• Obrigado por ter adquirido uma câmara digital Olympus. Antes de utilizar
a sua nova câmara, leia atentamente este manual de modo a usufruir de
um excelente desempenho da sua câmara e de uma duração prolongada.
Mantenha este manual num local seguro para futura referência.
• Recomendamos que, antes de tirar fotografias importantes, faça alguns
disparos de modo a familiarizar-se com a sua câmara.
• Com o objectivo de melhorar continuamente os seus produtos, a Olympus
reserva-se o direito de actualizar ou modificar a informação contida neste
manual.
As ilustrações do ecrã e da câmara apresentadas neste manual foram
•
produzidas durante as fases de desenvolvimento e poderão divergir
do produto final.
PT
Page 2
2
PT
Page 3
3
PT
Passo 1
Verificar o conteúdo da embalagem
Tampa da objectiva e correia
da tampa da objectiva
Câmara digital
Correia da câmaraQuatro
Outros acessórios não apresentados: Manual de Instruções, cartão de garantia.
O conteúdo pode variar consoante o local de aquisição.
Leia as «Definições de Menu» (P. 27 a 53) tendo como referência esta página.
CAMERA MENU
MENU
EXITSET
OK
1
2
3
4
5
ISO
OFF
OFF
CAMERA MENU
AUTO
o
FINE ZOOM
DIGITALZOOM
DRIVE
AUTOWB
MENU
EXITSET
OK
1
2
3
4
5
ISO
OFF
OFF
CAMERA MENU
AUTO
o
FINE ZOOM
DIGITAL ZOOM
DRIVE
AUTOWB
MENU
SET
OK
BACK
DIGITAL ZOOM
OFF
ON
ISO
OFF
OFF
1
2
3
4
5
CAMERA MENU
SET
OK
AUTO
o
FINE ZOOM
DIGITALZOOM
DRIVE
AUTOWB
MENU
EXIT
1
2
3
4
5
ISO
OFF
ON
CAMERA MENU
AUTO
o
FINE ZOOM
DIGITALZOOM
DRIVE
AUTOWB
MENU
EXITSET
OK
Três Tipos de Operações de Definição
Utilizar os Menus
Os menus permitem aceder a várias definições
da câmara, incluindo as funções utilizadas
para tirar fotografias e para a reprodução
e a visualização de data/hora e ecrã.
Podem não estar disponíveis alguns menus,
consoante as outras definições relacionadas
ou a posição do selector de modo.
1 Defina o selector de modo para
uma das selecções.
O símbolo em
«Definições de Menu»
(P. 27 a 39) indica os modos
de disparo disponíveis.
2 Prima o botão .
Este exemplo mostra como definir
•
o [DIGITAL ZOOM].
Menu principal do
modo de disparo
3 Utilize 789: para seleccionar
o menu pretendido e prima
o botão
o.
Ao premir sem
soltar o botão E,
será apresentada
uma explicação
(guia de menu)
da opção
seleccionada.
Submenu 1
Botões em utilização
Botão
Selector em cruz
Botão E
o
Botão
4 Utilize 78 para seleccionar
o submenu 1 pretendido e,
em seguida, prima o botão
Separador de página
Para avançar rapidamente para
o submenu pretendido, prima 9
realçar o separador da página e, em
seguida, utilize 78 para
o separador da página. Prima :
voltar ao submenu 1.
para
Alguns menus incluem submenus que
são apresentados se premir o botão o.
o.
Submenu 2
para
mover
5 Utilize 78 para seleccionar
o submenu 2 e prima o botão o.
Depois de especificar uma definição,
•
o visor volta ao ecrã anterior.
Podem estar
disponíveis
operações
adicionais.
«Definições de
Menu» (P. 27 a 53)
6 Prima o botão para concluir
a definição.
4
PT
Page 5
5
PT
Utilizar os Botões Directos
CAMERA MENU
MENU
EXIT
SET
OK
Pode aceder às funções de disparo mais utilizadas através
dos botões directos.
8 Valor do diafragma ......................... P. 17
9 Compensação da exposição .........P. 21
10
PT
10 Balanço de brancos ....................... P. 28
11 Tamanho da imagem .....................P. 27
12 Número de ficheiro ......................... P. 49
13 Número de imagem
Tempo de reprodução/
total da gravação ................P. 16
26
tempo
14 Memória em uso ............................P. 67
15 Compressão/frequência
de imagens ..................................... P. 27
16 ISO .................................................P. 28
17 Data e hora ............................... P. 13, 50
Page 11
Preparar a Câmara
1
2
4
3
5
1
3
2
Colocação da correia da câmara
Colocar as pilhas
e da tampa da objectiva
Bloqueio do
compartimento
das pilhas
Deslize o bloqueio do compartimento das pilhas
•
da posição )
Prenda a correia ao outro orifício do
•
mesmo modo.
de que a tampa do compartimento das pilhas
fica correctamente fechada (
a tampa do compartimento das pilhas poderá
abrir-se durante o disparo e as pilhas poderão cair,
o que provocaria uma perda de dados de imagem.
Quando deve substituir as pilhas
Substitua as pilhas quando surgir
a mensagem de erro apresentada abaixo.
para a posição = e certifique-se
7).
Se não o fizer,
Para conhecer o tipo de pilhas que
pode ser utilizado, consulte «Precauções de
manuseamento das pilhas» (P. 66). Se utilizar
pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
Desligue a câmara antes de abrir ou fechar
a tampa do compartimento das pilhas.
Pisca a vermelho
Prenda bem a correia para que não fique solta.
Parte superior direita
do monitor
BATTERY EMPTY
Mensagem de erro
PT
11
Page 12
Colocar o cartão xD-Picture
1
32
Card™ (vendido em separado)
na câmara
Esta câmara permite ao utilizador tirar mais
fotografias e gravar vídeos mais longos ao utilizar
um xD-Picture Card (vendido em separado) do
que ao utilizar a memória interna.
«Utilizar um xD-Picture Card» (P. 67)
Certifique-se de que prime o botão n
para desligar a câmara antes de inserir ou
remover o cartão.
Não introduza nenhum objecto para
além do cartão xD-Picture Card ou
do suporte microSD na câmara.
Botão
n
Utilizar o cartão microSD/
cartão microSDHC
(vendido em separado)
O cartão microSD/cartão microSDHC
(doravante designado por cartão microSD)
também é compatível com esta câmara através
da utilização de um Suporte microSD.
«Utilizar o Suporte microSD» (P. 69)
1 Insira o cartão microSD no suporte.
Insira o cartão
até ao fim.
de contacto
Área
Insira o cartão a direito até encaixar.
Não toque directamente sobre a área
de contacto.
Para remover o xD-Picture Card
Pressione o cartão e solte-o para que fique
ligeiramente de fora e, em seguida, segure
o cartão e puxe-o para fora.
«Número de imagens armazenáveis
(fotografias)/duração da gravação
contínua (vídeos) na memória interna
no xD-Picture Card» (P. 68)
e
12
PT
Encaixe
Tampa do
cartão
2 Insira o Suporte microSD na câmara.
Encaixe
Área de
contacto
Para remover o cartão microSD
Puxe o cartão microSD
a direito para fora.
Não toque directamente na área de contacto
do Suporte microSD e do cartão microSD.
Page 13
13
PT
X
Y M
Y M D
D TIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
2009
-- -- -- --
X
Y M
Y M D
D TIME
MENU
CANCEL
2009 08
-- -- --
X
Y M
Y M D
D TIME
MENU
CANCEL
Selector em cruz e guia
1
42536
IN
OK
MENU
BACKGO
SEL.IMAGE
SET
OK
W T
CAMERA MENU
MENU
EXITSET
OK
2009.08.26 12:30
100-0004
00:14/00:34
IN
/
20090826 12 30
OK
X
Y M D
TIME
MENU
CANCELSET
YMD
OK
CALENDAR
SET
de operações
Os símbolos , KJLM apresentados
em vários ecrãs de definições e reprodução
de vídeos indicam que pode utilizar o selector
em cruz.
Definir a data e a hora
A data e a hora aqui definidas são guardadas
nos nomes dos ficheiros de imagem,
impressões de datas e outros dados.
1 Para ligar a câmara, remova a tampa
da objectiva e prima o botão n.
O ecrã de data e hora é apresentado se a data
•
e a hora não tiverem sido definidas.
Ecrã de definição de data e hora
L
J
Selector em cruz
As guias de operação apresentadas na parte
inferior do ecrã indicam que pode utilizar
o botão ,
de zoom ou o botão D.
o botão o,
Guia de operações
K
o regulador
M
2 Utilize 78 para seleccionar
o ano para [Y].
3 Prima : para guardar a definição
para [Y].
Page 14
SETUP
MENU
EXITSET
OK
1
2
3
4
5
BACKUP
NORMAL
SETUP
ENGLISH
PW ON SETUP
MENU COLOR
MEMORY FORMAT
MENU
EXITSET
OK
4 Como nos passos 2 e 3, utilize
789:
[M] (mês), [D] (dia), [TIME] (horas
e m
Para verificar a data e a hora
Prima o botão g com a câmara
desligada. A hora actual é apresentada
durante aproximadamente 3 segundos.
e o botão o para definir
inutos) e [Y/M/D] (ordem de data).
Para uma definição precisa da hora, prima
Para alterar a data e a hora, ajuste a definição
quando o indicador horário
o botão o
alcançar os 00 segundos.
a partir do menu. [X
(Data/hora)] (P. 50)
Alterar o idioma de exibição
O idioma do menu e das mensagens de erro
apresentadas no ecrã/visor óptico pode ser
seleccionado.
1 Prima o botão
e prima 789: para
seleccionar
[E] (SETUP).
2 Prima o botão o.
3 Utilize 78 para seleccionar [W]
e prima o botão o.
14
PT
4 Utilize 789: para seleccionar
o seu idioma e prima o botão o.
5 Prima o botão .
Page 15
Fotografar, Reproduzir e Apagar
12
M
4
IN
AUTO
$$
N
ORM
12
M
4
IN
AUTO
N
ORM
$$
AUTO
$$
AUTO
$$
Fotografar com definições
automáticas (modo
Este modo é totalmente automático e permite
aos utilizadores fotografar premindo apenas
o botão disparador. No modo h
é possível alterar as definições do menu
de disparo.
h
)
não
1 Remova a tampa da objectiva.
2 Defina o selector de modo para
h
3 Prima o botão n para ligar
a câmara.
Número de imagens armazenáveis (P. 68)
Ecrã
(ecrã de modo standby)
Prima o botão n novamente para
desligar a câmara.
4 Segure a câmara e componha
a fotografia.
Ecrã
Segurar na horizontal
5 Prima o botão disparador até meio
para focar o assunto da fotografia.
Quando a câmara foca o assunto, a exposição
•
é bloqueada e a marca AF passa a verde.
A câmara não conseguiu focar se a marca
•
AF piscar a vermelho. Tente focar novamente.
.
Prima até meio
«Focagem» (P. 63)
6 Para tirar a fotografia, prima
suavemente o botão disparador
até ao fim, tendo o cuidado de
não agitar a câmara.
Prima
totalmente
Ecrã de visualização de imagem
Para ver as imagens ao tirar
fotografias
Se premir o botão q, poderá visualizar as
imagens. Para voltar ao modo de disparo,
prima novamente o botão q ou prima
o botão disparador até meio.
Para gravar vídeos
«Gravar vídeos (modo A)» (P. 19)
Para desligar a câmara
Prima o botão n para desligar
a câmara, e coloque a tampa da objectiva
na mesma.
Marca AF
Segurar na vertical
PT
15
Page 16
2009.08.26 12:30
100-0004
00:14/00:34
IN
/
ERASE
OK
IN
NO
YES
SETCANCEL
MENU
Visualizar imagens
2009.08.26 12:30
100-0004
4
IN
MOVIE PLAY
OK
1
IN
12
M
2009.08.26 12:30
100-0001
N
ORM
2009.08.26 12:30
100-0004
00:12/00:34
IN
1 Defina o selector de modo para q.
Número de imagens
Visualização de imagem
2 Utilize 789: para seleccionar
uma imagem.
Apresenta
10 imagens antes
da imagem actual
Apresenta
a imagem anterior
O tamanho de visualização da imagem
pode ser alterado. «Visualização de índice,
visualização de calendário e visualização
aproximada» (P. 25)
Para reproduzir vídeos
Seleccione um vídeo e prima o botão o.
Apresenta
a imagem
seguinte
Apresenta as
10 imagens após
a imagem actual
Tempo decorrido/
Primeira (última) imagem/avanço de
imagens: Durante a pausa, prima 7 para
apresentar a primeira imagem e prima 8
para apresentar a última imagem. Prima 9
para apresentar a imagem anterior, e prima :
para apresentar a imagem seguinte. Prima
o botão o para retomar a reprodução.
Para parar a reprodução de um vídeo
Prima o botão .
Tempo
gravação total
de
Durante a reprodução
Durante a pausa
Apagar imagens durante
a reprodução (Apagar uma
única imagem)
1 Prima o botão D quando a imagem
reproduzida que pretende apagar
for
apresentada.
16
PT
Vídeo
Operações durante a reprodução
de vídeos
Volume: Durante a reprodução, prima 78.
Avanço rápido/retrocesso:
com 9:. Sempre que é premido um botão,
a velocidade de reprodução passa por 2x,
20x e pela velocidade padrão (1x) na direcção
do botão cursor premido.
Pausa:
Prima o botão o.
Seleccione
2 Prima 7 para seleccionar [YES],
e prima o botão o.
[K ERASE] (P. 45)
Page 17
Utilizar Modos de Disparo
PORTRAIT
SET
OK
MENU
EXIT
12
M
4
IN
N
ORM
NR
12
M
P
4
IN
N
ORM
1/400 F3.5
1/1000 F4.0
A
12
M
4
IN
N
ORM
NR
Utilizar o modo ideal para
a cena a fotografar (modo )
1 Defina o selector de modo para .
A imagem exemplificativa e as explicações
•
sobre métodos de disparo adequados serão
apresentadas no ecrã. As explicações também
serão apresentada se premir o botão
2 Utilize 78 para seleccionar
o melhor modo de disparo para
a cena, e prima o botão
o definir.
Ícone que indica
o modo de cena
que foi definido
Para mudar para outro modo de cena,
utilize o menu. [J]
Fotografar com o valor de
diafragma e a velocidade
de disparo ideais (modo P)
Neste modo, é possível utilizar o disparo
automático da câmara, que permite efectuar
alterações a uma ampla gama de outras
funções do menu de disparo, tais como
a compensação da exposição, o balanço de
brancos, entre outras, conforme necessário.
1 Defina o selector de modo para P.
o
(P. 36)
E
para
Indicador de modo P
Velocidade do
disparador
do
Valor
diafragma
Seleccionar o balanço de
brancos para fotografar (modo A)
Neste modo, a velocidade do disparador
é definida automaticamente pela câmara.
.
Isto é útil para fotografar enquanto controla
o alcance no qual os assuntos parecem nítidos.
1 Defina o selector de modo para A.
Indicador de modo A
Velocidade do
disparador
do
Valor
diafragma
2 Após premir 7, seleccione o valor
do diafragma utilizando 78
e
prima o botão o.
:
valor do diafragma aumenta
O
7
(o alcance em que o assunto parece
nítido torna-se mais amplo).
:
O
valor do diafragma diminui
8
(o alcance em que o assunto parece
nítido torna-se mais restrito).
Quando o valor do diafragma é apresentado
a vermelho, não é possível obter a exposição
correcta.
17
PT
Page 18
Seleccionar a velocidade do
1/100 F2.8
S
12
M
4
IN
N
ORM
NR
1/1000 F2.8+2.0
M
12
M
4
IN
N
ORM
NR
disparador para fotografar
(modo S)
Neste modo, o valor do diafragma é definido
automaticamente pela câmara. Isto é útil para
fotografar assuntos em movimento como, por
exemplo, em fotografias desportivas.
1 Defina o selector de modo para S.
Indicador de modo S
Seleccionar o valor do diafragma
e a velocidade do disparador
para fotografar (modo M)
Este modo permite ao utilizador definir
manualmente o valor do diafragma
e a velocidade do disparador.
1 Defina o selector de modo para M.
Indicador de modo M
2 Após premir 7, seleccione
a velocidade do disparador
utilizando 78, e
:
elocidade do disparador torna-se mais rápida
A v
7
(os objectos com movimento rápido serão
fotografados como se estivessem imóveis).
:
velocidade do disparador torna-se mais
A
8
lenta (os objectos em movimento aparecerão
desfocados na fotografia).
Quando a velocidade do disparador
é apresentada a vermelho, não é possível
obter a exposição correcta.
PT
18
Velocidade do
disparador
prima o botão o.
do
Valor
diafragma
Diferença entre
a exposição actual
e a correcta
Velocidade do
disparador
2 Após premir 7, seleccione
o valor do diafragma/velocidade
do disparador utilizando
prima o botão o.
e
:
valor do diafragma aumenta.
O
9
:
O
valor do diafragma diminui.
:
:
elocidade do disparador torna-se mais rápida.
A v
7
:
velocidade do disparador torna-se mais lenta.
A
8
Quando a diferença entre a exposição actual
e a exposição correcta excede EV±3.0,
o indicador é apresentado a vermelho.
Disparo de longa exposição (pose)
Defina a velocidade do disparador para
[BULB] premindo 8. O disparador mantém-
-se aberto enquanto o botão disparador
estiver premido sem soltar.
O disparador pode permanecer aberto
durante 8 minutos, no máximo. Tal só
é possível se o valor [ISO] (P. 28) estiver
definido para [64].
789:,
do
Valor
diafragma
Page 19
19
PT
Suavizar a textura e o tom
12
M
4
IN
N
ORM
00:34
IN
15
E
00:34
REC
I
de pele (modo
A câmara detecta o rosto de uma pessoa e dá
à pele uma aparência suave e translúcida para
tirar a fotografia.
1 Defina o selector de modo
I
para
.
Indicador de modo I
)
2 Aponte a câmara na direcção do
assunto. Verifique o delimitador de
enquadramento que aparece à volta
do rosto detectado pela câmara e,
em seguida, prima o
disparador para tirar a fotografia.
A imagem editada e a não editada são ambas
•
gravadas.
Se
•
não for possível aperfeiçoar a imagem,
só é gravada a imagem não editada.
Com alguns assuntos, o delimitador de
enquadramento pode não aparecer ou pode
demorar algum tempo a aparecer. Além
disso, com alguns assuntos, esta função
pode não ter um efeito visível.
O [IMAGE SIZE] da imagem aperfeiçoada fica
limitado a [J]
botão
ou menos.
Gravar vídeos (modo n)
1 Defina o selector de modo para n.
Indicador de modo A
Para registar som ao gravar vídeos
[R (REC vídeos)] (P. 35)
Para utilizar o zoom durante
a gravação de áudio
O zoom óptico não está disponível durante
a gravação. Utilize [DIGITAL ZOOM] (P. 30).
2 Prima o botão disparador até
meio para focar o assunto e prima
suavemente o botão até ao fim
para iniciar a gravação.
Vermelho durante a gravação
Prima até meio
Prima totalmente
Tempo de gravação restante (P.
67)
3 Prima suavemente o botão
disparador até ao fim para
interromper a
gravação.
Page 20
Utilizar Funções de Disparo
P
$$
OFF
OKOK
OFF ON
SET
SHADOW ADJ
NR
WT
12M
P
4
IN
N
ORM
1/400 F3.5
WT
12
M
P
4
IN
N
ORM
1/400 F3.5
NRNR
Utilizar o zoom óptico
Rodar o regulador de zoom ajusta o alcance de
disparo.
