
drukken. De ingestelde flitserfunctie wordt aangegeven in het LCD-venster.
Geen indicatie
Autoflitsen.
Bij weinig licht ontsteekt de flitser
automatisch.
Flitsen met onderdrukken van
„rode ogen“ (het verschijnsel
waarbij in geflitste portretopnamen
de ogen soms rood worden
afgebeeld).
Flitser uit
De flitser ontsteekt nooit.
Invulflitsen
De flitser ontsteekt altijd, ongeacht
het beschikbare licht.
Nachtscène
Verlicht bij avondopnamen het
onderwerp op de voorgrond.
Nachtscène met onderdrukken
van rode ogen
Vermindert het verschijnsel „rode
ogen“ in avondopnamen.
Q
W
E
R
T
Y
NL
Λήψη φωτογραφιών µε φλας
Πατήστε το κουµπί επιλογήσ λειτουργίασ του φλασ Qγια να
επιλέξετε την κατάλληλη λειτουργία του φλασ, ανάλογα µε τισ
συνθήκεσ λήψησ ή τισ απαιτήσεισ σασ. Η λειτουργία του φλασ
που επιλέξατε αναγράφεται στην οθνη LCD.
Καµία ένδειξη
Αυτµατη λειτουργία φλασ.
Αυτµατη πυροδτηση του φλασ σε
συνθήκεσ χαµηλού φωτισµού.
Φλασ µε µείωση του κοκκινίσµατοσ
των µατιών
Μειώνει το φαινµενο των «κκκινων
µατιών» (που τα µάτια των ατµων
βγαίνουν κκκινα στισ φωτογραφίεσ
που έχουν τραβηχτεί µε φλασ).
Απενεργοποίηση (Ακύρωση τησ
πυροδτησησ)
Το φλασ δεν πυροδοτείται.
Συµπληρωµατική λάµψη φλασ
(Επιβεβληµένη πυροδτηση)
Το φλασ πυροδοτείται ανεξάρτητα
µε το επίπεδο του υπάρχοντοσ
φωτισµού.
Λήψη νυκτερινήσ σκηνήσ µε φλασ
Φωτίζει το θέµα του πρώτου πλάνου
σε νυκτερινέσ λήψεισ.
Λήψη νυκτερινήσ σκηνήσ µε φλασ και
µείωση του κοκκινίσµατοσ των µατιών
Μειώνει το φαινµενο των «κκκινων
µατιών» σε νυκτερινέσ λήψεισ.
Q
W
E
R
T
Y
GR
CZ CZ
CZ
Premotavanje i va∂enje filma
1. Film çe se automatski premotati kada do∂e do kraja.
2. Priãekajte da prestane zvuk motor koji premotava film, na LCD
zaslonu se prikazuje oznaka E prije nego ‰to otvorite straÏnji
poklopac i izvadite film.
Napomena: Film se tako∂er moÏe premotati u bilo kojem trenutku
pritiskom na gumb za premotavanje filma.
Ispis datuma i vremena* *Samo model s datumarom
Nakon zamjene baterija potrebno je ispraviti datum i vrijeme u fotoaparatu.
1. Pritisnite gumb za odabir naãina rada Qkako biste odabrali
Ïeljeni naãin rada.
Godina-Mjesec-Dan
Dan-Sat-Minuta
Bez ispisa (iskljuãeno)
Mjesec-Dan-Godina
Dan-Mjesec-Godina
Q
W
E
R
T
HR
HR
Zwijanie i wyjmowanie filmu
1. Gdy film dojdzie do koƒca nast´puje jego automatyczne zwini´cie.
2. Upewnij si´, ˝e zwijanie zakoƒczy∏o si´ (skoƒczy∏ si´ charakterys-
tyczny dêwi´k) i na liczniku kadrów widnieje wskazanie E,
a nast´pnie otwórz tylnà Êciank´ aparatu i wyjmij film.
Uwaga: Aby wczeÊniej, przed ukoƒczeniem ca∏ej rolki zwinàç film,
nale˝y nacisnàç przycisk wczeÊniejszego zwijania filmu.
Drukowanie daty i godziny*
*Tylko w modelu z datowni-
kiem kwarcowym.
Po wymianie baterii nale˝y ustawiç aktualnà dat´.
1.
NaciÊnij przycisk MODE Q, aby wybraç ˝àdany tryb wyÊwietlania daty.
Rok/miesiàc/dzieƒ
Dzieƒ/godzina/minuta
Brak daty
Miesiàc/dzieƒ/rok
Dzieƒ/miesiàc/rok
Q
W
E
R
T
PL
PL
Prevíjanie a vybratie filmu z fotoaparátu
1. Prevíjanie je aktivované automaticky po zachytení poslednej snímky na
filmovom páse.
2. Uistite sa, Ïe po dokonãení prevíjania nevydáva fotoaparát Ïiadne
zvuky a Ïe na kontrolnom displayi svieti symbol »E«. AÏ potom otvorte
zadnú stenu a vyberte film.
Poznámka: Pokiaº chcete film previnúÈ kedykoºvek poãas jeho priebehu
(hoci by nebol cel˘ spotrebovan˘), stlaãte tlaãidlo prevíjania filmu.
Tlaã dátumu a ãasu*
*Len pri modeloch s dátumovou stenou.
Po kaÏdej v˘mene batérií nezabudnite skontrolovaÈ a nastaviÈ správny
dátum a ãas.
1.
Opakovan˘m tlaãením tlaãidla MODE Qvyberte jeden z formátov oznaãenia.
