● Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Antes de
empezar a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones
para obtener un máximo rendimiento y una mayor duración. Guarde este
manual en un lugar seguro para futuras consultas.
● Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice
varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
● Con el fi n de mejorar continuamente sus productos, Olympus se reserva
el derecho a actualizar o modifi car la información incluida en este manual.
● Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en
este manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden
diferir del producto real. A menos que se especifi que de otra manera, la
explicación sobre estas ilustraciones se da para FE-5010/X-915.
Page 2
Índice
1
Paso
Comprobación de los contenidos de la caja
CorreaBatería de ion de litio LI-42B Cargador de batería LI-41C
Cámara digital
Cable USB
Otros accesorios no mostrados: Manual de instrucciones (este manual), tarjeta de garantía.
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de la compra
Por favor, lea los “Ajustes de menú” (p. 23 a 34) consultando esta página.
Uso del menú
Tres tipos de operaciones de ajuste
Uso del menú
Puede accederse a varios ajustes de cámara a partir
de los menús, incluyendo algunas funciones utilizadas
durante la toma y la reproducción así como a los ajustes
de fecha/hora y de pantalla.
Puede haber menús no disponibles dependiendo
de los otros ajustes relacionados o del modo s
(p. 17).
1
Presione el botón m.
En este ejemplo se explica cómo utilizar
●
los menús para poder ajustar la opción
[SALVAPANT.].
MENÚ CÁMARA
MENU
SALIRACEPT.
Menú superior del modo
de toma
2
Use klmn para seleccionar
OK
el menú deseado, y presione el
botón B.
Al presionar
y mantener
apretado el botón
E aparece en
pantalla una
explicación
(guía de menú)
de la opción
seleccionada.
CONFIGURAC.
1
FORMATEAR
2
BACKUP
3
MAPEO PÍX.
MENU
SALIR
Submenú 1
ESPAÑOL
NO
ACEPT.
OK
Botones en uso
Botón m
Botón E
3
Use kl para seleccionar el
Teclas de control
Botón
B
submenú deseado 1, y presione el
botón B.
Ficha de páginaSubmenú 2
CONFIGURAC.
1
X
2
3
SALIR ACEPT.
4
NTSCSALIDA VÍD.
SALVA PANT. OFF
MENU
Para mover rápidamente al submenú
deseado, presione m a fi n de resaltar la fi cha de página, y luego use kl para
mover la página. Presione n para regresar
al submenú.
Algunos menús contienen submenús que
aparecen al presionar el botón B.
Use kl para seleccionar el
OK
CONFIGURAC.
SALVAPANT.
1
X
OFF
2
ON
3
SALVAPANT.DESACTIV.
MENU
ATRÁ S
submenú 2, y presione el botón B.
●
Una vez realizado algún ajuste, la
presentación regresa a la pantalla anterior.
Puede haber
operaciones
adicionales.
“Ajustes de
menú” (p. 23 a
34)
CONFIGURAC.
1
X
2
3
SALVAPANT. ON
MENU
SALIR ACEPT.
NTSCSALIDA VÍD.
ACEPT.
NTSCSALIDA VÍD.
OK
OK
ES
5
Presione el botón m para
completar la confi guración.
Page 4
Uso de los botones directos
Uso de los botones directos
Uso del menú FUNC (p. 21)
A las funciones de toma usadas con frecuencia se puede acceder
mediante los botones directos.
Botón disparador (p. 14)
Botón K (modos de disparo/cambiar modos de
disparo) (p. 17,18)
Botón q (reproducir) (p. 15)
Botones del zoom (p. 19)
Botón F (compensación de la exposición) (p. 20)
Botón & (macro) (p. 20)
Botón # (fl ash) (p. 19)
Botón Y (disparador automático) (p. 21)
Botón g/E (cambiar pantalla de infor-
mación/guía de menús
Botón /D (reforzar contraluz/borrar)
(p. 21/ p. 16, 30)
) (p. 21, 22/p. 17)
Uso del menú FUNC (p. 21)
Las funciones del menú de toma usadas con frecuencia pueden
ajustarse con menos pasos desde menú FUNC.
Botón B (p. 21)
4
ES
Botones en uso
Botón
Teclas de control
B
Page 5
Índice de menús
Menús de funciones de toma
En el modo de toma, se pueden confi gurar los ajustes.
1 A CALIDAD IMAGEN .... p. 23
2 B MENÚ CÁMARA
WB ............................. p. 24
ISO ............................ p. 24
ZOOM PRECISO ....... p. 25
ESTABIL IMAG
(Still images)/
DIS MOD VÍDEO
(Movies) ..................... p. 25
R (Imágenes fi jas/vídeos)
............................... p. 25
PANORAMA............... p. 26
MODO AF ..................p. 26
3 C CAMBIAR MODOS
DISPARO
P ................................ p. 14
G ........................... p. 18
s .......................... p. 17
VIDEO ....................... p. 18
4 D RESTAURAR ............. p. 27
5 E CONFIGURAC.
FORMATEAR ............p. 31
BACKUP ....................p. 31
W (Idioma) ...........p. 31
412
SALIRACEPT.
Menú superior del modo de toma
6F MODO SILENC. ........p. 34
Menús para las funciones de reproducción, edición e impresión
En el modo de reproducción, se pueden confi gurar los
ajustes.
ISO ..............................................p. 24
15
Fecha y hora ...............................p. 13
16
Velocidad del obturador ..............p. 14
ES
9
Page 10
Preparación de la cámara
Colocación de la correa de la
cámara
Tire de la correa para que quede apretada y
no se suelte.
Carga de la batería
El cargador de la batería suministrado (tipo
plug-in o cable de CA) variará dependiendo
de la región en que haya adquirido la
cámara.
Si su cargador de batería es de tipo plug-in,
enchúfelo directamente a la toma de CA.
Ejemplo: Cargador de batería de tipo cable de CA
Batería de ion de litio
▼
Cargador de batería
2
Toma de
corriente de CA
Cable de CA
La batería viene parcialmente cargada.
Antes de usarla, asegúrese de cargar la
batería hasta que el indicador de carga se
apague (al cabo de 2 horas aprox.).
Si el indicador de carga no se enciende o
no parpadea, puede que la batería no esté
insertada correctamente o que la batería o
el cargador esté estropeado.
Para obtener más detalles sobre la batería y
el cargador, consulte el apartado “Batería y
cargador” (p. 46).
Cuándo cargar las baterías
Cargue la batería cuando aparezca el
siguiente mensaje de error.
Parpadea en rojo
3
1
Indicador de carga
Iluminado:
Cargándose
Apagado: Carga
completada
BATER. AGOT ADA
Esquina superior
derecha del monitor
10
ES
Mensaje de error
Page 11
Inserción de la batería y de
la tarjeta xD-Picture Card™
(vendida aparte) en la cámara
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara.
3
Muesca
Área de contacto
1
2
1
2
Botón de bloqueo de la batería
Inserte la batería introduciendo primero el
polo que lleva la marca ▼, con las marcas
C orientadas hacia el botón de bloqueo de
la batería.
Si se daña el exterior de la batería
(rozaduras, etc.), ésta puede recalentarse
o explotar.
Inserte la batería al tiempo que desliza
el botón de bloqueo de la batería en la
dirección de la fl echa.
Deslice el botón de bloqueo de la batería en
la dirección de la fl echa para desbloquear la
batería, y a continuación extráigala.
Apague la cámara antes de abrir la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta.
Bloqueo del
compartimento
de la tarjeta/
batería
Tapa del
compartimento
de la batería/
tarjeta
Insértela derecha hasta que encaje en su
posición con un chasquido.
No toque el área de contacto con las
manos.
4
1
Esta cámara permite al usuario tomar fotos
“Número de fotografías almacenables
2
usando la memoria interna aunque no haya
ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida
aparte) insertada. “Uso de una tarjeta
xD-Picture Card” (p. 47)
(imágenes fi jas)/duración de la grabación
continuada (vídeos) en la memoria interna y
en la tarjeta xD-Picture Card” (p. 48)
Para extraer la tarjeta xD-Picture Card
12
Presione la tarjeta hasta que emita un
chasquido y sea parcialmente expulsada, y
luego agarre la tarjeta para extraerla.
ES
11
Page 12
Uso de la tarjeta microSD/
tarjeta microSDHC (vendida
aparte)
Una tarjeta microSD o tarjeta microSDHC
(en adelante designadas ambas como tarjeta
microSD) también es compatible con esta
cámara si se usa un Adaptador microSD.
“Uso de un Adaptador microSD” (p.49)
1
Inserte la tarjeta microSD en el
Adaptador microSD.
Inserte la tarjeta
por completo en
el Adaptador.
2
Inserte el Adaptador microSD en la
cámara.
Muesca
Área de contacto
Teclas de control y guía de
operaciones
Los símbolos 1243, que
aparecen en las distintas pantallas de ajuste y
de reproducción de vídeos indican que se utiliza
el teclado de control.
COMP. DE EXP.
X
0.0+0.3
HORA
AMD
+0.7+1.0
20080826 12 30
CANCEL.ACEPT.
4
Teclas de control
Las guías de operaciones mostradas al pie de
la pantalla indican si se usa el botón m, el
botón B, los botones del zoom, o el botón D.
MENÚ CÁMARA
MENU
1
2
AMD
OK
3
2009.08.26 12:30
100-0004
IN
00:14/00:34
/
Para extraer la tarjeta microSD
Tire la tarjeta microSD hacia fuera
perpendicularmente.
No toque el área de contacto del Adaptador
microSD y/o de la tarjeta microSD.
12
ES
MENU
SALIRACEPT.
Guía de operaciones
OK
SEL. IMAGE
W
T
ACEPT.
14253
MENU
ATRÁS
IN
OK
6
OK
D
OK
Page 13
Ajuste de la fecha y la hora
La fecha y la hora confi guradas aquí se
guardan en los nombres de archivos de imagen,
impresiones de fechas, y otros datos.
1
Presione el botón n para
encender la cámara.
Cuando la fecha y la hora no están confi guradas,
●
aparece la pantalla de confi guración
correspondiente.
X
AM
DHORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Pantalla de confi guración de
fecha y hora
2
Use
kl
para seleccionar el año [A].
X
AM
-- -- -- --
2009
MENU
CANCEL.
3
Presione n para guardar la
confi guración de [A].
X
AM
DHORA
-- -- --
2009 08
MENU
CANCEL.
4
Como en los Pasos 2 y 3, use
klmn y el botón B para
establecer [M] (mes), [D] (día),
[HORA] (horas y minutos) y [A/M/D]
(orden de fecha).
Para una confi guración más precisa,
presione el botón B cuando la señal horaria
alcance los 00 segundos.
Para cambiar la fecha y la hora, realice el
ajuste desde el menú. [X] (Fecha/hora)
(p. 33)
AMD
DHORA
AMD
AMD
Cambio del idioma de la
pantalla
El idioma del menú y de los mensajes de error
que aparecen en el monitor es seleccionable.
1
Presione el botón m, y presione
klmn para seleccionar [E]
(CONFIGURAC.).
CONFIGURAC.
MENU
SALIRACEPT.
2
Presione el B botón.
CONFIGURAC.
1
FORMATEAR
2
BACKUP
3
MAPEO PÍX.
SALIR
3
Use kl para seleccionar
[W], y presione el botón B.
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
ATRÁS
4
Use klmn para seleccionar el
idioma, y presione el botón B.
5
Presione el botón m.
MENU
MENU
ESPAÑOL
NO
ACEPT.
ACEPT.
OK
OK
OK
13
ES
Page 14
Toma, reproducción y borrado
1/400F3.5
AUTO
Toma con valor de apertura
y velocidad de obturador
óptimas ( modo P)
En este modo, se activan los ajustes de disparo
automáticos, a la vez que es posible modifi car
una gran variedad de funciones del menú de
disparo como la compensación de la exposición,
equilibrio del blanco, etc.
1
Presione el botón n para
encender la cámara.
Indicador de modo P
P
12
M
N
ORM
Número de imágenes fi jas almacenables (p. 48)
Si el modo P no aparece en pantalla,
pulse el botón K varias veces para
seleccionarlo.
Monitor
(pantalla del modo de espera)
Visualización vigente del modo
de toma
IN
4
2
Apunte la cámara y encuadre la
toma.
Monitor
Empuñadura horizontal
Empuñadura vertical
3
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto.
Cuando la cámara enfoca el objeto, se fi ja
●
la exposición (se muestran la velocidad del
obturador y el valor de apertura), y la marca de
destino AF cambia de color al verde.
●
Si la marca de destino AF parpadea en rojo,
signifi ca que la cámara no se ha podido enfocar.
Intente volver a enfocar.
Marca de destino AF
P
Presione hasta
la mitad
Pulse el botón n de nuevo para
apagar la cámara.
