Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 – 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Luxemburgo,
Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza y Reino Unido.
* Por favor, tenga en cuenta que algunos proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para
los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder
conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO:
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09.00 a 18.00
(CET, hora central europea), de lunes a viernes.
Edificio Tirsons, El Cebadal
Calle Arequipa, 8
35008 Las Palmas de Gran Canaria
Tel.: (34) 928 30 41 00
K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Mayorazgo, 37
38108 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: (34) 922 84 90 00
España: Olympus España S.A.U.
Impreso en los Países Bajos · OIME · E0462460
Doménico Scarlatti, 11
28003 Madrid
Tf.: 902.444.104
Fax. 91.343.19.17
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Manual de utilización básica
Conozca los nombres de las partes de la
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
cámara, los pasos básicos para el
fotografiado y la reproducción y las
operaciones básicas.
ContenidoP. 26
ES
z
Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su
nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una
mayor duración. Guarde este manual en un lug ar seguro para futuras consultas.
z Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas
de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
z Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron
concebidas durante la etapa de desarrollo del producto. Por lo tanto, pueden existir
diferencias entre las ilustraciones y el aspecto final del producto real.
El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware 1.0
z
correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y/o modificar funciones debido
a las actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el
contenido. Para obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPUS.
¡Registre su producto en www.olympus-consumer.com/register y obtenga beneficios adicionales de Olympus!
P.2
Desembale el contenido del paquete
Se incluyen los siguientes elementos con la cámara.
Si falta algún elemento o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor al
que haya comprado la cámara.
CámaraTapa de la cámaraCorreaBatería de iones de litio
PS-BLS1 (BLS-1)
PS-BCS1 (BCS-1)
Cargador de batería de
iones de litio
Cable USBCable AV
(monoaural)
• OLYMPUS Master 2 CD-ROM
• Manual de instrucciones
• Tarjeta de garantía
2
1
3
Por último, tire de la correa
firmemente asegurándose de
que queda bien sujeta (3).
Colocación de la correa
• Coloque el otro extremo de la correa en el otro ojal de la cámara, de la misma manera.
Ate la correa en la dirección de las
flechas (1, 2).
2
ES
Preparación de la cámara
2
3
1
1 Carga de la batería
Bloqueo del compartimento de
la batería/tarjeta
Tapa del compartimento
de la batería/tarjeta
2 Colocación de la batería
Batería de iones de litio BLS-1
Toma de corriente
de CA de pared
Cargador de
batería de iones
BCS-1
Cable de CA
Indicador de carga
Luz ámbar: Carga en progreso
Luz azul: Carga completada
(Tiempo de carga: Hasta aprox. 3
horas y 30 minutos)
Destellando en ámbar: Error de
carga
W
Apague la cámara antes de abrir o cerrar la
tapa del compartimento de la batería/tarjeta.
Para retirar la batería, primero empuje el
botón de bloqueo de la batería en la
dirección de la flecha y luego retírela.
Descarga de batería
Botón de bloqueo de la batería
Marca de indicación
de dirección
W
Marca de indicación de dirección
Se recomienda reservar una batería de repuesto para tomas efectuadas durante períodos
prolongados por si acaso la batería se agota.
3
Manual de utilización básica
1
2
Preparativos antes de fotografiar
3
ES
4 Cierre de la tapa del compartimento de la batería/tarjeta
Al usar la cámara, asegúrese de cerrar la
tapa del compartimento de la batería/
tarjeta.
• Cierre la tapa hasta que oiga un clic.
3 Colocación de la
tarjeta
• Inserte la tarjeta SD/
SDHC (referida como
“tarjeta” en estas
instrucciones) hasta que
se bloquee en posición.
g“Elementos básicos
de la tarjeta” (P. 127)
• Pulse ligeramente la tarjeta insertada, y
ésta saldrá hacia afuera.
• Extraiga la tarjeta.
• No abra nunca la tapa del compartimento
de la batería/tarjeta mientras el piloto de
control de la tarjeta esté parpadeando.
Extracción de tarjeta
Ranura de tarjeta SD
Área de contacto
• Apague la cámara antes de
colocar o quitar la tarjeta.
4
ES
Colocación de un objetivo en la cámara
1
2
Tapa de la cámara
3
3
4
1
2
Tapa del
objetivo
Marca de
alineación (Roja)
Marca de fijación del
objetivo (Roja)
2
1
Botón de liberación del objetivo
1 Retire la tapa de la cámara de la cámara y la
tapa posterior del objetivo
2
Coloque un objetivo en la cámara
• No toque las partes internas de
la cámara.
• Asegúrese de que la cámara
esté apagada.
• No presione el botón de
liberación del objetivo.
3 Retire la tapa del
objetivo (
3, 4)
Extracción del objetivo de la cámara
Mientras presiona el botón de liberación del
objetivo (1), gire el objetivo en la dirección
de la flecha (2).
g“Objetivos intercambiables” (P. 129)
• Alinee la marca de fijación del
objetivo (roja) de la cámara con
la marca de alineación (roja) del
objetivo, y luego inserte el
objetivo en el cuerpo de la
cámara (1).
• Gire el objetivo en la dirección
que indica la flecha hasta que
oiga un clic (2).
Tapa trasera
Botón de
liberación del
objetivo
Manual de utilización básica
1
2
Preparativos antes de fotografiar
5
ES
Encendido
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se enciende la cámara. Las
vibraciones ultrasónicas se utilizan p ar a qu it ar e l po l vo y l a suci ed ad d e l a su per fici e del filtro del
dispositivo de captación de imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea
mientras la reducción de polvo est á funcionando.
Ciertos tipos de objetivos son retráctiles y
contenidos dentro del barril al almacenarlos.
No es posible tomar fotografías con el objetivo
retraído.
Gire el anillo del zoom en la dirección de la
flecha (1) para extender el objetivo (2).
Para guardarlo, gire el anillo de zoom en la
dirección de la flecha (4) mientras desliza el
interruptor UNLOCK (3).
Utilización de objetivos retráctiles vendidos por separado
• Para apagar la cámara, presione el botón ON/OFF nuevamente.
1 Presione el botón ON/OFF para encender la cámara
Cuando encienda la alimentación se ilumina el monitor LCD.
Monitor LCD
Indicador SSWF
Botón ON/OFF
Disco de modo
Ajuste el disco de modo en P.
250250250 F5.6F5.6
L
NN
3 838
P
Interruptor
UNLOCK
Anillo de zoom
4
6
ES
2
1
3
Ajuste de fecha/hora
ESPAÑ.
W
’--.--.