Rok/mesiac/deÀ
DeÀ/hodina/minúta
Îiadne oznaãenie
Mesiac/deÀ/rok
DeÀ/mesiac/rok
Q
W
E
R
T
SK
SK
A film visszatekercselése és eltávolítása
1. Ha a tekercs a végére ér, a készülék automatikusan
visszatekercseli a filmet.
2. Várjuk meg, amíg a motor teljesen megáll, és E jelzést mutat a
képszámláló, majd nyissuk ki a hátlapot és vegyük ki a filmet.
Megjegyzés: A filmet bármikor visszatekercselheti, ha megnyomja a
VisszatekercselŒ gombot.
Dátum/IdŒ nyomtatása*
*Csak Dátumozó (Quartzdate) modelleknél
Az elem cseréje után, állítsuk be a dátumot/idŒt.
1. Nyomjuk meg a MODE gombot Qhogy kiválasszuk a dátum
kijelzési módot:
Év/hónap/nap
Nap/óra/perc
Nincs dátum
Hónap/nap/év
Nap/hónap/év
Q
W
E
R
T
HU
HR
Film terugwikkelen en uit de camera nemen
1. Aan het einde van de film wordt deze automatisch teruggewikkeld.
2. Overtuig u ervan dat u het geluid van de transportmotor niet meer
hoort en dat in de opnameteller de letter „E“ zichtbaar is.
Open dan pas de achterwand en neem de film uit de camera.
Opmerking: Om een gedeeltelijk belichte film uit de camera te halen,
drukt u tevens op de terugwikkelknop voor gedeeltelijke belichte films.
Datum en tijd afdrukken*
*Uitsluitend de Quartzdate-uitvoering
Na het vervangen van de batterij moet u datum en tijd gelijkzetten.
1. Kies de gewenste datumnotatie door op de MODE-knop Qte
drukken.
Jaar/Maand/Dag
Dag/Uur/Minuten
Geen datumafdruk
Maand/Dag/Jaar
Dag/Maand/Jaar
Q
W
E
R
T
NL
NL
Επανατύλιξη και αφαίρεση του φιλµ
1. ταν το φιλµ φτάσει στο τέλοσ του, ττε θα επανατυλιχτεί
αυτµατα.
2.
Περιµένετε µέχρι να σταµατήσει το µοτέρ και µέχρι να εµφανιστεί
η ένδειξη E πριν ανοίξετε τη θυρίδα κι αφαιρέσετε την κασέτα.
Σηµείωση: Επίσησ πιέστε το κουµπί χειροκίνητησ επανατύλιξησ
του φιλµ για να τυλίξετε το φιλµ πριν φτάσει στο τέλοσ του.
Εκτύπωση Ηµεροµηνίας και Ώρας*
*Μ7νο στο µοντέλο Quartzdate
Κάθε φορά που αλλάζετε µπαταρία, πρέπει να ρυθµίζετε τα
στοιχεία ηµεροµηνίασ και ώρασ.
Πατήστε το κουµπί MODE Qγια να επιλέξετε τρπο εµφάνισησ
των στοιχείων:
Έτοσ-Μήνασ-Ηµέρα
Ηµέρα-Ώρα-Λεπτά
Καθλου ηµεροµηνία
Μήνασ-Ηµέρα-Έτοσ
Ηµέρα-Μήνασ-Έτοσ
Q
W
E
R
T
GR
GR
CZ
Namje‰tanje datuma i vremena
1. Priti‰çite gumb za odabir naãina rada Qdok ne odaberete Ïeljeni
naãin prikaza datuma i vremena.
2. DrÏite pritisutim gumb SELECT Wsve dok podatak koji Ïelite
postaviti ne poãne treptati na zaslonu. Odaberite Ïeljene znamenke
pritiskom na gumb SET E.
3. Ponovnim pritiskom na gumb MODE Qzavr‰avate pode‰avanje
datumara.
HR
Krygowanie ustawionej daty
1. NaciÊnij przycisk MODE Q, by wybraç tryb.
2. NaciÊnij przycisk SELECT Wa˝ zacznie migaç pozycja daty,
którà chcesz nastawiç. NaciÊnij przycisk SET E, by skorygowaç
wyÊwietlanà wartoÊç.
3. Po zakoƒczeniu poprawiania ustawienia daty naciÊnij ponownie
przycisk MODE Q.
PL
Nastavenie údajov
1. Stlaãte tlaãidlo MODE Qpre voºbu formátu.
2. Tlaãte tlaãidlo SELECT Wpokiaº sa nerozbliká poloÏka, ktorú
chcete opraviÈ. Tlaãidlom SET Enovo nastavenú poloÏku
potvrdíte.
3. Opätovn˘m stlaãením tlaãidla MODE Qnastavenie ukonãíte.
SK
Dátum és idŒpont beállítása
1. Nyomjuk le a MODE gombot Q, és válasszuk ki a dátum kijelzési
módot.
2. Nyomjuk le a SELECT gombot Wamíg a kívánt dátum villogni
kezd, amit a SET gombbal Ebeállíthatunk.
3. A beállítás befejeztével nyomjuk le újra a MODE gombot Q.
HU
Gelijkzetten van datum en tijd
1. Kies de betreffende datumnotatie door op de MODE-knop Qte
drukken.
2. Druk op de SELECT-knop Wtot de cijfergroep die u wilt corrigeren
begint te knipperen. Corrigeer de cijfergroep door op de SET-knop
E
te drukken.
3. Om het corrigeren van de datum/tijd af te sluiten, drukt u opnieuw
op de MODE-knop Q.