14
ES
Velocidad del obturador
“Enfoque” (p. 44)
1/400 F3.5
Valor de apertura
Page 15
4
Para tomar la fotografía, presione el
botón disparador suavemente hasta
el fi nal de su recorrido con cuidado
de no mover la cámara.
P
Presione
completamente
Pantalla de revisión de imágenes
1/400 F3.5
Para ver las imágenes durante la toma
Al presionar el botón q se habilita la
reproducción de imágenes. Para regresar a
la toma, o bien presione de nuevo el botón
K o bien presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Para tomar vídeos
“Toma de vídeos (modo n)” (p. 18)
Visualización de imágenes
1
Presione el botón q.
2009.08.26 12:30
Número de fotogramas
Imagen reproducida
2
Use klmn para seleccionar
una imagen.
Muestra los
10 fotogramas
anteriores a la
imagen vigente
Muestra la
imagen anterior
El tamaño de las imágenes en pantalla
puede cambiarse. “Vista de índice y vista de
cerca” (p. 22)
Para reproducir vídeos
Seleccione un vídeo y presione el botón B.
Muestra la
imagen siguiente
Muestra los
10 fotogramas
siguientes a la
imagen vigente
12
N
ORM
100-0001
IN
M
1
REP. VIDEO
2009.08.26 12:30
OK
Vídeo
100-0004
IN
4
15
ES
Page 16
Operaciones durante la reproducción
BORRAR
NO
de vídeos
Volumen: Durante la reproducción,
presione kl.
Avance rápido: Presione y mantenga
apretado n.
Rebobinado: Presione y mantenga
apretado m.
Pausa: Presione el button B.
Borrado de imágenes durante
la reproducción ( Borrado de
una imagen)
1
Presione el botón D cuando
aparezca en pantalla la imagen que
desee borrar.
BORRAR
IN
2009.08.26 12:30
Tiempo transcurrido/
Tiempo de
grabación total
Primer (último) fotograma/avance
de fotogramas:
Durante la pausa, presione k para
mostrar el primer fotograma, y presione l
para mostrar el último fotograma.
Mantenga pulsado n para reproducir un
vídeo, o bien m para reproducir un vídeo en
sentido inverso.
Presione el botón B para reanudar la
reproducción.
Durante la reproducción
IN
2009.08.26 12:30
IN
Durante la pausa
Para detener la reproducción del vídeo
Presione el botónm.
100-0004
00:12/00:34
100-0004
00:14/00:34
/
SI
NO
MENU
ACEPT.CANCEL.
2
Presione k para seleccionar [SI],
y presione el botón B.
[K BORRAR] (p. 30)
OK
16
ES
Page 17
Uso de los modos de toma
Cada vez que se pulsa el botón K, cambia
el modo de disparo en este orden: P, G,
s, n. Al cambiar a cualquiera de los
otros modo de disparo, la mayoría de los
ajustes de los modos s se cambiarán
a los valores predeterminados de su
correspondiente modo de disparo.
Uso del mejor modo para la
escena de toma ( modo s)
1
Pulse el botón K durante unos
segundos para ajustar s.
RETRATO
MENU
SALIR
Aparece una explicación del modo seleccionado si
●
se mantiene apretado el botón E.
2
Use kl para seleccionar el
mejor modo de toma para la escena,
y presione el botón B.
Icono que
indica el modo
de escena
establecido
12
M
N
ORM
En el modo s, los ajustes de toma
óptimos están preprogramados para
determinadas condiciones de toma. Por
este motivo, en algunos modos no se
pueden cambiar los ajustes.
ACEPT.
Submenú 1Aplicación
B RETRATO/FPAISAJE/
G ESC.NOCT.
M NOCHE+RETRATO
C DEPORTE/NINTERIORES/
W VELAS/
R AUTO - RETRATO/
PUESTA SOL
S
X
FUEG.ARTIF .
V COCINA/d DOCUMENTOS/
q PLAY A Y NIEVE/
S DISPARO SONRISA
*1
Si el sujeto está oscuro, se activa automáticamente
la función de reducción de ruido. Esto prácticamente
duplica el tiempo de grabación, durante el cual no
se pueden tomar otras fotografías.
*2
Sólo disponible en el modelo FE-5010/X-915.
*3
El enfoque se bloquea en el primer fotograma.
*1, 2
/
*1
/
*1, 2
/
*1, 2
/
*3
/
Detección de una cara sonriente
para accionar automáticamente el
OK
IN
disparador
(modo [S DISPARO SONRISA])
1 Seleccione [S DISPARO SONRISA], y a
continuación apunte la cámara al objeto.
El LED del disparador automático se
●
enciende. Cuando se detecta una
cara sonriente, la cámara dispara
automáticamente 3 tomas consecutivas.
También se pueden tomar las fotografías
manualmente presionando el botón
disparador.
En algunos casos, la cámara puede no
detectar una cara sonriente.
El ajuste [TAMAÑO] disponible es [I] o
inferior.
4
La cámara toma
una fotografía
en el modo
correspondiente
al entorno de la
toma.
ES
17
Page 18
Toma con ajustes automáticos
00:34
QVGA
15
00:34
REC
( modo G)
Dependiendo de la escena, la cámara
selecciona automáticamente el modo de
disparo idóneo de entre [RETRATO]/[PAISAJE]/
[NOCHE+RETRATO]/[DEPORTE]/[MACRO].
Este modo completamente automático permite
al usuario tomar fotografías con el mejor modo
para la escena de disparo con tan sólo pulsar el
botón del obturador. Los ajustes de disparo no
están disponibles en el modo G.
Toma de vídeos (modo n)
1
Pulse el botón K durante unos
segundos para ajustar n.
Indicador de modo A
1
Pulse el botón K durante unos
segundos para ajustar G.
Icono del modo de escena
seleccionado por la cámara.
i
AUTO
12
M
N
ORM
Pulse el botón de disparo levemente o pulse el
●
botón g para comprobar el modo de disparo
que la cámara ha seleccionado automáticamente.
Es posible que en algunos casos la cámara
no pueda seleccionar el modo de disparo
deseado.
Si la cámara no puede identifi car el modo
más óptimo se seleccionará el modo P.
QVGA
15
2
Presione el botón disparador
IN
00:34
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto, y presiónelo
suavemente hasta el fondo para
empezar a grabar.
Iluminada de rojo cuando la toma
IN
4
Presione hasta
la mitad
Presione
completamente
3
Presione suavemente el botón
REC
00:34
Tiempo de grabación restante (p. 48)
disparador hasta el fondo para
detener la grabación.
El vídeo se graba con audio.
Durante la grabación de audio, sólo se
puede usar el zoom digital. Para grabar el
vídeo con el zoom óptico, ajuste
[R] (vídeos) (p. 25) en [OFF].
18
ES
Page 19
OK
ACEPT.
FLASH AUTO
Uso de las funciones de toma
Uso del zoom
Presionando los botones del zoom se ajusta el
intervalo de toma.
Pulsación hacia el
extremo de ángulo
abierto (W)
P
12
M
N
ORM
Barra de zoom
Zoom óptico: 5x, zoom digital: 4x
Se recomienda al usuario ajustar [ESTABIL
IMAG] (fotografías)/[DIS MOD VÍDEO]
(vídeos) (p.25) en [ON] cuando vaya
disparar con el zoom del teleobjetivo.
Toma de imágenes de mayor
tamañosin reducir la calidad de
imagen
[ZOOM PRECISO] (p. 25)
El aspecto de la barra de zoom identifi ca el
estado del zoom preciso/zoom digital.
Cuando se
usa el zoom
óptico y el
zoom digital
Cuando se
usa el zoom
preciso
Pulsación hacia
el extremo de
telefoto (T)
P
12
M
N
IN
ORM
4
Intervalo de
zoom óptico
Intervalo de zoom preciso
Intervalo de
zoom digital
Uso del fl ash
Las funciones de fl ash pueden seleccionarse
para ajustarse mejor a las condiciones de toma.
1
Presione el botón #.
AUTO
P
ACEPT.
FLASH AUTO
AUTO
IN
4
2
Use mn para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón B
para establecerlo.
OpciónDescripción
El fl ash se dispara
FLASH AUTO
OJOS ROJOS
DE RELLENO
APAGADOEl fl ash no se dispara.
automáticamente en
circunstancias de poca luz y de
contraluz.
Se emiten fl ashes previos para
reducir el efecto de ojos rojos en
las fotos.
El fl ash se dispara
independientemente de la luz
disponible.
OK
! # $
19
ES
Page 20
Ajuste del brillo
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
OFF
OK
ACEPT.
OFF
( Compensación de la
exposición)
El brillo estándar (exposición apropiada)
establecido por la cámara basándose en el
modo de toma (excepto por G) puede
ajustarse con más o menos brillo para obtener la
toma deseada.
1
Presione el botón F.
COMP. DE EXP.
0.0
+0.7
Valor de compensación de la
exposición
2
Use klmn para seleccionar
la imagen con el brillo deseado, y
presione el botón B.
+0.3
+1.0
Toma de primeros planos
( Macrofi lmación)
Esta función permite a la cámara enfocar y
fi lmar objetos a corta distancia.
1
Presione el botón &.
ACEPT.
*2
) del objeto.
OFF
% &
OFF
OFF
OK
*1
P
2
Use mn para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón B
para establecerlo.
OpciónDescripción
OFFDesactiva el modo macro.
MACRO
SUPER MACRO
*1
Cuando el zoom está en la posición más amplia (W).
*2
Cuando el zoom está en la posición de telefoto (T).
*3
El zoom se establece automáticamente.
El fl ash (p. 19) y el zoom (p. 19) no pueden
Permite la toma desde una
distancia de hasta 10 cm
(60 cm
Permite la toma desde una
*3
distancia de 3 cm del objeto.
establecerse durante la toma super macro.
20
ES
Page 21
Uso del disparador automático
Después de presionar el botón disparador hasta
abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de
una cierta demora.
1
Presione el botón Y.
P
ACEPT.
TEMPORIZADOR
12
M
N
ORM
2
Use kl para seleccionar la
OFF
Y
OFF
OKOK
ON
opción de ajuste, y presione el
botón B para establecerlo.
OpciónDescripción
OFF
ON
El modo de disparador automático se
Se desactiva el temporizador
automático.
La luz del disparador automático
se enciende durante unos
10 segundos, luego parpadea
durante unos 2 segundos, y a
continuación se toma la fotografía.
cancela de forma automática tras una toma.
Para cancelar el disparador
automático una vez ajustado
Presione de nuevo el botón Y.
Aumento del brillo del monitor
( Refuerzo de la iluminación de
fondo)
Presione en el modo de toma. El monitor
adquiere más brillo. Si no se ejecuta ninguna
operación durante 10 segundos, se restablece el
brillo anterior.
Cambio de la visualización de
la información de la toma
La visualización de la información en pantalla
puede cambiarse para adaptarse mejor a la
situación, como por ejemplo para ver mejor la
pantalla o para realizar un encuadre preciso
mediante el uso del cuadriculado.
1
Presione el botón g
La información de toma mostrada cambia
●
conforme al orden indicado a continuación cada
vez que se pulsa el botón. “Pantalla del modo de
toma” (p. 8)
Normal
P
ISO
400
12
M
N
ORM
+2.0
Sin información
Cuadriculado
P
IN
4
ISO
400
12
M
N
ORM
+2.0
IN
Uso del menú FUNC
El menú FUNC proporciona las siguientes funciones
de menú que pueden ajustarse y a las que puede
accederse rápidamente.
la función de menú y mn para
seleccionar la opción de ajuste,
y luego presione el botón B para
establecerla.
ES
21
Page 22
Uso de las características de
reproducción
Vista de índice y vista de
cerca
La vista de índices agiliza la selección de
una imagen determinada. La vista de cerca
(amplifi cación de hasta 10x) permite comprobar
la imagen en detalle.
1
Presione los botones del zoom.
Vista de imagen
individual
2009.08.26 12:30
N
ORM
100-0004
IN
12
Vista de cerca
W
M
4
T
Cambio de la visualización de
la información de la imagen
Se puede cambiar un conjunto de información
de toma que se muestre en pantalla.
1
Presione el botón g.
La información de la imagen mostrada cambia
●
conforme al orden indicado a continuación cada
vez que se pulsa el botón.
Normal
12
M
N
ORM
100-0004
2009.08.26 12:304
Detallada
IN
Sin información
WT
Vista de índice
T
12:30
IN
W
2009.08.264
2009.08.26 12:30
IN
4
2009.08.26 12:304
x
10
ISO
400
N
ORM
100-0004
IN
F3.51/1000
+2.0
12
M
WT
W
2009.08.26 12:304
IN
T
2009.08.26 12:304
IN
Para seleccionar una imagen en la
vista de índice
Use klmn para seleccionar una
imagen, y presione el botón B para mostrar
la imagen seleccionada en la vista individual.