--
--
:
--
ATRÁSACEPT.
s
OFF
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
j±0 k±0
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta
junto con las imágenes. El nombre del archivo también está
incluido junto con la información referente a la fecha y hora.
Asegúrese de ajustar la fecha/hora antes de utilizar la cámara.
CONFIG. TARJ.
NORMAL
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
ATRÁSACEPT.
ASPECTO IMAGEN
4:3
j
A
A/M/D
CANCEL.
M D HORA
2009
MA
A/M/D
CANCEL.
D HORA
2009 11 01 14 00
M
ACEPT.
A
A/M/D
CANCEL.
D HORA
2009 11 01 14 00
MA
A/M/D
D HORA
ACEPT.CANCEL.
ESPAÑ.
W
s
OFF
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
ATRÁSACEPT.
’09.11.01
14:01
j
±0 k
±0
1
Pulse el botón
MENU
2
Utilice
fg
para seleccionar
[
d
], luego pulse
i
3
Utilice
fg
para seleccionar
[
X
], luego pulse
i
4
Utilice
fg
para seleccionar
[Y], luego pulse
i
5
Repita este procedimiento hasta
completar el ajuste de fecha y hora
Presione el disco principal en los siguientes
lugares.
Arriba:f
Abajo:g
Izquierda: h
Derecha: i
k Botón i ....................................... gP. 20
Manual de utilización básica
Nombres de piezas y funciones
9
ES
Disco de modo
Modos de fotografiado avanzados
Modos de fotografiado fáciles
El disco de modo le permite cambiar
fácilmente la configura c ión de la cámara
según el objeto que desea captar.
• Para un fotografiado más avanzado y con un mayor control creativo, se puede ajustar el valor
de apertura y la velocidad de obturación.
•
Los ajustes configurados en los modos de fotografiado avanzados se mantienen aún con la
cámara apagada.
P
A
S
M
• Selección según la escena de fotografiado. La cámara ajusta automáticamente las
condiciones adecuadas para hacer la fotografía.
• Cuando se gira el disco de modo o cuando se desconecta la corriente en los modos de toma
fácil, las funciones cuya configuración ha sido modificada son restauradas según los ajustes
predeterminados en fábrica.
A
ARTFiltro artístico
SCNEscena
nVídeo
Fotografiado
programado
Fotografiado con
prioridad de apertura
Fotografiado con
prioridad de obturación
Fotografiado manual
iAuto
Le permite efectuar una toma utilizando la apertura y
velocidad de obturación ajustadas por la cámara.
(gP. 37)
Le permite ajustar la apertura manualmente. La cámara
ajusta la velocidad de obturación automáticamente.
(gP. 38)
Le permite ajustar la velocidad de obturación
manualmente. La cámara ajusta la apertura
automáticamente. (gP. 39)
Le permite ajustar la apertura y la velocidad de
obturación manualmente. (gP. 40)
La cámara selecciona automáticamente un modo de
fotografiado óptimo de
[DEPORTE]
que le permite fotografiar con los ajustes óptimos para la
escena con tan solo pulsar el botón disparador.
Al seleccionar el filtro o la escena que desee, la cámara
optimiza las condiciones de fotografiado para ese filtro o
escena concretos.
En el modo de SCN, la mayoría de las funciones no se
pueden modificar.
Se utiliza para tomar vídeos. Además de utilizar [P], [A],
y [M], puede grabar un vídeo con el filtro artístico.
[RETRATO], [PAISAJE], [ESC.NOCT.]
, y
[MACRO]
. Es un modo totalmente automático
,
10
ES
1 Ajuste el disco de modo en ART o SCN.
Configuración del filtro artístico/escena
POP ART1
ACEPT.
SELECC.
IconFiltro artísticoIconFiltro artístico
j
POP ART
n
B/N ANTIGUO
k
ENFOQUE SUAVE
o
ESTENOPEICO
l
COLOR PÁLIDO
a
DIORAMA
m
TONO CLARO
b
PROCESO CRUZADO
Tipos de filtros artísticos
IconModoIconModo
I
RETRATO
q
MODO DIS
e
e-PORTRAIT
J
MACRO
L
PAISAJE
r
MACRONATURAL
K
PAIS.+RETR.
&
VELAS
J
DEPORTE
*
PUESTA SOL
G
ESC.NOCT.
@
DOCUMENTOS
U
NOCHE+RETRATO
s
PANORAMA (gP. 60)
G
NIÑOS(FUEG. ARTIF.
H
ALTAS LUCES
g
PLAYA Y NIEVE
I
BAJAS LUCES
Tipos de modos de escena
• Se muestra el menú de filtro artístico o el menú de escena.
2 Utilice fg para seleccionar el filtro o la escena.
3 Pulse el botón i.
Manual de utilización básica
1
RETRATO
B
e
F
D
C
G
ACEPT.SELECC.
Operaciones básicas
• Los filtros artísticos y [e-PORTRAIT] no se aplican a las imágenes RAW.
• Si el modo de grabación está ajustado en [RAW] y se aplica el filtro artístico, el modo de
grabación se ajustará automáticamente en [YN+RAW].
•
Dependiendo del tipo de filtro artístico, podría resaltarse la apariencia granulada de la fotografía.
• Cuando RAW o JPEG+RAW están ajustados en [e-PORTRAIT], se guardan una imagen
RAW y una JPEG (X (2560×1920)) con efectos aplicados.
• Cuando JPEG está ajustados en [e-PORTRAIT], se guardan dos imágenes, una, antes de la
aplicación del efecto (con calidad de imagen ajustada) y la otra, posterior a la aplicación del
efecto (X (2560×1920)).
11
ES
Fotografiado
250250250 F5.6F5.6
3 838
P
L
NN
Botón disparador
Piloto de
control de
la tarjeta
• Suena el obturador y se toma la fotografía.
• El piloto de control de la tarjeta parpadea y la cámara inicia la grabación de la
imagen.
Marca de confirmación AF
Valor de apertura
Velocidad de obturación
1 Seleccione una
composición mientras
visualiza el monitor LCD
2 Ajuste el enfoque
3 Libere el obturador
Pulse el botón
disparador hasta la
mitad del recorrido.
Monitor LCD
Presione el botón
disparador a fondo
(completamente).
Nunca retire la batería o la tarjeta mientras el piloto de control de la tarjeta esté
parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías almacenadas e impedir el
almacenamiento de las fotografías recién tomadas.
• Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF (( o n) y la marca
objetivo AF se iluminan.