NL
∆ι7ρθωση των στοιχείων
1. Πατήστε το κουµπί MODE Qγια να επιλέξετε τρπο
εκτύπωσησ.
2. Πατήστε το κουµπί SELECT Wγια να αρχίσει να αναβοσβήνει
το στοιχείο που θέλετε να ρυθµίσετε. Πατήστε
το κουµπί SET Eγια να κάνετε τη ρύθµιση.
3. Πατήστε πάλι το κουµπί MODE Qγια να ολοκληρωθεί η
διαδικασία.
GR
CZ
OdrÏavanje i ãuvanje fotoaparata
• Nikada sami ne poku‰avajte rastavljati fotoaparat.
• Baterije nikad ne rastavljajte niti kratko spajajte. Iskori‰tene baterije
ne izlaÏite visokim temperaturama ili otvorenom plamenu.
• Izbjegavajte udare po fotoaparatu. Ne ispu‰tajte fotoaparat.
• Nemojte koristiti razrje∂ivaãe, benzin i druga organska otapala za
ãi‰çenje fotoaparata.
• Ne izlaÏite fotoaparat vodi.
• Ne izlaÏite ga ekstremnim temperaturama (iznad 40 °C) ili
ekstremnoj hladnoçi (ispod 0 °C).
• Izbjegavajte nagle promjene temperature.
• Ne primjenjujte nikakvu silu na zoom objektiv.
HR
Ostrze˝enia dotyczàce obs∏ugi i przechowywania
• Nie nale˝y samemu demontowaç aparatu.
• Nie nale˝y wrzucaç baterii do ognia ani podgrzewaç ich,
demontowaç, bàdê zwieraç ze sobà biegunów baterii.
• Nale˝y uwa˝aç, by nie upuÊciç aparatu.
• Do czyszczenia aparatu nie nale˝y wykorzystywaç
rozcieƒczalników, benzyny ani innych rozpuszczalników
organicznych.
• Nie nale˝y nara˝aç aparatu na dzia∏anie wody.
• Nie nale˝y nara˝aç aparatu na ekstremalne temperatury: wysokie
(ponad 40 °C – temperatura jaka panuje latem w zamkni´tym
samochodzie), ani niskie (poni˝ej 0 °C).
• Nale˝y uwa˝aç, by nie naciskaç zbyt silnie na obiektyw zoom.
PL
Pokyny pre údrÏbu a uloÏenie
• Nikdy fotoaparát sami nerozoberajte ani neopravujte.
• PouÏité batérie nikdy nevhadzujte do ohÀa, nerozoberajte ich ani
neskratujte.
• ChráÀte fotoaparát pred pádom.
• K ãisteniu fotoaparátu nikdy nepouÏívajte benzín alebo iné
organické rozpú‰Èadlá.
• ChráÀte fotoaparát pred vodou.
• Nevystavujte fotoaparát extrémnym teplotám 40 °C, (nenechávajte
ho za sklom automobilu apod.) ani extrémne nízkym teplotám –
menej neÏ 0 °C.
• S objektívom zaobchádzajte ‰etrne a nevyvíjajte naÀ príli‰ veºkú
silu.
SK
Gondozási és tárolási elŒvigyázatosságok
• Ne próbáljuk meg szétszerelni a fényképezŒgépet.
• Ne dobjuk tızbe a lemerült elemeket, ne szereljük szét,
vagy zárjuk rövidre Œket.
• Ne ejtsük le a fényképezŒgépet.
• Ne használjunk higítót, bezolt, vagy más szerves oldószereket a
fényképezŒgép tisztításához.
• Ne érje nedvesség a fényképezŒgépet.
• Ne tegyük ki rendkívüli hŒmérsékletnek a fényképezŒgépet
(40 °C felett), pl. nyáron gépkocsi belsejében, vagy rendkívüli
hidegnek (0 °C alatt).
• Ne erŒltessük a zoom szabályzó gombot.
HU
Onderhoud en opbergen van de camera
• Probeer nooit zelf de camera te demonteren.
• Gooi verbruikte batterijen niet in het vuur en probeer ook niet ze te
verhitten, te demonteren of kort te sluiten.
• Laat de camera niet vallen.
• Gebruik nooit verfverdunner, benzeen of organische oplosmiddelen
om de camera schoon te maken.
• Stel de camera niet bloot aan water.
• Stel de camera niet bloot aan extreme warmte (+ 40 °C en hoger),
zoals ’s zomers in een afgesloten auto, of aan extreme koude
(lager dan 0 °C).
• Oefen geen overmatig grote kracht uit op de zoomlens.
NL
Προληπτικά µέτρα φροντίδας και φύλαξης της µηχανής
• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρµολογήσετε τη µηχανή.
• Μην πετάτε τισ χρησιµοποιηµένεσ µπαταρίεσ στη φωτιά και
µην τισ θερµαίνετε, µην τισ αποσυναρµολογείτε και µην
προσπαθήσετε να τισ βραχυκυκλώσετε.
• Μην πετάτε τη µηχανή.
• Για τον καθαρισµ τησ µηχανήσ µη χρησιµοποιείτε οργανικούσ
διαλύτεσ, πωσ οινπνευµα και διαλυτικά χρωµάτων.
• Μην εκθέτετε τη µηχανή σε νερ.
• Μην εκθέτετε τη µηχανή σε υπερβολική θερµτητα (πάνω απ
40 °C) πωσ είναι π.χ. το εσωτερικ οχηµάτων το καλοκαίρι ή
σε ακραίο ψύχοσ (κάτω απ 0 °C).