Para recorrer una imagen en la vista
de cerca
Use klmn para desplazar el área de
visualización.
22
ES
Page 23
Realice los ajustes de las funciones consultando el apartado “Uso del menú” (p. 3).
Menús de funciones de toma
En el modo de toma, se pueden confi gurar los ajustes.
E indica el modo en el que puede ajustarse la función.
Los ajustes predeterminados de la función aparecen resaltados en .
Selección de la calidad de imagen adecuada para su aplicación
[A CALIDAD IMAGEN]
5M (2560×1920)Conveniente para imprimir fotos en tamaño A4.
3M (2048×1536)Conveniente para imprimir fotos hasta tamaño A4.
2M (1600×1200)Conveniente para imprimir fotos en tamaño A5.
1M (1280×960)Conveniente para imprimir fotos en tamaño de postal.
VGA (640×480)
16:9 (1920×1080)Apropiado para ver fotos en una tv panorámica.
MEDIADisparo de alta calidad.
NORMALDisparo normal.
Conveniente para imprimir películas en A3.
Conveniente para ver fotos en TV o para insertar fotos en e-mail o
páginas web.
Vídeos
Submenú 1Submenú 2Aplicación
TAMAÑO
FRECUENCIA
*1
fotogramas por segundo
“Número de fotografías almacenables (imágenes fi jas)/duración de la grabación continuada (vídeos)
VGA (640×480) /
QVGA (320×240)
N 30fps*1/
*1
O 15fps
en la memoria interna y en la tarjeta xD-Picture Card” (p. 48)
Seleccione la calidad de imagen basándose en el tamaño de la
imagen y la frecuencia de fotogramas. Cuanto más alta sea la
frecuencia, más fl uidas serán las imágenes de vídeo.
ES
23
Page 24
Ajuste de un programa de color natural
[ WB]
B
MENÚ CÁMARA X WB
E: Psn
Submenú 2Aplicación
AUTO
5
3
1
w
x
y
La cámara ajusta
automáticamente el balance del
blanco según las circunstancias
de la toma.
Para realizar tomas en exteriores
bajo un cielo azul
Para realizar tomas en exteriores
con el cielo nublado
Para realizar tomas con
iluminación de tungsteno
Para realizar tomas con
iluminación fl uorescente diurna
(aparatos de luz domésticos, etc.)
Para realizar tomas con
iluminación fl uorescente neutral
(lámparas de escritorio, etc.)
Para realizar tomas con
iluminación fl uorescente blanca
(ofi cinas, etc.)
Selección de la sensibilidad ISO [ISO]
B
MENÚ CÁMARA X ISO
E:
Abreviatura de Organización Internacional
para la Estandarización. Las normas ISO
especifi can la sensibilidad de las cámaras
digitales y la película, de modo que los
códigos como “ISO 100” se utilizan para
representar la sensibilidad.
En el ajuste ISO, aunque los valores más
bajos implican una menor sensibilidad,
es posible tomar imágenes nítidas en
condiciones de mucha iluminación. Los
valores más altos implican una mayor
sensibilidad, y las imágenes se pueden
tomar a una mayor velocidad de obturación,
incluso bajo condiciones lumínicas
defi cientes. Sin embargo, los valores de
sensibilidad elevados introducen ruido en
la imagen resultante, lo que puede darle un
aspecto de poca calidad.
La cámara ajusta
automáticamente la
sensibilidad según las
circunstancias de la toma.
La cámara se ajusta
automáticamente en una
sensibilidad superior a la
de [AUTO] para reducir la
borrosidad causada por el
movimiento de la cámara y el
movimiento del objeto.
El valor de la sensibilidad
ISO es fi jo.
P
24
ES
Page 25
Realice los ajustes de las funciones consultando el apartado “Uso del menú” (p. 3).
Toma a ampliaciones superiores a la
del zoom óptico sin rebajar la calidad
de la imagen [ZOOM PRECISO]
B
MENÚ CÁMARA X ZOOM PRECISO
E: P s
Submenú 2Aplicación
OFF
ON
Esta función no reducirá la calidad de
Cuando está ajustado en [ON], el
Cuando está ajustado en [ON], el zoom
La opción [ZOOM PRECISO] no está
El zoom óptico y el zoom digital
se usan para ampliar la imagen
durante la toma..
El zoom óptico y el recorte de la
imagen se combinan para ampliar
la imagen durante la toma
(FE-5010/X-915: hasta 31x,
FE-5000/X-905: hasta 28,5x).
imagen porque en las conversiones no
aumenta el número de píxeles de los datos.
[TAMAÑO] está limitado a [H] o más bajo.
digital se cancela automáticamente.
disponible si [% SUPER MACRO] (p. 20)
está seleccionado.
Reducción de la borrosidad causada
por el movimiento de la cámara
durante la toma [ESTABIL IMAG]
(imágenes fi jas)/[DIS MOD VÍDEO]
(vídeos)
B
MENÚ CÁMARA X ESTABIL IMAG/DIS
MOD VÍDEO
E: P sn
Submenú 2Application
El estabilizador de imagen se
desactiva. Se recomienda esta
OFF
ON
Los ajustes predeterminados son [ON] para
opción para realizar la toma
cuando la cámara está fija sobre
un trípode o sobre alguna otra
superfi cie estable.
El estabilizador de imagen se usa
para tomar fotografías.
[ESTABIL IMAG] (imágenes fi jas) y [OFF.]
para [DIS MOD VÍDEO] (vídeos)..
A velocidades de obturación muy bajas
(por ejemplo, al utilizar el modo de disparo
de imagen fi ja o al tomar fotografías
nocturnas), es posible que algunas
imágenes no se benefi cien del efecto de
estabilización.
Las imágenes no se estabilizarán si el
movimiento de la cámara es excesivo.
Cuando [DIS MOD VÍDEO] (vídeos)
está ajustado en [ON] durante la toma,
las imágenes grabadas se ampliarán
ligeramente.
Grabación de sonido durante la toma
de imágenes fi jas [R]
B
MENÚ CÁMARA XR
E: P s
Submenú 2Aplicación
OFFNo se graba ningún sonido.
La cámara comienza a grabar
automáticamente durante unos
ON
Durante la grabación, apunte el micrófono
4 segundos después de tomar la
fotografía. Esta prestación es útil
para grabar notas o comentarios
acerca de la fotografía.
(p. 6) a la fuente del sonido que desee
grabar.
Selección del ajuste de sonido para el
vídeo [R]
B
MENÚ CÁMARA XR
E: n
Submenú 2Aplicación
OFFNo se graba ningún sonido.
ONSe graba el sonido.
Cuando está ajustado en [ON], sólo se
puede usar el zoom digital durante la
grabación de vídeos. Para grabar el vídeo
con el zoom óptico, ajuste [R] (vídeos) en
[OFF].
ES
25
Page 26
Creación de imágenes panorámicas [ PANORAMA]
B
MENÚ CÁMARA X PANORAMA
E: Ps
Le permite crear fotografías panorámicas mediante el software OLYMPUS Master 2 del CD-ROM
suministrado.
El enfoque, la exposición (p. 20), la posición del zoom (p. 19), y el balance del blanco [WB] (p. 24)
quedan bloqueados a partir del primer fotograma.
El fl ash (p. 19) está bloqueado en el modo $ (APAGADO).
1 Use klmn para seleccionar la dirección en la que se desea combinar los fotogramas.
2 Presione el botón disparador para tomar el primer fotograma, y a continuación prepare la
segunda toma.
La parte de la fotografía anterior por la que se unirá a la fotografía siguiente no permanece en el marco. El
●
usuario debe recordar esa parte del marco y tomar la siguiente fotografía de manera que quede traslapada.
3 Repita el Paso 2 hasta haber tomado el número de fotogramas requerido y, cuando termine,
presione el botón B.
Si aparece la marca g, signifi ca que ya no puede continuar la toma. La toma panorámica sólo es
posible hasta 10 fotogramas.
Consulte la guía de ayuda OLYMPUS Master 2 para obtener información sobre cómo realizar
imágenes panorámicas.
Selección del modo de enfoque [MODO AF]
B
MENÚ CÁMARA X MODO AF
E: P s
Submenú 2Aplicación
Esta opción se utiliza para tomar fotografías de gente. (La cámara detecta automáticamente
ROSTROS*
iESP
PUNTO
*1
26
ES
*1
una cara y muestra un marco.)
Esto permite al usuario encuadrar la toma sin preocuparse de la posición de enfoque. La
cámara encuentra el objeto del enfoque y automáticamente ajusta el enfoque.
La cámara se enfoca en el objeto situado dentro de la marca de destino AF.
En algunos objetos, el marco puede no aparecer o puede tardar en aparecer.
Page 27
Realice los ajustes de las funciones consultando el apartado “Uso del menú” (p. 3).
Cambiar los modos de disparo
[C CAMBIAR MODOS DISPARO]
C
CAMBIAR MODOS DISPARO
E: PGs n
Submenú 2Application
P
G
s
VIDEOToma de vídeos (p. 18).
Toma con valor de apertura y
velocidad de obturador óptimas
(p. 14).
Toma con ajustes automáticos
(p. 18).
Uso del mejor modo para la
escena de toma (p. 17).
Restablecimiento de los ajustes
predeterminados de las funciones de
toma [ D RESTAURAR]
D
RESTAURAR
E: PGs n
Submenú 1Aplicación
SI
NO
Restablece las siguientes
funciones de menú a los ajustes
predeterminados.
Flash (p. 19)
•
Compensación de la exposición
•
(p. 20)
Macro (p. 20)
•
Disparador automático (p. 21)
•
[A CALIDAD IMAGEN] (p. 23)
•
[s] (p. 17)
•
Presentación de la información
•
de toma (p. 21)
Funciones de menú en
•
[B MENÚ CÁMARA] (p. 23
a 27)
Los ajustes vigentes no se
cambian.
ES
27
Page 28
Menús para las funciones de
reproducción, edición e impresión
Se pueden realizar ajustes durante la reproducción de imágenes.
Reproducción automática de
fotografías [G DIAPOS.]
G
DIAPOS.
Para iniciar una presentación de
diapositivas
Al presionar el botón B, comienza la
presentación de diapositivas. Para detener
la presentación de diapositivas, presione el
botón B o el botón m.
Retoque de imágenes
[H PERFECT FIX]
H
PERFECT FIX
Las imágenes editadas o retocadas no
pueden volver a retocarse.
Según la fotografía, puede que la edición
no sea posible.
El proceso de retoque puede rebajar la
resolución de la imagen.
Submenú 1Aplicación
TODO
ILUMINACIÓN
COR.O.ROJO
1 Use kl para seleccionar un
2 Use mn para seleccionar la imagen que
[ILUMINACIÓN] y [COR.O.ROJO]
se aplican conjuntamente.
Sólo se aumenta el brillo de
aquellas partes oscurecidas por
el contraluz o por una iluminación
tenue.
Se corrige el efecto de ojos
enrojecidos por el fl ash.
método de corrección, y presione el
botón B.
desee retocar, y presione el botón B.
La imagen retocada se guardará como una
●
imagen aparte.
Cambio del tamaño de imagen [Q]
I
EDICION XQ
Submenú 2Aplicación
C 640 × 480
E 320 × 240
Guarda por separado una imagen
de alta resolución de tamaño más
pequeño, para su uso en anexos
de correo electrónico y otras
aplicaciones.
Recorte de imágenes [P]
I
EDICION XP1 Use mn para seleccionar una imagen, y
presione el botón B.
2 Use los botones del zoom para
seleccionar el tamaño del cuadro de
recorte, y use klmn para mover el
cuadro.
Cuadro de recorte
W
T
3 Presione el botón B.
La imagen editada se guardará como una
●
imagen aparte.
ACEPT.
OK
28
ES
Page 29
Realice los ajustes de las funciones consultando el apartado “Uso del menú” (p. 3).
Creación de un índice con
9 fotogramas [INDICE]
I
EDICION X INDICE
INDICE
MENU
ATRÁS
1 Use mn para seleccionar un vídeo, y
presione el botón B.
2 Use klmn para seleccionar el
primer fotograma, y presione el botón B.
3 Use klmn para seleccionar el
último fotograma, y presione el botón B.
Se extraen 9 fotogramas de un vídeo y se guardan como
una nueva imagen fi ja (INDICE).
ACEPT.
OK
Protección de imágenes [0]
I
MENÚ REPROD. X0
Las imágenes protegidas no pueden
borrarse individualmente con [BORRAR]
(p. 16), [SEL. IMAGEN], o [BORRAR
TODO] (p. 30), pero se borran todas las
imágenes con la función [FORMATEAR]
(p. 31).