(: Para un objetivo compatible con un imager AF de alta velocidad que es un
objetivo del sistema Micro Four Thirds o un objetivo del sistema Four Thirds
n: Otros objetivos del sistema Four Thirds
• Controle el enfoque en el monitor LCD.
• Aparecen indicados la velocidad de obturación y el valor de apertura que han sido
ajustados automáticamente por la cámara.
Objetivo AF
Monitor LCD
12
ES
Sujeción
horizontal
Sujeción
vertical
Mantenga los dedos y la
correa alejados del
objetivo.
Si después de ello no se realiza ninguna operación durante aproximadamente un
minuto, la cámara pasa al modo suspendido (en espera) y detiene su
funcionamiento. La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón
disparador, el botón q, etc.). g“MODO INACTIV.” (P. 100)
Cómo sujetar la cámara
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
Restauración de los
ajustes de la cámara
En el modo P, A, S y M, los ajustes
actuales de la cámara (incluyendo cualquier
cambio efectuado) se guardan al apagarse
la alimentación. Para restaurar los ajustes
predeterminados en fábrica, ajuste
[REST.]
.
g
“Restauración de los ajustes de la
cámara” (P. 92)
CONSEJOS
Para ajustar el enfoque manualmente:
j En el modo [S-AF+MF] o en el modo [MF], gire el anillo de enfoque para ampliar el sujeto y
lograr enfoque. g“ASIST MF” (P. 94)
Manual de utilización básica
Operaciones básicas
13
ES
Reproducción/Borrado
Se retrocede 1
imagen
Se
visualiza la
imagen
siguiente
Botón q
Se avanzan 10 imágenes
Se retroceden 10
imágenes
Cada vez que gire el disco secundario hacia U, la
imagen se ampliará incrementalmente en pasos
de 2× a 14×.
Teclas de control
Disco secundario
Botón D
Reproducción de
imágenes
Pulse el botón q para visualizar la última
fotografía realizada.
• Al pulsar el botón q la cámara se ajustará de
nuevo al modo de fotografiado.
Primer plano
reproducción
Borrado de
imágenes
Reproduzca las imágenes que desee borrar y
pulse el botón D.
Utilice fg para seleccionar [SI] y presione el
botón i para borrar.
BORRAR
SI
NO
ATRÁSACEPT.
14
ES
Botones directos
1
2
3
4
5
1 Presione el botón de la función que desea ajustar
2 Para cambiar el ajuste, gire el disco secundario, luego presione
el botón i
o j Y
12s Y
2s
P
SENCILLOSENCILLO
Menú directo
j
Disco principal
• Se visualizará el menú directo.
• La función asignada al botón pulsado permanecerá seleccionada. Puede girar el
disco secundario y ajustar la función durante tal tiempo. Si no se realizan
operaciones durante tal tiempo, el ajuste para tal función se confirmará.
g“TEMPORIZADOR” (P. 98)
por ej.)Fotografiado secuencial/
Fotografiado con disparador automático
Hay tres formas de utilizar esta cámara.
Uso de los botones directos para utilizar la cámara gP. 15
Configuración desde el panel de Control Live o Super Control gP. 16
Configuración a través del menú gP. 20
Manual de utilización básica
, 18
Operaciones básicas
15
ES
Control Live
P
L F
WB AUTOWB AUTO
AUTO 5
2 3 1 w
x
j
Funciones
Ajuste
La siguiente pantalla que muestra en forma simultánea funciones de configuración de
toma y opciones asociadas se denomina control live. Presione el botón i para mostrar
el Control Live en el monitor LCD. Puede configurar el filtro artístico, el balance de
blancos y otros efectos mientras comprueba Control Live. Cuando se muestre el Panel
Super Control, pulse el botón INFO para cambiar la visualización.
FuncionesAjustePág. de ref.
[I] [e] [L] [K] [J] [G] [U] [G] [H] [I] [q] [J]
Modo de escena*
Modo de filtro artístico*
Modo de vídeo AE*
Modo de grabación
Balance de blancos
Fotografiado secuencial/
disparador automático
Estabilizador de imagen
Proporción
Modo de grabación
Sensibilidad ISO
Modo de flash
Modo de medición
Modo AF
Detección del rostro
Selección de objetivo AF
Movie audio recording*
*1 Modo de ART o SCN solamente
*2 Solamente disponible en el modo n
• Las funciones y opciones de ajuste en el modo n son diferentes a las utilizadas para
imágenes fijas.
• Es posible que haya menúes no disponibles dependiendo del modo de fotografiado
seleccionado.
k Proporción ..................................... gP. 59
l Valor de apertura .....................gP. 37-40
m Velocidad de obturación ..........gP. 37-40
• No se muestra el modo de grabación de vídeo.
La siguiente pantalla permite la visualización y el establecimiento de los ajustes de
fotografiado y se denomina el Panel Super Control. En el visor de Control Live, presione
el botón INFO para cambiar al Panel Super Control.
* Los ajustes pueden realizarse en los modos ART y SCN.
18
ES
Manual de utilización básica
1 Pulse el botón INFO mientras
se visualiza Control Live para
mostrar el Panel Super Control
• Presione de nuevo el botón INFO para
volver a Control Live.
2 Utilice k para desplazar el cursor hasta la
función que desee configurar, y cambie el ajuste
con el disco principal o secundario
mall
Super Fine
OFF
250250250F5.6F5.6
3 838
P
4:3
NORM
LIVE
INFO
LIVE
INFO
MEDICIÓN
j
Pulse el botón i para mostrar el menú directo indicado en la
posición del cursor. También es posible utilizar el menú
directo para cambiar el ajuste. Tras cambiar el ajuste, pulse
el botón i para confirmarlo. Si no se realiza ninguna
operación en unos segundos, el ajuste se confirma y la
cámara vuelve al modo de fotografiado.
Menú directo
G H I IHI
I
SH
P
G
ESPESP
Botón i
j
Disco secundario
Botón INFO
k Teclas de control
250
F5.6
3 8
LIVE
INFO
Cursor
Muestra el nombre de la función
seleccionada
j
Disco principal
P
ISO
Super Fine
mall
250
250
4:3
F5.6
j
NORM
OFF
INFO
LIVE
38
Operaciones básicas
19
ES
Menú
1 Pulse el botón MENU para
visualizar el menú
3 Utilice fg para
seleccionar una
función y i para ir a
la pantalla de ajuste
2 Utilice fg para seleccionar una
pestaña y después pulse i
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el menú, consulte
“Directorio del menú” (gP. 141).
Presione el botón i
para confirmar el
ajuste.
Indica los ajustes actuales
CONFIG. TARJ.
NORMAL
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
ATRÁSACEPT.