• Μην ασκείτε έντονη πίεση στο φακ zoom.
GR
CZ
TEHNIâKE SPECIFIKACIJE
Tip: Potpuno automatski 35 mm autofokusni fotoaparat s centralnim
zatvaraãem. S ugra∂enim zoom objektivom 38 – 70 mm.
Format filma: Standardni 35 mm film s DX oznakama (24 x 36 mm).
Objektiv: OLYMPUS objektiv 38 – 70 mm, f/4,5 – 8,5; 5 elemenata
u 4 grupe.
Zatvaraã: Programirani elektronski zatvaraã.
TraÏilo: Optiãko zoom traÏilo sa stvarnom slikom (s oznakama
autofokusa te oznakama za korekciju kod snimanja na blizu).
Izo‰travanje: Aktivni tip sustava autofokusa. Moguçe zakljuãavanje
izo‰trenja. Okidaã zatvaraãa se blokira kao upozorenje kada je
objekt bliÏi od najmanje radne udaljenosti.
Raspon izo‰travanja: ISO 100/200/400: 0,8 m do ∞ (beskonaãno).
ISO 800: 1,0 m do ∞ (beskonaãno).
Brojaã snimki: Progresivni tip s automatskim vraçanjem na poãetnu
vrijednost. Prikazan na LCD zaslonu.
Samookidaã: Elektronski s ka‰njenjem od 12 sekundi.
Raspon osjetljivosti filma: Automatsko pode‰avanje kod DX
oznaãenih filmova (100, 200, 400 i 800). Filmovi koji nisu
DX kodirani namje‰taju se na ISO-100. Samo negativ filmovi.
Umetanje filma: Automatsko umetanje filma (Automatsko
namje‰tanje filmske vrpce na prvi snimak dok je poklopac
objektiva zatvoren).
Namatanje filma: Automatsko.
Premotavanje filma: Automatsko (kada filmska vrpca do∂e do kraja).
Premotavanje je moguçe u bilo kojem trenutku pritiskom na
gumb za premotavanje.
Bljeskalica: Ugra∂ena. Vrijeme punjenja pribliÏno 0,5 – 5 s
(na normalnoj temperaturi s novim baterijama). Automatska
bljeskalica, Smanjenje pojave crvenih oãiju, Iskljuãeno,
Dopunski bljesak, Noçne scene, Smanjenje pojave crvenih oãiju
kod noçnih scena.
Provjera stanja baterije: Prikazana na LCD zaslonu.
Izvor napajanja: Jedna 3 V litijska baterija (DL123A ili CR123A).
Dimenzije: 118 (·) x 64 (V) x 47 (D) mm.
118 (·) x 64 (V) x 51 (D) mm model sa QUARTZ Datumarom.
TeÏina (bez baterije): 210 g, 220 g model sa QUARTZ Datumarom.
SVOJSTVA DATUMARA (samo model s datumarom)
Format datuma: Godina-mjesec-dan, dan-sat-minute, bez datuma,
mjesec-dan-godina i dan-mjesec-godina.
Vanjski ispis podataka: Podaci se ispisuju na LCD zaslonu.
Namje‰tanje osjetljivosti filma: Automatsko namje‰tanje na
osjetljivost filma.
Automatsko pode‰avanje datuma: Sve do godine 2049.
Napajanje: Zajedniãko napajanje s kuçi‰tem fotoaparata.
Proizvo∂aã pridrÏava pravo izmjene tehniãkih karakteristika bez
prethodne najave.
HR
Dane techniczne
Typ: W pe∏ni automatyczny aparat ma∏oobrazkowy (35 mm) z
centralnà migawkà i wbudowanym obiektywem zoom 38 – 70 mm.
Format filmu: 35 mm, standardowy film z kodem DX (24 x 36 mm).
Obiektyw: Obiektyw Olympus’a 38 – 70 mm, f/4.5 – 8.5,
5 elementów w 4 grupach.
Migawka: Zaprogramowana elektroniczna migawka.
Celownik: Celownik zoom rzeczywistego obrazu (z oznaczenie pola
autofocusa, oraz oznaczeniem korekcji dla zbli˝eƒ).
Ustawianie ostroÊci: System autofocusa typu aktywnego. Mo˝liwa
blokada ustawionej ostroÊci. Blokada zwolnienia migawki w
przypadku gdy fotografowany obiekt znajduje si´ poni˝ej
minimalnego dystansu ustawiania ostroÊci.
Zakres ustawiania ostroÊci: ISO 100/200/400: 0.8 m (2.6 ft.) – ∞
(nieskoƒczonoÊci). ISO 800: 1.0 m (3.3 ft.) – ∞ (nieskoƒczonoÊci).
Licznik zdj´ç: WyÊwietlany na panelu LCD licznik typu progresywnego
z automatycznym zerowaniem po wymianie filmu.
Samowyzwalacz: Elektroniczny samowyzwalacz dajàcy ok. 12-sek.
opóênienie w wyzwoleniu migawki.
Zakres czu∏oÊci filmów: Automatyczne ustawianie czu∏oÊci dla
filmów z kodem DX o czu∏oÊciach ISO 100, 200, 400 oraz 800.
Dla filmów nie posiadajàcych kodu DX czu∏oÊç ustawiana jest na
wartoÊç ISO 100. Mo˝na stosowaç tylko filmy negatywowe.
Zak∏adanie filmu: Automatyczne zak∏adanie (po zamkni´ciu tylnej
Êcianki aparatu film jest automatycznie przewijany do pierwszej klatki).
Przewijanie filmu: Automatyczne przewijanie po ka˝dym zdj´ciu.