Submenú 2Aplicación
OFFLas imágenes se pueden borrar.
ON
1 Use mn para seleccionar una imagen.
2 Use kl para seleccionar [ON].
3 Si es necesario, repita los Pasos 1 y
Las imágenes están protegidas de
manera que no se pueden borrar
excepto formateando la memoria
interna o la tarjeta.
2 para proteger otras imágenes, y a
continuación presione el botón B.
Rotación de imágenes [y]
J
MENÚ REPROD. Xy
Submenú 2Aplicación
U +90°
V 0°
t –90°
La imagen rota 90° en sentido
horario.
La imagen no rota.
La imagen rota 90° en sentido
contrahorario.
1 Use mn para seleccionar una imagen.
2 Use kl para seleccionar el sentido
de la rotación.
3 Si es necesario, repita los Pasos 1
y 2 para realizar los ajustes de otras
imágenes, y presione el botón B.
Las nuevas orientaciones se guardan
incluso después de apagar la cámara.
Adición de sonido a imágenes fi jas [R]
J
MENÚ REPROD. XR
Submenú 2Aplicación
SI
NONo se graba ningún sonido.
1 Use mn para seleccionar una imagen, y
presione el botón B.
2 Apunte el micrófono hacia la fuente de
sonido.
3 Use kl para seleccionar [SI], y
presione el botón B.
La cámara añade (graba) sonido
durante unos 4 segundos
mientras se reproduce la imagen.
Esto es útil para grabar notas o
comentarios acerca de la imagen.
La grabación comienza.●
Micrófono
ES
29
Page 30
Borrado de imágenes [K BORRAR]
K
BORRAR
Submenú 1Aplicación
SEL. IMAGEN
BORRAR TODO
Para borrar las fotografías de la memoria
Para borrar fotografías de la tarjeta, inserte
Para seleccionar y borrar imágenes
individualmente [SEL. IMAGEN]
1 Use kl para seleccionar
2 Use klmn para seleccionar la
Marca R
3 Repita el Paso 2 para seleccionar
4 Use kl para seleccionar [SI], y
Para borrar todas las imágenes
[BORRAR TODO]
1 Use kl para seleccionar [BORRAR
2 Use kl para seleccionar [SI], y
Las imágenes se seleccionan y se
borran individualmente.
Se borran todas las imágenes
contenidas en la memoria interna
o en la tarjeta.
interna, no inserte la tarjeta en la cámara.
primero la tarjeta en la cámara.
[SEL. IMAGEN], y presione el botón B.
imagen que desee borrar, y presione el
botón B para añadir una marca R a la
imagen.
SEL. IMAGEN
1
2
4
5
MENU
ATRÁS
las imágenes que desee borrar, y a
continuación presione el botón D para
borrar las imágenes seleccionadas.
OK
presione el botón B.
Las imágenes con una marca R se
●
borrarán.
TODO], y presione el botón B.
presione el botón B.
Grabación de los ajustes de impresión
en los datos de imagen
[L ORDEN IMPRES.]
L
ORDEN IMPRES.
“Reservas de impresión (DPOF)” (p. 38)
La reserva de impresión sólo puede
ajustarse para las fotografías grabadas en
la tarjeta..
IN
3
6
OK
D
30
ES
Page 31
Realice los ajustes de las funciones consultando el apartado “Uso del menú” (p. 3).
Menús para otros ajustes de cámara
Borrado completo de los datos
[ FORMATEAR]
E
CONFIGURAC. X FORMATEAR
Antes de formatear, compruebe que no
haya datos importantes en la memoria
interna o en la tarjeta.
Las tarjetas que no sean de Olympus y
aquéllas que hayan sido formateadas por
ordenador deben formatearse con esta
cámara antes de poder usarse.
Submenú 2Aplicación
Borra completamente los datos
SI
NOCancela el formateado.
*1
Asegúrese de extraer la tarjeta antes de formatear
la memoria interna.
de imágenes contenidos en la
memoria interna*1 o tarjeta
(incluidas las imágenes
protegidas).
Copiado de imágenes en la memoria
interna a la tarjeta [ BACKUP]
E
CONFIGURAC. X BACKUP
Submenú 2Aplicación
Hace una copia de seguridad
SI
NOCancela la copia de seguridad.
La copia de seguridad de los datos tarda
en la tarjeta de los datos de
imágenes contenidos en la
memoria interna.
un poco. Compruebe que la batería tiene
sufi ciente energía antes de iniciar la copia
de seguridad.
Cambio del idioma de la pantalla [W]
E
CONFIGURAC. XW
“Cambio del idioma de la pantalla” (p. 13)
Submenú 2Aplicación
Se selecciona el idioma de los
*1
Idiomas
*1
Los idiomas disponibles varían dependiendo del
país y/o la región en los que se adquiera la cámara.
menús y de los mensajes de error
que aparecen en el monitor.
Ajuste del CCD y de la función de
procesamiento de imágenes
[ MAPEO PÍX.]
E
CONFIGURAC. X MAPEO PÍX.
Esta función ya se ha ajustado antes de
que el producto saliera de la fábrica, y
por tanto no es necesario ningún ajuste al
adquirirlo. Se recomienda efectuarla una
vez al año.
Para obtener los mejores resultados,
después de tomar o de visualizar las
fotos, espere al menos un minuto antes de
ejecutar el mapeo de píxeles. Si la cámara
se apaga durante el mapeo de píxeles,
vuélvalo a ejecutar.
Para ajustar el CCD y la función de
procesado de imagen
Presione el botón B cuando aparezca
[INICIO] (submenú 2).
La cámara comprueba y ajusta el CCD y la
●
función de procesamiento de imágenes al mismo
tiempo.
Encendido de la cámara con el botón
K o q [ K/q]
E
CONFIGURAC. K/q
Submenú 2Aplicación
Al presionar el botón K, la
cámara se enciende en el modo
SÍ
NO
de toma.
Al presionar el botón q, la
cámara se enciende en el modo
de reproducción.
La cámara no está encendida.
Para encender la cámara,
presione el botón n.
ES
31
Page 32
Para guardar el modo al apagar la cámara [SALVAR AJUST]
E
CONFIGURAC. X SALVAR AJUST
Submenú 2Aplicación
SI
NO
El modo de disparo se guarda cuando la cámara se apaga y se reactiva cuando se vuelve a
encender la cámara.
El modo de disparo está ajustado en el modo P cuando la cámara está activada.
Confi guración de la pantalla y el sonido de arranque al encender la cámara
[PW ON SETUP]
E
CONFIGURAC. X PW ON SETUP
Submenú 2Submenú 3Aplicación
PANTALLA
VOLUMEN
*1
Esta imagen no se puede cambiar.
OFFNo se visualiza ninguna imagen.
1Aparece en pantalla una imagen preconfi gurada*1.
2Una de las imágenes fi jas guardadas en la memoria
OFF (Sin sonido) /
BAJO/ALTO
interna o la tarjeta está registrada para visualizarse.
(Esta opción conduce a la pantalla de ajuste.)
Se selecciona el volumen del sonido que se emite al
encender la cámara.
Para registrar una imagen de arranque
1 Seleccione [2] en el submenú 3 para [PANTALLA].
2 Use mn para seleccionar la imagen que desee registrar, y presione el botón B.
Selección del color y el fondo de la pantalla del menú [ MENÚ COLOR]
E
CONFIGURAC. X MENÚ COLOR
Submenú 2Aplicación
NORMAL/
COLOR. 1/
COLOR. 2/
COLOR. 3
Selecciona el color de la pantalla de menú o la imagen de fondo según sus preferencias.
32
ES
Page 33
Realice los ajustes de las funciones consultando el apartado “Uso del menú” (p. 3).
Selección del sonido de la cámara y el volumen [SONIDO]
E
CONFIGURAC. X SONIDO
Para desactivar todos los sonidos al mismo tiempo, confi gure el ajuste desde [F MODO SILENC.]
(p. 34).
Submenú 2Submenú 3Submenú 4Aplicación
BEEP
SONIDO OBT.
8
q VOLUMEN
TIPO DE SONIDO
VOLUMEN
TIPO DE SONIDO
VOLUMEN
OFF (Sin sonido)
/BAJO/ALTO
OFF (Sin sonido) o
5 niveles de
volumen
1/2
OFF (Sin sonido)/
BAJO/ALTO
1/2/3
OFF (Sin sonido)/
BAJO/ALTO
—Ajusta el volumen del sonido de aviso.
—
Selecciona el tipo y el volumen del sonido del
accionamiento de los botones de la cámara
(excepto el del botón disparador).
Selecciona el tipo y el volumen del sonido de
accionamiento del botón disparador.
Ajusta el volumen de reproducción de la
imagen.
Ajuste del brillo del monitor [s]
E
CONFIGURAC. Xs
Submenú 2Aplicación
BRILLANTE/
NORMAL
Selecciona el brillo del monitor con
arreglo al brillo del entorno.
Ajuste de la fecha y la hora [X]
E
CONFIGURAC. XX
“Ajuste de la fecha y la hora” (p. 13)
Para seleccionar el orden de
visualización de la fecha
1 Presione n después de ajustar los
minutos, y use kl para seleccionar
el orden de presentación de la fecha.
X
HORA
AM
D
2009 08 26 12 30
Orden por fecha
CANCEL.
MENU
AMD
ES
33
Page 34
Selección de un sistema de señal de vídeo correspondiente al televisor [ SALIDA VÍD.]
E
CONFIGURAC. X SALIDA VÍD.
El sistema de señal de vídeo del televisor varía según los distintos países y regiones. Antes de ver
las imágenes de la cámara en su televisor, seleccione la salida de vídeo conforme al tipo de señal de
vídeo que utiliza el televisor.
Submenú 2Aplicación
NTSCConexión de la cámara a un televisor en Norteamérica, Taiwán, Corea, Japón, etc.
PALConexión de la cámara a un televisor en países europeos, China, etc.
Los ajustes de fábrica varían según la zona en la que se ha adquirido la cámara.
Para reproducir imágenes de la cámara en un televisor
1 Conecte el televisor y la cámara.
Multiconector
Conéctela a la toma de entrada de
vídeo del televisor (amarilla) y a la
toma de entrada de audio (blanca).
Cable AV (suministrado)
2 Use la cámara para seleccionar el mismo sistema de señal de vídeo que el del televisor
conectado ([NTSC]/[PAL]).
3 Encienda el televisor, y cambie “INPUT” a “VIDEO (una toma de entrada conectada a la cámara)”.
Para obtener información sobre cómo cambiar la fuente de entrada del televisor, consulte el manual
de instrucciones de su televisor.
4 Presione el botón q, y use klmn para seleccionar la imagen que desee reproducir.
Dependiendo de los ajustes del televisor, las imágenes y la información mostradas pueden recortarse.
Ahorro de batería entre tomas
[ SALVAPANT.]
E
CONFIGURAC. X SALVAPANT.
Submenú 2Aplicación
OFFCancela el [SALVAPANT.].
Cuando la cámara no se usa durante
ON
Para reanudar el modo de espera
Presione cualquier botón.
34
ES
unos 10 segundos, el monitor se
apaga automáticamente para ahorrar
batería.
Apagado de los sonidos de la cámara
[F MODO SILENC.]
F
MODO SILENC.
Submenú 1Aplicación
OFF
ON
No se silencian el sonido de
funcionamiento de los botones/el
sonido del obturador al dispararse/
el sonido de aviso/el sonido de
reproducción de fotografías.
Los sonidos electrónicos (sonido
de aviso, del obturador o de
funcionamiento de los botones) y los
sonidos de reproducción se silencian.
[SONIDO] (p. 33)
Page 35
Impresión
Impresión directa
( PictBridge*1)
Si se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, se podrán imprimir
imágenes directamente sin necesidad de usar
un ordenador.
Para averiguar si su impresora es compatible
con PictBridge, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
*1
PictBridge es el estándar para conectar cámaras
digitales e impresoras de diferentes fabricantes e
imprimir fotografías directamente.
Los modos de impresión, tamaños de
papel y demás parámetros que pueden
confi gurarse con la cámara varían según la
impresora que se utilice. Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Para obtener información sobre los tipos
de papel disponibles, la alimentación de
papel, y la instalación de cartuchos de tinta,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Impresión de imágenes
conforme a la confi guración
estándar de la impresora
[ IMPR.SIMPLE]
1
Muestre la imagen que desee
imprimir en el monitor.
“Visualización de imágenes” (p. 15)
La impresión también puede iniciarse con
la cámara apagada. Después de ejecutar
el Paso 2, use kl para seleccionar
[IMPR.SIMPLE], y presione el botón B.
Luego use mn para seleccionar una
imagen, y proceda con el Paso 3.
2
Encienda la impresora y luego
conéctela a la cámara.