ASPECTO IMAGEN
4:3
j
ATRÁSACEPT.
OFF
OFF
ESTABIL IMAG
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
o
P
j/Y
VÍDEO+FOTO
OFF
MODO VÍDEO AE
Botón MENU
Guía de
funcionamiento
Presione el botón MENU
para retroceder una
pantalla.
W Menú de fotografiado 1
X Menú de fotografiado 2
q Menú de reproducción
dMenú de configuración
Función
Pestaña
i
4 Presione el botón i para confirmar el ajuste realizado
• Presione el botón MENU varias veces para salir del menú.
k Teclas de control
Botón i
MODO VÍDEO AE
VÍDEO+FOTO
j/Y
ESTABIL IMAG
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
ATRÁSACEPT.
P
OFF
o
OFF
OFF
ATRÁSACEPT.
MODO VÍDEO AE
MODO VÍDEO AE
VÍDEO+FOTO
j/Y
ESTABIL IMAG
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
ART1
ART2
P
OFF
P
A
o
OFF
M
OFF
20
ES
Se puede utilizar el menú personalizado para personalizar la configuración y las
operaciones de la cámara para que se adapten a sus preferencias perso nales. La
personalización se realiza desde el “Menú personalizado”. El menú personalizado
se añade cuando la opción [c PANTALLA MENÚ] del Menú Configuración está
ajustado a [ON].
Para obtener detalles sobre el menú personalizado, consulte “Personalización de
la cámara” (gP. 93)
Visualización del menú personalizado
ESPAÑ.
W
s
OFF
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
ATRÁSACEPT.
’09.11.01
14:01
j
±0 k
±0
1 Pulse el botón MENU para acceder al menú
2 Utilice fg para
seleccionar la pestaña [d] ,
luego pulse i
3 Utilice fg para seleccionar [c PANTALLA MENÚ],
luego pulse i
4 Utilice fg para seleccionar [ON], luego pulse el botón i
Aparecerá la pestaña [c].
c Menú personalizado:
Personaliza las funciones de toma.
i
Los valores de configuración del menú personalizado sirven para personalizar la
cámara de forma que se adapte a sus preferencias o necesidades personales. No
están pensados para que los cambie con frecuencia.
El menú inicial es más que apropiado para configurar funciones de toma tanto
sencillas como avanzadas. Por lo general, no es necesario acceder al menú
personalizado.
c
PANTALLA MENÚ
ON
ATRÁSACEPT.
W
s
VISUAL IMAG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
ATRÁSACEPT.
’09.11.01
14:01
ESPAÑ.
j±0 k±0
5SEG
ON
Manual de utilización básica
Operaciones básicas
21
ES
Monitor LCD (Fotografiado)
250250250 F5.6F5.6 +2.0+2.0
WBWB
AU TOAUTO
IS OISO
AU TOAUTO
L
NN
3 838
2
ISIS
4:3
:
P
S-AFS-AF
AEL BKT
FP
+2.0+2.0
jj
g
e
h
i
j
k
l
m
n
d
f
c
4
3
5
6
7
8
9
0
a
b
2
1
1 Advertencia de temperatura interna
m ........................................gP. 124
2 Mi modo ........................................gP. 98
3 Modo de fotografiado ......... gP. 10, 37-40
4 Modo de flash ............................... gP. 62
5 Sensibilidad ISO ........................... gP. 46
6 Modo de medición .........................gP. 42
7 Modo AF ....................................... gP. 49
k Modo de fotografía ........................ gP. 72
k Espacio de color .........................gP. 105
m Balance de blancos .......................gP. 68
n Modo de medición .........................gP. 42
o Histograma ....................................gP. 79
Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón INFO. g“Visualización de información” (P. 79)
24
ES
bcd
o
x
10
+
2.0
WBAUTO
e
250
ISO
A±0
j
NATURAL
100-0015
f
F5.6
g
45
mm
±
0.0
h
100
i
G±0
j
k
4:3
RAW
15
Indicaciones usadas en este manual
Los iconos del botón de operaciones del cuerpo de la cámara se utilizan para
indicar los botones de operaciones en este manual. Consulte “Nombres de
piezas y funciones” (
g
P. 8).
En este manual, j indica girar el disco principal.En este manual, j indica girar el disco secundario.En este manual, k indica las teclas de control.
fghi
indican los botones arriba, abajo, izquierdo, derecho de las teclas de control.
Los siguientes símbolos se utilizan en todo el manual.
Descripciones disponibles en este manual
Las instrucciones relativas a la utilización de los botones directos, Control Live, Panel
Super Control y el menú se describen en este manual de la manera siguiente.
•“” indica que debe avanzar hasta el siguiente paso.
P. ej.: Ajuste del balance de blancos
x Notas
Información importante sobre factores que podrían
producir averías o problemas de funcionamiento.
También advierte sobre las operaciones
terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el
máximo rendimiento de su cámara.
g
Páginas de referencia que describen detalles o
informaciones relacionadas.
Botón directoWB
j Pulse el botón WB.
Control Liveij: [WB]
j Pulse el botón i, y gire el disco principal para
seleccionar [WB].
Panel Super ControliINFOk: [W B ]
j Pulse el botón i y después el botón INFO, y
seleccione [WB] utilizando las teclas de flecha.
MenúMENU[c][X][WB]
j Pulse el botón MENU, y seleccione [c] y después
[X] para seleccionar [WB].
CONSEJOS
Manual de utilización básica
Operaciones básicas
25
ES
Contenido
Manual de utilización básica2
Describe las funciones y operaciones disponibles cuando está en live view.
Preparativos antes de fotografiar ..................................................................................2
Nombres de piezas y funciones....................................................................................8
Describe las funciones relacionadas con la exposición, tan importante para fotografi ar.
Esas funciones determinan el valor de apertura, la ve locidad de obturación y otros ajustes
midiendo el brillo de la imagen.
Uso del visor electrónico (vendido por separado).....................................................134
Diagrama de líneas del programa (modo P).............................................................135
Sincronización del flash y velocidad de obturación...................................................135
Visualización de advertencia de exposición..............................................................136
Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de foto gr afiado.....................137
Temperatura de color de balance de blancos...........................................................138
Modo de grabación y tamaño de archivo/ número de imágenes fijas almacenables .139
Funciones que se pueden registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste
Cuadro de sistema....................................................................................130
Especificaciones del objetivo M.ZUIKO DIGITAL.....................................132
32
ES
Consulta rápida
Fotografiado
Toma de fotografías con
ajustes automáticos
No se puede obtener un
enfoque correcto
Enfoque de un área
Comprobación del efecto
ajustado antes de tomar
una fotografía
Aumento de la vida útil de
la batería
Aumento del número de
fotografías que se pueden
hacer
Toma de fotografías en
situaciones de poca luz
sin usar el flash
Ajuste el disco de modo en A y empiece a tomar
fotografías.