Rodar para
a posição ampla (W)
Barra de zoom
Zoom óptico: 26x, Zoom digital: 5x
Recomenda-se a utilização do [IMAGE
STABILIZER] (P. 32) ao gravar com o zoom
telefoto.
Tirar fotografias maiores sem reduzir
a qualidade de imagem
[FINE ZOOM] (P. 30)
Para tirar fotografias de maior
dimensão
[DIGITAL ZOOM] (P. 30)
O aspecto da barra de zoom identifica
o estado do fine zoom/zoom digital.
Ao utilizar
o zoom óptico
Ao utilizar
o fine zoom
Rodar para a posição
telefoto (T)
Alcance do zoom óptico
Aumentar o brilho do assunto
a contraluz (SHADOW ADJ*1)
A câmara encontra o rosto de uma pessoa
escurecido pela contraluz e fá-lo parecer
mais claro.
*1
Tecnologia ajuste de sombra
1 Prima o botão f.
2 Utilize 9: para seleccionar [ON],
e prima o botão o
para definir.
3 Aponte a câmara na direcção do
assunto. Verifique o delimitador
de enquadramento que aparece
à volta do rosto detectado pela
câmara e, em seguida, prima
botão disparador para tirar
o
a fotografia.
Com alguns assuntos, o delimitador de
enquadramento pode não aparecer ou
pode demorar algum tempo a aparecer.
[METERING] (P. 30) é fixado automaticamente
em [ESP] e [AF MODE] (P. 31) é fixado
automaticamente em [FACE DETECT].
[i] é alterado automaticamente para [j].
Para além disso, no disparo sequencial,
esta função só se aplica à primeira imagem.
[DRIVE] (P. 29)
Ao utilizar
o zoom digital
20
PT
Alcance do fine zoom
Alcance do zoom digital
Page 21
Utilizar o flash
P
OK
1/400 F3.51/400 F3.5
OK
AUTO
! #$
L
N
AUTO
SET
FLASH AUTO
NR
1/1000 F8.0
+2.0
P
As funções do flash podem ser seleccionadas
de forma a corresponderem às condições de
disparo e a darem origem à imagem pretendida.
1 Prima o botão # para elevar o flash
incorporado.
As definições do flash não podem ser
ajustadas enquanto este estiver fechado.
Para desligar o flash
Pressione o flash para baixo em direcção
à câmara. Isto define a câmara para
o modo $ (FLASH OFF).
2 Prima :.
3 Utilize 9: para seleccionar a opção
de definição e prima o botão o
definir.
ItemDescrição
O flash dispara automaticamente em
*1
situações de pouca luz e de contraluz.
Emite pré-flashes para reduzir
*1
a ocorrência de olhos vermelhos
nas suas fotografias.
O flash dispara independentemente
da luz disponível.
os pré-flashes que reduzem
Após
a ocorrência de olhos vermelhos,
o flash dispara independentemente
da luz disponível.
FLASH AUTO
REDEYE
FILL IN
RED-EYE +
FILL-IN
Botão #
ItemDescrição
FLASH OFF O flash não dispara.
flash dispara com uma velocidade
O
de disparador reduzida imediatamente
após a abertura do disparador
SLOW
RED-EYE
SLOW
SLOW2
*1
Esta função não pode ser definida nos
modos S
(sincronização da primeira cortina).
São capturados tanto o assunto no
primeiro plano como a cena nocturna
no fundo.
Esta
função combina os
pré-flashes
de redução de olhos
vermelhos com o flash em SLOW
(sincronização da primeira cortina).
flash dispara com uma velocidade
O
do disparador reduzida imediatamente
antes do fecho do disparador
(sincronização da segunda cortina).
Isto pode ser utilizado para criar
efeitos como, por exemplo, o rasto
dos faróis de um carro.
e M.
Ajustar o brilho (Compensação
da exposição)
O brilho normal (exposição correcta) definido
pela câmara com base no modo de disparo
(excepto no modo M)
mais claro ou mais escuro para obter
a fotografia pretendida.
pode ser ajustado para
1 Prima 7.
para
Valor da compensação da exposição
2 Utilize 9: para ajustar o brilho,
e prima o botão o
Escurecer
:
9
para definir.
: Clarear
:
PT
21
Page 22
Fotografar grandes planos
P
$$
OKOK
OFF
% &
SET
OFF
OFF
NR
OFF
P
$
OFF
12s
2s
Y
$$
12
M
N
ORM
1/400 F3.51/400 F3.5
OKOK
SET
SELFTIMER
(Fotografia Macro)
Esta função permite à câmara focar e fotografar
assuntos a curtas distâncias.
1 Prima 9.
2 Utilize 9: para seleccionar a opção
de definição e prima o botão o
definir.
ItemDescrição
OFFO modo macro está desactivado.
função permite fotografar
Esta
MACRO
SUPER MACRO
*1
Quando o zoom está na definição mais ampla (W).
*2
O zoom é fixado automaticamente.
a uma distância de apenas 10 cm*1
do assunto.
Esta função permite fotografar
a uma distância de apenas 1 cm
do assunto.
para
*2
Utilizar o temporizador
Depois de premir o botão disparador até ao
fim, a fotografia é tirada após um intervalo de
tempo. Com a câmara montada num tripé, esta
função permite ao utilizador tirar fotografias a si
próprio a alguma distância da câmara (
tirar fotografias sem agitação da câmara (k).
h)
ou
1 Prima 8.
2 Utilize 78 para seleccionar
a opção de definição e prima
o botão
ItemDescrição
OFFCancela o temporizador.
12s SELFTIMER
2s SELFTIMER
O temporizador é automaticamente
Para cancelar o temporizador depois
de iniciado
Prima novamente 8.
O temporizador não pode ser definido se
para definir.
o
Depois de definida esta opção,
quando o botão disparador estiver
premido até ao fim, a luz do
temporizador liga-se durante aprox.
10 segundos, pisca durante aprox.
2 segundos e a fotografia é tirada.
Depois de definida esta opção,
quando o botão disparador estiver
premido até ao fim, a luz do
temporizador pisca durante aprox.
2 segundos e a fotografia é tirada.
cancelado após ter sido tirada uma fotografia.
[AF PREDICT] (P. 32) estiver definido para
[ON] ou se [DRIVE] (P. 29) estiver definido
para [PRE-CAPTURE ON].
22
PT
Page 23
23
PT
Alternar entre o ecrã
12s12
s
12
M
+2.0
P
4
IN
N
ORM
ISO
1600
1/400 F3.5
12s12
s
12
M
+2.0
P
4
IN
N
ORM
ISO
1600
12s12
s
1/400 F3.5
12
M
+2.0
P
4
IN
ISO
1600
N
ORM
12s12
s
1/400 F3.5
NR
NR
NR
e o visor óptico
Tanto o ecrã como o visor óptico estão
disponíveis para a composição de uma
fotografia. Em certos casos pode ser difícil
visualizar o ecrã devido ao reflexo de luz
brilhante, ao tirar fotografias sob um céu limpo.
Nesses casos, a utilização do visor óptico é útil
para a composição de uma fotografia.
1 Prima o botão u.
•
Sempre que premir o botão, o mostrador da
câmara alternará entre o ecrã e o visor óptico.
Para visualizar imagens mais
nítidas com o visor óptico
Rode o selector de ajuste de dioptria
enquanto olha pelo visor óptico, até
a apresentação do visor óptico estar nítida.
Botão
u
Selector de
ajuste de dioptria
Visor óptico
Alterar a visualização das
informações de disparo
A visualização das informações de ecrã
pode ser alterada de forma a corresponder
à situação, como nos casos em que haja
necessidade de visualização clara do ecrã
para criar uma composição precisa através
da visualização de grelha.
1 Prima o botão g
As informações de disparo apresentadas são
•
alteradas na ordem apresentada abaixo sempre
que o botão for premido. «Visualização do
modo de disparo» (P. 9)
Normal
Sem informações
[u (Histograma)] (P. 52)
Ler um histograma
Se o pico preencher demasiado
o enquadramento, a imagem será
exibida quase toda branca.
Se o pico preencher
demasiado
o enquadramento,
a imagem será visualizada
quase toda preta.
A secção verde mostra
distribuição de luminosidade
a
no centro do ecrã.
Histograma
Grelha
Page 24
Bloquear a exposição e/ou
P
OKOK
OFF ON
SET
FINE ZOOM
NR
c
12M12
M
33
ISO
1600
F
INE
MY MODE 2
1/400 F3.5
P
AFL
AEL
posição de focagem para
o disparo (AE LOCK/AF LOCK)
Após a exposição e/ou posição de focagem
estar(em) definida(s) para um assunto em modo
de disparo, pode continuar a fotografar com
a mesma exposição, posição de focagem ou
ambas (AE LOCK, AF LOCK ou AF LOCK +
AE LOCK) mesmo que a composição da
fotografia seja alterada.
1 Atribua [AE LOCK], [AF LOCK] ou
[AF LOCK + AE LOCK] ao botão z.
Nas predefinições, [AE LOCK] está atribuído
•
a este botão.
[CUSTOM BUTTON] (P. 53)
2 Componha a fotografia e prima
o botão z.
A definição de exposição/posição de focagem
•
atribuída no passo 1 é bloqueada.
Marca AF
^
marca
Marca B
[AF LOCK + AE LOCK]
Ao definir
Para cancelar a definição
Prima novamente o botão z, de modo a que
a marca B/^ desapareça.
3 Depois de mudar a composição da
fotografia, prima o botão disparador.
Utilizar uma função atribuída
ao botão z (Botão padrão)
Isto permite-lhe registar uma função utilizada
frequentemente (excepto h,
Após o registo, poderá estabelecer as
definições directamente com o botão em
vez de visualizar o ecrã a partir do menu.
[CUSTOM BUTTON] (P. 53)
I
, A).
1 Prima o botão z.
2 Utilize 9: para seleccionar a opção
de definição e prima o botão o
definir.
Utilizar o menu FUNC
O menu FUNC disponibiliza as seguintes
funções de menu, que podem ser rapidamente
acedidas e definidas.
Visualização de índice,
visualização de calendário
e visualização aproximada
A visualização de índice e a visualização de
calendário permitem a selecção rápida de
uma imagem, e a visualização aproximada
(com ampliação até 10x) permite ver os
detalhes da imagem.
1 Rode o regulador de zoom.
lado Wlado T
Visualização de
imagem única
Visualização
de índice
Visualização
aproximada
Para seleccionar uma imagem na
visualização de índice
Utilize 789: para seleccionar uma
imagem e, em seguida, prima o botão o
para visualizar a imagem seleccionada na
visualização de imagem única.
Para seleccionar imagens em
visualização de calendário
Utilize 789: para seleccionar uma data
e prima o botão o ou rode o regulador de
zoom para T de modo a visualizar as imagens
tiradas na data seleccionada.
Para percorrer uma imagem
na visualização aproximada
Utilize 789: para mover a área
de visualização.
Alterar a visualização das
informações da imagem
É possível alterar as informações de disparo
apresentadas no ecrã.
1 Prima o botão g
As informações de imagem apresentadas
•
são alteradas pela ordem apresentada
abaixo sempre que o botão for premido.
Normal
Detalhado
Histograma
Sem informações
Visualização de
calendário
[u (Histograma)] (P. 52), «Ler um
histograma» (P. 23)
PT
25
Page 26
Reproduzir imagens
2
IN
BACK
N
ORM
2009.08.26 12:302
100-0003
2
IN
EXPAND
100-0002
12
M
fotografadas sequencialmente
Para imagens fotografadas sequencialmente
com as funções abaixo, só será apresentada
a primeira imagem.
[\], []], [i], [7], [TIMELAPSE],
[j],
SMILE SHOT]
[S
1 Durante a reprodução, seleccione
uma imagem com o ícone de disparo
sequencial.
«Visualizar imagens» (P. 16)
Ícone de disparo sequencial
Para executar a reprodução
automática
Prima o botão o. Todas as imagens
tiradas em sequência serão reproduzidas
automaticamente.
Para apresentar a visualização
de índice
Prima o botão m. Para cancelar, prima
novamente o botão m.
Aplicar [0 (Proteger)] (P. 44), [y (Rodar)]
Para aplicar as definições individualmente
PRINT ORDER] (P. 45) e [ERASE]
(P. 44), [L
(P. 16) durante a apresentação da primeira
imagem aplicará a definição a todas
as imagens tiradas sequencialmente.
a cada imagem, altere a visualização de
índice antes de começar.
Reproduzir imagens
panorâmicas
É possível visualizar em deslocamento imagens
panorâmicas combinadas através de [COMBINE
IN CAMERA 1] ou [COMBINE IN CAMERA 2].
[G PANORAMA] (P. 38)
1 Seleccione uma imagem panorâmica
durante a reprodução.
«Visualizar imagens» (P. 16)
2 Prima o botão o.
Área de visualização actual
Operações durante a reprodução
de imagens panorâmicas
Ampliar/Afastar :
Direcção de
reprodução
Pausa:
Retomar
deslocamento
Parar reprodução :
Rode o regulador
de zoom.
Prima 789: durante
:
a reprodução com zoom
para deslocar na direcção
do botão premido.
Prima o botão o.
:
Prima o botão o.
Prima o botão .
26
PT
Page 27
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
Menus das Funções de Disparo
Quando o selector de modo estiver definido para o modo de disparo, poderá ajustar as definições.
O ícone junto a indica a posição para que deve ser ajustado o selector de modo ao definir funções.
As predefinições da função são assinaladas com .
Seleccionar a qualidade de imagem apropriada à sua aplicação
[A IMAGE QUALITY]
A IMAGE QUALITY
: hP A S M r
Fotografia
Submenu 1Submenu 2Aplicação
Adequado para imprimir imagens de tamanho superior ao formato A3
x 43 cm.).
(28
Adequado para imprimir imagens até ao tamanho do formato A4
x 28 cm.).
(43
Adequado para imprimir imagens no tamanho do formato A5
(12,5
x 17,5 cm.).
Adequado para visualizar imagens numa TV ou utilizar imagens
e-mails e páginas da Internet.
em
Adequado para transmitir a natureza vasta de assuntos como paisagens
e para utilizar a totalidade do ecrã para visualizar fotografias numa TV
panorâmica. Utilizado também para imprimir imagens no tamanho do
formato A3 (28 x 43cm).
Adequado para transmitir a natureza vasta de assuntos como paisagens
e para utilizar a totalidade do ecrã para visualizar fotografias numa TV
panorâmica. Utilizado também para imprimir imagens no tamanho do
formato A5 (12,5 x 17,5cm.).
fotografias de alta qualidade.
IMAGE SIZE
COMPRESSION
12M (3968 x 2976)
5M (2560 x 1920)Adequado para imprimir imagens no tamanho do formato A4 (43 x 28 cm.).
3M (2048 x 1536)
2M (1600 x 1200)
1M (1280 x 960)Adequado para imprimir imagens com tamanho de postal.
VGA (640 x 480)
16:9G
(3968 x 2232)
16:9F (1920 x 1080)
FINETirar
NORMALTirar fotografias de qualidade normal.
Vídeo
Submenu 1Submenu 2Aplicação
IMAGE SIZE
FRAME RATE
*1
imagens por segundo
VGAO
QVGA
N
30 fps
O 15 fps
«Número de imagens armazenáveis (fotografias)/duração da gravação contínua (vídeos) na memória
interna e no xD-Picture Card» (P. 67)
tamanho da imagem é definido como 640 x 480. Este será reproduzido
na totalidade do ecrã.
O tamanho da imagem é definido como 320 x 240.
Proporciona vídeos com melhor qualidade de imagem. Fotografa tendo
*1
como prioridade a qualidade de imagem.
Proporciona imagens de vídeo padrão. Fotografa tendo como prioridade
*1
a duração do vídeo.
I
: A
PT
27
Page 28
Ajustar a cor da imagem [WB]
MENU
ONE TOUCH WB
BACKSET
OK
1/400 F3.5
P
4
IN
N
ORM
12
M
NR
CAMERA MENU
K
Submenu 2Submenu 3Aplicação
AUTO—
PRESET
um toque)
V (WB
Para definir o WB um toque
Seleccione [V], e aponte a câmara a uma folha de papel branco que preencha o ecrã,
certificando-se de que não há sombras, e prima o botão o.
WB
5
3
1
w
x
y
(Avance para o ecrã
de definição)
: P A S M r
A câmara ajusta automaticamente o balanço de brancos de acordo
com a cena de disparo.
Para fotografar no exterior sob um céu limpo
fotografar no exterior sob um céu nublado
Para
fotografar em interiores com luz de tungsténio
Para
Para
fotografar com iluminação fluorescente durante o dia
(luz doméstica, etc.)
Para
fotografar com iluminação fluorescente neutra (candeeiros
de secretária, etc.)
Para
fotografar com uma iluminação fluorescente branca
(escritórios, etc.)
Para definir um balanço de brancos mais exacto do que o fornecido
pelo balanço de brancos predefinido, [AUTO] ou [PRESET].
Ícone do WB um toque
I
A
Ecrã de definição
Seleccionar a sensibilidade ISO [ISO]
CAMERA MENU
K
Método que indica a velocidade de gravação do vídeo pela International Organization for
Standardization (ISO) (p.ex. «ISO100»).
Na definição ISO, apesar de valores inferiores resultarem em menor sensibilidade, é possível criar
imagens nítidas sob condições de iluminação total. Os valores superiores resultam numa maior
sensibilidade e é possível criar imagens com velocidades do disparador mais rápidas, mesmo em
condições de pouca luz. A sensibilidade elevada cria ruído electrónico na fotografia final, que poderá
dar-lhe um aspecto granulado.
28
PT
ISO
Botão o
Ecrã de modo standby
: P A S M r
Page 29
29
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
Submenu 2Aplicação
AUTO
HIGH ISO AUTO
64/100/200/400/800/1600/
3200/6400
Se for definida para [3200] [6400], [IMAGE SIZE] ficará limitado a [H] ou menos.
A definição ISO de [3200] [6400] não está disponível quando [FINE ZOOM] (P. 30) ou [DIGITAL ZOOM]
(P. 30) está definido para [ON].
[AUTO], [HIGH ISO AUTO] não está disponível quando o modo M está seleccionado.
A câmara ajusta automaticamente a sensibilidade de acordo com a cena
de disparo.
A câmara ajusta automaticamente a definição para uma sensibilidade superior
a [AUTO] para reduzir a desfocagem provocada pela movimentação da câmara
e pelo movimento do assunto.
Definir
a sensibilidade ISO como um valor numérico.
Tirar fotografias sequencialmente mantendo o botão disparador premido [DRIVE]
CAMERA MENU
K
Submenu 2Submenu 3Submenu 4Aplicação
o
*1
j
c
d
i
7
*1
A velocidade de disparo varia consoante as definições de [A IMAGE QUALITY] (P. 27).
PRE-CAPTURE OFF
PRE-CAPTURE ON
±0.3/±0.7/±1.0x3/x5
Quando definida para [c] ou []], o flash é fixado no modo $ (FLASH OFF) e as definições [ISO]
disponíveis são limitadas.
Quando definida para [c], [IMAGE SIZE] fica limitado a [H] ou menos, e o número de imagens
sequenciais é aprox. 25 ou menos. (Quando [H]
o número passa a 20 ou menos.)