Botón n
Multiconector
Cable USB
(suministrado)
IMPR.SIMPLE INICIO
PC / IMPR.PERSONAL
3
Presione el botón n para empezar a
OK
imprimir.
4
Para imprimir otra imagen, use mn
para seleccionar una imagen, y
presione el botón B.
Para salir de la impresión
Después de que la imagen seleccionada
aparezca en pantalla, desconecte el cable
USB que une la cámara y la impresora.
OK
IMPRIMIRSALIR
35
ES
Page 36
Cambio de los ajustes de
impresora para imprimir
[ IMPR.PERSONAL]
1
Ejecute los pasos 1 y 2 de [IMPR.SIMPLE]
(p. 35), y presione el botón
USB
2
Use kl para seleccionar
[IMPR.PERSONAL], y presione el
botón B.
3
Use kl para seleccionar el
modo de impresión, y presione el
botón B.
Submenú 2Aplicación
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
ORDEN
IMPRESIÓN
*1
La función [ORDEN IMPRESIÓN] sólo está
disponible cuando se realizan reservas de impresión.
“Reservas de impresión (DPOF)” (p. 38)
4
Use
Imprime la imagen seleccionada
en el Paso 6.
Imprime todas las imágenes
guardadas en la memoria interna
o en la tarjeta.
Imprime una imagen en un
formato de diseño múltiple.
Imprime un índice de todas
las imágenes guardadas en la
memoria interna o en la tarjeta.
Imprime las imágenes conforme a
los datos de reserva de impresión
*1
de la tarjeta.
kl
para seleccionar
[TAMAÑO] (submenú 3), y presione n.
Si la pantalla [PAPEL IMPR.] no aparece,
los valores de [TAMAÑO], [SIN BORDES],
y [FOTOS/HOJA] se ajustan a los valores
estándares de la impresora.
PAPEL IMPR.
B.
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
ACEPT.
TAMAÑOSIN BORDES
ESTÁNDARESTÁNDAR
5
Use kl para seleccionar los
ajustes de [SIN BORDES] o
[FOTOS/HOJA], y presione el botón
B.
Submenú 4Aplicación
DES./ACT.
(El número de
imágenes por
hoja varía según
OK
la impresora.)
*1
Los ajustes disponibles para la función
[SIN BORDES] varían según la impresora.
Si en los Pasos 4 y 5 se selecciona
6
Use mn para seleccionar una
La imagen se imprime con un
borde alrededor ([DES.]).
*1
La imagen que se imprime ocupa
todo el papel ([ACT.]).
El número de imágenes por
hoja ([FOTOS/HOJA]) puede
seleccionarse solamente si
en el Paso 3 se selecciona
[IMP. MULTI].
[ESTÁNDAR], la imagen se imprime
conforme a los ajustes estándar de la
impresora.
IMPR.1C.MAS
imagen.
7
Presione k para efectuar una
reserva de impresión para la
imagen actual. Presione l para
ajustar las opciones de impresión
detalladas para la imagen actual.
Para confi gurar los ajustes detallados
de impresora
1 Use klmn para seleccionar el
ajuste, y presione el botón B.
INFO IMP.
SALIR
IMPRIMIR
FECHASIN
NOM. ARCH.SIN
P
1
MENU
ACEPT.
100-0004
IN
OK
OK
4
MENU
ATRÁS
36
ES
ACEPT.
OK
Page 37
Submenú 5Submenú
<×
FECHA
NOM.
ARCH.
P
6
0 a 10
CON/SIN
CON/SIN
(Vaya a la
pantalla de
confi guración.)
Aplicación
Selecciona el número
de copias de impresión.
Al seleccionar [CON],
las imágenes se
imprimen con fecha.
Al seleccionar [SIN], las
imágenes se imprimen
sin fecha.
Al seleccionar [CON],
las imágenes se
imprimen con el nombre
del archivo.
Al seleccionar [SIN], las
imágenes se imprimen
sin el nombre del
archivo.
Selecciona una porción
de la imagen para su
impresión.
Para recortar una imagen [P]
1 Use los botones del zoom para
seleccionar el tamaño del cuadro de
recorte, use klmn para mover el
cuadro, y luego presione el botón B.
Cuadro de
recorte
W
T
ACEPT.
2 Use kl para seleccionar
[ACEPTAR], y presione el botón B.
P
ACEPTAR
CANCELAR
MENU
ATRÁSACEPT.
8
Si fuera necesario, repita los pasos
6 y 7 para seleccionar la imagen
que se ha de imprimir, confi gure
las opciones detalladas y ajuste
[IMPR.1C.].
9
Presione el botón B.
IMPRIMIR
IMPRIMIR
CANCELAR
MENU
ATRÁS
10
Use kl para seleccionar
ACEPT.
OK
[IMPRIMIR], y presione el botón B.
La impresión da comienzo.
●
Cuando está seleccionado [OPCIONES] en
●
el modo [IMPR. TODO], aparece la pantalla
[INFO IMP.].
●
Una vez fi nalizada la impresión, aparece la
pantalla [S MODO IMP].
SMODOIMP
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP.MULTI
TODO IND.
ORDEN IMPRESIÓN
SALIR
MENU
ACEPT.
OK
Para cancelar la impresión
1 Cuando aparezca la indicación
[TRANSFIRIEN.] presione el botón B,
use kl para seleccionar
[CANCELAR], y luego presione de nuevo
OK
IN
OK
el botón B.
TRANSFIRIEN.
11
Presione el botón m.
12
Cuando aparezca en pantalla el
IMPRIMIR
CANCEL.
OK
CONTINUAR
CANCELAR
ACEPT.
OK
mensaje [DESCONECTE EL CABLE
USB], desenchufe el cable USB de
la cámara y de la impresora.
ES
37
Page 38
1(1
)
Reservas de impresión (DPOF*1)
En las reservas de impresión, el número de
copias y la opción de impresión de fecha
se guardan en la imagen de la tarjeta. Esto
facilita la impresión en una impresora o taller
de impresión que soporte DPOF mediante el
uso exclusivo de las reservas de impresión
contenidas en la tarjeta, sin necesidad de
ordenador ni de cámara.
*1
El sistema DPOF es un estándar para guardar
información de impresión automática procedente
de cámaras digitales.
Las reservas de impresión pueden
establecerse solamente para las imágenes
guardadas en la tarjeta. Antes de realizar
las reservas de impresión, inserte una
tarjeta que contenga imágenes guardadas.
Las reservas DPOF establecidas por otro
dispositivo DPOF no pueden cambiarse
con esta cámara. Realice los cambios con
el aparato original. La ejecución de nuevas
reservas DPOF con esta cámara borrará las
reservas realizadas por el otro dispositivo.
Las reservas de impresión DPOF pueden
efectuarse hasta para 999 imágenes por
tarjeta.
Reservas de impresión de
fotogramas individuales [<]
1
Presione el botón q, y luego
presione el botón m para
mostrar el menú superior.
2
Use klmn para seleccionar
[L ORDEN IMPRES.], y presione el
botón B.
ORDEN IMPRESIÓN
<
U
SALIR
MENU
ACEPT.
3
Use kl para seleccionar [<], y
presione el botón B.
4
Use mn para seleccionar la imagen
destinada a la reserva de impresión.
Use kl para seleccionar la
cantidad. Presione el botón B.
X
ATR ÁS
5
Use kl para seleccionar la
opción de pantalla [X] (impresión
de fecha), y presione el botón B.
Submenú 2Aplicación
SIN F/HImprime la imagen solamente.
FECHA
HORA
6
Use kl para seleccionar
OK
[DEFINIR], y presione el botón B.
Imprime la imagen con la fecha
de la toma.
Imprime la imagen con la hora de
la toma.
ORDEN IMPRESIÓN
MENU
1(1
MENU
x
0
2009.08.26 12:30
SIN F/H
FECHA
HORA
)
DEFINIR
CANCELAR
ACEPT.
ACEPT.
ACEPT.ATRÁS
12
N
ORM
100-0004
OK
OK
OK
M
4
38
ES
Page 39
Reserva de una copia de
impresión de cada una de las
imágenes de la tarjeta [U]
Cancelación de los datos de
reserva de impresión para
imágenes seleccionadas
1
Ejecute los Pasos 1 y 2 en [<]
(p. 38).
2
Use kl para seleccionar [U],
y presione el botón B.
3
Siga los pasos 5 y 6 en [<].
Cancelación de todos los
datos de reserva de impresión
1
Presione el botón q, y luego
presione el botón m para
mostrar el menú superior.
2
Use klmn para seleccionar
[L ORDEN IMPRES.], y presione el
botón B.
3
Seleccione [<] o [U], y presione el
botón B.
CONF.ORDEN IMPRESIÓN
IMPRESION SOLICITADA
CANCELAR
MANTENER
MENU
ACEPT.ATRÁS
4
Use kl para seleccionar
[CANCELAR], y presione el
botón B.
1
Ejecute los Pasos 1 y 2 de
“Cancelación de todos los datos de
reserva de impresión” (p. 39).
2
Use kl para seleccionar [<], y
presione el botón B.
3
Use kl para seleccionar
[MANTENER], y presione el
botón B.
4
Use mn para seleccionar la imagen
con la reserva de impresión que
desee cancelar. Use kl
para establecer el número de
impresiones en “0”.
5
En caso necesario, repita el Paso 4
y, al acabar, presione el botón B.
6
Use kl para seleccionar la
opción de pantalla [X] (impresión
de fecha), y presione el botón B.
Los ajustes se aplican a las demás imágenes con
●
datos de reserva de impresión.
7
Use kl para seleccionar
[DEFINIR], y presione el botón B.
OK
ES
39
Page 40
Uso del programa OLYMPUS Master 2
Requisitos del sistema e
instalación de OLYMPUS
Master 2
Instale el software OLYMPUS Master 2
consultando la guía de instalación incluída.
Conexión de la cámara a un
ordenador
1
Asegúrese de que la cámara esté
apagada.
El monitor está apagado.
●
El objetivo se repliega.
●
2
Conecte la cámara a un ordenador.
●
La cámara se enciende automáticamente.
Multiconector
Cable USB
(suministrado)
USB
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
Localice el puerto USB de destino
consultando el manual de instrucciones de
su ordenador.
3
Use kl para seleccionar [PC],
y presione el botón B.
El ordenador detecta automáticamente la cámara
●
como un nuevo dispositivo al conectarla por
primera vez.
ACEPT.
Windows
Una vez que el ordenador detecta la
cámara, aparece un mensaje indicando que
la confi guración ha fi nalizado. Confi rme el
mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es
detectada como un disco extraíble.
Macintosh
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e
inicie OLYMPUS Master 2.
Mientras la cámara está conectada al
ordenador, las funciones de toma están
inhabilitadas.
La conexión de la cámara a un ordenador a
través de un concentrador USB puede crear
problemas de funcionamiento.
Cuando [MTP] está ajustado para el
submenú que aparece al presionar n tras
seleccionar [PC] en el Paso 3, las imágenes
no pueden transferirse a un ordenador por
medio de OLYMPUS Master 2.
Inicio de OLYMPUS Master 2
1
Haga doble clic en el icono de
OLYMPUS Master 2.
Windows
Aparece en el escritorio.
Macintosh
Aparece en la carpeta de OLYMPUS
Master 2.
La ventana de exploración aparece después
●
de iniciar el software.
Cuando inicie por primera vez el programa
OLYMPUS Master 2 tras la instalación,
OK
aparecerá la pantalla “Valores por defecto”
y “Registro”. Siga las instrucciones en
pantalla.
40
ES
Page 41
Manejo de OLYMPUS Master 2
Cuando se inicia OLYMPUS Master 2
aparece la Guía de inicio rápido que muestra
instrucciones detalladas para aquellas
tareas más habituales. Si no se visualiza la
Guía de inicio rápido, haga clic en en la
barra de herramientas para mostrar la guía.
Para obtener más detalles sobre el manejo,
consulte la guía de ayuda del software.
Transferencia y
almacenamiento de imágenes
sin usar OLYMPUS Master 2
Esta cámara es compatible con la Clase de
Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir
y guardar los datos de imágenes en su
ordenador mientras la cámara y el ordenador
están conectados.
Requisitos del sistema
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior
En un ordenador con Windows Vista, si se
Aunque un ordenador disponga de puertos
XPHome Edition/
XPProfessional/Vista
ajusta [MTP] en el submenú que aparece
al presionar n tras seleccionar [PC] en el
Paso 3 de “Conexión de la cámara a un
ordenador” (p. 40), se podrá acceder a
Windows Photo Gallery.
USB, el funcionamiento correcto no está
garantizado en los casos siguientes.
Ordenadores con puertos USB instalados
●
mediante una tarjeta de expansión etc.