Utilice el bloqueo de enfoque.P. 50
Seleccione el objetivo AF y haga la fotografía.P. 52
La distancia mínima de fotografiado varía dependiendo
del objetivo. Desplácese hasta la distancia mínima de
fotografiado del objetivo desde el sujeto y haga la
fotografía.
La cámara podría tener problemas para enfocar el
sujeto con el enfoque automático. Bloquee el enfoque
en la posición del sujeto con antelación, o utilice MF
para fijar la distancia del enfoque.
Seleccione el objetivo AF y haga la fotografía utilizando
el objetivo AF deseado.
Compruebe el enfoque y ajuste la imagen utilizando MF
en una imagen ampliada.
Utilice MF. Podría ser útil enfocar mientras usa Live
View con una imagen ampliada.
Podrá hacer una fotografía utilizando la pantalla de
visualización múltiple en vivo para comparar el efecto
del balance de blancos o la compensación de la
exposición.
Podrá utilizar la función de vista preliminar para
comprobar la profundidad del campo con un valor de
apertura seleccionado.
Podrá utilizar [IMAGEN DE MUESTRA] para revisar la
imagen en el monitor LCD sin necesidad de grabarla en
una tarjeta.
Pulsar el botón disparador hasta la mitad del recorrido y
reproducir imágenes durante mucho tiempo gasta una
gran cantidad de carga de batería. Si reduce la
frecuencia de estas acciones, alargará la vida útil de la
batería.
Ajuste [MODO INACTIV.] de forma que la cámara pase
más rápido al modo en espera.
Reduzca los ajustes de número de pixeles y tasa de
compresión.
Aumente la sensibilidad ISO.P. 46
P. 10
P. 129
P. 50,
P. 122
P. 52
P. 54
P. 50,
P. 54
P. 43
P. 41
P. 97
k
P. 100
P. 65,
P. 106
33
ES
Toma de fotografías sin
que las escenas blancas
salgan demasiado blancas
o las escenas negras
demasiado oscuras
Toma de fotografías
monotono
Fotografiado de un objeto
a contraluz
Iluminación de una
imagen oscura a contraluz
Toma de imágenes sobre
un fondo borroso
Toma de fotografías que
detienen el sujeto en
movimiento o que
transmiten una sensación
de movimiento
Toma de fotografías con el
color correcto
Toma de fotografías de
manera que los tonos
blancos salgan blancos y
los tonos negros salgan
negros
Haga una fotografía mientras comprueba el histograma. P. 23
Haga una fotografía mientras comprueba los
indicadores de la velocidad de obturación y del valor de
apertura. Si cualquiera de los dos parpadea, no se
obtendrá la exposición óptima.
Ajuste la opción de gradación en [AUTO]. Los sujetos
con zonas de gran contraste se ajustan
automáticamente.
Ajuste la compensación de la exposición.P. 43
Ajuste [MODO FOTOGRAFÍA] en [MONOTONO]. Se
pueden tomar fotografías monotono en blanco y negro y
en tonos sepia, morados, azulados y verdosos.
Las imágenes grabadas pueden editarse como
imágenes en blanco y negro o en tonos sepia.
Ajuste el filtro artístico en [B/N ANTIGUO].P. 11
Ajuste la opción de gradación en [AUTO].P. 73
Use la medición de puntos para medir la exposición del
sujeto en el centro de la fotografía. Si el sujeto no está
centrado, utilice el bloqueo AE para bloquear la
exposición, y luego cambie la composición y haga la
fotografía.
Se puede ajustar la imagen utilizando la opción
[AJ SOMBRA] de [EDIC JPEG].
Utilice el modo A (prioridad de apertura) para disminuir
el valor de la apertura tanto como sea posible. Se puede
lograr un fondo aún más borroso si se toma la fotografía
muy cerca del sujeto.
Use el modo S (prioridad de obturación) para hacer la
fotografía.
Ajuste el balance de blancos según la fuente de luz.
También puede realizar cambios precisos en los
ajustes.
Con el modo de fotografiado de horquillado de balance
de blancos, puede capturar de 3 a 9 imágenes con
distintos ajustes de balance de blancos para cada
fotografía. Esto le permite hacer fotografías con el
balance de blancos deseado sin necesidad de realizar
cambios precisos en los ajustes.
Ajuste la medición de puntos para control de iluminación
o de sombra. Si el sujeto no está centrado, utilice el
bloqueo AE para bloquear la exposición, y luego cambie
la composición y haga la fotografía.
Ajuste la compensación de la exposición. Podría ser útil
para utilizar el horquillado automático AE si no está
seguro del valor de compensación de la exposición.
Ajuste el modo de escena en [ALTAS LUCES] o
[BAJAS LUCES] y haga una fotografía.
P. 37-39,
P. 136
P. 73
P. 72
P. 85
P. 42,
P. 44
P. 85
P. 38
P. 39
P. 68
P. 71
P. 42,
P. 44
P. 43,
P. 45
P. 11
34
ES
Toma de fotografías sin
ruido
Optimización del monitor
LCD
Reducción de la vibración
de la cámara
Toma de fotografías
mientras comprueba el
nivel de la cámara
Ajuste [REDUC. RUIDO] en [AUTO] o en [ON].P. 104
Para tomar fotografías en un lugar oscuro, ajuste
[FILTRO RUIDO] en [ALTO].
Se puede ajustar el brillo del monitor LCD.P. 90
Durante Live View, ajuste [EXTEND. LV] en [ON] para
poder ver mejor al sujeto sin que la exposición se refleje
en el monitor LCD.
Ajuste esto para que se desactive el monitor LCD
cuando utilice el visor óptico (vendido por separado: VF-
1).
Ajuste la función del estabilizador de imagen.P. 57
Sostenga con firmeza la cámara cuando presione el
botón disparador. Cuando utilice una velocidad de
obturación lenta, asegúrese de estabilizar la cámara
utilizando un trípode o un método similar.
Use el flash externas compradas por separado.P. 61
Ajuste el modo de escena en [MODO DIS].P.11
Aumente la sensibilidad ISO. Cuando use el ajuste
[AUTO], ajuste el límite superior de [AUTO] en un valor
mayor.
Usar el disparador automático puede reducir la
vibración de la cámara que se origina cuando está
presionado el botón disparador.