Quando definida para []], [IMAGE SIZE] fica limitado a [I] ou menos, e o número de imagens
sequenciais é aprox. 25 ou menos. (Este número inclui as 10 imagens imediatamente anteriores ao
disparo quando [PRE-CAPTURE ON] está seleccionado.)
DRIVE
——
/
——
É
capturada uma imagem sempre que
o botão disparador é premido.
Disparo sequencial com valores de focagem, brilho
(exposição) e balanço de brancos bloqueados na
primeira imagem.
sequencial a uma velocidade superior a [j].
Disparo
Disparo sequencial a uma velocidade de aprox.
10 imagens/seg.
—
Quando definido para [PRE-CAPTURE ON], serão
guardadas 10 imagens (desde o momento em que
prime o botão até meio até começar a disparar).
Disparo
sequencial ajustando a focagem para cada
imagem.
Disparo sequencial que altera automaticamente
a exposição para cada imagem, mantendo a focagem
e o balanço de brancos bloqueados na primeira imagem
(Fotografar com suporte). O intervalo de exposição
e o número de disparos podem ser seleccionados.
e [COMPRESSION] de «FINE» são seleccionados,
: P A S M r
Page 30
Fotografar com ampliações
superiores ao zoom óptico sem reduzir
a qualidade de imagem [FINE ZOOM]
CAMERA MENU
K
Submenu 2Aplicação
OFF
ON
Só o zoom óptico é que é utilizado
para aumentar o zoom do disparo.
O
são combinados para aumentar
o zoom para o disparo (até 39x).
Esta função não reduz a qualidade de
imagem, uma vez que não converte os
dados com menos píxeis em dados com
píxeis maiores.
Se definida para [ON], [IMAGE SIZE] fica
limitado a [I]
Se definida para [ON], [DIGITAL ZOOM]
é automaticamente cancelado.
[FINE ZOOM] não está disponível se
SUPER MACRO] (P. 22) tiver sido
[%
seleccionado.
FINE ZOOM
: P A S M r
zoom óptico e o recorte de imagem
ou menos.
I
Fotografar com ampliações superiores
ao zoom óptico [DIGITAL ZOOM]
CAMERA MENU
K
DIGITAL ZOOM
: P A S M r
I
A
Seleccionar a amplitude para medir
o brilho [METERING]
K CAMERA MENU METERING
: P A S M r
Submenu 2Aplicação
ESP
5
4
(predominante
do centro)
Fotografa com vista a obter um brilho
equilibrado em todo o ecrã. (Mede
o brilho separadamente na área
central e nas áreas circundantes
do ecrã.)
Fotografa o assunto no centro durante
a contraluz. (Mede o brilho apenas
(pontual)
dentro da marca AF.)
Fotografa sem ser afectado pela
luminosidade circundante. (Mede um
intervalo amplo com base na secção
central do ecrã.)
Quando definido para [ESP], o centro pode
parecer escuro ao fotografar contra uma
contraluz forte.
A
Submenu 2Aplicação
OFF
ON
30
PT
Só o zoom óptico é que é utilizado
para aumentar o zoom do disparo.
oom óptico e o zoom digital são
O z
combinados para aumentar o zoom
do disparo (Fotografias: Aprox. 130x
(máx.), Vídeos: Aprox. 78x [máx.]).
Se definido para [ON], [FINE ZOOM]
é automaticamente cancelado.
[DIGITAL ZOOM] não está disponível se
SUPER MACRO] (P. 22) tiver sido
[%
seleccionado.
Page 31
31
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
1m3m5m
12
M
P
1/400 F3.5
4
MF
IN
F
INE
Seleccionar a área de focagem
[AF MODE]
CAMERA MENU
K
Submenu 2Aplicação
FACE
DETECT
iESP
SPOTA
AREA
*1
Com alguns assuntos, o delimitador de
enquadramento pode não aparecer ou
pode demorar algum tempo a aparecer.
Esta opção é utilizada para tirar
retratos.
*1
A
e foca o rosto de uma pessoa.
Esta função permite-lhe compor
a fotografia sem se preocupar
com a posição de focagem.
A câmara localiza os assuntos que
devem ser focados e, em seguida,
ajusta automaticamente a focagem.
A
que a câmara se foque num assunto
localizado numa posição que não
o centro do ecrã.
AF MODE
: P A S M r
câmara detecta automaticamente
câmara foca o assunto na marca AF.
posição da marca AF é movida para
Para mover e bloquear a marca
AF [AREA]
Utilize 789: para mover a marca AF (V)
no ecrã. Para bloquear a marca AF, prima
sem soltar o botão o até a marca mudar
para R. Para desbloquear a marca AF,
prima sem soltar o botão o até a marca
mudar para V.
Alterar o modo de focagem
[FOCUS MODE]
CAMERA MENU
K
Submenu 2Aplicação
AF
MFAjuste
Quando está definido para [MF]
Indicação aproximada da distância para
Visualização ampliada
1 Prima 9: para ajustar a focagem,
verificando os resultados na visualização
ampliada.
As unidades de visualização na barra de
MF podem ser seleccionadas. [m/ft] (P. 53)
Para bloquear a distância para
fotografar
Prima sem soltar o botão o até a marca a
passar a vermelho. Para desbloquear
a distância para fotografar, prima sem
soltar o botão o até a marca a passar
novamente a verde.
FOCUS MODE
: P A S M r
Prima o botão disparador até meio.
A câmara foca automaticamente.
a focagem manualmente.
fotografar (barra de MF)
Marca a
Page 32
Fotografar mantendo o assunto focado
[FULLTIME AF]
CAMERA MENU
K
FULLTIME AF
: P A S M r
I
A
Utilizar o iluminador AF para focar um
assunto com sombras [AF ILLUMINAT.]
CAMERA MENU
K
AF ILLUMINAT.
: P A S M r
I
Submenu 2Aplicação
OFF
ON
Premir o botão disparador até meio
foca o assunto e bloqueia a focagem.
AF permanente mantém o assunto
A
focado, sem ser necessário premir
o botão disparador até meio. Isto
reduz o tempo de focagem.
Além disso, o assunto é focado
automaticamente durante a gravação
de vídeo.
Fotografar focando assuntos em
movimento [AF PREDICT]
CAMERA MENU
K
Submenu 2Aplicação
OFF
ON
Premir o botão disparador até meio
foca o assunto e bloqueia a focagem.
Quando o botão disparador é premido
até meio, a câmara procura o assunto
a ser focado, e continua a mantê-lo
focado enquanto o botão estiver
premido até meio. Isto reduz o tempo
de focagem.
É possível que a câmara não consiga focar
alguns assuntos, mesmo com a focagem
definida para [ON].
[AF PREDICT] não está disponível ao utilizar
MACRO] e [% SUPER MACRO]. (P. 22)
[&
AF PREDICT
: P A S M r
Submenu 2Aplicação
OFFO iluminador AF não é utilizado.
ON
Quando o botão disparador
é premido até meio, o iluminador
AF liga-se para ajudar a focagem.
Iluminador AF
Aperfeiçoar os efeitos de desfocagem
causados pela agitação da câmara ao
fotografar [IMAGE STABILIZER]
CAMERA MENU
K
Submenu 2Aplicação
OFF
ON
Podem ocorrer ruídos do interior da câmara
quando o botão disparador é premido com
[IMAGE STABILIZER] (Fotografia) definido
como [ON].
O estabilizador de imagem pode ser
menos eficaz ao fotografar à noite, e noutras
situações em que a velocidade do disparador
seja extremamente reduzida.
Não será possível estabilizar imagens se
a agitação da câmara for demasiado intensa.
Quando definido para [ON], gravar um vídeo
durante um longo período de tempo pode
causar o aquecimento da câmara. Nessa
situação o circuito protector desliga
automaticamente a câmara.
IMAGE STABILIZER
: P A S M r
O estabilizador de imagem
está desactivado. Esta opção
é recomendada quando fotografar
com a câmara fixa num tripé ou
noutra superfície estável.
O estabilizador de imagem
é utilizado para fotografar. Premir
o botão disparador até meio causa
a activação da função de
estabilização.
I
A
32
PT
Page 33
33
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
>
RED
BLUE
MENU
BACKSET
OK
Ajustar a intensidade do flash [w ]
CAMERA MENU w
K
: P A S M r
Em algumas situações, é aconselhável ajustar a intensidade do flash, como ao fotografar assuntos
de dimensões reduzidas ou fundos distantes. Esta função também é utilizada para obter um maior
contraste.
Submenu 2Aplicação
−2.0 a +2.0Ajuste a intensidade do flash para a cena de disparo.
I
Utilizar um flash externo [
CAMERA MENU Q
K
Q
FLASH
FLASH]
: P A S M r
Submenu 2Submenu 3Aplicação
IN—O flash incorporado é utilizado para fotografar.
a CH4
#RC
SLAVE1
«Tirar fotografias com o Sistema de Flash RC Sem fios Olympus» (P. 69)
Quando definido para [SLAVE], a definição do flash muda automaticamente para [# FILL IN] (P. 21).
Quando definido para [SLAVE], o flash pode disparar quando a definição de [DRIVE] (P. 29) é diferente
de [o],
CH1
a 10
mas se houver muita intensidade do flash, o intervalo entre disparos sequenciais será maior.
Gravar som ao fotografar [R ]
CAMERA MENU R
K
: P A S M r
Submenu 2Aplicação
OFFNão é gravado som.
ON
A
câmara inicia a gravação durante
aprox. 4 segundos depois de tirar
a fotografia. Esta opção é útil para
gravar notas ou comentários sobre
a imagem.
Durante a gravação, aponte o microfone
(P. 48) para a origem do som que
pretende gravar.
Para tirar fotografias, é utilizado um flash compatível com
o Sistema de Flash RC Sem fios Olympus. É possível
seleccionar o canal (CH1 a CH4).
O flash secundário disponível no mercado, sincronizado com
o flash da câmara, é utilizado para tirar fotografias. É possível
ajustar as definições de intensidade do flash.
Ajustar o balanço de brancos [> ]
CAMERA MENU >
K
: P A S M r
1 Utilize 78 para ajustar o balanço de
brancos e prima o botão o para definir.
O balanço de
brancos pode
ser ajustado em
7 passos, tanto
na direcção
[BLUE] como na
direcção [RED].
[WB] (P. 28)
I
I
A
Page 34
Seleccionar a tonalidade da imagem
[PICTURE MODE]
CAMERA MENU
K
PICTURE MODE
: P A S M
Ajustar a saturação da cor
[SATURATION]
CAMERA MENU
K
r
SATURATION
: P A S M r
I
A
Submenu 2Aplicação
VIVID
NATURAL
Esta opção dá à imagem uma
tonalidade forte.
Esta opção dá à imagem uma
tonalidade natural.
Ajustar a nitidez dos contornos
[SHARPNESS]
CAMERA MENU
K
Submenu 2Aplicação
−5 a +5
Se ajustar demasiado a nitidez na direcção +,
pode aparecer ruído na imagem.
SHARPNESS
: P A S M r
Esta opção ajusta a nitidez dos
contornos. Ajuste na direcção +
para que a imagem pareça mais
nítida, e ajuste na direcção – para
que a imagem pareça mais suave.
Ajustar o contraste da imagem
[CONTRAST]
CAMERA MENU
K
Submenu 2Aplicação
−5 a +5
Esta opção ajusta o contraste entre
as áreas claras e escuras. Ajustar na
direcção + dá origem a uma imagem
mais viva. Ajustar na direcção –
suaviza, de um modo geral, a imagem.
CONTRAST
: P A S M r
I
I
Submenu 2Aplicação
−5 a +5
Esta opção ajusta a saturação da cor.
Ajustar na direcção + produz cores mais
profundas. Ajustar na direcção – produz
cores mais suaves.
Reduzir o ruído durante longas
exposições [NOISE REDUCT.]
CAMERA MENU
K
A
Submenu 2Aplicação
OFF
ON
A
A câmara fotografa com uma
velocidade do disparador mais rápida.
Não é utilizada redução de ruído.
A câmara fotografa com uma
velocidade do disparador mais lenta.
A redução de ruído é activada quando
a velocidade do disparador é inferior
a 1/2 segundo.
Quando definido para [ON], o tempo necessário
para disparar e guardar os dados é aprox.
o dobro do habitual. Durante este tempo de
espera, não podem ser tiradas fotografias.
Esta função pode não ser eficaz com alguns
assuntos e sob algumas condições de
disparo.
Esta função é fixada em [ON] quando
a velocidade do disparador está definida
para [BULB]. «Seleccionar o valor do
diafragma e a velocidade do disparador
para fotografar (modo M)»
NOISE REDUCT.
: P A S M r
(P. 18)
34
PT
Page 35
35
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
Tirar um número de fotografias predefinido em intervalos predefinidos
[TIMELAPSE]
CAMERA MENU
K
Submenu 2Submenu 3Submenu 4Aplicação
OFF——A função disparo num lapso de tempo é desactivada.
ON2
Disparo num lapso de tempo
Premir o botão disparador depois de definir o número de imagens, o intervalo de disparo e de definir
esta função para [ON]. Será tirada a primeira fotografia, e a câmara tirará as restantes automaticamente.
A câmara entra automaticamente em modo de descanso (P. 53) depois de a primeira imagem ter sido
guardada. Sai do modo de descanso cerca de 7 segundos antes do disparo seguinte. Quando o número
de fotografias predefinido tiver sido tirado, a câmara desliga-se automaticamente.
Recomenda-se a utilização de pilhas novas ou de um adaptador CA quando tirar fotografias durante um
longo período de tempo.
Se alguma das seguintes operações for efectuada enquanto a câmara estiver em modo de descanso,
a câmara cancelará o modo de disparo num lapso de tempo e regressará ao disparo normal: abertura
da tampa do compartimento das pilhas ou do cartão, ligação da câmara a um computador, premir do
botão disparador ou do selector em cruz.
Se a memória interna ou o cartão ficarem cheios ou se as pilhas se gastarem durante o modo de descanso,
é visualizado um aviso, o modo [TIMELAPSE] é cancelado, e a câmara desliga-se automaticamente.
TIMELAPSE
a 991 MIN a 99 MIN
: P A S M r
A função disparo num lapso de tempo é activada.
O número de imagens e o intervalo de disparo podem
ser seleccionados.
Tirar fotografias com uma objectiva
de conversão [1 ]
CAMERA MENU 1
K
: P A S M r
Submenu 2Aplicação
OFF
ON
Não é utilizada uma objectiva de
conversão (apenas o corpo da máquina).
câmara tira fotografias com
A
a colocação de uma objectiva
de conversão especificada pela
Olympus (vendida em separado).
Quando é colocada uma objectiva de
conversão, a luz do flash incorporado pode
causar degradação nas secções da imagem
em que apareçam sombras causadas pela
objectiva de conversão.
Quando a objectiva de conversão estiver
colocada, a câmara poderá demorar algum
tempo a focar.
I
Gravar vídeos com som [R ]
CAMERA MENU
K
A
Submenu 2Aplicação
OFFNão é gravado som.
ON
É
gravado som durante a gravação
de vídeos.
É possível que os sons não sejam gravados
com nitidez caso a câmara esteja a mais
de 1m de distância da fonte dos mesmos.
Quando definido para [ON], [IMAGE
STABILIZER] (P. 32) não está disponível.
Quando definido para [ON], definir [FULLTIME
AF] (P. 32) para [ON] pode causa a gravação
do som de funcionamento da objectiva.
R
: A
Page 36
Seleccionar um modo de cena de acordo
12
M
4
IN
N
ORM
12
M
3
IN
EXIT
OK
com a situação de disparo [
J
No modo ,
disparo são pré-programadas para cenas
de disparo específicas. Por este motivo,
as definições não podem ser alteradas
em alguns modos.
Submenu 1Aplicação
B PORTRAIT/F LANDSCAPE/
C SPORT/G NIGHT
U NIGHT+PORTRAIT/
N INDOOR/W CANDLE/
S SUNSET/X FIREWORKS
FIREWORKS/
b MULTI
0 MULTIPLE
V CUISINE/d DOCUMENTS/
SHOT/q BEACH &
l SMILE
SNOW/z BIRD
BACKGROUND SHOT/
1 SOFT
PRE-CAPTURE MOVIE/
Yr QUICK SHUTTER/
*1
Quando o assunto está escuro, [NOISE REDUCT.]
(P. 34) é activado automaticamente. Será necessário
o dobro do tempo para disparar, e não podem ser
realizados outros disparos durante esse tempo.
A imagem exemplificativa e as explicações
sobre métodos de disparo adequados serão
apresentadas no ecrã. As explicações também
serão apresentada se premir o botão
as melhores definições de
SCENE*1/
EXPOSURE/
WATCHING/
*1
/
J
]
:
A câmara tira
uma fotografia
no modo ideal
para a cena de
disparo.
E.
Para seleccionar um modo
«Utilizar o modo ideal para a cena
a fotografar (modo )»
(P. 17)
Criar uma imagem sobreposta com
fogo de artifício (modo [b MULTI
FIREWORKS])
1 Seleccione [b MULTI FIREWORKS].
2 Prima o botão disparador para tirar
a primeira fotografia.
A exposição é bloqueada no primeiro
•
enquadramento. A imagem guardada
é apresentada como fundo.
Para tirar novamente a primeira fotografia,
prima o botão o
novamente o botão disparador.
3 Ajuste a posição do fogo de artifício que
será fotografado em segundo lugar sobre
a primeira fotografia utilizada como fundo
e, em seguida, prima o botão disparador.
A imagem sobreposta é guardada como
•
uma fotografia distinta da primeira
e segunda imagens.
Para tirar novamente a segunda fotografia,
volte a premir o botão disparador.
Criar uma imagem sobreposta
(modo [0 MULTIPLE EXPOSURE])
O método de disparo é idêntico ao utilizado
no modo [b
Ao fotografar, não é possível alterar as
definições em [
mas é possível alterá-las em [0
EXPOSURE].
e, em seguida, prima
MULTI FIREWORKS].
b
MULTI FIREWORKS],
MULTIPLE
36
PT
Page 37
37
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
Libertação automática do disparador
com detecção de um rosto sorridente
(modo [l
1 Seleccione [l SMILE SHOT] e, em
SMILE SHOT])
seguida, aponte a câmara ao assunto.
A luz do temporizador acende. Quando for
•
detectada uma cara sorridente, a câmara
tira automaticamente 3 fotografias
sequenciais.
Também é possível tirar fotografias
manualmente premindo o botão disparador.
A câmara poderá não detectar um sorriso
com alguns assuntos.
[IMAGE SIZE] fica limitado a [I] ou menos.
Capturar o momento perfeito ao gravar
(modo [YPRE-CAPTURE MOVIE])
1 Utilize 78 para seleccionar
[YPRE-CAPTURE MOVIE],
e prima o botão o para definir.
Esta função está pronta para gravar
•
imediatamente depois de a opção ter sido
definida.
2 Prima o botão disparador para começar
a gravar o vídeo.
É gravado um vídeo de 7 segundos,
•
incluindo um segmento de 2 segundos
imediatamente anterior ao botão
disparador ter sido premido.
As funções de zoom óptico e focagem
•
automática estão disponíveis durante
a gravação de vídeos.
Não é gravado som.
A marca AF não é apresentada.
Seleccione [IMAGE SIZE] entre [C] ou [E],
e [FRAME RATE] entre [N]
ou [O].
Capturar o momento perfeito ao tirar
fotografias (modo [r QUICK
SHUTTER])
1 Seleccione [r QUICK SHUTTER] e,
em seguida, prima o botão disparador
para tirar fotografias.