●
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y
ordenadores de fabricación casera.
ES
41
Page 42
Consejos de manejo
Si la cámara no funciona como es debido, o si
aparece un mensaje de error en la pantalla y no
está seguro de lo que hacer, consulte la siguiente
información para resolver los problemas.
Resolución de problemas
Batería
“La cámara no funciona pese a que las
baterías están instaladas”.
Inserte baterías recargadas en la dirección correcta.
●
“Carga de la batería” (p. 10), “Inserción de la
batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida
aparte) en la cámara” (p. 11)
●
El rendimiento de las baterías puede haber
disminuido temporalmente debido a la baja
temperatura. Extraiga las baterías de la cámara
y caliéntelas metiéndolas en el bolsillo durante
un instante.
Tarjeta/Memoria interna
“Aparece un mensaje de error”
“Mensaje de error” (p. 43)
Botón disparador
“No se toma ninguna fotografía al
presionar el botón disparador”.
Cancele el modo de suspensión.
●
Para ahorrar batería, la cámara pasa
automáticamente al modo de ahorro de energía
y el monitor se apaga si no se activa ninguna
operación durante 3 minutos después de encender
la cámara. No se toma ninguna fotografía en
este modo, ni siquiera cuando se presiona
completamente el botón disparador. Accione el
botón del zoom o algún otro botón para sacar la
cámara del modo de ahorro de energía antes de
tomar una foto. Si la cámara se deja encendida
sin accionarse durante otros 12 minutos, se apaga
automáticamente. Pulse el botón n para
encender la cámara.
●
Presione el botón K para ajustar un modo de
toma.
Espere a que la función #(carga de fl ash) deje de
●
parpadear antes de tomar fotos.
●
Si se usa la cámara durante un periodo
prolongado, la temperatura en su interior
puede aumentar, lo que provocará el apagado
automático. En tal caso, saque la batería de
la cámara y espere a que la cámara se enfríe
lo sufi ciente. La temperatura externa de la
cámara también puede aumentar durante el uso,
pero esto es normal y no es debido a un mal
funcionamiento.
Monitor
“Se ve mal”.
●
Se puede haber formado condensación*1. Apague
la cámara, espere a que la carcasa se aclimate
a la temperatura ambiente, y séquela antes de
tomar fotos.
*1
Se pueden condensar gotitas de agua sobre
la superfi cie cuando la cámara se traslada
bruscamente de un entorno frío a otro cálido y
húmedo.
“Aparecen líneas verticales en la
pantalla”.
Esto puede ocurrir cuando la cámara se apunta
●
a un objeto con mucho brillo bajo un cielo azul
o situación similar. Las rayas no aparecen, sin
embargo, en la imagen fi nal.
“La luz es captada en la fotografía”.
Al realizar tomas con fl ash en entornos oscuros,
●
se pueden obtener imágenes con puntos
luminosos resultantes del refl ejo de la luz del fl ash
en las motas de polvo suspendidas en el aire.
X
AM
Función de fecha y hora
“Los ajustes de fecha y hora regresan al
ajuste predeterminado”.
Si las baterías se extraen y se dejan fuera de
●
la cámara durante aproximadamente un día
las indicaciones de fecha y hora regresan a la
confi guración predeterminada, y por tanto es
necesario reajustarlas.
*2
El tiempo que transcurre antes de que las
indicaciones de fecha y hora regresen a la
confi guración predeterminada depende del
tiempo que las baterías han estado insertadas.
“Ajuste de la fecha y la hora” (p. 13)
DHORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
AMD
*2
,
42
ES
Page 43
Mensaje de error
Si aparece alguno de los siguientes
mensajes en el monitor, compruebe el
remedio.
Mensaje de
error
q
ERR. TARJ.
q
PROTEC. ESCR.
>
MEM. LLENA
q
TARJ.LLENA
CONFIG. TARJ.
LIMPIAR TARJETA
FORMATEAR
CONF.MEM.
APAGADO
FORMATEAR
L
SIN IMAGENES
r
ERROR IMAGEN
r
LA IMAGEN
NO ES
EDITABLE
Problema de la tarjeta
Inserte una tarjeta nueva.
Problema de la tarjeta
Use un ordenador para cancelar
el ajuste de sólo lectura.
Problema de la memoria
interna
Inserte una tarjeta.
•
Borre imágenes no deseadas.
•
Problema de la tarjeta
•
Cambie la tarjeta.
•
Borre imágenes no deseadas.
Problema de la tarjeta
•
Use kl para seleccionar
[LIMPIAR TARJETA], y
presione el botón B. Saque
la tarjeta y limpie el área de
contacto (p. 47) con un paño
suave y seco, y a continuación
vuelva a insertarla.
OK
ACEPT.
•
Use kl para seleccionar
[FORMATEAR], y presione el
botón B. A continuación, use
kl para seleccionar [SI],
y presione el botón B.
Problema de la memoria
IN
interna
Use kl para seleccionar
[FORMATEAR], y presione el
botón B. A continuación, use
OK
ACEPT.
kl para seleccionar [SI], y
presione el botón B.
Problema de la memoria
interna/tarjeta
Tome las fotografías antes de
verlas.
Problema con la imagen
seleccionada
Use software de retoque de
fotografías o similar para ver
la imagen en un ordenador.
Si la imagen sigue sin poder
visualizarse, el archivo de
imagen está dañado.
Problema con la imagen
seleccionada
Use software de retoque de
fotografías o similar para editar
la imagen en un ordenador.
Remedio
Problema de funcionamiento
Cierre la tapa del compartimento
¡TAP A ABIERTA!
g
BATER.
AGOTADA
SIN CONEXIÓN
NO HAY PAPEL
*1
NO HAY TINTA
*1
ATASCADA
CAMB.
AJUSTES
ERROR IMPR.
*2
*2
r
IMPR. IMPOSIB.
*1
Antes de borrar imágenes importantes,
descárguelas en un ordenador.
*2
Se borrarán todos los datos.
*3
Esto aparece, por ejemplo, cuando se ha
desmontado la bandeja de papel de la impresora.
No accione la impresora mientras efectúe las
confi guraciones de impresión en la cámara.
*4
Esta cámara puede no ser capaz de imprimir
imágenes tomadas por otras cámaras.
de la batería/tarjeta.
Problema de la batería
Cargue la batería.
Problema de conexión
Conecte correctamente la
cámara al ordenador o a la
impresora.
Problema de impresora
Cargue papel en la impresora.
Problema de impresora
Cargue tinta en la impresora.
Problema de impresora
Quite el papel atascado.
Problema de impresora
Regrese al estado en el que la
*3
impresora puede utilizarse.
Problema de impresora
Apague la cámara y la
impresora, inspeccione la
impresora para ver si tiene algún
problema, y vuélvala a encender.
Problema con la imagen
seleccionada
*4
Utilice un ordenador para
imprimir.
ES
43
Page 44
Consejos de toma
Cuando no esté seguro de cómo tomar una
fotografía que se le ha ocurrido, consulte la
siguiente información.
El objeto no se halla en el
centro del fotograma
Enfoque
“Enfoque del objeto”
Toma de la fotografía de un objeto que no está
●
en el centro de la pantalla
Después de enfocar otro objeto que se encuentre
a la misma distancia del que se desea tomar,
encuadre la toma y dispare la fotografía.
Pulsación hasta la mitad del botón disparador
(p. 14)
●
Ajuste [MODO AF] (p. 26) en [iESP].
●
Toma de fotografías de objetos cuando el
enfoque automático es difícil
En los siguientes casos, después de enfocar
otro objeto (presionando hasta la mitad el botón
disparador) con alto contraste que se encuentre
a la misma distancia del que se desea tomar,
encuadre la toma y dispare la fotografía.
Objetos con poco contraste
Cuando objetos con mucho
brillo aparecen en el centro de
Objeto sin líneas verticales
*1
También es efi caz encuadrar la toma sujetando la
cámara verticalmente para enfocarla, y luego regresar
a la posición horizontal para tomar la fotografía.
Cuando los objetos se
encuentran a diferentes
Objeto en rápido movimiento
la pantalla
*1
distancias
Movimiento de la cámara
“Toma de fotografías sin que se mueva
la cámara”
El CCD*1 se activa para corregir el movimiento
de la cámara aunque no se aumente la velocidad
ISO. Esta función también es efi caz para tomar
fotografías a una elevada ampliación de imagen
con el zoom.
*1
Un dispositivo que capta y convierte la luz
que atravisea el objetivo de la cámara en
señales eléctricas.
Seleccione j (DEPORTE) en el modo s
●
(p. 17)
El modo j (DEPORTE) utiliza una velocidad de
disparador rápida y puede reducir la borrosidad
que normalmente acompaña a un objeto en
movimiento.
●
Toma de fotografías con alta sensibilidad ISO.
Si se selecciona una sensibilidad ISO alta, las
fotografías podrán tomarse a una velocidad de
obturador elevada, incluso en aquellos lugares en
los que no se pueda usar el fl ash.
[ISO] (p. 24)
Exposición (brillo)
“Toma de fotografías con el brillo
correcto”
Toma de fotografías con la función
●
[SOMBRAS] (p. 26)
Se obtiene una exposición apropiada de la cara a
contraluz iluminando la cara.
Toma de fotografías mediante el fl ash
●
[DE RELLENO] (p. 19)
Se ilumina un objeto a contraluz.
Toma de fotografías usando la compensación
●
de la exposición (p. 20)
Ajuste el brillo mientras mira a la pantalla para
tomar la fotografía. Normalmente, cuando se
fotografían sujetos blancos (como nieve) se
obtienen imágenes más oscuras de lo que es en
realidad el sujeto.
Utilice el botón F para ajustar a valores más
elevados (+) y mostrar los blancos tal y como
aparecen. Por otro lado, cuando se tomen
fotografías de sujetos oscuros, lo más efectivo en
ajustar a valores más bajos (-).
44
ES
Page 45
Tono de color
“Toma de fotografías con colores de
tonalidad natural”
Toma de fotografías con balance del blanco
●
[WB] (p. 24)
En la mayoría de las circunstancias, los mejores
resultados se suelen obtener con el ajuste AUTO,
pero en algunos casos, conviene experimentar
con otras confi guraciones. (Esto es especialmente
cierto en las zonas de sombra bajo un cielo azul,
en entornos con mezcla de iluminación natural y
artifi cial, etcétera.)
●
Toma de fotografías mediante el fl ash
[DE RELLENO] (p. 19)
El uso del fl ash también es efi caz para realizar
tomas con iluminación fl uorescente o alguna otra
luz artifi cial.
Calidad de imagen
“Toma de fotografías más nítidas”
Toma de fotografías con el zoom óptico
●
No use el zoom digital (p. 19) para tomar
fotografías.
Toma de fotografías a una sensibilidad ISO
●
baja
Si la fotografía se toma a una sensibilidad ISO
alta, se pueden producir perturbaciones y ruido
(puntos de colores e irregularidades cromáticas
que no estaban presentes en la imagen original),
y la imagen puede aparecer granulada. La imagen
resultante también aparece más granulada que
con sensibilidad ISO bajas.
[ISO] (p. 24)
Consejos de reproducción/
edición
Reproducción
“Reproducción de imágenes en la
memoria interna y en la tarjeta”
Retire la tarjeta cuando reproduzca imágenes
●
de la memoria interna.
●
“Inserción de la tarjeta xD-Picture Card™
(vendida aparte) en la cámara” (p. 11)
●
“Uso de la tarjeta microSD/tarjeta microSDHC
(vendida aparte)” (p. 12)
Edición
“Borrado del sonido grabado con una
imagen fi ja”
Grabación de silencio sobre el sonido mientras
●
se reproduce de nuevo la imagen
“Adición de sonido a imágenes fi jas [R]” (p. 29)
Baterías
“Prolongación de la vida útil de las
baterías”
No realice las siguientes operaciones cuando
●
no esté tomando fotos, porque consumen
energía de la batería.
Pulsación hasta la mitad del botón disparador
●
repetidamente
Uso repetido del zoom
●
Ajuste [SALVAPANT.] (p. 34) en [ON].
●
ES
45
Page 46
Apéndice
Cuidado de la cámara
Exterior
Límpielo suavemente con un paño suave. Si
•
la cámara está muy sucia, empape el paño en
agua ligeramente enjabonada y estrújelo bien.
Limpie la cámara con el paño humedecido y
luego séquela con un paño seco. Si ha usado
la cámara en la playa, use un paño empapado
en agua limpia y bien escurrido.
Monitor
Límpielo suavemente con un paño suave.
•
Objetivo
Quite el polvo del objetivo con un soplador, y
•
luego límpielo suavemente con un limpiador
especial para objetivos.
Batería/Cargador de batería
Límpielos ligeramente con un paño suave y
•
seco.