Puede desplegar el indicador de nivel para comprobar si
la cámara está nivelada.
Visualice las guías en el modo de Live View. Componga
la toma de forma que el sujeto y las guías estén
alineadas horizontal y verticalmente.
P. 105
P. 101
P. 97
P. 13
P. 46,
P. 103
P. 57
P. 101
P. 23
35
ES
Reproducción
Visualización de la imagen
después de hacer la
fotografía
Visualización de la imagen
después de hacer la
fotografía y eliminación de
imágenes innecesarias
Comprobación de si el
sujeto está enfocado
Búsqueda rápida de la
imagen deseada
Visualización de imágenes
en un televisor
Ajustes
Cómo guardar los ajustes
Cambio del idioma de
visualización del menú
No en todas las funciones
se restauran los ajustes
predeterminados de
fábrica utilizando [REST.]
Ajuste [VISUAL IMAG]. Puede ajustar el número de
segundos que se muestra la imagen.
Ajuste [VISUAL IMAG] en [AUTO q]. Después de
hacer la fotografía, la cámara pasa automáticamente al
modo de reproducción y le permite eliminar la imagen.
Utilice la reproducción en primer plano para comprobar
si el sujeto está enfocado.
Utilice la visualización del índice para buscar desde un
índice de entre 4 y 100 imágenes.
Utilice la visualización del calendario para buscar por la
fecha en la que se hizo la fotografía.
Utilice el cable AV o el minicable HDMI (comercialmente
disponible) para reproducir imágenes grabadas en su
TV. También se pueden ver las imágenes como una
reproducción de diapositivas.
Puede registrar dos ajustes de la cám ar a en [CONFIG. PERS.]. Incluso si se cambian los aju st es , pu ed en
devolverse a sus ajustes registrados con sólo
restaurarlos.
Se pueden registrar hasta dos ajustes actuales de la
cámara en [AJ. MI MODO]. Asigne Mi Modo al botón <
de forma que pueda usar ese función fácilmente durante
el fotografiado.
Puede cambiar el idioma de visualización.
Las siguientes funciones no vuelven a los ajustes
predeterminados de fábrica utilizando [REST.]. Utilice el
menú para cambiar los ajustes correspondientes. Se
pueden comprobar los ajustes predeterminados en el
“Directorio del menú” (gP. 141).
CONFIG.1, CONFIG.2 (configuración personalizada)/
MODO FOTOGRAFÍA/X/W/s//FUNCIÓN DIAL/
DIRECCIÓN DIAL/AJ.
MI MODO/SALIDA VÍD./ISO AUTOM/>/EDIT. NOM
ARCHIVO/CONFIG. ppp/CAMBIO EXPOSICIÓN/f
NIVEL ADVERTENCIA
P. 91
P. 91
P. 77
P. 78
P. 78
P. 83
P. 92
P. 98
P. 90
P. 92,
P. 140
36
ES
1Exposición
250250250 F5.6F5.6
3 838
P
L
NN
Marca de confirmación AF
Modo de fotografiado
Velocidad de
obturación
Monitor LCD
Valor de apertura
250
F5.6
3 8
N
Cambio de programa
Fotografiado programado
La cámara ajusta automáticamente un valor de apertura y una velocidad de obturación
óptimos de acuerdo con el brillo del objeto de enfoque.
Ajuste el disco de modo en P.
• Aparecen la velocidad de obturación y la apertura.
1
Exposición
Cambio de programa (
Si gira el disco principal (o secundario) en el modo P , se
puede cambiar la combinación de apertura y velocidad
de obturación, a la vez que mantiene una exposición
óptima.
g“Diagrama de líneas del programa (modo
P)” (P. 135)
• El ajuste de conmutación de programa no se cancelará
tras el fotografiado. Para cancelar los ajustes, gire el
disco principal (o disco secundario) hasta que la
indicación de modo de fotografiado % del monitor
LCD cambia a P. En forma alternada, apague la
alimentación.
• Si está utilizando flash, la conmutación de programa no
estará disponible.
CONSEJOS
La velocidad de obturación y el valor de apertura están parpadeando:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, consulte “Visualización
de advertencia de exposición” (gP. 136).
%)
P
s
250
250
F5.6
L
38
N
37
ES
Fotografiado con prioridad de apertura
Cuando se
disminuye el valor
de apertura
(número f)
Cuando se
aumenta el valor
de apertura
(número f)
250250250 F5.6F5.6
L
NN
3 838
A
Cierre la apertura (el número f aumenta)
Amplíe la apertura (el número f disminuye)
Valor de apertura
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de
apertura que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la apertura (disminuyendo el valor), la
cámara enfocará con un alcance menor (poca profun didad de campo) dando como re sultado
una fotografía con fondo borroso. Cuando cierre la apertura (aumenta ndo su valor), la
cámara enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir cambios a la
representación del fondo.
1
Exposición
Fije el disco de modo en A y gire el disco principal (o secundario) para ajustar el valor
de apertura.
CONSEJOS
Para verificar la profundidad del campo con el valor de apertura seleccionado:
j Consulte “Función de previsualización de profundidad de campo” (gP. 41).
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g“PASOS EV” (P. 102)
La velocidad de obturación parpadea:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, consulte “Visualización
de advertencia de exposición” (gP. 136).
38
ES
Fotografiado con prioridad de obturación
Una velocidad de
obturación rápida
puede congelar
una escena de
acción rápida sin
que ésta se vea
borrosa.
Una velocidad de
obturación lenta
hará que una
escena de acción
rápida se vea
borrosa. Este
efecto borroso
dará una
impresión de
dinamismo.
250250250 F5.6F5.6
L
NN
3 838
S
Velocidad de obturación más rápida
Velocidad de obturación más lenta
Velocidad de obturación
La cámara ajusta automáticamente el valor de apertura óptimo para la velocidad de
obturación que usted ha seleccionado. Configure la velocidad de obturación dependie ndo
del tipo de efecto que desee. Una velocidad de obturación más rápida le permite captar un
objeto en movimiento rápido sin que éste salga borroso, mientras que una velocidad de
obturación más lenta desenfoca el sujeto en movimiento creando una sensación de
velocidad o movimiento. Configure la velocidad de obturación d ependiendo del ti po de efecto
que desee.
Fije el disco de modo en S y gire el disco principal (o secundario) para ajustar la
velocidad de obturación.