•
O tempo de libertação (tempo que
vai desde o momento em que o botão
disparador é premido até ao momento
em que o disparador é libertado) é mais
curto do que o normal.
[FULLTIME AF] (P. 32) é definido
automaticamente para [ON].
[\] e []] podem ser definidos para [DRIVE]
(P. 29).
Tirar fotografias com fundos
desfocados (modo [1 SOFT
BACKGROUND SHOT])
1 Utilize 78 para seleccionar [1 SOFT
BACKGROUND SHOT] e prima
o botão o para definir.
2
Utilize 789: para seleccionar
um delimitador de enquadramento e,
em seguida, prima o botão o.
Seleccione «Face» (Rosto), «Upper Body»
•
(Parte superior do corpo), «Whole Body»
(Corpo inteiro) ou «Circle» (Círculo).
3 Fotografe o assunto dentro do
enquadramento.
Pode mover o delimitador de
•
enquadramento premindo 789:.
Page 38
Criar imagens panorâmicas
SAVE
OK
MENU
CANCEL
SAVE
OK
MENU
CANCEL
[G PANORAMA]
PANORAMA
G
: P r
Submenu 2Aplicação
COMBINE IN
CAMERA1
COMBINE
CAMERA2
COMBINE IN PC
*1
Não está disponível quando o modo
seleccionado.
*2
A definição [A IMAGE QUALITY] (P. 27) não pode
ser alterada.
A focagem, a exposição (P. 15), a posição
O zoom óptico está limitado a um
O flash (P. 21) é bloqueado no modo $
As imagens panorâmicas só podem ser
«Reproduzir imagens panorâmicas» (P. 26)
São tiradas três fotografias, que
são depois combinadas pela
câmara. O utilizador só compõe
a fotografia para que as marcas
e indicadores se sobreponham,
*1*2
e a câmara liberta o disparador.
As funções de disparo já estão
predefinidas para as melhores
definições para disparo
panorâmico.
São tiradas três fotografias,
que são depois combinadas pela
câmara. O utilizador compõe as
IN
*2
fotografias utilizando o delimitador
de enquadramento guia e liberta
manualmente o disparador.
As fotografias tiradas são
combinadas numa imagem
panorâmica utilizando o software
OLYMPUS Master 2 do CD-ROM
fornecido. As fotografias são
tiradas nas definições [ISO] ou
[J] mais recentes (excepto
para alguns modos de cena).
está
do zoom (P. 20) e o [WB] (P. 28) são
bloqueados na primeira imagem.
máximo de 10x.
(FLASH OFF).
editadas através da função [SHADOW ADJ]
(P. 40).
Tirar fotografias com
[COMBINE IN CAMERA1]
1 Prima o botão disparador para tirar
a primeira fotografia.
Mova ligeiramente a câmara na direcção
2
da segunda fotografia.
Marca alvo
Indicador
Ecrã
ao combinar duas imagens
da esquerda para a direita
3
Mova a câmara lentamente, mantendo-a
a direito, e pare-a no local em que
o indicador e a marca se sobrepõem.
•
A câmara liberta automaticamente
o disparador.
Para combinar apenas duas fotografias,
prima o botão o
fotografia.
4 Tire a terceira fotografia como ilustrado
no passo 3.
•
Depois de a terceira fotografia ter sido
tirada, a câmara processa automaticamente
as imagens e é apresentada a fotografia
panorâmica.
Para cancelar uma fotografia panorâmica
ao disparar, prima o botão .
Quando o disparador não for libertado
automaticamente, tente as opções [COMBINE
IN CAMERA2] ou [COMBINE IN PC].
antes de tirar a terceira
38
PT
Page 39
39
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
MENU
CANCEL
MENU
CANCEL
MENU
CANCEL
SAVE
OK
SAVE
OK
MENU
CANCEL
Tirar fotografias com
[COMBINE IN CAMERA2]
1 Utilize 789: para seleccionar
a direcção em que as imagens são
combinadas.
Direcção na qual
combinar
a fotografia
seguinte
2
Prima o botão disparador para tirar
a primeira fotografia.
É apresentado um delimitador de
•
enquadramento guia como referência.
Delimitador de enquadramento guia
1ª fotografia
3 Componha a segunda fotografia de modo
a que a área conjunta se sobreponha ao
delimitador de enquadramento guia.
Composição da 2ª fotografia
4
Prima o botão disparador para tirar
a segunda fotografia.
Para combinar apenas duas fotografias, prima
oantes de tirar a terceira fotografia.
o botão
5 Tire a terceira fotografia como ilustrado
nos passos 3 e 4.
Depois de a terceira fotografia ter sido
•
tirada, a câmara processa automaticamente
as imagens e é apresentada a fotografia
panorâmica.
Para cancelar uma fotografia panorâmica
ao disparar, prima o botão .
Área conjunta
Tirar fotografias com [COMBINE IN PC]
1 Utilize 789: para seleccionar
a direcção em que as imagens são
combinadas.
Prima o botão disparador para tirar
2
a primeira fotografia e, em seguida,
componha a segunda fotografia.
Componha a fotografia utilizando
•
o delimitador de enquadramento guia,
de modo a que as duas imagens
adjacentes se sobreponham.
3 Repita o passo 2 até ter tirado o número
de fotografias necessário e, em seguida,
prima o botão o quando concluir.
Se a marca g for apresentada, não poderá
continuar a fotografar. O disparo panorâmico
permite obter até 10 fotografias.
Consulte o guia de ajuda do software
OLYMPUS Master 2 para obter detalhes
sobre a forma de criar imagens panorâmicas.
Restaurar as funções de disparo
para as predefinições [D RESET]
D RESET
: h P A S M
Submenu 1Aplicação
YES
NO
Restaura as seguintes funções
de menu para as predefinições.
SHADOW ADJ (P. 20)
•
Flash (P. 21)
•
Compensação da exposição (P. 21)
•
Macro (P. 22)
•
Temporizador (P. 22)
•
•
[A
IMAGE QUALITY] (P. 27)
•
[J]
(P. 36)
•
Funções de menu em [K
MENU] (P. 27 a 35)
•
Comutar entre o ecrã e o visor óptico
(P. 23)
As definições actuais não são
alteradas.
CAMERA
I
A
Page 40
Menus das Funções de Reprodução,
Edição e Impressão
É possível ajustar as definições quando o selector de modo está definido para q.
O som de vídeo será reproduzido quando [OFF] em [BGM] estiver seleccionado, em modo de vídeo.
3
*
Quando [CALENDAR] estiver seleccionado, seleccione a data no ecrã de reprodução de calendário.
Iniciar uma apresentação de imagens (slideshow)
Ajuste as definições [BGM] e prima o botão o para dar início ao slideshow. Para interromper
o slideshow, prima o botão o ou o botão .
NORMAL/SCROLL/
FADER/SLIDE/
ZOOM
/
CHECKERBOARD/BLINDS/
1*2*3
*
SWIVEL/RANDOM
DOWN/ZOOM UP/
Aperfeiçoar imagens [H PERFECT FIX]
H PERFECT FIX
As imagens editadas ou aperfeiçoadas não podem ser aperfeiçoadas novamente.
Dependendo da imagem, a edição poderá não ser eficaz.
O processo de aperfeiçoamento pode reduzir a resolução da imagem.
Submenu 1Aplicação
ALLOs efeitos [SHADOW ADJ] e [REDEYE FIX] são aplicados em conjunto.
SHADOW ADJApenas são iluminadas as secções escurecidas pela contraluz ou pela iluminação reduzida.
REDEYE FIXCorrecção do efeito «olhos vermelhos» causado pelo flash.
1 Utilize 78 para seleccionar um método de correcção e prima o botão o.
Utilize 9: para seleccionar uma imagem para aperfeiçoar e, em seguida, prima o botão o.
2
A imagem aperfeiçoada é guardada como imagem individual.•
OFF/
STANDARD/
SPEED/
CYBER/
AQUA/SHINY
as imagens para a apresentação
Selecciona
de imagens (slideshow), o tipo de efeitos de
transição utilizados entre imagens e a música
de fundo.
40
PT
Page 41
41
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
OK
SETBACK
MENU
CLEAR SKIN
SOFT
AVG
HARD
OK
SET
W T
Aperfeiçoar a pele e os olhos
[F BEAUTY FIX]
F
BEAUTY FIX
Dependendo da imagem, a edição poderá
não ser eficaz.
Submenu 1 Submenu 2Aplicação
[CLEAR SKIN],
[SPARKLE EYE]
ALL–
SOFT/AVG/
SKIN
CLEAR
SPARKLE EYE
DRAMATIC
EYE
1 Utilize 78 para seleccionar um item
2 Utilize
HARD
de correcção e prima o botão o.
9: para seleccionar uma imagem
para aperfeiçoar e, em seguida, prima
o botão o.
A imagem aperfeiçoada é guardada como
•
imagem individual.
e [DRAMATIC EYE]
são aplicados em
conjunto.
Faz
uma aparência suave
e translúcida.
Seleccione o efeito
de correcção entre
3 níveis.
Aumenta
–
dos olhos.
Aumenta
–
assunto.
com a pele tenha
o contraste
os olhos do
Quando [CLEAR SKIN] está
seleccionado
Utilize 78 para seleccionar o nível de
aperfeiçoamento e prima o botão
o.
Alteração do tamanho da imagem [Q ]
I EDIT Q
Submenu 2Aplicação
C 640 x 480
320 x 240
E
Esta opção guarda uma imagem
de alta resolução como imagem
individual com um tamanho inferior
para utilização em anexos de
correio electrónico e outras
aplicações.
1 Utilize 9: para seleccionar uma imagem
e prima o botão o.
Utilize 78 para seleccionar o tamanho
2
da imagem, e prima o botão o.
•
A imagem redimensionada será guardada
como uma imagem individual.
Recortar imagens [P ]
I EDIT P
1 Utilize 9: para seleccionar uma imagem,
e prima o botão o.
Utilize o regulador de zoom para
2
seleccionar o tamanho do delimitador de
recorte e utilize 789: para mover
o delimitador.
Delimitador
de recorte
3
Prima o botão o.
A imagem editada será guardada como
•
uma
imagem individual.
Page 42
Alterar a tonalidade da imagem
OK
CALENDAR
SET
COLOR EDIT
[COLOR EDIT]
I EDIT COLOR EDIT
Submenu 2Aplicação
Black & white
Sepia
Saturation (hard)
Saturation (soft)
Preto e branco
Saturação (forte)
Saturação (suave)
1 Utilize 789: para seleccionar
Esta opção altera a imagem para
preto e branco.
Esta
opção altera a imagem para
um tom sépia.
Esta opção aumenta a saturação
da cor da imagem.
Esta opção aumenta ligeiramente
a saturação da cor da imagem.
Sépia
a imagem de pré-visualização pretendida,
e prima o botão o.
A imagem modificada é guardada como
•
uma nova imagem.
Adicionar um calendário a uma
imagem [CALENDAR]
I EDIT CALENDAR
1 Utilize 9: para seleccionar uma
imagem, e prima o botão o.
Utilize 9: para seleccionar o calendário
2
e, em seguida, utilize 78 para
seleccionar a orientação da imagem,
premindo finalmente o botão o.
Utilize 78 para seleccionar o Ano
3
do calendário, e prima :.
Utilize 78 para seleccionar o Mês
4
do calendário, e prima o botão o.
A imagem editada é guardada como
•
imagem individual.
Realçar um rosto com um efeito
enevoado em torno do rosto
[FACE FOCUS]
I EDIT FACE FOCUS
Um rosto que seja maior e que esteja virado
para a frente na imagem será detectado
como destino. Em algumas imagens, esse
destino pode não ser detectado e não será
possível executar a edição.
1 Utilize 9: para seleccionar uma imagem,
e prima o botão o.
A imagem editada é guardada como imagem
•
individual.
42
PT
Page 43
43
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
SELECT FIRST FRAME
SET
OK
00:00/00:36
Criar um índice de 9 imagens a partir
de um vídeo [INDEX]
I
INDEX
EDIT
Este índice de imagens de vídeos pode ser
guardado de forma a lembrar facilmente
o conteúdo de um determinado vídeo.
As cenas extraídas automaticamente
podem ser ajustadas com precisão
e novamente seleccionadas.
1 Utilize 9: para seleccionar um vídeo,
e prima o botão o.
Primeira imagem
Última imagem
Posição de
reprodução
As imagens são extraídas
automaticamente.
Se não for necessário qualquer ajuste de
precisão das imagens, prima simplesmente
o botão
2 Seleccione a primeira imagem
3 Seleccione a última imagem
o nos passos 2 e 3.
utilizando 9: para mover as imagens
para a frente ou para trás, e prima
o botão o.
Ao seleccionar a imagem inicial ou final,
•
premir 78 faz
a imagem inicial/final do vídeo.
utilizando 9: para mover as imagens
para a frente ou para trás, e prima
o botão o.
A imagem de índice com as 9 imagens
•
extraídas do vídeo é guardada como
uma imagem individual distinta.
com que vá para
Extrair um trecho de um vídeo [EDIT]
I EDIT EDIT
Submenu 2Aplicação
NEW FILE
OVERWRITE
O vídeo original fica inalterado, mas
um trecho do vídeo é guardado
como um vídeo diferente.
parte do vídeo original
Uma
substitui o vídeo original.
1 Utilize 9: para seleccionar um vídeo.
Utilize 78 para seleccionar [NEWFILE]
2
ou [OVERWRITE], e prima o botão o.
Utilize 9: para seleccionar a primeira
3
imagem do trecho a extrair, e prima
o botão o.
•
Ao seleccionar a imagem inicial ou final,
premir 78 faz
a imagem inicial/final do vídeo.
4 Utilize 9: para seleccionar a última
imagem do trecho a extrair, e prima
o botão o.
•
O trecho extraído do vídeo é guardado.
com que vá para
Extrair um fotografia de um vídeo
[MOVIE INDEX]
I EDIT MOVIE INDEX
1 Utilize 9: para seleccionar um vídeo,
e prima o botão o.
Utilize 9: para seleccionar a imagem
2
a extrair, e prima o botão o.
•
78 pode ser utilizado para ir para
a imagem inicial/final do vídeo.
A imagem seleccionada é guardada como
•
uma fotografia.
Page 44
Proteger imagens [0 ]
J PLAYBACK MENU 0
As imagens protegidas não podem ser
apagadas com [ERASE] (P. 16), [SEL. IMAGE]
ou [ALL ERASE] (P. 45), mas todas as
imagem são apagadas com [MEMORY
FORMAT]/[FORMAT] (P. 46).
Submenu 2Aplicação
OFFAs imagens podem ser apagadas.
ON
imagens são protegidas para
As
que não possam ser apagadas,
excepto se a memória interna
ou o cartão for formatado.
1 Utilize 9: para seleccionar uma imagem.
Utilize 78 para seleccionar [ON].
2
Se necessário, repita os passos 1 e 2
3
para proteger outras imagens e, em
seguida, prima o botão o.
Rodar imagens [y ]
J PLAYBACK MENU y
Submenu 2Aplicação
U +90°
V 0°
–90°
t
1 Utilize 9: para seleccionar uma imagem.
2
3
As novas orientações das fotografias ficarão
A imagem é rodada 90° no sentido
horário.
A imagem não é rodada.
A imagem é rodada 90° no sentido
contra-horário.
Utilize 78 para seleccionar a direcção
de rotação.
Se necessário, repita os passos 1 e 2
para ajustar definições para outras
imagens e prima o botão o.
gravadas, mesmo depois de desligar
a câmara.
Acrescentar som a fotografias [R ]
J PLAYBACK MENU R
Submenu 2Aplicação
A câmara adiciona (grava)
som durante aprox. 4 segundos
YES
NONão
enquanto reproduz a imagem. Esta
opção é útil para gravar notas ou
comentários sobre a imagem.
é gravado som.
1 Utilize 9: para seleccionar uma imagem.
Aponte o microfone na direcção da origem
2
do som.
Microfone
3
Utilize 78 para seleccionar [YES]
e prima o botão o.
•
A gravação é iniciada.
Seleccionar uma posição para começar
a reproduzir [INDEX PLAY]
J PLAYBACK MENU INDEX PLAY
1 Utilize 9: para seleccionar um vídeo,
e prima o botão o.
Utilize o regulador do zoom para
2
seleccionar a divisão de posição.
•
Um vídeo pode ser dividido em 4, 9, 16
ou 25 capítulos.
3 Utilize 789: para seleccionar uma
posição, e prima o botão o.
A reprodução começa a partir da posição
•
seleccionada.
44
PT
Page 45
45
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
1
4
2
5
3
6
IN
OK
MENU
BACKGO
SEL. IMAGE
Apagar imagens [K ERASE]
K
ERASE
Verifique a existência de dados importantes
antes de começar a apagar imagens.
Submenu 1Aplicação
SEL. IMAGE
ALL ERASE
Ao apagar as imagens da memória interna,
Ao apagar imagens do cartão, insira
As imagens são seleccionadas
e apagadas individualmente.
Todas as imagens da memória
interna são apagadas.
não insira o cartão na câmara.
previamente um cartão na câmara.
Para seleccionar e apagar imagens
[SEL. IMAGE]
1 Utilize 78 para seleccionar
[SEL. IMAGE] e prima o botão o.
Utilize 789: para seleccionar
2
a imagem a apagar e prima o botão o
para adicionar uma marca R à imagem.
Marca R
3
Repita o passo 2 para seleccionar as
imagens a apagar e, em seguida, prima
o botão D para apagar as imagens
seleccionadas.
Utilize 78 para seleccionar [YES]
4
e prima o botão o.
As imagens marcadas com R serão
•
apagadas.
Para apagar todas as imagens
[ALL ERASE]
1 Utilize 78 para seleccionar [ALL ERASE]
e prima o botão o.
Utilize 78 para seleccionar [YES]
2
e prima o botão o.
Gravar as definições de impressão nos
dados da imagem [L PRINT ORDER]
L PRINT ORDER
«Reservas de impressão (DPOF)» (P. 57)
A reserva de impressão apenas pode ser
definida para fotografias gravadas num cartão.
Page 46
Menus de Outras Definições da Câmara
Apagar completamente os dados
[MEMORY FORMAT]/[FORMAT]
E SETUP MEMORY FORMAT/FORMAT
Antes de formatar, verifique se não existem
dados importantes na memória interna ou
no cartão.
Os cartões de fabricantes que não pertençam
à marca Olympus ou que tenham sido
formatados por um computador têm de
ser formatados pela câmara antes de
serem utilizados.
Submenu 2Aplicação
YES
NOCancela a formatação.
*1
Certifique-se de que remove o cartão antes de
formatar a memória interna.
Apaga completamente os dados
de imagens da memória interna
ou do cartão (incluindo as imagens
protegidas).
Copiar imagens da memória interna
para o cartão [BACKUP]
E SETUP BACKUP
Submenu 2Aplicação
YES
NOCancela a cópia de segurança.
A criação de uma cópia de segurança dos
Cria uma cópia de segurança dos
dados de imagens da memória
interna para o cartão.
dados demora algum tempo. Verifique se as
pilhas têm energia suficiente antes de iniciar
a cópia de segurança, ou utilize um
adaptador CA.
Alterar o idioma de visualização [
E SETUP W
Submenu 2Aplicação
O idioma dos menus e das
*1
Idiomas
*1
Os idiomas disponíveis variam consoante o país
e/ou a região onde a câmara foi adquirida.
*1
mensagens de erro apresentadas
no ecrã pode ser seleccionado.