No use disolventes fuertes, tales como
benceno o alcohol, ni paños tratados
químicamente.
Si el objetivo se deja sucio, se puede
acumular moho sobre su superfi cie.
Almacenamiento
•
Para guardar la cámara durante periodos
prolongados, quítele la batería, y la tarjeta,
y guárdelas en un sitio fresco, seco y bien
ventilado.
•
Inserte periódicamente la batería y pruebe las
funciones de la cámara.
No deje la cámara en lugares en los que se
manejen productos químicos, porque podría
sufrir corrosiones.
Batería y cargador
Esta cámara utiliza una batería de iones de
•
litio Olympus (LI-42B/LI-40B). No se puede
usar ningún otro tipo de batería.
Precaución:
Si reemplaza la batería por una de tipo
incorrecto, podría producirse una explosión.
Deshágase de la batería usada según las
instrucciones. (p. 52)
El consumo de energía de la cámara varía
•
según las funciones que se utilizan.
En las condiciones que se describen a
•
continuación, el consumo de energía es
continuo y la batería se agotará rápidamente.
El zoom se utiliza repetidamente.
•
El botón disparador se presiona
•
repetidamente hasta la mitad en el modo
de toma de fotografías, activando así el
enfoque automático.
Se muestra una fotografía en el monitor por
•
un período prolongado de tiempo.
La cámara está conectada a un ordenador
•
o impresora.
Si se utiliza una batería gastada, la cámara
•
podría apagarse sin mostrar antes el aviso de
batería baja.
Cuando usted adquiere la cámara, la batería
•
recargable no está cargada completamente.
Cárguela completamente con el cargador
LI-41C/LI-40C antes de usarla.
La batería recargable suministrada suele
•
tardar 2 horas en cargarse (varía según el
uso).
El cargador de batería LI-41C suministrado se
•
utiliza solamente para baterías LI-42B/LI-40B.
No cargue ningún otro tipo de batería con
el cargador para baterías incluido. Podría
provocar una explosión, fugas de líquido,
sobrecalentamiento o un incendio.
Para cargador de batería de tipo enchufe:
•
Esta unidad de alimentación está diseñada
para estar orientada correctamente en
posición vertical o de montaje en el suelo.
46
ES
Page 47
Uso de su cargador en el
extranjero
•
El cargador puede usarse en la mayoría
de las fuentes de alimentación domésticas
dentro del intervalo de 100 V a 240 V CA
(50/60 Hz) en todo el mundo. No obstante,
dependiendo del país o la región en la que se
encuentre, la toma de corriente de CA de la
pared puede presentar un perfi l diferente, y el
cargador puede requerir un accesorio especial
para acoplarse a la toma de corriente. Para
más información, pregunte en su tienda de
electricidad más cercana o en la agencia de
viajes.
•
No utilice transformadores de corriente para
viajes porque podrían dañar el cargador.
Uso de una tarjeta xD-Picture
Card
La tarjeta (y la memoria interna) son
equiparables a el vídeo donde se graban
las imágenes en una cámara de rollo. Pero
hay algunas diferencias: aquí las imágenes
grabadas (datos) pueden borrarse, y también
pueden retocarse con ayuda de un ordenador.
Las tarjetas pueden extraerse de la cámara
y recambiarse, cosa que no es posible con la
memoria interna. Si se usan tarjetas de mayor
capacidad, se podrán tomar más fotografías.
Antes de usar una tarjeta que no sea
Olympus o que se ha usado a otros efectos
en un ordenador o algún otro aparato,
utilice la función [FORMATEAR] (p. 31) para
formatear la tarjeta.
notas)
Área de contacto
Comprobación de la ubicación de
almacenamiento de las imágenes
El indicador de memoria muestra si se está
utilizando la memoria interna o la tarjeta
durante la toma o la reproducción.
Indicador de la memoria actual
IN
: Se está usando la memoria interna
Ninguno: Se está usando la tarjeta
P
12
M
N
ORM
Modo de toma
Aunque se ejecuten las operaciones
[FORMATEAR], [BORRAR],
[SEL. IMAGEN], o [BORRAR TODO], los
datos de la tarjeta no se borran del todo. Al
desechar la tarjeta, rómpala para prevenir el
acceso a sus datos.
Proceso de lectura/grabación de la tarjeta
No abra nunca la cubierta del compartimento
de la tarjeta/batería ni desconecte el cable
USB mientras la cámara está leyendo o
grabando datos. El piloto de acceso a la
tarjeta parpadeará si una de estas dos
acciones está en curso.
Si lo hace no sólo podría dañar los datos
de las imágenes, sino que también podría
inutilizar la tarjeta o la memoria.
Luz de acceso a tarjeta
IN
2009.08.26 12:304
Modo de reproducción
4
Indicador de la
memoria actual
12
N
ORM
100-0004
IN
M
47
ES
Page 48
Número de fotografías almacenables (imágenes fi jas)/duración de la grabación
continuada (vídeos) en la memoria interna y en la tarjeta xD-Picture Card
54 seg. 54 seg. 18 min. 44 seg. 18 min. 56 seg.
1 min. 13 seg. 1 min. 14 seg. 25 min. 26 seg. 25 min. 49 seg.
2 min. 24 seg. 2 min. 29 seg. 50 min. 7 seg. 51 min. 38 seg.
El tamaño de archivo máximo de cada película es de 2 GB, sea cual sea la capacidad de la tarjeta.
* Si utiliza una tarjeta Standard xD-Picture o TypeM, la longitud máxima de grabación será de 40
Aumento del número de fotografías que pueden tomarse
O bien borre las imágenes no deseadas, o bien conecte la cámara a un ordenador o algún otro
aparato para guardar las imágenes y luego borrarlas de la tarjeta o la memoria interna de la
cámara.
[BORRAR] (p. 16), [SEL. IMAGEN] (p. 30), [BORRAR TODO] (p. 30), [FORMATEAR] (p. 31)
Utilizando una tarjeta
xD-Picture Card de 1 GB
Con sonidoSin sonido
48
ES
Page 49
Uso de un Adaptador microSD
No use el adaptador con cámaras digitales
Olympus que no sean compatibles con este
Adaptador microSD, ni con otras marcas de
cámaras digitales, ordenadores, impresoras
y otros dispositivos compatibles con la
tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario,
no sólo pueden dañarse las fotografías
tomadas, sino que también puede averiarse
el dispositivo.
Si no puede extraer la tarjeta microSD, no
use la fuerza. Póngase en contacto con
los distribuidores o centros de asistencia
autorizados.
Tarjetas compatibles con esta cámara
Tarjeta microSD/tarjeta microSDHC
Para obtener una lista de tarjetas microSD
comprobadas, visite nuestro sitio web
(http://www.olympus.com/).
Envío de imágenes
Se pueden enviar imágenes a un ordenador
o impresora mediante el cable USB
suministrado con la cámara.
Para enviar datos a otros dispositivos,
quite el adaptador de la cámara y use un
adaptador de tarjetas microSD disponible en
el mercado.
Precauciones de manipulación
No toque el área de contacto del adaptador
o de la tarjeta microSD. De lo contrario se
podrían producir fallos en la lectura de las
imágenes. Si aparecen huellas dactilares
o manchas en el área de contacto, límpiela
con un paño suave y seco.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un
triángulo equilátero tiene como fi nalidad
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación
PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar
este producto, lea todas las instrucciones
operativas. Guarde todos los manuales y la
documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de
la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use
limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños
al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los
productos diseñados a prueba de la intemperie,
consulte las secciones de resistencia a la
intemperie en sus respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto,
monte el producto sobre un trípode, caballete o
soporte estable.
suministrada con el producto.
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales
menores, daños al equipo, o pérdida de
datos importantes.
ES
49
Page 50
Fuentes de alimentación — Conecte este producto
únicamente con la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto.
Objetos extraños — Para evitar daños personales,
nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este
producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o
cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluyendo amplifi cadores estéreo.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases
•
infl amables o explosivos.
No utilice el fl ash ni el LED a corta distancia de
•
las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el fl ash, deberá mantener, por
•
lo menos, una distancia de 1 m de la cara de
los sujetos. El disparo demasiado cercano de
los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de
visión momentánea.
Mantenga a los niños alejados de la cámara.
•
Utilice y guarde siempre la cámara fuera
•
del alcance de los niños, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara,
•
ocasionando asfi xia.
Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u
•
otras piezas pequeñas.
Disparar el fl ash accidentalmente hacia sus
•
propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas
•
móviles de la cámara.
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la
•
cámara.
No utilice ni guarde la cámara en lugares
•
polvorientos o húmedos.
No cubra el fl ash con la mano mientras efectúa
•
el disparo.
No introduzca nada que sea distinto de la
•
tarjeta microSD al Adaptador microSD.
No se pueden instalar otros tipos de tarjetas a
Adaptador microSD.
No introduzca nada que sea distinto de la
•
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara.
Si introduce una tarjeta por error, como una
tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en
contacto con centros autorizados de distribución/
reparación.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la
•
cámara si percibe algún olor, ruido o humo
extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos
•
descubiertas, ya que podría causar un incendio
o quemarle las manos.
Nunca sujete ni utilice la cámara con las
•
manos mojadas.
No deje la cámara en lugares donde pueda
•
estar sujeta a temperaturas extremadamente
altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las
•
piezas y, en algunas circunstancias, provocar
que se prenda fuego. No utilice el cargador si
está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto
podría causar recalentamiento, resultando en
incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar
•
una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas,
•
el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste
atención a lo siguiente:
Cuando la utilice durante un largo período,
•
la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una
quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas
•
extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja
que la temperatura ambiente. Si es posible,
póngase guantes cuando manipule la cámara
en temperaturas bajas.
Tenga cuidado con la correa.
•
Tenga cuidado con la correa cuando transporte
•
la cámara. Podría engancharse en objetos
sueltos y provocar daños graves.
50
ES
Page 51
Precauciones acerca del uso de la
batería
Siga estas importantes indicaciones
para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de
la batería, o que cause descargas eléctricas
o quemaduras.
PELIGRO
•
La cámara utiliza una batería de iones de litio
especifi cada por Olympus. Cargue la batería
con el cargador especifi cado. No utilice otros
cargadores.
•
Nunca caliente ni incinere las baterías.
•
Tome precauciones al transportar o guardar las
baterías a fi n de evitar que entren en contacto con
objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas,
cierres, etc.
•
Nunca guarde las baterías en lugares donde
queden expuestas a la luz solar directa o sujetas
a altas temperaturas en el interior de un vehículo
con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
•
Para evitar que ocurran fugas de líquido de
las baterías o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones
respectivas al uso de las baterías. Nunca intente
desarmar una pila ni modifi carla de ninguna
manera, realizar soldaduras, etc.
•
Si el fl uido de la batería penetrara en sus ojos,
lávelos de inmediato con agua corriente fresca y
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
•
Siempre guarde las baterías fuera del alcance
de los niños menores. Si un niño ingiere una
batería accidentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
•
Para evitar que ocurran fugas de líquido,
•
recalentamiento de la batería, o que cause
incendio o explosión, utilice únicamente la batería
recomendada para el uso con este producto.
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se
•
describe en el manual de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas
•
dentro del tiempo especifi cado, interrumpa la
carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
•
Si se producen fugas de líquido, decoloración
•
o deformación de la batería, o cualquier otra
anormalidad durante la operación, interrumpa el
uso de la cámara.
Si el fl uido de la pila entrara en contacto con
•
su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente
fresca y limpia. Si el fl uido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a
•
vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería
•
atentamente para verifi car si no se producen fugas
de líquido, decoloración, deformación o cualquier
otra anomalía.
Las baterías pueden recalentarse durante el uso
•
prolongado. Para evitar quemaduras menores,
no la retire inmediatamente después de utilizar
la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de
•
guardar la cámara por un largo tiempo.
Precaución sobre el ambiente de uso
Para proteger la tecnología de alta precisión
•
contenida en este producto, nunca deje la cámara
en los lugares listados abajo, durante su uso o
almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad
•
sea(n) alta(s) o sufra(n) cambios extremos.
Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o
cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.) o humidifi cadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
•
Cerca de productos infl amables o explosivos.
•
En lugares húmedos, tales como cuartos de
•
baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos
diseñados a prueba de la intemperie, lea
también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
•
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes
•
impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode,
•
ajuste la posición de la cámara con la cabeza del
trípode. No gire la cámara.
No toque las partes eléctricas de contacto de la
•
cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol.
•
Esto puede causar daños en el objetivo o en la
cortina del obturador, fallos en el color, aparición
de imágenes fantasma en el CCD o puede causar
un posible incendio.
No presione ni tire del objetivo forzadamente.