1
Exposición
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
j La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta considerablemente
durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad de obturación o utilice un monopié
o un trípode para estabilizar la cámara.
j Cuando la velocidad de obturación es lenta, es más probable que se produzca vibración en la
cámara. Puede reducir la vibración de la cámara utilizando el estabilizador de imagen.
g“Estabilizador de imagen” (P. 57)
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g“PASOS EV” (P. 102)
El valor de apertura está parpadeando:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, consulte “Visualización
de advertencia de exposición” (gP. 136).
39
ES
Fotografiado manual
Le permite ajustar la apertura y la velocidad de obturación manualmente. Puede comprobar
cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el indicador de nivel de exposición. Este
modo le ofrece un mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que desee,
independientemente de la exposición correcta.
Fije el disco de modo en M y gire el disco para ajustar el
valor.
1
Valor de apertura: Gire el disco
Exposición
secundario para ajustar el va lor.
• La gama de valores de apertura disponibles varía dependiendo del tipo de objetivo.
• La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 – 60 seg. o [BULB] (foco).
Ruido en imágenes
Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que aparezca ruido
en la pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera corriente en las secciones del
dispositivo de captación de imagen que normalmente no están expuestas a la luz, dando
como resultado un aumento de temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en
el circuito accionador de este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede
ocurrir al hacer fotografías con un ajuste de ISO alto en un ambiente de tempe r atura alta.
Para reducir el ruido, la cámara activa la función de reducción de ruido.
g“REDUC. RUIDO” (P. 104)
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
j Se recomienda utilizar un monopié o trípod e al hacer fotogra fías con una velo cidad de obturac ión
lenta.
j Cuando la velocidad de obturación es lenta, es más probable que se produzca vibración en la
cámara. Puede reducir la vibración de la cámara utilizando el estabilizador de imagen.
g“Estabilizador de imagen” (P. 57)
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g“PASOS EV” (P. 102)
Para cambiar las operaciones del disco principal y del secundario:
j Las funciones de los botones que se ajustan con el disco principal y el disco secundario se
pueden cambiar.
g“FUNCIÓN DIAL” (P. 95)
x Notas
• La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
Velocidad de obturacion: Gire el
disco principal para ajustar el valor.
40
ES
Fotografiado con foco
Botón <
Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el cual el
obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador esté presionado.
En el modo M, ajuste la velocidad de obturación en [BULB] (foco).
• Aparece [BULB].
CONSEJOS
Para finalizar automáticamente el fotografiado con foco tras un período de tiempo
especificado:
j
Puede ajustar el tiempo máximo para el fotografiado con foco.
Para fijar el foco durante el fotografiado de enfoque manual:
j Puede fijar el foco para que no cambie aunque el anillo de enfoque esté girado durante la
exposición. g“ENFOQUE BULB” (P. 94)
x Notas
• Las siguientes funciones no están disponibles durante el fotografiado con foco.
Fotografiado secuencial/fotografiado con disparador automático/fotografiado con horquillado
AE/estabilizador de imagen/horquillado del flash
g“TEMPORIZADOR B” (P. 103)
Función de previsualización de profundidad de campo
El visor muestra el área enfocada (profundidad de campo) con el valor de apertura
seleccionado en el monitor LCD.
Para que se active la función de previsualización al pulsar el botón <, es necesario ajustar
de antemano la función del botón < en el menú. g“; FUNCIÓN” (P. 97)
Pulse el botón < para utilizar la función de
previsualización.
1
Exposición
41
ES
Cambio del modo de medición
Botón i
Botón MENU
j
ESP
Botón INFO
: Área de medición
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la
media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos. Seleccione el modo más
apropiado de acuerdo con las condiciones de la toma.
Control Liveij: [MEDICIÓN]
1
Panel Super ControliINFOk:
Exposición
[MEDICIÓN]
MenúMENU[c][V]
[MEDICIÓN]
P
G
G Medición ESP digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes
niveles de luz en 324 áreas separadas de la imagen. Este
modo se recomienda para uso general.
H Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la
luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación
sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el
nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.
IMedición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del sujeto,
definida por la marca del área de medición de puntos en el monitor
LCD. Utilice este modo cuando esté en contraluz muy fuerte.
IHI Medición de puntos - control de iluminación
Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas blancas de la imagen
se volverán grises si utilizamos la cámara de exposición automática.
La utilización de este modo permite que la cámara pase a
sobreexposición, habilitando una reproducción de blanco precisa.
El área de medición es la misma que en la medición de puntos.
ISH Medición de puntos - control de sombra
Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán grises si utilizamos
la cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a
subexposición, habilitando una reproducción de oscurecimiento precisa. El área de medición es la
misma que en la medición de puntos.
ESP
G H I IHI
I
SH
42
ES
Compensación de exposición
-2.0 EV
±0+2.0 EV
Ajuste hacia +
Ajuste hacia –
Botón F
j
+0.3
+0.7
-
0.3
0.0
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación
manual (ajuste) del valor de exposición que fuer a ajustado automáticamente por la cámara.
En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que
sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los suje tos quede más próximo
al color de sus sombras reales. Por esta misma razón, ajuste hacia – cuando fotografíe
sujetos oscuros. Se puede usar el valor en el rango ±3,0 EV para adaptarse a la función de
compensación de exposición.
Botón directoF + j / j
CONSEJOS
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV.
g“PASOS EV” (P. 102)
Para ajustar la exposición utilizando solamente el
disco:
j Se puede ajustar el valor de compensación de exposición
sin pulsar el botón F. g“FUNCIÓN DIAL” (P. 95)
x Notas
• La compensación de exposición no está disponible en
los modos M y s.
Cómo tomar una fotografía comparando el efecto de compensación de
exposición
Puede tomar una fotografía comparando el efecto de compensación de exposición en una
pantalla dividida en 4 partes.
1
Exposición
1 Pulse el botón INFO varias veces hasta que
aparezca la pantalla de visualización múltiple.
g“Cambio de la visualización de información” (P. 23)
• Para cambiar a la pantalla comparativa de
compensación de exposición cuando esté mostrándose
la pantalla comparativa de balance de blancos, pulse
f. Pulse fg para cambiar de pantalla.
2 Utilice hi o el disco para seleccionar el valor de
ajuste y luego presione el botón i.
• Puede tomar la fotografía utilizando el valor ajustado.
x Notas
• La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
• Esta función no se puede utilizar en los modos A, ART o SCN.
-
0.3
F
/
+0.3
0.0
+0.7
ACEPT.WB
43
ES
Bloqueo AE
Botón AEL/AFL
250250250 F5.6F5.6
3 838
P
s
L
NN
AEL
Bloqueo AE
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL/AFL (bloqueo AE).
Utilice el bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición diferente del que normalmente
podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma.