W
]
46
PT
Page 47
47
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
Definir o ecrã de visualização e o som de arranque [PW ON SETUP]
E SETUP PW ON SETUP
Submenu 2Submenu 3Aplicação
OFFNão
SCREEN
*2
VOLUME
*1
Esta imagem não pode ser alterada.
*2
Quando [SCREEN] está definido para [OFF], esta definição não está disponível.
1É apresentada uma imagem predefinida*1.
2
OFF (Sem som)/
LOW/HIGH
é exibida qualquer imagem.
É
registada uma imagem armazenada na memória interna ou no
cartão para visualização. (Esta opção apresenta o ecrã inicial.)
É
seleccionado o volume do som inicial.
Para registar uma imagem inicial
1 Seleccione [2] no submenu 3 para [SCREEN].
Utilize 9: para seleccionar a imagem a registar, e prima o botão o.
2
Seleccionar a cor do ecrã de menu [MENU COLOR]
E SETUP MENU COLOR
Submenu 2Aplicação
NORMAL/COLOR 1/
COLOR 2/COLOR 3
Selecciona a cor do ecrã de menu de acordo com a preferência do utilizador.
Seleccionar o som da câmara e o respectivo volume [SOUND SETTINGS]
E SETUP SOUND SETTINGS
Em [F SILENT MODE] (P. 53) é possível definir todos os sons como estando desligados.
Submenu 2Submenu 3Submenu 4Aplicação
BEEP
SHUTTER
8
VOLUME
q
SOUND
SOUND TYPE
VOLUME
SOUND TYPE
VOLUME
OFF (Sem som)/
LOW/HIGH
5 níveis excluindo
OFF (Sem som)
1/2
OFF (Sem som)/
LOW/HIGH
1/2/3
OFF (Sem som)/
LOW/HIGH
—Selecciona
—Ajusta
Selecciona o som de operação e o volume dos
botões da câmara (excepto do botão disparador).
Seleccione o som e o volume do botão
disparador.
o volume do som de aviso.
o volume de reprodução da imagem.
Page 48
Visualizar a imagem imediatamente após o disparo [REC VIEW]
E SETUP REC VIEW
Submenu 2Submenu 3Aplicação
A
OFF
ON
Mesmo quando definido para [ON], pode retomar o disparo enquanto a imagem estiver a ser
apresentada.
—
LCD ONLYA última imagem gravada é sempre apresentada no ecrã.
CURRENT
imagem que está a ser gravada não é visualizada. Isto permite
ao utilizador preparar-se para a fotografia seguinte enquanto segue
o assunto no ecrã ou no visor óptico após o disparo.
A
última imagem gravada é apresentada no dispositivo de visualização
actualmente seleccionado (ecrã ou visor óptico). «Alternar entre o ecrã
e o visor óptico» (P. 23)
Seleccionar o local em que o menu principal é apresentado [MENU DISPLAY]
E SETUP MENU DISPLAY
Submenu 2Aplicação
LCD ONLYO menu principal é sempre apresentado no ecrã.
O
CURRENT
O submenu seleccionado em [MENU DISPLAY] será apresentado no ecrã depois de terminadas as
seguintes operações.
•
•
menu principal é apresentado no dispositivo de visualização actualmente seleccionado
(ecrã ou visor óptico).
Premir o botão
Premir o botão Dno modo de reprodução
Aumentar o brilho do ecrã ao tirar fotografias [LIVE VIEW BOOST]
E SETUP LIVE VIEW BOOST
Submenu 2Aplicação
OFF
ON
O assunto exibido no ecrã apresenta o nível de brilho relativo à exposição definida. Isto
permite ao utilizador pré-visualizar as imagens capturadas no ecrã antes de tirar a fotografia.
câmara ajusta automaticamente o nível de brilho, apresentando o assunto no ecrã para uma
A
confirmação mais fácil. Os resultados do ajuste da compensação da exposição não são
apresentados no ecrã.
48
PT
Page 49
49
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
Repor o nome de ficheiro de imagens
[FILE NAME]
E SETUP FILE NAME
Nome de pasta Nome de pasta Nome de ficheiro
DCIM
Submenu 2Aplicação
RESET
AUTO
*1
O número do nome da pasta é reposto a 100,
e o número do nome do ficheiro é reposto a 0001.
100OLYMP
999OLYMP
Numeração
automática
Pmdd
Esta opção repõe o número
sequencial do nome da pasta
e do nome de ficheiro, sempre que
é inserido um novo cartão.
é útil quando agrupa imagens
em cartões distintos.
Mesmo
quando é inserido um
novo cartão, esta opção faz com
que continue a numeração do
nome de pasta e do nome de
ficheiro do cartão anterior. Isto
é útil para a gestão de todos os
nomes de pastas de imagens
e nomes de ficheiros com
números sequenciais.
Pmdd0001.jpg
Pmdd9999.jpg
Numeração
automática
Mês: 1 a C
(A = Outubro,
B = Novembro,
C = Dezembro)
Dia: 01 a 31
*1
Isto
Ajustar o CCD e a função de
processamento de imagem
[PIXEL MAPPING]
E SETUP PIXEL MAPPING
Esta função já foi ajustada no momento
da embalagem do produto, pelo que não
é necessário efectuar qualquer ajuste
após a compra. Recomenda-se que seja
efectuada, aproximadamente, uma vez
por ano.
Para obter os melhores resultados, depois
de tirar ou visualizar fotografias aguarde pelo
menos 1 minuto antes de executar a função
pixel mapping (mapeamento de pixeis).
Se a câmara for desligada durante
a execução da função pixel mapping,
repita o processo de pixel mapping.
Ajustar o CCD e a função de
processamento de imagem
1 Prima o botão o quando [START]
(submenu 2) for apresentado.
A câmara verifica e ajusta o CCD
•
e a função de processamento de imagem
em simultâneo.
Page 50
Ajustar o brilho do ecrã [s ]
s
SET
OK
MENU
BACK
X
Y M
Y M D
D TIME
2009 08 26 12 30
MENU
CANCEL
E SETUP s
1 Utilize 78 para ajustar o brilho ao
mesmo tempo que visualiza o ecrã e,
em seguida, prima o botão o.
Definir a data e a hora [X ]
E SETUP X
«Definir a data e a hora» (P. 13)
Para seleccionar a ordem de
apresentação da data
1 Prima : depois de definir o Minuto
e utilize 78 para seleccionar a ordem
de apresentação da data.
Ordem da data
Definir a data e a hora de outro fuso
horário [DUALTIME]
E SETUP DUALTIME
A data e hora configuradas na definição [ON]
reflectem-se nos nomes de ficheiros de
imagens e nas impressões de datas.
Submenu 2
OFF—
ON
*1
O procedimento de definição é idêntico ao utilizado
em «Definir a data e a hora» (P. 13)
Submenu 3
(Avança
para
o ecrã de
*1
definição
A ordem de apresentação da data é igual
à definida com [X].
Aplicação
Muda para a data
e hora definidas em
[X
(Data/hora)].
Muda para a data e hora
definidas em [DUALTIME]
ao utilizar a câmara noutro
fuso horário.
.)
Durante a reprodução, rodar
automaticamente fotografias tiradas
com a câmara em posição vertical
[PIC ORIENTATION]
E SETUP PIC ORIENTATION
Ao fotografar, a definição [y] (P. 44) no menu
de reprodução é definida automaticamente.
Esta função pode não funcionar
correctamente se a câmara estiver virada
para cima ou para baixo ao fotografar.
Submenu 2
OFF
ON
As informações relativas à orientação
vertical/horizontal da câmara durante
o disparo não são gravadas com as
imagens. As fotografias tiradas com
a câmara em posição vertical não
são rodadas durante a reprodução.
As informações relativas à orientação
vertical/horizontal da câmara durante
o disparo são gravadas com as
imagens. As imagens são rodadas
automaticamente durante a reprodução.
Aplicação
50
PT
Page 51
51
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
Seleccionar um sistema de sinal de vídeo compatível com a sua TV [VIDEO OUT]
E SETUP VIDEO OUT
O sistema de sinal de vídeo varia de acordo com os países e as regiões. Antes de visualizar imagens na
sua TV, seleccione a saída de vídeo de acordo com o tipo de sinal de vídeo da TV.
Submenu 2Aplicação
NTSCLigar a câmara a uma TV na América do Norte, Taiwan, Coreia, Japão, etc.
PALLigar
As definições de origem variam consoante a região onde a câmara foi adquirida.
a câmara a uma TV em países europeus, na China, etc.
Para reproduzir imagens da câmara numa TV
1 Ligar a TV à câmara.
Ligação através de um cabo AV
•
Conector múltiplo
Ligue ao terminal de entrada de
vídeo (amarelo) e ao de entrada
áudio (branco) da TV.
Cabo AV (fornecido)
Ligação através de um cabo HDMI
•
Conector mini HDMI
Ligue ao conector HDMI
na TV.
Cabo HDMI (disponível comercialmente)
2 Utilize a câmara para seleccionar o formato de sinal de vídeo que corresponde ao da TV
([NTSC]/[PAL]).
a TV e mude «INPUT» para «VIDEO (uma tomada de entrada ligada à câmara)».
3 Ligue
Abra a tampa do conector
na direcção da seta.
Abra a tampa do conector
na direcção da seta.
Page 52
Para obter mais informações sobre como alterar a origem de entrada da TV, consulte o manual de
instruções da TV.
Defina o selector de modo como q
Utilize um cabo HDMI que corresponda ao conector mini HDMI na câmara e ao conector HDMI na TV.
Quando é utilizado um cabo HDMI, não é possível visualizar o ecrã de reprodução de vídeos. Além
disso, o som não será reproduzido.
Quando a câmara e a TV estão ligadas por um cabo AV e por um cabo HDMI, o cabo HDMI tem prioridade.
Consoante as definições da TV, as imagens e as informações apresentadas podem surgir cortadas.
ao ligar através de um cabo AV.
Seleccionar o formato de sinal de vídeo digital para efectuar a ligação a uma TV
através de um cabo HDMI [HDMI]
E SETUP HDMI
«Para reproduzir imagens da câmara numa TV» (P. 51)
Submenu 2Aplicação
480pAs imagens são reproduzidas em formato 480p.
720pAs
1080i
Quando definido como [1080i], o formato 1080i tem prioridade para a saída HDMI. Contudo, se esta
definição não corresponder à definição de entrada da TV, a resolução será alterada primeiro para 720p
e depois para 480p. Para obter mais informações sobre como alterar a definição de entrada da TV,
consulte o manual de instruções da TV.
imagens são reproduzidas em formato 720p.
As imagens são reproduzidas em formato 1080i.
Apresentar a distribuição de brilho [u ]
E SETUP u
Submenu 2Aplicação
OFFNão é apresentado um histograma.
ONÉ apresentado um histograma (uma distribuição de brilho como guia para determinar a exposição).
DIRECT
As
áreas claras são apresentadas a vermelho, e as áreas escuras são apresentadas a azul
directamente na imagem.
«Alterar a visualização das informações de disparo» (P. 23), «Alterar a visualização das informações da
imagem» (P. 25)
Registar um conjunto de definições de disparo sob etiquetas meu modo
[MY MODE SETUP]
E SETUP MY MODE SETUP
Submenu 2Submenu 3Submenu 4Aplicação
CURRENT
RESET
MY MODE 1/
s
MY MODE 2/
E
MY MODE 3/
c
MY MODE 4
d
SET/CANCEL
RESET/CANCEL
[SET] configura as definições de função de menu
actuais para a etiqueta meu modo seleccionada
(s/E/c/d).
[RESET] repõe os valores predefinidos das funções
da etiqueta meu modo seleccionada.
Tirar fotografias com o «MY MODE»
1 Defina o selector de modo para r.
o modo pretendido de s a d. «Utilizar o menu FUNC» (P. 24)
52
2 Seleccione
PT
Page 53
53
PT
Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Utilizar os Menus» (P. 4).
Seleccionar as unidades de visualização durante a focagem manual [m/ft]
E SETUP m/ft
«Alterar o modo de focagem [FOCUS MODE]» (P. 31)
Submenu 2Aplicação
mVisualização em metros e centímetros.
ftVisualização
em pés e polegadas.
Atribuir funções ao botão z [CUSTOM BUTTON]
E SETUP CUSTOM BUTTON
«Utilizar uma função atribuída ao botão z (Botão padrão)» (P. 24)
Esta opção atribui a função que bloqueia a exposição.
*2
Esta opção atribui a função que bloqueia a posição de focagem.
*3
Esta opção atribui a função que bloqueia a exposição e a posição de focagem.
FLASH (P. 33)/
A função atribuída é acedida e definida com o toque
de um botão.
Poupar a carga das pilhas entre fotografias [SLEEP]
E SETUP SLEEP
Submenu 2Aplicação
1MIN/3MIN/
5MIN/10MIN
Quando a câmara não for utilizada durante aprox. 12 minutos em modo de descanso, desliga-se
Para cancelar o modo de descanso
Prima o botão disparador, o selector em cruz, ou rode o selector de modo.
Quando
a câmara não está a ser utilizada, o ecrã/visor óptico desliga-se
automaticamente para poupar a carga das pilhas (modo de descanso).
Esta opção selecciona e defina o tempo até que o modo de descanso seja activado.
automaticamente.
Desligar os sons da câmara [F SILENT MODE]
F SILENT MODE
Submenu 1Aplicação
OFFAs definições são seleccionadas individualmente em [SOUND SETTINGS] (P. 47).
O
ON
som inicial, o som de operação, o som do disparador, o som de aviso e o som
de reprodução são suprimidos.
Page 54
Imprimir
PRINTEXIT
OK
OK
PC/CUSTOM PRINT
EASY PRINT START
Impressão directa (PictBridge*1)
Ao ligar a câmara a uma impressora compatível
com PictBridge, poderá imprimir imagens
directamente sem utilizar um computador.
Para saber se a sua impressora é compatível
com a função PictBridge, consulte o manual
de instruções da impressora.
*1
PictBridge é um padrão de impressão utilizado
para ligar câmaras digitais e impressoras de
diferentes fabricantes e imprimir imagens
directamente.
Os modos de impressão, os tamanhos
de papel e outras opções de definição que
podem ser definidas na câmara variam de
acordo com a impressora utilizada. Para mais
informações, consulte o manual de instruções
da impressora.
Para obter mais informações sobre os tipos
de papel disponíveis, o carregamento de
papel e a instalação de tinteiros, consulte
o manual de instruções da impressora.
Imprimir com as definições
padrão da impressora
[EASY PRINT]
1 Apresentar no ecrã a imagem
que será impressa.
«Visualizar imagens» (P. 16)
A impressão também pode ser iniciada
quando a câmara está desligada. Depois
de executar o passo 2, utilize 78 para
seleccionar [EASY PRINT], prima o botão o.
Utilize 9: para
e prima o botão o.
seleccionar uma imagem
2 Ligue a impressora e, em seguida,
ligue a impressora à câmara.
Conector
múltiplo
Cabo USB
(fornecido)
Abra a tampa do conector
na direcção da seta.
3 Prima : para começar a imprimir.
4 Para imprimir outra imagem,
utilize 9: para seleccionar
uma
imagem e prima o botão o.
Para sair da impressão
Após a imagem seleccionada ter sido exibida
no ecrã, desligue o cabo USB da câmara e da
impressora.
Botão :
54
PT
Page 55
Alterar as definições de
EASY PRINT
USB
SET
OK
EXIT
CUSTOM PRINT
PC
STANDARD
PRINTPAPER
SET
OK
MENU
BACK
SIZEBORDERLESS
STANDARD
100-0004
OK
4
IN
SINGLEPRINTMORE
PRINT
impressão da impressora
[CUSTOM PRINT]
1 Execute os passos 1 e 2 para [EASY
PRINT] (P. 54) e prima o botão
o.
4 Utilize 78 para seleccionar [SIZE]
(Submenu 3) e prima
Se o ecrã [PRINTPAPER] não for
apresentado, [SIZE], [BORDERLESS]
[PICS/SHEET] são definidas para as
e
predefinições da impressora.
.
:
2 Utilize 78 para seleccionar
[CUSTOM PRINT], e prima
o botão
o.
3 Utilize 78 para seleccionar
o modo de impressão e prima
o botão
o.
Submenu 2Aplicação
PRINT
ALL PRINT
MULTI PRINT
ALL
INDEX
PRINT ORDER
*1
[PRINT ORDER] estará disponível apenas se tiverem
sido efectuadas reservas de impressão. «Reservas
de impressão (DPOF)» (P. 57)
Esta função imprime a imagem
seleccionada no passo 6.
Esta função imprime todas as
imagens guardadas na memória
interna ou no cartão.
Esta opção imprime uma imagem
num formato de múltiplas
disposições.
Esta função imprime um índice
de todas as imagens guardadas
na memória interna ou no cartão.
Esta função imprime imagens com
*1
base nos dados de reserva de
impressão do cartão.
5 Utilize 78 para seleccionar
as definições [BORDERLESS] ou
[PICS/SHEET] e prima o botão
Submenu 4Aplicação
OFF/
*1
ON
(O número de
imagens por
folha varia
consoante
a impressora.)
*1
As definições disponíveis para [BORDERLESS]
variam consoante a impressora.
A imagem é impressa com uma
margem à volta ([OFF]).
A imagem é impressa de forma
a preencher toda a página ([ON]).
O número de imagens por folha
([PICS/SHEET]) apenas pode ser
seleccionado se a opção [MULTI
PRINT] tiver sido seleccionada
no passo 3.
Se seleccionar [STANDARD] nos
passos 4 e 5, a imagem será impressa
com as predefinições da impressora.
o.
PT
55
Page 56
6 Utilize 9: para seleccionar uma
PRINT INFO
1
WITHOUT
WITHOUT
<x
DATE
FILE NAME
P
SET
OK
EXIT
MENU
P
OK
OK
CANCEL
SETBACK
MENU
PRINT
SET
OK
MENU
BACK
PRINT
CANCEL
ALL PRINT
PRINT MODE SELECT
SET
OK
ALL INDEX
PRINT ORDER
MULTIPRINT
PRINT
EXIT
MENU
OK
SET
W T
imagem.
7 Prima 7 para definir a imagem
apresentada para uma reserva única.
Prima 8 para ajustar definições
detalhadas de impressora para
a i
magem apresentada.
Para efectuar as definições
detalhadas de impressora
1 Utilize 789:, e prima o botão o.
2 Utilize 78 para seleccionar [OK], e prima
o botão o.
8 Se for necessário, repita os passos 6
e 7 para seleccionar a imagem
a imprimir, especifique as definições
detalhadas e defina [SINGLEPRINT].
9 Prima o botão o.
Submenu 5
<x
DATE
FILE NAME
P
Para recortar uma imagem (P)
1 Utilize o regulador do zoom para seleccionar
56
PT
Submenu 6Aplicação
0 a 10
WITH/
WITHOUT
WITH/
WITHOUT
(Avança
o ecrã de
definição).
o tamanho do delimitador de recorte,
utilize 789: para mover o delimitador
e, em seguida, prima o botão o.
Delimitador
de recorte
para
Esta função define
o número de impressões.
Ao
seleccionar a opção
[WITH] imprime as
imagens com a data.
Ao seleccionar a opção
[WITHOUT] imprime as
imagens sem a data.
Ao
seleccionar a opção
[WITH] imprime o nome
do ficheiro na imagem.
Ao seleccionar a opção
[WITHOUT] não imprime
o nome do ficheiro na
imagem.
função permite
Esta
seleccionar uma parte da
imagem para impressão.