•
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo,
•
retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco
para guardarla a fi n de evitar la condensación o
formación de moho en el interior de la cámara.
Después de un tiempo de almacenamiento,
pruebe la cámara, encendiéndola y presionando
el botón disparador, para asegurarse de que está
funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente
•
de funcionamiento descritas en el manual de la
cámara.
ES
51
Page 52
Precauciones al manipular la batería
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio
•
especifi cada por Olympus. No utilice ningún otro
tipo de batería.
Si los terminales de la batería se humedecen o
•
engrasan, los contactos de la cámara pueden
resultar en fallos. Limpie bien la batería con un
paño seco antes de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por
•
primera vez, o si no se ha utilizado la batería
durante un período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas
•
temperaturas, trate de mantener la cámara y la
batería de repuesto tan tibias como sea posible.
La batería utilizada en temperaturas bajas puede
ser recuperada después de ser climatizada en
temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar
•
puede variar dependiendo de las condiciones de
la toma o de la batería.
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente
•
si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de
conseguir durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a
•
conservar los recursos del planeta. Cuando
deseche las baterías en desuso, asegúrese de
cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta
las regulaciones y leyes locales.
Monitor LCD
•
No ejerza demasiada presión sobre el monitor
puesto que de lo contrario, la imagen puede
ser difusa y ocasionar un fallo del modo de
reproducción o dañar el monitor.
•
Un rayo de luz puede aparecer en la parte
superior/inferior del monitor, pero esto no es un
fallo.
•
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en
la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag
en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos
notorio en el modo de reproducción.
•
En lugares sujetos a bajas temperaturas,
el monitor LCD puede tardar más tiempo
en encenderse o su color puede cambiar
temporalmente. Cuando use la cámara en lugares
extremadamente fríos, sería una buena idea
colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La
iluminación defi ciente del monitor LCD debido a
temperaturas bajas se recuperará en temperaturas
normales.
•
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada
para el monitor está hecha con tecnología de
alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer
constantemente puntos de luz negros o brillantes
en el monitor LCD. Debido a sus características o
al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el
punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto
no es una anomalía.
Avisos legales y otros
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
•
garantías con respecto a cualquier daño o
benefi cio que pudiera surgir del uso legal de
esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado
de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
•
garantías con respecto a cualquier daño o
benefi cio que pudiera surgir del uso legal de esta
unidad, que sea causado por el borrado de datos
de imágenes.
52
ES
Page 53
Descargo de responsabilidad de
garantías
•
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías, escritas o implícitas, con respecto
al contenido de este material escrito o del
software, ni tampoco en ningún caso asumirá la
responsabilidad por ninguna garantía implicada
en la comercialización o conveniencia para algún
propósito particular, o algún perjuicio consecuente,
fortuito o indirecto (que incluye, pero no se
restringe a los perjuicios causados por pérdida de
benefi cios comerciales, interrupciones comerciales
y pérdidas de informaciones comerciales) que
pudiera surgir del empleo o incapacidad de
uso de este material escrito, del software o del
equipo. Algunos países no permiten la exclusión
o limitación de responsabilidad por perjuicios
consecuentes o fortuitos, de manera que las
limitaciones anteriormente mencionadas puedan
no ser aplicables a Ud.
•
Olympus se reserva todos los derechos de este
manual.
Advertencia
El fotografi ado no autorizado o el uso de
material protegido por los derechos de
autor puede violar las leyes aplicables de
los derechos de autor. Olympus no asume
ninguna responsabilidad por el fotografi ado
no autorizado, por el uso, u otros actos que
violen los derechos de los propietarios de tales
derechos de autor.
Aviso sobre la protección de los
derechos de autor
Todos los derechos son reservados. Ninguna
parte de este material escrito o del software
podrá ser reproducida o utilizada de ninguna
forma ni bajo ningún medio, electrónico
o mecánico, incluyendo el fotocopiado y
la grabación o el uso de cualquier tipo de
sistema de almacenamiento y recuperación
de información sin la autorización previa y por
escrito de Olympus. No se asume ninguna
responsabilidad con respecto al uso de la
información contenida en este material escrito
o en el software, ni por perjuicios resultantes
del uso de la información en estos contenida.
Olympus se reserva el derecho de modifi car
las características y el contenido de esta
publicación o del software sin aviso previo ni
obligación alguna.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple
con los requisitos europeos sobre protección al
consumidor, seguridad, salud y protección del
medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado
con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que
la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los
países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice
los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo
II sobre contenedores] indica que se deben
separar las pilas usadas en los países de la UE.
Por favor no tire las pilas en la basura normal.
Por favor utilice los sistemas de reciclaje que
existan en su país para tirar las pilas.
Precaución con el uso de la batería
recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente
la batería recargable y cargador de batería
especifi cados, que se disponen con esta cámara
como accesorios originales Olympus. El uso
de una batería recargable y/o cargador de
batería que no sean originales, puede resultar
en incendios o lesiones personales, debido a
la fuga de fl uido, calentamiento, encendido o
daños a la batería. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por accidentes y daños debido al
uso de una batería o cargador de batería que no
sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1 Si este producto sufre algún defecto, a pesar de
haber sido usado apropiadamente (de acuerdo
con las instrucciones del “Precauciones de
Seguridad” suministrado con el mismo), durante
un período de dos años desde la fecha de la
compra a un distribuidor Olympus autorizado, que
se halle dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como fi gura en el sitio
web: http://www.olympus.com será reparado, o a
opción de Olympus reemplazado, libre de cargos.
Para reclamar bajo esta garantía el cliente
deberá entregar el producto y este Certifi cado de
Garantía antes de fi nalizar el período de garantía
de dos años, al distribuidor donde fue comprado
el producto o a cualquier Centro de Servicio
Olympus, dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como fi gura en la página
web: http://www.olympus.com. Durante un
período de un año de la Garantía Internacional el
cliente puede presentar el producto a cualquier
Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta
que no en todos los países existe un Centro de
Servicio Olympus.
ES
53
Page 54
2 El coste del transporte del producto al
establecimiento vendedor o servicio técnico
autorizado correrá a cuenta del comprador.
3 Por otra parte, incluso dentro del período de
garantía, el comprador deberá pagar los gastos
de reparación en los siguientes casos:
Cualquier defecto que se produzca debido
a.
al uso indebido (tal como una operación
no mencionada en el “Precauciones de
Seguridad”).
Cualquier defecto que se produzca debido
b.
a una reparación, modifi cación, limpieza
por otros que no sean los servicios técnicos
Olympus.
Cualquier defecto o daño debido a un
c.
transporte no adecuado, a golpes, etc.
después de la compra del producto.
Cualquier defecto o daño que se produzca
d.
por incendios, terremotos, inundaciones,
tempestades u otros desastres naturales,
contaminación ambiental y fuentes irregulares
de tensión.
Cualquier defecto que se produzca por
e.
descuido o almacenamiento inadecuado
(tal como guardar el producto en lugares
con alta temperatura y humedad, cerca de
insecticidas, tales como naftalina, o productos
químicos nocivos, y otros), mantenimiento
inadecuado, etc.
Cualquier daño que se produzca debido a
f.
pilas gastadas, etc.
Daños producidos por penetrar arena, barro,
g.
etc. en el producto.
Cuando el producto no vaya acompañado de
h.
este Certifi cado de Garantía.
Cuando el Certifi cado de Garantía presente la
i.
menor alteración relativa al año, mes y fecha
de la compra, el nombre del cliente, el nombre
del distribuidor o el número de serie.
Cuando el justifi cante de compra no sea
j.
presentado con este certifi cado de garantía.
4 Esta garantía cubre sólo el propio producto:
otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son
cubiertos por la misma.
5 La responsabilidad de Olympus bajo esta
garantía queda limitada únicamente a la
reparación y reemplazo del producto. Cualquier
responsabilidad por pérdida o daño indirectos o
consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido
o sufrido por el cliente debido a un defecto del
producto, y en particular cualquier pérdida o daño
ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro
equipo o accesorio usado con este producto, o
ante cualquier pérdida resultante de un retraso
en la reparación o pérdida de datos, queda
excluida explícitamente. Ello no afecta a las
disposiciones fi jadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de
la garantía
1 Esta garantía solamente será válida si el
Certifi cado de Garantía ha sido rellenado
debidamente por Olympus o un distribuidor
autorizado o exista cualquier otro documento
que contenga una prueba sufi ciente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre
del distribuidor, el número de serie y el año,
mes y fecha de la compra, se encuentren
todos completos y se adjunte la factura de
compra/venta original (indicando el nombre
del distribuidor, la fecha de compra y tipo
de producto) al Certifi cado de Garantía.
Olympus se reserva el derecho de rechazar un
servicio gratuito si el Certifi cado de Garantía
es incompleto o ilegible y si no se adjunta el
documento anteriormente citado o sus datos son
incompletos o ilegibles.
2 En caso de pérdida de la garantía original, ésta
no será sustituida por otra. Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red
internacional de servicio técnico Olympus,
consulte el sitio web http://www.olympus.com.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International
•
Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de
•
Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
•
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
•
microSD es una marca registrada de la asociación
•
SD.
Todos los demás nombres de compañías y
•
productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara
•
referidas en este manual son las “Normas de
diseño para sistema de archivos de cámara/DCF”
estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
54
ES
Page 55
ESPECIFICACIONES
Cámara
Tipo de producto: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías: Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image
Sonido con fotografías : Formato Wave
Vídeo: AVI Motion JPEG
Memoria: Memoria interna
Núm. de píxeles efectivos: FE-5010/X-915: 12.000.000 píxeles
Dispositivo de captura de imagen : FE-5010/X-915: CCD de 1/2,33” (fi ltro de colores primarios),
Objetivo: Objetivo Olympus de 6,3 a 31,5 mm, f3,5 a 5,6
Sistema fotométrico: Medición ESP digital
Velocidad de obturación: 4 a 1/2000 seg.
Alcance de fotografía: 0,6 m a
Monitor: Pantalla LCD TFT en color de 2,7”, 230.000 puntos
Conector: Multiconector (conector USB, toma A/V OUT)
Sistema de calendario automático : 2000 hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0°C a 40°C (funcionamiento) / –20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad: 30% a 90% (funcionamiento) / 10% a 90% (almacenamiento)
Fuente de alimentación: Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B)
Dimensiones:
Peso:
archivos de cámara (DCF))
Matching III, PictBridge
xD-Picture Card (16 MB a 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
Tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (cuando se usa el Adaptador
microSD suministrado.)
FE-5000/X-905: 10.000.000 píxeles
12.700.000 píxeles (brutos)
FE-5000/X-905: CCD de 1/2,33” (fi ltro de colores primarios),
10.700.000 píxeles (brutos)
(equivalente a 36 a 180 mm en una cámara de 35 mm)
(W), 1,0 m a (T) (normal)
(W), 0,6 m a (T) (modo macro)
0,1 m a
0,03 m a (modo supermacro)
FE-5010/X-915: 96,1 mm (anchura) × 56,6 mm (altura) × 25,5 mm (prof.)
(sin incluir los salientes)
FE-5000/X-905: 97,4 mm (anchura) × 56,6 mm (altura) × 25,5 mm (prof.)
(sin incluir los salientes)
FE-5010/X-915: 130 g (sin la batería ni la tarjeta)
FE-5000/X-905: 137 g (sin la batería ni la tarjeta)
ES
55
Page 56
Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto: Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar: CC 3,7 V
Capacidad estándar: 740 mAh
Duración de la batería: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0°C a 40°C (durante la carga) /
Dimensiones: 31,5 mm (anchura) × 39,5 mm (altura) × 6,0 mm (prof.)
Peso: Aprox. 15 g
–10°C a 60°C (funcionamiento) /
–20°C a 35°C (almacenamiento)
Cargador de batería (LI-41C)
Número de modelo: LI-41CAA/LI-41CAB/LI-41CBA/LI-41CBB
Alimentación: CA de 100 a 240 V (50/60 Hz)
Salida: CC 4,2 V, 600 mA
Tiempo de carga: Aprox. 2 horas (cuando cargue la batería LI-42B suministrada)
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0°C a 40°C (funcionamiento) / –20°C a 60°C (almacenamiento)
Dimensiones: 62,0 mm (anchura) × 23,5 mm (altura) × 90,0 mm (prof.)
Peso: Aprox. 65 g
Adaptador microSD
Tipo de producto: Adaptador para tarjeta microSD
Entorno de funcionamiento
Temperatura: –10°C a 40°C (funcionamiento) / –20°C a 65°C (almacenamiento)
Humedad: 95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento)
Dimensiones: 25,0 mm (anchura) × 20,3 mm (altura) × 1,7 mm (prof.) (Asa: 2,2 mm)
Peso: Aprox. 0,9 g
El diseño y las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.