Zwijanie filmu: Automatyczne zwijanie (po zakoƒczeniu rolki filmu
jest ona automatycznie zwijana, po czym zwijanie zatrzymuje
si´). Dzi´ki przyciskowi wczeÊniejszego zwijania mo˝liwe jest
zwini´cie rolki filmu w dowolnym momencie.
Lampa b∏yskowa: Wbudowana lampa b∏yskowa. Czas ∏adowania:
oko∏o. 0.5 – 5 sek. (w normalnej temperaturze i przy nowych
bateriach). B∏ysk automatyczny, Redukcja efektu czerwonych
oczu, Wy∏àczenie b∏ysku, B∏ysk dope∏niajàcy, Tryb scen nocnych,
Redukcja efektu czerwonych oczu w trybie scen nocnych.
Wskaênik stanu baterii: WyÊwietlany na panelu LCD.
Zasilanie: 3 V bateria litowa (DL123A/CR123A).
Dimensions: 118 (szer.) x 64 (wys.) x 47 (g∏´b.) mm, 118 (szer.) x
64 (wys.) x 51 (g∏´b.) mm model z datownikiem kwarcowym.
Waga (bez baterii): 210 g, 220 g model z datownikiem kwarcowym.
DANE TECHNICZNE MODU¸U DATOWNIKA
(Tylko model z datownikiem kwarcowym)
Sposób przedstawiania daty: Rok-miesiàc-dzieƒ, dzieƒ-godzina-miniuta,
brak daty, miesiàc-dzieƒ-rok oraz dzieƒ-miesiàc-rok.
WyÊwietlanie daty: Data wyÊwietlana jest na panelu LCD.
Ustawianie czu∏oÊci filmu: Automatyczne ustawianie czu∏oÊci filmu.
System automatycznego kalendarza: Do roku 2049.
Zasilanie: Korzysta z g∏ównego zasilania aparatu.
Konstrukcja oraz dane techniczne aparatu mogà ulec zmianie bez
uprzedzenia.
PL
Technické informáce:
Typ: Automatick˘ kinofilmov˘ kompaktn˘ fotoaparát so vstavan˘m
objektívom 38 – 70 mm.
Filmov˘ formát: 35 mm ‰tandartn˘ film s DX kódom (24 x 36 mm).
Objektív: Objektív Olympus 38 – 70 mm, F4,5 – 8,5; 5 ãlenov v
4 skupinách.
Uzávierka: Automatická elektronická uzávierka.
Hºadáãik: Priehºadov˘ hºadáãik s reálnym obrazom (so znaãkou
automatického ostrenia, znaãkou pre makro zábery a sveteln˘m
indikátorom).
Zaostrovanie: Systém aktívneho autofokusu. MoÏnosÈ aretácie
ostrenia. Spú‰È je automaticky blokovaná, pokiaº je objekt bliωie,
neÏ je minimálna zaostrovacia vzdialenosÈ.
Zaostrovacia vzdialenosÈ: ISO 100/200/400: 0.8 m – (nekoneãno).
ISO 800: 1.0 m – (nekoneãno).
Poãítadlo snímok: Elektronické poãítadlo s automatick˘m resetovaním
na kontrolnom displeji.
Samospú‰È: Elektronická samospú‰È s oneskorením 12 s.
Nastavenie citlivosti ISO: Automatické nastavenie pri filmoch s
DX kódom (ISO 100, 200, 400 a 800). Filmy bez DX kódu budú
akceptované ako filmy s ISO 100. Len negatívne filmy.
Vkladanie filmu: Automatické navíjanie. (Automaticky sa previnie na
prvé políãko ihneì po uzatvorení zadnej steny fotoaparátu.)
Posuv filmu: Automatick˘ posuv.
Prevíjanie filmu: Automatické prevíjanie. (Automaticky sa previnie späÈ
do kazety filmu po naexponovaní poslednej snímky. Po dokonãení
prevíjania sa automaticky vypne.) Previnutie filmu je moÏné
aktivovaÈ v ktoromkoºvek momente stlaãením tlaãidla prevíjania.
Blesk: Vstavan˘ blesk. Doba nabitia blesku: Cca. 0,5 – 5 s.
(za normálnych prevádzkov˘ch podmienok). Automatick˘ blesk,
ZníÏenie javu ãerven˘ch oãí, Vypnut˘, Doplnkov˘, Noãná scéna,
ZníÏenie javu ãerven˘ch oãí + Noãná scéna.
Stav batérií: Zobrazen˘ na kontrolnom displayi.
Napájanie: Dve 3 V líthiové batérie (DL123A nebo CR123A).
Rozmery: ·tandartn˘ model: 118 (d) x 64 (v) x 47 (‰) mm okrem
v˘ãnelkov.
Model s dátumovou stenou: 118 (d) x 64 (v) x 51 (‰) mm okrem
v˘ãnelkov.
HmotnosÈ: ·tandartn˘ model: 210 g (bez batérií).
Model s dátumovou stenou: 220 g (bez batérií).
Technické parametre dátumovej steny
Formát údajov: Rok-mesiac-deÀ, deÀ-hodina-minúta, Ïiaden dátum,
mesiac-deÀ-rok, deÀ-mesiac-rok.
Zobrazení údajov: Na kontrolnom LCD displayi.
Automatick˘ kalendár: Do roku 2049.
Nastavenie citlivosti filmu: Automatické nastavenie.
Napájanie: Z batérie fotoaparátu.
Vzhºad a technické ‰pecifikácie môÏu byÈ zmenené bez
predchádzajúceho upozornenia.