10
Utilize 78 para seleccionar
[PRINT] e prima o botão o.
A impressão é iniciada.
•
Ao imprimir todas as imagens, seleccione
•
[OPTION SET], e o ecrã [PRINT INFO] será
apresentado.
a impressão terminar, o ecrã
Quando
•
[PRINT MODE SELECT] é apresentado.
Page 57
57
PT
Para cancelar a impressão
PRINT
SET
OK
CONTINUE
CANCEL
CANCEL
OK
TRANSFERRING
PRINT ORDER
SET
OK
<
U
EXIT
MENU
x
12
M
2009.08.26 12:30
100-0004
4
SET
OK
0
N
ORM
SET
OK
MENU
BACK
DATE
TIME
NO
X
1 Prima o botão o quando
[TRANSFERRING] for apresentado.
2 Seleccione
e prima o botão o.
11
Prima o botão .
12
Se a mensagem [REMOVE USB
[CANCEL] através de 78
CABLE] for apresentada, desligue
o
cabo USB da câmara e da
impressora.
Reservas de impressão (DPOF*1)
Nas reservas de impressão, o número de
impressões e a opção de impressão da data
são guardados na imagem no cartão. Esta
opção proporciona uma impressão fácil numa
impressora ou loja de revelação com suporte
para DPOF através da utilização das reservas
de impressão do cartão, sem utilizar um
computador ou uma câmara.
*1
DPOF é uma norma de armazenamento de
informações de impressão automática a partir
de câmaras digitais.
As reservas de impressão apenas podem
ser definidas para as imagens armazenadas
no cartão. Insira um cartão com imagens
gravadas antes de efectuar reservas de
impressão.
As reservas DPOF definidas por outro
equipamento não podem ser alteradas
nesta câmara. Faça alterações através do
equipamento original. A criação de novas
reservas DPOF com esta câmara apagará as
reservas efectuadas pelo outro dispositivo.
Pode efectuar reservas de impressão DPOF
de até 999 imagens por cartão.
Reserva de impressão
individual [< ]
1 Defina o selector de modo para q
e, em seguida, prima o botão
para apresentar o
menu principal.
2 Utilize 789: para seleccionar
[L] (PRINT ORDER) e
o botão
o
.
prima
3 Utilize 78 para seleccionar [<]
e prima o botão o.
4 Utilize 9: para seleccionar
a imagem para reserva de
impressão. Utilize 78 para
seleccionar a
Prima o botão
quantidade.
o.
Page 58
5 Utilize 78 para seleccionar
OK
SETBACK
MENU
PRINT ORDER
SET
CANCEL
1 ( 1)1 ( 1)
OK
SETBACK
MENU
PRINT ORDER SETTING
PRINT ORDERED
RESET
KEEP
a opção de ecrã [X] (impressão
de
data) e prima o botão o.
Submenu 2Aplicação
NO
DATE
TIME
Esta função imprime apenas
a imagem.
Esta
função imprime a imagem
e a respectiva data.
Esta
função imprime a imagem
e a respectiva hora.
3 Seleccione [<] ou [U] e prima
o botão o.
4 Utilize 78 para seleccionar
[RESET] e prima o botão o.
Repor os dados da reserva
de impressão de imagens
seleccionadas
6 Utilize 78 para seleccionar [SET]
e prima o botão o.
Reservar uma impressão de
cada uma das imagens no
cartão [U ]
1 Execute os passos 1 e 2 em [<]
(P. 57).
2 Utilize 78 para seleccionar [U]
e prima o botão o.
3 Execute os passos 5 a 6 em [<].
Repor todos os dados da
reserva de impressão
1 Defina o selector de modo para q
e, em seguida, prima o botão
para apresentar o
menu principal.
2 Utilize 789: para seleccionar
[L] (PRINT ORDER) e
o botão o.
58
PT
prima
1 Execute os passos 1 e 2 do
procedimento «Repor todos os
dados da reserva de impressão»
(P.
58).
2 Utilize 78 para seleccionar [<],
e prima o botão o.
3 Utilize 78 para seleccionar
[KEEP] e prima o botão o.
4 Utilize 9: para seleccionar
a imagem com a reserva de
impressão que pretende cancelar.
Utilize 78 p
ara definir a quantidade
de impressão para «0».
5 Se for necessário, repita o passo 4 e,
em seguida, prima o botão o
quando terminar.
6 Utilize 78 para seleccionar
a opção de ecrã [X] (impressão
de
data) e prima o botão o.
As definições são aplicadas às restantes
•
imagens com os dados da reserva de
impressão.
7 Utilize 78 para seleccionar [SET]
e prima o botão o.
Page 59
Utilizar o OLYMPUS Master 2
EASY PRINT
USB
SET
OK
EXIT
CUSTOM PRINT
PC
Requisitos de sistema
e instalação do
OLYMPUS Master 2
Instale o software OLYMPUS Master 2
consultando o guia de instalação incluído.
Ligar a câmara a um
computador
1 Certifique-se de que a câmara
fotográfica está desligada.
O ecrã está desligado.
•
A objectiva está recolhida.
•
2 Ligue a câmara a um computador.
A câmara liga-se automaticamente.
•
Conector
múltiplo
Cabo USB
(fornecido)
Abra a tampa do conector
na direcção da seta.
Consulte o manual de instruções do seu
computador para localizar a posição da
porta USB.
Windows
Quando o computador detectar uma câmara,
será apresentada uma mensagem que
indicará a conclusão da definição. Confirme
a mensagem e clique em «OK». A câmara
será reconhecida como disco amovível.
Macintosh
Quando o iPhoto iniciar, saia do iPhoto e inicie
o OLYMPUS Master 2.
Enquanto a câmara estiver ligada ao
computador, as funções de disparo estarão
desactivadas.
A ligação da câmara a um computador
através de um hub USB poderá causar
um funcionamento instável.
Se [MTP] estiver definida para o submenu
que é apresentado ao premir :
a selecção de [PC] no
transferir imagens para um computador
através do OLYMPUS Master 2.
após
passo 3, não poderá
Iniciar o OLYMPUS Master 2
1 Faça duplo clique no ícone do
OLYMPUS Master 2.
Windows
surge no ambiente de trabalho.
Macintosh
é apresentado na pasta do
OLYMPUS Master 2.
A janela de navegação surge depois de
•
iniciar o software.
Ao iniciar o OLYMPUS Master 2 pela primeira
vez após a instalação, será apresentado
o ecrã «Default Settings» e «Registration».
Siga as instruções no ecrã.
3 Utilize 78 para seleccionar [PC]
e prima o botão o.
O computador detectará automaticamente
•
a câmara como novo dispositivo na primeira
ligação.
PT
59
Page 60
Utilizar o OLYMPUS Master 2
Quando o OLYMPUS Master 2 é iniciado,
o manual de iniciação rápida é apresentado
no ecrã para o ajudar a utilizar a câmara sem
qualquer problema. Se o manual de iniciação
rápida não for apresentado, faça clique
em na barra de ferramentas para
visualizar o manual.
Para obter mais informações de utilização,
consulte o manual de ajuda do software.
Transferir e guardar imagens
sem o OLYMPUS Master 2
Esta câmara é compatível com a Classe
de Armazenamento de Massa USB. Pode
transferir e guardar dados de imagens no seu
computador enquanto a câmara estiver ligada
ao computador.
Requisitos do sistema
Windows : Windows 2000 Professional/
XP Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou posterior
Num computador com Windows Vista, se
Mesmo que um computador possua
XP Home Edition/
Vista
a função [MTP] for definida para o submenu
que é apresentado ao premir :
a selecção de [PC] no passo 3 de «Ligar
a câmara a um computador» (P. 58),
o Windows Photo Gallery ficará disponível.
portas USB, o funcionamento correcto
não é garantido nos seguintes casos.
•
computadores com portas USB instaladas
através de uma placa de expansão, etc.
computadores sem SO instalado de fábrica
•
e computadores construídos em casa
após
60
PT
Page 61
---- -- -- -- --
X
Y M
Y M D
D TIME
MENU
CANCEL
Sugestões de Utilização
Se a câmara não funcionar conforme pretendido,
ou se for apresentada uma mensagem de erro no
ecrã, consulte as informações abaixo para
corrigir o(s) problema(s).
Resolução de problemas
Pilhas
«A câmara não funciona mesmo quando
as pilhas estão instaladas»
Insira pilhas novas ou recarregadas na direcção
•
correcta.
«Colocar
as pilhas» (P. 11)
O desempenho das pilhas poderá ter sido
•
reduzido temporariamente devido a temperaturas
baixas. Tire as pilhas da câmara e aqueça-as,
colocando-as no bolso durante alguns momentos.
Cartão/Memória interna
«É apresentada uma mensagem de erro»
«Mensagem de erro» (P. 62)
Botão disparador
«Não é tirada nenhuma fotografia quando
o botão disparador é premido»
Cancele o modo de descanso.
•
Para poupar a energia das pilhas, a câmara
fotográfica entra automaticamente em modo
de descanso e o ecrã desliga-se caso não sejam
realizadas quaisquer operações durante algum
tempo quando a câmara fotográfica está ligada
(quando a objectiva está estendida e o ecrã está
ligado). Pode seleccionar o tempo que demorará
a entrar no modo de descanso, entre 1, 3, 5 ou
10 minutos. Não é tirada nenhuma fotografia
mesmo quando o botão disparador é totalmente
premido neste modo. Antes de tirar uma
fotografia, opere o botão disparador ou
outros botões para retirar a câmara do modo
de descanso. Se a câmara ficar ligada durante
12 minutos, a mesma desliga-se automaticamente
(a objectiva recolhe e o ecrã desliga-se). Prima
o botão
[SLEEP] (P. 53)
•
Defina o selector de modo para uma posição
diferente de q.
•
Aguarde
pare de piscar antes de começar a fotografar.
•
Com uma utilização prolongada da câmara,
a temperatura interna poderá aumentar e fazer
com que a câmara se desligue automaticamente.
Se esta situação ocorrer, remova as pilhas da
câmara e aguarde até a câmara arrefecer
o suficiente.
emperatura externa da câmara também pode
A t
aumentar durante a utilização, mas este aumento
é normal e não representa uma avaria.
p
n
até que #
ara ligar a câmara.
(carregamento do flash)
Ecrã/Visor óptico
«Nada é apresentado/Difícil de ver»
Altere a visualização com o botão u.
•
Utilize o selector de ajuste de dioptria para
•
focar a visualização.
«Alternar entre o ecrã e o visor óptico» (P. 23)
Poderá ter ocorrido condensação
•
a câmara e aguarde até que o corpo da
máquina se adapte às condições de
temperatura ambiente antes de fotografar.
*1
Poderá ocorrer formação de gotas de humidade
dentro da câmara se esta for subitamente
transferida de um local frio para um local
quente e húmido.
«Surgem linhas verticais no ecrã»
•
Podem surgir linhas verticais no ecrã
quando a câmara é apontada para um assunto
extremamente luminoso sob um céu limpo ou
condições semelhantes. Porém, as linhas não
surgem na fotografia final.
«A luz é capturada na fotografia»
Fotografar com flash em situações de pouca
•
luz resulta numa imagem com muitos reflexos
da luz do flash no pó que se encontra no ar.
Função de data e hora
«As definições de data e hora voltam
à predefinição»
•
Se as pilhas forem removidas e deixadas fora da
câmara durante cerca de 3 dias*2, as definições
de data e hora voltam às predefinições e terão
de ser novamente ajustadas.
*2
O tempo necessário para que as definições
de data e hora voltem às predefinições varia
consoante o tempo durante o qual as pilhas
estiveram inseridas na câmara.
«Definir a data e a hora» (P. 13)
Guardar definições
«As definições não são guardadas
depois de a câmara ser desligada»
•
Quando o selector de modo está definido
para P, A, S, M ou A:
as definições serão guardadas mesmo quando
a máquina for desligada (excepto temporizador,
[PANORAMA] e [TIMELAPSE]).
•
Quando o selector de modo está definido
h
para
ou I:
,
definições voltam às definições de origem
as
quando a câmara é desligada (excepto
[A IMAGE QUALITY]).
*1
. Desligue
PT
61
Page 62
Outros
OK
SET
CARD SETUP
CLEAN CARD
FORMAT
IN
OK
SET
MEMORY SETUP
POWER OFF
MEMORY FORMAT
«Ocorre ruído no interior da câmara
ao fotografar»
O movimento da objectiva pode provocar ruído
•
mesmo que a câmara não esteja a efectuar
qualquer operação, dado que a função de
focagem automática está activa quando
a câmara está pronta para disparar.
Mensagem de erro
Se uma das seguintes mensagens for
apresentada no ecrã LCD, verifique os
seguintes elementos.
Mensagem de erroSolução
q
CARD ERROR
q
WRITE-PROTECT
>
MEMORY FULL
q
CARD FULL
A gravação foi
interrompida
para permitir
que a
câmara
arrefeça.
Aguarde um
momento.
A câmara está
arrefecer.
a
Aguarde um
62
momento.
PT
Problema no cartão
Insira
um cartão novo.
Problema no cartão
um computador para
Utilize
cancelar a definição apenas
de leitura.
Problema na memória interna
um cartão.
Insira
•
Apague as imagens
•
indesejadas.
Problema no cartão
Substitua
•
Apague as imagens
•
indesejadas.
Problema no cartão
Utilize 78
•
[CLEAN CARD] e prima
o botão
limpe a área de contacto
(P. 67) com um pano suave
e seco e, em seguida,
coloque novamente o cartão.
Utilize
•
[FORMAT] e prima
o botão
utilize 78
[YES] e prima o botão o.
Problema na memória interna
Utilize 78
[MEMORY FORMAT] e prima
o botão
utilize 78
[YES] e prima o botão o.
Problema de operação
Deixe
de usá-la novamente.
*1
o cartão.
*1
para seleccionar
Retire o cartão,
o.
para seleccionar
78
Em seguida,
o.
para seleccionar
*2
para seleccionar
Em seguida,
o.
para seleccionar
*2
a câmara arrefecer antes
L
NO PICTURE
r
PICTURE ERROR
r
THE IMAGE
CANNOT
BE EDITED
CARD-COVER
OPEN
g
BATTERY
EMPTY
NO CONNECTION
NO PAPER
NO INK
JAMMED
SETTINGS
CHANGED
PRINT ERROR
r
CANNOT PRINT
*1
Antes de apagar imagens importantes, transfira-as
para um computador.
*2
Todos os dados serão apagados.
*3
Esta mensagem é apresentada, por exemplo,
quando o tabuleiro do papel da impressora for
removido. Não utilize a impressora enquanto estiver
a alterar as definições de impressão da câmara.
*4
Esta câmara poderá não ser capaz de imprimir
imagens criadas por outras câmaras.
Problema na memória
interna/Cartão
fotografias antes de as
Tire
visualizar.
Problema com
a
imagem seleccionada
Utilize software de
aperfeiçoamento de imagem,
etc., para visualizar a imagem
num computador. Se ainda
assim não conseguir visualizar
a imagem, o ficheiro de imagem
estará corrupto.
Problema com a
seleccionada
software de
Utilize
aperfeiçoamento de imagem,
etc., para editar a imagem
num computador.
Problema de operação
Feche
a tampa do cartão.
Problema das pilhas
Coloque
pilhas novas.
•
Se utilizar pilhas recarregáveis,
•
carregue as pilhas.
Problema de ligação
Ligue
a câmara ao computador
ou à impressora de modo
correcto.
Problema da impressora
papel na impressora.
Coloque
Problema da impressora
Substitua
o tinteiro da
impressora.
Problema da impressora
Retire
o papel encravado.
Problema da impressora
Volte ao estado no qual
*3
a impressora pode ser utilizada.
Problema da impressora
a câmara
Desligue
e a impressora, verifique
se existem problemas com
a impressora e volte a ligá-la.
Problema com a imagem
seleccionada
*4
um computador para
Utilize
imprimir.
imagem
Page 63
63
PT
Sugestões de fotografia
Se não tiver a certeza de como tirar a fotografia
desejada, consulte as informações abaixo.
Assuntos com contraste baixo
Focagem
«Focar o assunto»
Fotografar um assunto que não esteja
•
no centro do ecrã
Depois de focar um objecto à mesma distância
que o assunto, componha o enquadramento
e tire a fotografia.
Premir o botão disparador até meio (P. 15)
Bloqueio AF (P. 24)
Seleccione uma localização para ser focada
numa composição determinada previamente.
[AREA] (P. 31)
Tirar uma fotografia a um assunto
•
com sombras
A utilização do iluminador AF facilita a focagem.
[AF ILLUMINAT.] (P. 32)
Tirar uma fotografia a assuntos
•
quando a focagem automática é difícil
Nos seguintes casos, depois de focar um
objecto (premindo o botão disparador até meio)
com contraste elevado e que se situe à mesma
distância que o assunto, componha
o enquadramento e tire a fotografia.
Quando surgem no
centro do ecrã objectos
extremamente luminosos
Objecto sem linhas verticais
*1
Também é um bom procedimento compor
a fotografia segurando a câmara verticalmente
para focar e, em seguida, voltar à posição
horizontal para disparar.
Quando os objectos se
encontram a distâncias
Objecto em movimento rápido
O assunto não está no centro
do enquadramento
*1
diferentes
Page 64
Movimentação da câmara
«Tirar fotografias sem tremer a câmara»
Tirar fotografias com o [IMAGE STABILIZER]
•
(P. 32)
*1
O CCD
move-se para corrigir a movimentação
da câmara mesmo que a velocidade ISO não
seja aumentada. Esta função também é eficaz
ao tirar fotografias com uma ampliação de
zoom elevada.
*1
Um dispositivo de captação de imagens que
absorve a luz exterior através da objectiva
e a transforma em sinais electrónicos.
•
Defina para modo S ou [CSPORT]
em modo de disparo
As fotografias podem ser tiradas com uma
velocidade de disparador rápida, que é eficaz
mesmo para assuntos em movimento.
Modo
(P. 18)
S
(P. 36)
[J]
Tirar fotografias com uma velocidade
•
elevada
ISO
Se for seleccionada uma velocidade ISO elevada,
as fotografias podem ser tiradas com uma
velocidade de disparador rápida, mesmo em
localizações onde não seja possível utilizar o flash.
[ISO] (P. 28)
Exposição (brilho)
«Tirar fotografias com o brilho certo»
Fotografar um assunto em contraluz
•
Um rosto em contraluz é iluminado.
[SHADOW ADJ] (P. 20)
Tirar fotografias com a função
•
[FACE DETECT] para [AF MODE] (P. 31)
É obtida uma exposição correcta para um rosto
que se encontre em contraluz e o rosto será
iluminado.
•
Tirar fotografias com [n] para [METERING]
30)
(P.
O brilho é ajustado de acordo com o assunto
no centro do ecrã, sem ser influenciado pela
luz de fundo.
Tirar fotografias com o flash [
•
Um assunto em contraluz é iluminado.
Tirar fotografias de uma praia com areia
•
branca ou de uma paisagem com neve
Defina
o modo como [q
(P. 36)
Tirar fotografias utilizando a compensação
•
da exposição (P. 21)
Ajuste o brilho ao visualizar o ecrã para tirar
a fotografia. Normalmente, tirar fotografias de
assuntos brancos (tais como neve) resulta em
imagens mais escuras do que o assunto real.
Utilize o botão
positiva (+) para recriar os brancos tal como
na realidade.
Por outro lado, ao tirar fotografias de assuntos
escuros, será mais eficaz ajustar na direcção
negativa (–).
F
para ajustar a direcção
#F
BEACH & SNOW].
Cores da imagem
«Tirar fotografias com cores no mesmo
tom com que aparecem»
Tirar fotografias com selecção do [WB] (P. 28)
•
Normalmente, é possível obter os melhores
resultados na maioria dos ambientes através
da definição AUTO mas, para alguns assuntos,
deve tentar experimentar definições diferentes.
(Esta situação é especialmente verdadeira para
as sombras com um céu limpo, definições de
luz natural misturada com luz artificial
e situações semelhantes.)
ILL IN] (P. 21)
64
PT
Page 65
65
PT
Qualidade de imagem
«Tirar fotografias mais nítidas»
Tirar fotografias com o zoom óptico
•
Evite utilizar [DIGITAL ZOOM] (P. 30) para tirar
fotografias.
Tirar fotografias com uma sensibilidade
•
ISO
reduzida
Se a fotografia for tirada com uma sensibilidade
ISO elevada, poderá ocorrer ruído (pequenos
pontos coloridos e ausência da homogeneidade
cromática da imagem original), e a imagem final
poderá ficar granulosa. Esta câmara está
equipada com [NOISE REDUCT.] (P. 34),
mas quando a sensibilidade ISO é aumentada,
a imagem resultante será mais granulosa do
que com sensibilidades ISO reduzidas.
[ISO]
(P. 28)
Panorâmica
«Tirar fotografias de modo a que as
imagens fiquem unidas de forma uniforme»
Uma sugestão para disparo panorâmico
•
Tirar fotografias girando com a câmara no
centro evita a oscilação da imagem.
Especialmente ao fotografar objectos próximos,
girar com a extremidade da objectiva no centro
produz resultados favoráveis.
Pilhas
«Prolongar a vida útil das pilhas»
Evite as condições descritas em seguida,
•
dado que a energia é gasta continuamente,
fazendo com que as pilhas se gastem
rapidamente
Premir
repetidamente o botão disparador
•
até meio
Utilização repetida do zoom
•
Evite utilizar [FULLTIME AF] (P. 32)
•
Utilizar o visor óptico
•
«Comutar entre o ecrã e o visor óptico» (P. 23)
Sugestões de reprodução/edição
Reproduzir
«Reproduzir imagens da memória interna
ou do cartão»
•
Remova o cartão ao reproduzir imagens da
memória interna
•
«Colocar
o cartão xD-Picture Card™
(vendido em separado) na câmara» (P. 12)
«Utilizar o cartão microSD/cartão
•
microSDHC (vendido em separado)» (P. 12)
«Visualizar fotografias com uma qualidade
de imagem elevada numa TV de alta
definição»
Ligue a câmara à TV com um cabo HDMI
•
(disponível comercialmente)
«Para
•
reproduzir imagens da câmara numa
TV» (P. 51)
«Seleccionar o formato de sinal de vídeo
•
digital para efectuar a ligação a uma TV
através de um cabo HDMI [HDMI]» (P. 52)
Edição
«Apagar o som gravado com uma imagem»
Gravar por cima do som com silêncio ao
•
reproduzir a imagem
[R
(Pós REC)] (P. 44)
Page 66
Apêndice
Cuidados a ter com a câmara
fotográfica
Exterior
Limpe cuidadosamente com um pano macio.
•
Se a câmara estiver muito suja, molhe o pano
em água tépida com sabão e escorra-o bem.
Limpe a câmara com o pano húmido e seque-a
com um pano seco. Se utilizou a câmara na
praia, utilize um pano molhado em água
fresca e escorra bem.
Ecrã e visor óptico
Limpe cuidadosamente com um pano macio.
•
Objectiva
Sopre o pó da objectiva com ar de pressão e,
•
depois, limpe suavemente com um agente de
limpeza de objectivas.
Não utilize solventes fortes como benzina
ou álcool, ou panos quimicamente tratados.
Se a objectiva não for limpa, poderá surgir
bolor na superfície da mesma.
Armazenamento
Quando armazena a câmara durante longos
•
períodos de tempo, retire as pilhas, o adaptador
CA e o cartão, mantendo-os num local seco
e bem ventilado.
Introduza as pilhas periodicamente e verifique
•
as funções da câmara.
Evite deixar a câmara em locais onde existam
produtos químicos, pois poderá ocorrer
corrosão.
66
PT
Precauções de manuseamento
das pilhas
Para além das pilhas fornecidas com a câmara,
•
podem ser utilizados os seguintes tipos de
pilhas. Escolha a fonte de alimentação mais
adequada à situação.
Pilhas alcalinas AA
O número de fotografias tiradas poderá
variar consideravelmente, dependendo
do fabricante das pilhas e das condições
fotográficas.
Pilhas AA NiMH (pilhas recarregáveis)
Por
serem recarregáveis, as pilhas NiMH
da Olympus são reutilizáveis e económicas.
Para obter mais informações, consulte
o manual de instruções do carregador.
CUIDADO:
Existe um risco de explosão caso as pilhas
sejam substituídas por um tipo de pilhas
incorrecto.
Elimine as pilhas usadas respeitando
as instruções. «Precauções de
manuseamento das pilhas» (P. 71)
Os seguintes tipos de pilhas não podem
•
ser utilizados:
Pack de pilhas de lítio (CR-V3)/pilhas de
manganésio (carbono-zinco) AA (R6)/pilhas
«oxyride» AA (R6)/pilhas de lítio AA (R6)
O consumo de energia da câmara varia
•
mediante as funções utilizadas.
A energia é consumida continuamente durante
•
as condições descritas em seguida, provocando
um desgaste rápido das pilhas.
O zoom é utilizado repetidamente.
•
O botão disparador é premido até meio
•
repetidamente no modo de disparo, activando
a focagem automática e a estabilização da
imagem digital.
Defina [FULLTIME AF] para [ON].
•
O ecrã é deixado ligado durante um longo
•
período de tempo.
A câmara está ligada a um computador ou
•
uma impressora.
A duração das pilhas depende do tipo de pilha,
•
do fabricante, das condições de disparo, etc.
Além disso, a câmara poderá desligar-se sem
apresentar a indicação de aviso de nível baixo
das pilhas ou poderá apresentar essa indicação
mais rapidamente do que o normal.
Page 67
Utilizar um adaptador CA
IN
12
M
2009.08.26 12:304
100-0004
IN
N
ORM
NR
12
M
P
4
IN
N
ORM
1/400 F3.5
Um adaptador CA é útil para tarefas de longa
duração, como transferências de imagens para
um computador ou durante uma apresentação
de imagens prolongada.
Não utilize outros adaptadores CA com esta
câmara.
Utilizar o adaptador CA
no estrangeiro
O adaptador CA pode ser utilizado na maior parte
•
das fontes eléctricas domésticas de 100 V a
CA (50/60 Hz) em todo o mundo. No entanto,
consoante o país ou área em que se encontra,
a tomada de parede CA pode ter uma forma
diferente e o carregador pode precisar de um
adaptador de ficha para a tomada de parede.
Para mais pormenores, consulte a sua loja local
de equipamento eléctrico ou a agência de viagens.
Não utilize conversores de voltagem para viagem,
•
pois poderão danificar o seu adaptador CA.
Utilizar um xD-Picture Card
Um cartão (ou a memória interna) também
corresponde ao rolo de filme que grava imagens
numa câmara analógica. Porém, as imagens
gravadas (dados) podem ser apagadas,
e também é possível aperfeiçoá-las através
de um computador. Pode remover e trocar os
cartões da câmara mas não é possível remover
nem trocar a memória interna. A utilização de
cartões de maior capacidade permite-lhe tirar
mais fotografias.
(Pode introduzir notas aqui)
Área de índice
Área de contacto
(Secção de contacto do
cartão com o terminal
interno da câmara)
Não toque directamente sobre a área
de contacto.
Cartões compatíveis com esta câmara
xD-Picture Card (de 16 MB a 2 GB)
(TipoH/M/M+, Standard)
Utilizar um cartão novo
Antes de utilizar um cartão não-Olympus ou
um cartão que tenha sido utilizado para outro
efeito num computador ou noutro dispositivo,
utilize [MEMORY FORMAT]/[FORMAT] (P. 46)
para formatar o cartão.
Verificar a localização onde são
guardadas as imagens
240 V
O indicador de memória mostra se está a ser
utilizada a memória interna ou o cartão no
modo de disparo e no modo de reprodução.
Indicador de memória actual
: Está a ser utilizada a memória interna
Nenhum: Está a ser utilizado o cartão
Menu principal
Mesmo que execute [MEMORY FORMAT]/
[FORMAT], apagar uma única imagem,
[SEL. IMAGE] ou [ALL ERASE], os dados do
cartão não serão completamente apagados.
Quando deitar fora um cartão que já não
pretenda utilizar, danifique o cartão para
evitar que sejam recuperados dados
pessoais do mesmo.
Processo de leitura/gravação do cartão
Nunca abra o compartimento das pilhas ou
do cartão quando a câmara estiver a ler ou
a gravar dados, um processo que é indicado
pela luz intermitente de acesso ao cartão.
Caso contrário, poderá não só danificar
os dados de imagem como também tornar
a memória interna ou o cartão inutilizáveis.
Luz de acesso ao cartão
Indicador de
memória actual
Modo de reprodução
67
PT
Page 68
Número de imagens armazenáveis (fotografias)/duração da gravação contínua (vídeos)
na memória interna e no xD-Picture Card
O tamanho máximo de um ficheiro de vídeo é de 2 GB, independentemente da capacidade do cartão.
* A duração máxima é 40 segundos ao utilizar um cartão TipoM ou Standard xD-Picture Card.
Aumentar o número de imagens que podem ser fotografadas
Apague as imagens que não pretenda manter ou ligue a câmara a um computador ou outro
dispositivo para guardar as imagens e, em seguida, apague as imagens da memória interna ou
do cartão.
Apagar uma única imagem (P. 16), [SEL. IMAGE] (P. 45), [ALL ERASE] (P. 45), [MEMORY FORMAT]/
[FORMAT] (P. 46)
x 240
FREQUÊNCIA
DE IMAGENS
N
O
N
O
Com somSem somCom somSem som
12
25 seg.25 seg.18 min. 44 seg. 18 min. 56 seg.
34
min. 7 seg.1 min. 9 seg.50 min. 7 seg.51 min. 38 seg.
1
Duração da gravação contínua
Memória interna
seg.12 seg.9 min. 25 seg.
seg.34 seg.25 min. 26 seg. 25 min. 49 seg.
Utilizar um xD-Picture Card
de 1 GB
9 min. 28 seg.
*
*
68
PT
Page 69
69
PT
Utilizar um Suporte microSD
5m
50°
50°
10m
30°
30°
50°
50°
30°
30°
Não utilize o suporte com câmaras digitais
Olympus que não estejam preparadas para
utilizar este Suporte microSD, nem com
outras marcas de câmaras, computadores,
impressoras e outros dispositivos com
suporte para xD-Picture Card. Se o fizer,
poderá não só danificar as imagens como
também provocar uma avaria no dispositivo.
Se não conseguir remover o cartão microSD,
não force a saída do mesmo. Contacte os
distribuidores autorizados/centros de
assistência.
Cartões compatíveis com esta câmara
cartão microSD
cartão microSDHC
Para obter uma lista dos cartões microSD
testados, visite a nossa página de Internet
(http://www.olympus.com/).
Enviar imagens
Pode enviar imagens para um computador
ou impressora compatível com PictBridge
através do cabo USB fornecido com
a câmara.
Para enviar dados para outros dispositivos,
remova o suporte da câmara e utilize um
adaptador microSD disponível
comercialmente.
Precauções de manuseamento
Não toque na área de contacto do suporte
ou do microSD. Se o fizer, poderá provocar
problemas na leitura das imagens. Se encontrar
impressões digitais ou manchas na área de
contacto, limpe a área com um pano
suave e seco.
Tirar fotografias com o Sistema
de Flash RC Sem fios Olympus
É possível tirar fotografias com um flash sem fios
desde que este seja compatível com o Sistema
de Flash RC Sem fios Olympus. Isto permite
fotografar com vários flashes, através de unidades
de flash múltiplas compatíveis com este sistema.
O flash incorporado da câmara é utilizado para
a comunicação entre a câmara e o flash.
Para obter mais informações sobre
o funcionamento de um flash sem fios,
consulte o manual de instruções do flash
externo específico.
1 Defina o flash sem fios de acordo
com as indicações seguintes.
Indicações do alcance de configuração do flash
sem fios
O alcance de configuração varia consoante
o ambiente circundante.
Aponte o sensor
remoto à câmara
Direcção do flash
2 Ligue o flash sem fios.
3 Utilize o botão MODE no flash sem
fios para definir o modo RC e ajustar
as definições de canal e de grupo.
O grupo é definido para A. (As definições B e C
•
não funcionam.)
4 Ligue a câmara e prima o botão #
para elevar o flash incorporado.
5 Defina [QFLASH] (P. 33) na
câmara para [#RC], e
o canal (CH1 a CH4) com definições
idênticas às do flash sem fios.
defina
Page 70
6 Seleccione o modo de flash.
«Utilizar o flash» (P. 21)
[! RED EYE], [HRED-EYE + FILL-IN]
e [NRED-EYE
se [#RC]
SLOW] não estão disponíveis
estiver seleccionado.
7 Faça um teste para verificar
o funcionamento do flash
e a imagem resultante.
Verifique o nível de carga da câmara e do
flash sem fios antes de começar a fotografar.
Embora não exista um limite para o número
de unidades de flash sem fios que podem ser
definidas, recomenda-se a utilização de um
máximo de 3 unidades, de modo a evitar avarias
devido a uma possível interferência entre elas.
Quando o flash da câmara está definido
C], o flash incorporado da câmara
para [#R
é utilizado para comunicar com o flash sem fios.
Não pode ser utilizado para tirar fotografias.
Quando utilizar um flash sem fios com o flash
da câmara definido para [M
a velocidade do disparador para 4 segundos
ou menos. Caso contrário, a fotografia não
será tirada correctamente.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NÃO ABRIR
CUIDADO: PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO,
NÃO REMOVA A TAMPA (OU TRASEIRA).
NÃO EXISTEM PEÇAS REPARÁVEIS PELO
UTILIZADOR NO INTERIOR.
CONTACTE OS SERVIÇOS TÉCNICOS
QUALIFICADOS DA OLYMPUS.
Um ponto de exclamação dentro de um
triângulo alerta o utilizador em relação
a instruções importantes de funcionamento
e manutenção, inseridas na documentação
PERIGOSe o produto for utilizado sem cumprir as
ADVERTÊNCIA Se o produto for utilizado sem cumprir as
CUIDADOSe o produto for utilizado sem cumprir as
ATENÇÃO!
PARA EVITAR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUES
ELÉCTRICOS, NUNCA DESMONTE OU EXPONHA ESTE
EQUIPAMENTO À ÁGUA, NEM MANUSEIE EM LOCAIS
DE
HUMIDADE ELEVADA.
70
PT
fornecida com o produto.
informações subjacentes a este símbolo,
poderão resultar lesões graves ou morte.
informações subjacentes a este símbolo,
poderão resultar lesões ou morte.
informações subjacentes a este símbolo,
poderão resultar danos pessoais de
pequena ordem, danos no equipamento
ou perda de dados importantes.
SLOW2], defina
Precauções gerais
Ler todas as instruções –
o produto, leia todas as instruções de
funcionamento. Guarde todos os manuais
e documentação para futura referência.
Limpeza – Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho da tomada. Utilize apenas um pano
húmido. Nunca utilize qualquer tipo de líquido
ou aerossol, ou qualquer tipo de solvente
orgânico para limpar este produto.
Suportes – Para sua segurança, e para evitar
danos no produto, utilize apenas os acessórios
recomendados pela Olympus.
Água e Humidade – Para conhecer as
precauções a ter com os designs de produtos
à prova de água, leia as secções sobre
resistência a condições atmosféricas.
Localização – Para evitar danos no aparelho,
coloque o aparelho sobre um tripé, prateleira
ou suporte estável.
Fonte de Alimentação –
apenas à fonte de alimentação especificada
no aparelho.
Trovoada – Se ocorrerem trovoadas durante
a utilização de um adaptador CA, remova
o aparelho imediatamente da tomada de parede.
Objectos Estranhos – Para evitar danos pessoais,
nunca insira um objecto de metal no produto.
Calor – Nunca utilize ou guarde este aparelho
junto a fontes de calor como radiadores,
grelhas de calor, fogões ou qualquer outro tipo
de equipamento ou aplicação que gere calor,
incluindo amplificadores estéreo.
Antes de utilizar
Ligue este aparelho
Manuseamento da câmara
ADVERTÊNCIA
•
Não utilize a câmara perto de gases
inflamáveis ou explosivos.
•
Não use o flash e o LED a curta distância das
pessoas (bebés, crianças pequenas, etc.).
manter uma distância de, pelo menos,
•
Deverá
1 m do rosto das pessoas. O disparo do flash
demasiado perto dos olhos pode causar uma
perda de visão momentânea.
Mantenha a câmara fora do alcance de
•
crianças pequenas e bebés.
Utilize e guarde sempre a câmara fora do
•
alcance das crianças pequenas e bebés,
para prevenir as seguintes situações de
perigo que poderão causar sérias lesões:
Ficar preso na correia da câmara,
•
provocando asfixia.
Ingerir acidentalmente as pilhas, cartões
•
ou outras peças pequenas.
Disparar o flash acidentalmente contra os
•
seus próprios olhos ou contra os olhos de
outra criança.
Lesionar-se acidentalmente com as peças
•
amovíveis da câmara.
Page 71
71
PT
•
Não olhe para o sol ou para luzes fortes
através da câmara.
•
Não utilize ou guarde a câmara em locais
com pó ou humidade.
urante o disparo, não tape o flash com a mão.
•
D
Não insira nenhum objecto no suporte
•
microSD para além do cartão microSD.
pode instalar outros tipos de cartões no
Não
suporte microSD.
Não insira nenhum objecto na câmara para
•
além de um xD-Picture Card ou o
microSD.
Se inserir um cartão por engano, por exemplo,
um cartão microSD, não force o dispositivo.
Contacte os distribuidores autorizados/centros
de assistência.
Suporte
CUIDADO
Se notar algum cheiro, ruído ou fumo
•
estranho, interrompa imediatamente
a utilização da câmara.
Nunca retire as pilhas com as mãos
•
descobertas, pois poderá causar um
incêndio ou queimar as suas mãos.
Nunca segure ou manuseie a câmara com
•
as mãos molhadas.
Não deixe a câmara em locais onde poderá
•
ficar sujeita a temperaturas extremamente
elevadas.
o fizer, poderá deteriorar peças e, em
Se
•
certas circunstâncias, causar um incêndio
na câmara. Não utilize o carregador
ou o adaptador CA se estiver coberto
(por ex. com um cobertor). Poderá causar
sobreaquecimento, originando um incêndio.
Manuseie a câmara com cuidado para evitar
•
queimaduras provocadas por baixo calor.
Quando
a câmara contém peças metálicas,
•
o sobreaquecimento das mesmas poderá
provocar queimaduras de baixo calor.
Preste atenção ao seguinte:
Quando utilizada por muito tempo, a câmara
•
ficará quente. Se continuar a segurar a câmara
fotográfica nestas condições, poderá sofrer
uma queimadura de baixo calor.
Em locais sujeitos a temperaturas
•
extremamente baixas, a temperatura do
corpo da câmara poderá ser mais baixa do
que a temperatura ambiente. Se possível,
use luvas quando manusear a câmara
nestas circunstâncias.