SK
Mıszaki paraméterek
Típus: Teljesen automata 35 mm-es autofókuszos fényképezŒgép
beépített 38 – 70 mm-es zoom objektívvel.
Filmformátum: Hagyományos 35 mm-es DX-kódolt film (24 x 36 mm).
Objektív: Olympus objektív 38 – 70 mm, f/4,5 – 8,5, 5 tag
4 csoportban.
Zár: Programozott, elektronikus vezérlésı zár.
KeresŒ: Valós képet mutató keresŒ (Autofókusz mezŒvel,
és közelképes korrekciós mezŒvel).
Élességállítás: Aktív típusú autofókusz rendszer. Élességrögzítés
lehetséges. Exponálás nem lehetséges, ha a téma az
élességállítási tartományon kívül van.
Élességállítási tartomány: ISO 100/200/400: 0,8 m-végtelenig.
ISO 800: 1,0 m-végtelenig.
Képszámláló: Progresszív típus, az LCD jelzi ki.
Önkioldó: Elektronikus, 12 s késleltetéssel.
Filmérzékenység tartomány: Automatikus beállítás DX-kódolt filmnél
(ISO 100, 200, 400, és 800). Nem DX-kódolt filmek esetén a
beállítás ISO 100. Csak negatív filmek esetében.
Filmbetöltés: Automatikus (Automatikusan az elsŒ kockára áll,
a hátlap bezárásakor).
Filmtovábbítás: Automatikus.
Visszatekercselés: Automatikus (Automatikusan visszatekercsel a
film végén, majd megáll) A film bármikor visszatekercselhetŒ a
VisszatekercselŒ gombbal.
Vaku: Beépített. Újratöltési idŒ: Körülbelül 0,5 – 5 s.
(szobahŒmérsékleten, új elemmel). Automata vakuzás,
»Vörösszem-hatás« csökkentés, Vakutiltás (OFF), DerítŒ vakuzás,
Éjszakai vakuzás, Éjszakai »vörösszem-hatás« csökkentŒ
vakuzás.
Elemfeszültség: LCD jelzi ki.
Áramforrás: 3 V-os lítium elem (DL123A/CR123A).
Méretek: 118 mm (széles) x 64 mm (magas) x 47 mm (vastag),
dátumozó típus 51 mm vastag.
Tömeg (elem nélkül): 210 g, dátumozó típus 220 g.
DÁTUMOZÓ (csak dátumozó modelleknél)
Dátum kijelzés módok: Év-hónap-nap, nap-óra-perc, nincs dátum,
hónap-nap-év, nap-hónap-év.
Dátum nyomtatás kijelzése: Folyamatosan az LCD-n.
Filmérzékenység állítás: Automatikus.
Automatikus naptár: 2049-ig.
Áramforrás: A fényképezŒgép áramforrásáról.
A MÙSZAKI ADATOK KÜLÖN ÉRTESÍTÉS NÉLKÜL
VÁLTOZHATNAK.
HU
Technische gegevens
Type: Volautomatische kleinbeeldcamera met autofocus, centraalsluiter
en ingebouwde 38 mm – 70 mm zoomlens.
Filmtype: Standaard DX-gecodeerde kleinbeeldfilm (24 mm x 36 mm).
Lens: Olympus-lens; 38 mm – 70 mm; f/4,5 – f8,5; 5 elementen in
4 groepen.
Sluiter: Programmagestuurde elektronische sluiter.
Zoeker: Reëelbeeld zoomzoeker (met autofocusteken en close-up
correctietekens).
Scherpstellen: Actief autofocussysteem. Vasthouden van de scherpstelling
mogelijk. Blokkering van de sluiter waarschuwt dat de afstand tot
het onderwerp kleiner is dan de kleinste scherpstelafstand.
Scherpstelbereik: Met ISO 100/200/400: 0,8 m – ∞ (oneindig).
Met ISO 800: 1,0 m – ∞ (oneindig).
Opnamenteller: Optellend type met automatische nulstelling.
Indicatie in het LCD-venster.
Zelfontspanner: Elektronische zelfontspanner met circa 12 s vertragingstijd.
Filmgevoeligheidbereik: Wordt met DX-gecodeerde films (ISO 100,
200, 400 en 800) automatisch ingesteld. Voor andere dan
DX-gecodeerde films wordt automatisch ISO 100 ingesteld.
Uitsluitend negatieffilms.
Filminleg: Automatisch (bij het sluiten van de camera-achterwand
wordt automatisch het eerste beeldje voorgedraaid.
Filmtransport: Automatisch.
Film terugwikkelen: De film wordt aan het einde automatisch terug-
gewikkeld (met automatisch afslagmechanisme). Terugwikkelen
mogelijk vanaf elk willekeurig punt met Terugwikkelknop voor
gedeeltelijk belichte film.
Flitser: Ingebouwd. Flitserintervaltijd: circa 0,5 s – 5 s (bij normale
temperatuur en met een nieuwe batterij). Flitserfuncties: Autoflitsen,
Flitsen met onderdrukken van rode ogen, Flitser uit, Invulflitsen,
Nachtscène, Nachtscène met onderdrukken van rode ogen.
Batterijconditie: Indicatie in het LCD-venster.
Batterij: 3 volt lithiumbatterij (DL123A/CR123A).
Afmetingen: 118 mm x 64 mm x 47 mm (b x h x d).
Quartzdate-uitvoering: 118 mm x 64 mm x 51 mm.
Gewicht (zonder batterij): 210 g.
Quartzdate-uitvoering: 220 g.
TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE DATUM-UNIT
(Uitsluitend Quartzdate-uitvoering)
Datumnotatie: Jaar-Maand-Dag, Dag-Uur-Minuten, Geen indicatie,
Maand-Dag-Jaar en Dag-Maand-Jaar.
Externe indicatie van de datum: In het LCD-venster.
Filmgevoeligheidinstelling: Automatisch.
Automatisch kalendersysteem: Tot en met het jaar 2049.
Voedingsbron: Wordt gevoed vanuit de camera.
Wijzigingen in uitvoering en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
NL
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τύποσ: Πλήρωσ αυτµατη µηχανή αυτµατησ εστίασησ, µε
διαφραγµατικ κλείστρο και ενσωµατωµένο φακ 38 – 70 mm.
Φορµά φιλµ: κανονικ φιλµ 35 mm µε κωδικοποίηση DX (24 x 36 mm).
Φακσ: OLYMPUS 38 – 70 mm, f/4.5 – 8.5, 5 στοιχεία σε 4 οµάδεσ.
Κλείστρο: Προγραµµατισµένο ηλεκτρονικ κλείστρο.
Σκπευτρο: Σκπευτρο πραγµατικήσ εικνασ Zoom (µε στχο
αυτµατησ εστίασησ, διορθωτικά σηµάδια για κοντινέσ λήψεισ).
Εστίαση: Ενεργητικ σύστηµα αυτµατησ εστίασησ. Κλείδωµα εστίασησ.
Η απελευθέρωση του κλείστρου κλειδώνει ωσ προειδοποίηση τι
το θέµα βρίσκεται εντσ τησ ελάχιστησ απστασησ εστίασησ.
Εύροσ κάλυψησ εστίασησ: ISO 100/200/400: 0.8 m (2.6 ft) έωσ το
άπειρο. ISO 800: 1.0 m (3.3 ft) έωσ το άπειρο.
Μετρητήσ στάσεων: Προσθετικού τύπου µε αυτµατο µηδενισµ,
αναγράφεται στην οθνη LCD.
Χρονοµέτρησ αυτοφωτογράφησησ: Ηλεκτρονικσ χρονοµέτρησ,
καθυστέρησησ 12 δευτερολέπτων.
Ευαισθησία φιλµ: Αυτµατη ρύθµιση σε φιλµ µε κωδικ DX, σε τιµέσ
ISO 100, 200, 400 και 800. Σε φιλµ χωρίσ κωδικ DX, η ευαισθησία
του φιλµ ρυθµίζεται σε ISO 100. Μνο αρνητικά φιλµ.
Φρτωση του φιλµ: Αυτµατη φρτωση (Αυτµατη προώθηση στην
πρώτη στάση µλισ κλείσει η θυρίδα τησ µηχανήσ).
Προώθηση του φιλµ: Αυτµατη προώθηση.
Επανατύλιξη του φιλµ: Αυτµατη επανατύλιξη (αυτµατη επανατύλιξη
στο τέλοσ του φιλµ, αυτµατη διακοπή επανατύλιξησ). ∆υνατή η
επανατύλιξη πριν το τέλοσ του φιλµ.
Φλασ: Ενσωµατωµένο. Χρνοσ φρτισησ: περίπου 0.5 – 5 δευτ.
(σε κανονική θερµοκρασία µε φρέσκια µπαταρία). Λειτουργίεσ του
φλασ: Αυτµατη, Μείωση Κοκκινίσµατοσ των Ματιών,
Απενεργοποίηση, Συµπληρωµατικσ Φωτισµσ, Νυκτερινή Σκηνή,
Μείωση Κοκκινίσµατοσ των Ματιών σε Νυκτερινή Σκηνή.
Έλεγχοσ µπαταρίασ: Αναγράφεται στην οθνη LCD.
Τροφοδοσία: Μία µπαταρία λιθίου 3 V (τύπου DL123A/CR123A).
∆ιαστάσεισ: 118 (Π) x 64 (Υ) x 47 (Β) mm.
118 (Π) x 64 (Υ) x 51 (Β) mm (µοντέλο Quartzdate).
Βάροσ (χωρίσ µπαταρία): 210 gr., 220 gr. (µοντέλο Quartzdate).
Τεχνικά χαρακτηριστικά για τη µονάδα εκτύπωσης ηµεροµηνίας
(Μνο στο µοντέλο Quartzdate)
Εγγραφή ηµεροµηνίασ: Έτοσ-Μήνασ-Ηµέρα, Ηµέρα-Ώρα-Λεπτά,
Καθλου στοιχεία, Μήνασ-Ηµέρα-Έτοσ και Ηµέρα-Μήνασ-Έτοσ.
Εξωτερικέσ ενδείξεισ στοιχείων: Απεικνιση των στοιχείων στην
οθνη LCD.
Ρύθµιση ευαισθησίασ του φιλµ: Αυτµατη ρύθµιση.
Αυτµατο σύστηµα ηµερολογίου: Μέχρι το έτοσ 2049.
Τροφοδοσία: Κανονικά χρησιµοποιείται µε το σώµα τησ µηχανήσ.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η εµφανιση τησ µηχανησ υπκεινται σε
αλλαγέσ χωρίσ προειδοποίηση.
GR
CZ
Προσαρµογή του Ιµάντα Ανάρτησησ
GR
Priãvr‰çivanje remena
HR
Csuklószíj felhelyezése
HU
Bevestigen van de camerariem
NL
Zak∏adanie paska
PL
Nezabudnite k fotoaparátu
upevniÈ remienok!
SK
Radni raspon bljeskalice (uz porabu negativ filma u boji)
ISO W (38 mm) T (70 mm)
100 0,8 – 3,1 m 0,8 – 1,7 m
800 1 – 8,8 m 1 – 4,8 m
Kako se koristiti samookidaãem
1. Pritisnite gumb kako biste prikazali na LCD zaslonu.
• Uãvrstite fotoaparat na stativ ili neku drugu podlogu.
2. Usmjerite fotoaparat prema objektu snimanja i pritisnite okidaã do
kraja.
3. Pokazivaã samookidaãa çe treptati a fotografija çe biti snimljena
nakon otprilike 12 sekundi.
• Rad sa samookidaãem moÏe se poni‰titi ponovnim pritiskom na
gumb samookidaãa ili zatvaranjem poklopca objektiva.
HR
Zakres pracy lampy b∏yskowej (dla barwnych filmów negatywowych)
ISO W (38 mm) T (70 mm)
100
0.8 m (2.6 ft.) – 3.1 m (10.1 ft.) 0.8 m (2.6 ft.) – 1.7 m (5.6 ft.)
800
1 m (3.3 ft.) – 8.8 m (28.9 ft.)
1 m (3.3 ft.) – 4.8 m (15.7 ft.)
W jaki sposób korzystaç z samowyzwalacza
1. NaciÊnij przycisk , aby wyÊwietliç na panelu LCD wskazanie .
• Zamocuj aparat na statywie lub innej stabilnej podstawie.
2. Wybierz uj´cie i naciÊnij przycisk zwalniajàcy migawk´.
3. Wskaênik samowyzwalacza zacznie migaç po oko∏o 12 sekundach
nastàpi zwolnienie migawki.
• Dzia∏anie samowyzwalacza mo˝na anulowaç przez powtórne
naciÊni´cie przycisku samowyzwalacza lub zamkni´cie os∏ony
obiektywu.
PL
Dosah blesku (pri farebnom negatíve)
ISO W (38 mm) T (70 mm)
100 0.8 m – 3.1 m 0.8 m – 1.7 m
800 1 m – 8.8 m 1 m – 4.8 m
PouÏitie samospú‰te
1. Stlaãte tlaãidlo . Na kontrolnom LCD displayi sa objaví .
• Upevnite fotoaparát na statív alebo inú stabilnú podloÏku.
2. Zamierte fotoaparát na poÏadovan˘ objekt a stlaãte tlaãidlo
spú‰te.
3. Indikátor samospú‰te zaãne blikaÈ a po 12 sekundách dôjde k
expozícii.
• Samospú‰È môÏete poãas jej priebehu zru‰iÈ opätovn˘m stlaãením
tlaãidla samospú‰te alebo uzatvorením krytky objektívu.
SK
A vaku megvilágítási távolságtartománya (színes negatív film esetén)
ISO Nagylátószög (38 mm) Tele (70 mm)
100 0,8 m – 3,1 m 0,8 m – 1,7 m
800 1 m – 8,8 m 1 m – 4,8 m
Az önkioldó használata
1. Nyomjuk meg a gombot, és az LCD-n megjelenik a jelzés.
• Helyezzük a fényképezŒgépet állványra, vagy támasszuk egy
stabil helyre.
2. Komponáljuk meg a képet, majd nyomjuk meg az exponáló gombot.
3. Az önkioldó jelzŒlámpa világít, és körülbelül 12 s múlva a
készülék exponál.
• Az önkioldó kikapcsolható az önkioldó gomb újbóli
megnyomásával, vagy az objektívfedél bezárásával.
HU
Effectief flitsbereik (met kleurennegatieffilm)
ISO Groothoek (38 mm) Tele (70 mm)
100 0,8 m – 3,1 m 0,8 m – 1,7 m
800 1,0 m – 8,8 m 1,0 m – 4,8 m
Gebruik van de zelfontspanner
1. Druk op de knop , zodat in het LCD-venster het pictogram
verschijnt.
• Zet de camera op een statief of op een andere stevige ondergrond.
2. Richt de camera op uw onderwerp en druk de ontspanknop in.
3. De zelfontspanner-LED begint nu te knipperen en de sluiter ontspant
na circa 12 seconden.
•
Wilt u de zelfontspanner uitschakelen terwijl u de zelfontspannerknop al ingedrukt heeft, dan drukt u opnieuw op de zelfontspannerknop, of sluit u de lenskap.
NL
Εύρος κάλυψης του φλας (µε έγχρωµο αρνητικ7 φιλµ)
ISO W (38 mm) T (70 mm)
100 0.8 m – 3.1 m 0.8 m – 1.7 m
800 1.0 m – 8.8 m 1.0 m – 4.8 m
Πώς χρησιµοποιείται ο χρονοµέτρης αυτοφωτογράφησης
1. Πατήστε το κουµπί να εµφανιστεί το αντίστοιχο σύµβολο
στην οθνη LCD.
• Βάλτε τη µηχανή σε τρίποδο ή άλλο στήριγµα.
2. Κοιτάξτε το θέµα σασ απ το σκπευτρο και πατήστε το
κουµπί τησ φωτογράφησησ.
3. Αναβοσβήνει η λάµπα του χρονοµέτρη αυτοφωτογράφησησ
και η φωτογραφία θα τραβηχτεί µετά απ 12 δευτερλεπτα.
•
Ο χρονοµέτρησ αυτοφωτογράφησησ απενεργοποιείται εάν πατήσετε
ξανά το κουµπί του χρονοµέτρη ή εάν κλείσετε τη θυρίδα του φακού.
GR