Tenha cuidado com a correia.
•
Ao transportar a câmara, tenha cuidado com
•
a correia. Facilmente poderá ficar presa em
objectos e causar danos graves.
Precauções de
manuseamento das pilhas
Siga estas indicações importantes para
evitar que ocorram fugas de líquidos,
sobreaquecimento, incêndios, explosões
para evitar choques eléctricos ou
ou
queimaduras.
PERIGO
•
Utilize apenas pilhas NiMH com a marca
Olympus e o carregador adequado.
•
Nunca aqueça ou queime as pilhas.
•
Tenha cuidado ao transportar ou guardar as
pilhas a fim de evitar que entrem em contacto
com objectos metálicos, tais como jóias,
ganchos, agrafos, etc.
•
Nunca guarde pilhas em locais onde estarão
expostas a luz solar directa ou sujeitas a altas
temperaturas no interior de um veículo quente,
perto de uma fonte de calor, etc.
•
Para evitar fuga de líquidos ou avaria dos
terminais das pilhas, siga cuidadosamente todas
as instruções referentes à utilização das pilhas.
Nunca tente desmontar as pilhas ou modificá-las
de nenhuma maneira, por soldadura, etc.
•
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com
os seus olhos, lave-os imediatamente com água
corrente fresca e limpa, e procure assistência
médica imediatamente.
•
Guarde as pilhas sempre fora do alcance das
crianças pequenas. Se uma criança engolir
uma pilha acidentalmente, procure assistência
médica imediatamente.
ADVERTÊNCIA
Mantenha as pilhas sempre secas.
•
Para evitar que ocorram fugas de líquidos
•
e sobreaquecimentos, ou que sejam causados
incêndios ou explosões, utilize apenas as pilhas
recomendadas para este produto.
Nunca misture as pilhas (pilhas novas e usadas,
•
pilhas carregadas e descarregadas, pilhas de
diferentes fabricantes e capacidades, etc.).
Nunca tente carregar embalagens de pilhas
•
alcalinas, de lítio ou de lítio CR-V3.
Introduza as pilhas cuidadosamente, tal como
•
descrito nas instruções de funcionamento.
Não utilize pilhas sem a protecção isoladora
•
ou com a mesma danificada, pois isto poderá
causar fugas de líquido, incêndio ou lesões.
CUIDADO
Não remova as pilhas imediatamente após
•
a utilização da câmara. As pilhas poderão ficar
quentes durante uma utilização prolongada.
Antes de armazenar a câmara durante um período
•
de tempo prolongado, retire sempre as pilhas.
Page 72
As seguintes pilhas tipo AA (R6) não podem
Pilhas cujos corpos estão apenas parcialmente
cobertos ou sem a cobertura da protecção
isoladora.
Pilhas com os terminais - em relevo, mas sem
a protecção isoladora.
Pilhas com os terminais - rasos e não
completamente cobertos pela protecção
isoladora. (Estas pilhas não podem ser
utilizadas mesmo que os terminais
se
encontrem parcialmente cobertos.)
Se as pilhas de NiHM não recarregarem
•
dentro do tempo especificado, interrompa
o carregamento e não as utilize.
Não utilize uma pilha rachada ou partida.
•
Se as pilhas tiverem uma fuga, estiverem
•
descoloradas, deformadas ou apresentarem
qualquer outra anomalia durante o funcionamento,
interrompa a utilização da câmara.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto
•
com a roupa ou a pele, retire a roupa e lave
imediatamente a parte afectada com água
corrente fresca e limpa. Se o líquido queimar
a pele, procure ajuda médica imediatamente.
Nunca exponha as pilhas a fortes impactos nem
•
a vibrações contínuas.
ser utilizadas.
-
Precauções sobre
o ambiente de utilização
Para proteger a tecnologia de alta precisão
•
contida neste produto, nunca deixe a câmara
nos locais abaixo indicados, durante a sua
utilização ou armazenamento:
Locais onde a temperatura e/ou humidade
•
seja elevada ou sofra mudanças extremas.
Luz solar directa, praias, veículos fechados
ou perto de outras fontes de calor (fogões,
radiadores, etc.) ou humidificadores.
Em ambientes com areia ou poeira.
•
Perto de produtos inflamáveis ou explosivos.
•
Em locais molhados, tais como casas de
•
banho ou à chuva. Ao utilizar produtos com
resistência às condições atmosféricas, leia
também os respectivos manuais.
Em locais sujeitos a fortes vibrações.
•
Nunca deixe cair a câmara nem a submeta
•
a fortes impactos ou vibrações.
Quando a câmara estiver montada num tripé,
•
ajuste a posição da mesma com a cabeça do
tripé. Não gire a câmara.
Não toque nos contactos eléctricos da câmara.
•
Não deixe a câmara apontada directamente
•
para o sol. Isto poderá causar danos na
objectiva ou na cortina do disparador,
descoloração, imagens fantasma no CCD ou,
possivelmente, incêndios.
Não pressione nem exerça força excessiva
•
sobre a objectiva.
Antes de guardar a câmara por um longo
•
período de tempo, retire as pilhas. Seleccione
um local fresco e seco para a guardar a fim de
evitar a condensação ou formação de bolor no
interior da câmara. Após o armazenamento,
teste a câmara ligando-a e pressionando
o botão disparador para se certificar de
que está a funcionar normalmente.
Cumpra sempre as restrições do sistema de
•
funcionamento descritas no manual da câmara
fotográfica.
72
PT
Page 73
73
PT
Precauções de
manuseamento das pilhas
•
As pilhas Olympus NiMH (incluídas em alguns
locais) destinam-se apenas à utilização com as
câmaras digitais Olympus. Nunca utilize estas
pilhas com outro aparelho.
•
Recarregue sempre as pilhas NiMH (incluídas
em alguns locais) antes de as utilizar pela
primeira vez ou se não foram utilizadas
durante um longo período de tempo.
•
Coloque sempre uma embalagem de pilhas
(incluídas em alguns locais) (2 ou 4) ao
mesmo tempo.
•
Não utilize pilhas alcalinas excepto se for
absolutamente necessário. Em alguns casos,
as pilhas alcalinas podem ter um tempo de vida
mais curto que as pilhas NiMH. O rendimento
das pilhas alcalinas é limitado, principalmente
em baixas temperaturas. Recomenda-se
a utilização de pilhas NiMH.
•
As pilhas de manganésio AA (zinco-carbono)
não podem ser utilizadas nesta câmara.
•
Quando utilizar a câmara a pilhas em locais
com baixas temperaturas, tente manter
a câmara e as pilhas sobressalentes o mais
quentes possível. As pilhas fracas devido
a baixas temperaturas podem restabelecer-se
quando colocadas novamente à temperatura
ambiente.
de temperatura recomendados para
Limites
•
pilhas NiMH:
Funcionamento ................................0
Em carga ..........................................0 °C a 40 °C
Armazenamento ........................... -20
O funcionamento, o carregamento ou
•
o armazenamento das pilhas fora destes limites
pode reduzir o tempo de duração das pilhas
ou afectar o seu rendimento. Retire sempre as
pilhas da câmara antes de a guardar por um
longo período de tempo.
Antes de utilizar pilhas NiMH ou NiCd,
•
leia sempre as instruções fornecidas.
O número de fotografias que pode tirar varia
•
consoante as condições da fotografia ou
das pilhas.
Quando viajar, principalmente para
•
o estrangeiro, leve consigo uma provisão
substancial de pilhas de reserva. Poderá ser
difícil adquirir as pilhas recomendadas nos
locais para onde viaja.
Proceda à reciclagem das pilhas para poupar
•
os recursos do nosso planeta. Ao eliminar
pilhas velhas, certifique-se de que cobre
os terminais e cumpra sempre a legislação
e a regulamentação locais.
°C a 40 °C
°C a 30 °C
Ecrã LCD
•
Não pressione o ecrã com demasiada força;
caso contrário, a imagem poderá ficar difusa,
originando uma falha no modo de reprodução
ou danos no ecrã.
•
Poderá surgir uma faixa de luz na parte
superior/inferior do ecrã, mas não se trata
de uma avaria.
•
Quando se visualiza um assunto diagonalmente
na câmara, as margens podem surgir em
ziguezague no ecrã. Não se trata de uma
avaria; no modo de reprodução este fenómeno
é menos visível.
•
Em locais sujeitos a baixas temperaturas, o ecrã
LCD poderá demorar algum tempo a acender
ou a sua cor poderá mudar temporariamente.
Quando utilizar a câmara em locais muito frios,
tente colocá-la, ocasionalmente, num local
quente. Um ecrã LCD que apresente um
desempenho debilitado devido às baixas
temperaturas, recuperará quando estiver
em locais com temperaturas normais.
•
O LCD utilizado no ecrã é concebido através
de tecnologias de elevada precisão. No entanto,
poderão surgir constantemente pontos pretos
ou claros no ecrã LCD. Devido às suas
características ou ao ângulo de visualização
do ecrã, o ponto poderá não ser uniforme em
cor e em brilho. Não se trata de uma avaria.
Avisos legais e outros
A Olympus não assume qualquer
•
responsabilidade nem oferece garantias
referentes a qualquer dano ou benefício
que possa advir do uso legal desta unidade,
ou qualquer petição de terceiros que seja
causada pelo uso inadequado deste produto.
A Olympus não assume qualquer
•
responsabilidade nem oferece garantia referente
a qualquer dano ou benefício que possa advir
do uso legal desta unidade, que seja causado
pela eliminação de dados das imagens.
Page 74
Renúncia da garantia
A Olympus não assume qualquer
•
responsabilidade nem oferece garantia, expressa
ou implícita, através de ou no que diz respeito
ao conteúdo da documentação escrita ou
do software, nem em caso algum assumirá
a responsabilidade por qualquer garantia
implícita na comercialização ou adaptação para
qualquer fim particular ou por qualquer prejuízo
consequente, fortuito ou indirecto (incluindo, mas
não limitado aos prejuízos causados por perdas
de lucros comerciais, interrupção comercial
e perda de informações comerciais) que possam
surgir da utilização ou incapacidade de utilização
desta documentação escrita, software ou
equipamento. Alguns países não permitem
a exclusão ou limitação da responsabilidade
por prejuízos consequentes ou fortuitos, logo,
as limitações supracitadas podem não se aplicar
ao seu caso.
A Olympus reserva todos os direitos deste
•
manual.
Advertência
Toda a reprodução fotográfica não autorizada
ou utilização ilícita de material com direitos de
autor pode violar as leis aplicáveis sobre os
direitos de autor. A Olympus não assume
qualquer responsabilidade pela reprodução
fotográfica não autorizada, pela utilização ou
outros actos que transgridam os direitos dos
proprietários dos direitos de autor.
Aviso sobre a protecção
dos direitos de autor
Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte
deste material escrito ou do software poderá ser
reproduzida ou utilizada de nenhuma forma e por
nenhum meio, electrónico ou mecânico, incluindo
fotocópias e gravação ou a utilização de qualquer
tipo de sistema de armazenamento e recuperação
de informação sem autorização prévia e por
escrito da Olympus. Não se assume qualquer
responsabilidade referente à utilização da
informação contida nesta documentação
escrita ou no software, ou referente a prejuízos
resultantes da utilização da informação aqui
contida. A Olympus reserva-se o direito de
modificar as características e o conteúdo desta
publicação ou software sem obrigação de
aviso prévio.
74
PT
Para os clientes na Europa
A marca «CE» indica que este produto está em
conformidade com os requisitos europeus de
segurança, saúde, protecção ambiental e do
consumidor. As câmaras fotográficas com
a marca «CE» são destinadas à comercialização
na Europa.
Este símbolo (contentor de rodas com uma
cruz WEEE Anexo IV) indica uma separação
diferenciada dos resíduos de equipamento
eléctrico e electrónico nos países da UE. Não
elimine o equipamento em conjunto com o lixo
doméstico.
Utilize
os sistemas de recolha disponíveis no
seu país para a eliminação deste produto.
Este símbolo [contentor de rodas com uma
cruz Directiva 2006/66/CE Anexo II] indica uma
separação diferenciada dos resíduos de pilhas
nos países da UE. Não elimine as pilhas em
conjunto com o lixo doméstico. Por favor, use
os sistemas de recolha disponíveis no seu país
para a eliminação das pilhas.
Condições de garantia
1 Se este produto apresentar defeitos, apesar de
ter sido utilizado de forma correcta (de acordo
com as instruções de funcionamento e de
cuidados de manuseamento incluídas), durante
um período de dois anos a partir da data de
compra num distribuidor autorizado da
Olympus, dentro da área comercial da Olympus
Imaging Europa GmbH, tal como estipulado na
página da Internet: http://www.olympus.com,
este produto será reparado ou, à discrição da
Olympus, substituído sem encargos adicionais.
Para reclamar esta garantia, o cliente tem de
apresentar o produto e este Certificado de
Garantia antes do final do período de garantia
ao representante de vendas do qual adquiriu
o produto ou a qualquer outra agência de
serviço dentro da área comercial da Olympus
Imaging Europa GmbH conforme estipulado na
página de Internet: http://www.olympus.com.
Durante o período de um ano da Garantia
Mundial, o cliente pode devolver o produto em
qualquer serviço de assistência da Olympus.
Tenha em consideração que os serviços de
assistência da Olympus não estão disponíveis
em todos os países.
2 O cliente deverá transportar o produto até
ao revendedor ou serviço de assistência
autorizado da Olympus sob a sua própria
responsabilidade e será responsável por todos
os custos referentes ao respectivo transporte.
3 As seguintes situações não são abrangidas pela
garantia e o cliente deverá pagar os custos de
reparação, mesmo em relação a avarias que
surjam durante o período de garantia acima
mencionado.
Page 75
75
PT
Qualquer avaria causada por manuseamento
a.
incorrecto (como, por exemplo, executar
uma operação não mencionada nas
Precauções de segurança ou noutras
secções das instruções, etc.).
Qualquer avaria causada por reparação,
b.
modificação, limpeza, etc. realizada por
alguém que não pertença à Olympus ou
a um serviço de assistência da Olympus.
Qualquer avaria ou dano causados por
c.
transporte, queda, choque, etc., após
a aquisição do produto.
Qualquer avaria ou dano causados por
d.
incêndio, terramoto, inundação, trovoada,
outras catástrofes naturais, poluição
ambiental e fontes de energia irregulares.
Qualquer avaria causada por armazenamento
e.
inadequado (como, por ex., manter
o produto em condições de alta temperatura
e humidade, junto de repelentes de insectos,
tais como naftalina ou químicos nocivos,
etc.), manutenção inadequada, etc.
Qualquer avaria devido a pilhas gastas, etc.
f.
Qualquer avaria devido a areia, lama, etc.
g.
que se acumule no interior do produto.
Quando este Certificado de garantia não
h.
é devolvido com o produto.
Quando qualquer tipo de alterações é feito
i.
no Certificado de garantia em relação ao
ano, mês ou data de aquisição, ao nome
do cliente, ao nome do revendedor ou ao
número de série.
Quando o comprovativo de compra não
j.
é apresentado com este Certificado de
garantia.
4 Esta garantia aplica-se apenas ao produto;
a garantia não se aplica a qualquer outro
equipamento acessório, como a bolsa,
a correia, a tampa da objectiva e as pilhas.
5 A única responsabilidade da Olympus nesta
garantia será limitada à reparação ou
substituição do produto. Qualquer
responsabilidade por perda ou dano indirecto
ou consequencial de qualquer tipo, ocorrido
ou sofrido pelo cliente devido a uma avaria do
produto e, em particular, qualquer perda ou
dano causado a qualquer objectiva, película,
outros equipamentos ou acessórios utilizados
com o produto ou qualquer perda resultante
de um atraso na reparação ou perda de dados,
está excluída. Os regulamentos obrigatórios por
lei não serão afectados por este factor.
Notas referentes
à manutenção da garantia
1 Esta garantia apenas será válida caso
o Certificado de garantia esteja totalmente
preenchido pela Olympus ou por um
revendedor autorizado ou se outros documentos
apresentarem provas suficientes. Deste modo,
certifique-se, por favor, de que o seu nome,
o nome do revendedor, o número de série
e o ano, mês e data de compra estão preenchidos
ou de que a factura original ou recibo de venda
(indicando o nome do revendedor, a data de
compra e o tipo de produto) estão anexados ao
Certificado de garantia. A Olympus reserva-se
o direito de recusar assistência gratuita, caso
o Certificado de garantia não esteja preenchido
ou o documento supracitado não esteja anexado,
ou caso a informação contida esteja incompleta
ou ilegível.
2 Dado que este Certificado de Garantia não será
emitido novamente, guarde-o num local seguro.
* Por favor, consulte a lista na página de Internet:
ttp://www.olympus.com para obter a rede de
h
assistência internacional autorizada da Olympus.
Marcas registadas
•
A IBM é uma marca comercial registada da
International Business Machines Corporation.
•
Microsoft e Windows são marcas comerciais
registadas da Microsoft Corporation.
•
Macintosh é uma marca comercial da Apple
Computers Inc.
•
xD-Picture Card™ é uma marca comercial.
•
microSD é uma marca comercial da
SD Association.
•
Todas as outras empresas e nomes de
produtos são marcas comerciais registadas
marcas comerciais dos seus respectivos
e/ou
proprietários.
As normas para os sistemas de ficheiro da
•
câmara referidas neste manual são as normas
«Regulamentos de concepção para o sistema
de ficheiro de câmaras fotográficas/DCF»
estipuladas pela JEITA («Japan Electronics and
Information Technology Industries Association»).
HDMI, o logótipo HDMI e High-Definition
Multimedia Interface são marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da HDMI
Licensing LLC.
Page 76
ESPECIFICAÇÕES
Câmara
Tipo de produto: Câmara digital (para fotografar e visualizar)
Sistema de gravação
Fotografia: Gravação
Normas aplicáveis: Exif
Som em fotografia: Formato
Vídeo: AVI
Memória: Memória
N.º de pixeis efectivos: 12.000.000
Dispositivo de captação
de
imagens
Objectiva: Objectiva
Sistema fotométrico: Medição
Velocidade do disparador: 15
Abertura do diafragma: F2.8
Distância de disparo: 0,1
Ecrã: Ecrã
Conector: Tomada
Calendário automático: 2000
Ambiente de funcionamento
Temperatura: 0
Humidade: 30
Alimentação: Pilhas
Dimensões: 110,1
Peso: 435
: CCD de 1/2,33 pol. (filtro de cores primárias), 12.470.000 pixeis (brutos)
digital, JPEG (de acordo com os Regulamentos de concepção
para o sistema de ficheiro de câmaras fotográficas [DCF])
2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
a nossa página de Internet em http://www.olympus-europa.com
Consulte
contacte-nos através do NÚMERO DE TELEFONE GRÁTIS*. 00800 – 67 10 83 00
ou
para Áustria, Bélgica, Dinamarca, Finlândia, França, Alemanha, Luxemburgo,
Holanda, Noruega, Portugal, Espanha, Suécia, Suíça e Reino Unido.
* Tenha em atenção que algumas empresas/serviços de telefones (móveis)
não permitem o acesso ou requerem um prefixo adicional para números +800.
Para todos os países europeus não indicados e caso não consiga obter ligação
através dos números supracitados, por favor, use os seguintes
NÚMEROS A COBRAR: +49 180 5 – 67 10 83 ou +49 40 – 237 73 48 99
A n
ossa assistência técnica ao cliente está disponível das 9 h às 18 h MET (Segunda a Sexta).