Normalmente, al pulsar el botón disparador a medias, bloqueará tanto el AF (enfoque
automático) como el AE (exposición automática), pero puede bloquear solamente la
exposición al pulsar el botón AEL/AFL.
1
Pulse el botón AEL/AFL en la posición donde
Exposición
quiere bloquear los valores de medición y se
bloqueará la exposición. La exposición se bloquea
mientras se pulsa el botón AEL/AFL. Ahora
presione el botón disparador.
• Al liberar el botón AEL/AFL se cancela el bloqueo
AE.
CONSEJOS
Para bloquear la exposición:
j Puede bloquear el resultado de la medición para que no
se cancele cuando se suelta el botón AEL/AFL.g“AEL/AFL MEMO” (P. 96)
Para activar el bloqueo AE con un modo de
medición definido:
j Puede ajustar el modo de medición para bloquear la
exposición con el bloqueo AE.
g“LECTURA AEL” (P. 102)
44
ES
Horquillado automático (AE)
p. ej.) Cuando BKT está ajustado en [3F 1.0EV]
-1,0 EV+1,0 EV±0
La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de
exposición para cada imagen. Incluso en condiciones donde sea difícil conseguir una
exposición correcta (por ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o una escena al atardecer),
podrá hacer su fotografía preferida escogiendo para ello la imagen que desee a partir de un
número seleccionado de imágenes con una variedad de ajustes de exposición diferentes
(valores de exposición y compensación). Las fotografías se realizan en el siguiente or den:
Fotografía de exposición óptima, fotografía ajustada en dirección – y fotografía ajustada en
dirección +.
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
• El valor de compensación cambiará si se cambia el paso EV. g“PASOS EV” (P. 102)
Número de imágenes: 3
MenúMENU[c][V][HORQUILLADO][AE BKT]
AE BKT
Inicie el fotografiado.
• En la toma de una sola imagen, la exposición cambia
cada vez que se presiona el botón disparador.
• En el fotografiado secuencial, mante nga pulsado el botón
disparador hasta que se fotografíe el número de
imágenes seleccionado.
• Al soltar el botón disparador, se interrumpirá el
fotografiado con horquillado. Cuando se detiene, 0
aparece en verde.
Cómo el horquillado automático (AE) compensa la exposición en cada modo de
fotografiado
Dependiendo del modo de fotografiado seleccionado, la exposición será compensada de la
siguiente manera:
Modo P : Valor de apertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de apertura
Modo M : Velocidad de obturación
HORQUILLADO
AE BKT
WB BKT
FL BKT
ISO BKT
ATRÁSACEPT.
OFF
3F 0.3EV
3F 0.7EV
3F 1.0EV
1
Exposición
CONSEJOS
Para aplicar el horquillado automático AE al valor de exposición que usted ha
compensado:
j Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de horquillado
automático AE. El horquillado automático AE será aplicado al valor de exposición que usted ha
compensado.
45
ES
Ajuste de la sensibilidad ISO
AUTO
100 125 160 200 250 320
P
ISOIS O AUTO AUTOISO AUTO250 F8.0250 F8.0250 F8.0
Botón i
Botón MENU
j
Botón ISO
j
Botón INFO
Cuanto más alto es el valor ISO, más oscuro será el lugar donde puede fotografiar. Sin
embargo, incrementar el valor ISO aumenta el ruido (granulado) en la imagen. Se
recomienda ISO200, que brinda un balance de graduación óptimo, para uso normal.
Para una velocidad de obturación más lenta o cuando desee abri r la apertura, utilice ISO100.
Botón directoISO
1
Exposición
Control Liveij: [ISO]
Panel Super ControliINFOk: [ISO]
MenúMENU[c][V][ISO]
[AUTO]: La sensibilidad se ajusta
[100-6400]: Sensibilidad ISO fijada. [PASOS ISO] se
CONSEJOS
Para ajustar automáticamente el ISO óptimo en el modo M:
j Normalmente el ajuste AUTO no está disponible en modo M, pero puede ajustarlo para su uso
en todos los modos de fotografiado. g“ISO-AUTOM” (P. 103)
automáticamente según las condiciones
de fotografiado. Para [ISO AUTOM ACTIV], puede ajustar el límite
predeterminado (valor normalmente
usado cuando se puede obtener la
exposición óptima) y límite superior
(límite superior ISO que cambia
automáticamente).
g“ISO AUTOM ACTIV” (P. 103)
puede cambiar a [1/3EV] o [1EV]. g“PASOS ISO” (P. 103)
46
ES
Horquillado automático ISO
ENCUADRE
AUTO AUMENTO
COMBINAR
OFF
OFF
OFF
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
ACEPT.ATRÁS
La cámara toma fotografías automáticamente con una sensibilidad ISO diferente con la
velocidad de obturación y el valor abertura fijos. Se graban 3 imágenes con exposiciones
diferentes en el orden de sensibilidad ISO ajustada (exposición óptima cuando se ajusta en
[AUTO]), exposición en la dirección – y exposición en la dirección +.
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
• El valor de compensación se ajusta en incrementos de 1/3 EV independientemente del
ajuste de paso ISO.
Número de imágenes: 3
MenúMENU[c][V][HORQUILLADO][ISO BKT]
x Notas
• El horquillado automático se realiza independientemente del límite superior ajustado con
[ISO AUTOM ACTIV].
Exposición múltiple
Esta función combina varias imágenes y guarda el resultado como una sola imagen. La
imagen se guarda con el modo de grabación configurado en el momento de guardar la
imagen.
Se puede combinar una imagen mientras se hace una fotografía, o combinar una imagen
grabada en el modo de reproducción.
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
En el modo de fotografiado pueden combinarse 2 de las imágenes tomadas y guardarlas
como si fueran una sola imagen. También se puede seleccionar una imagen RAW
almacenada y fotografiar con varias exposiciones hasta crear una imagen combinada.
[ENCUADRE]: Seleccione [2F].
[AUTO AUMENTO]: Cuando se ajusta en [ON], el brillo de cada imagen se ajusta a 1/2 y se
[COMBINAR]: Cuando se ajusta en [ON], una imagen RAW grabada en una tarjeta
COMBINAR IMAGEN
En el modo de fotografiado pueden combinarse hasta 3 imágenes RAW y guardarlas como si
fueran una sola imagen. g“Combinación de imágenes” (P. 87)
combinan las imágenes. Cuando se ajusta en [OFF], las imágenes se
combinan con el brillo original de cada imagen.
puede combinarse con exposiciones múltiples y almacenarse como
una imagen aparte. El número de fotografías tomadas es uno.
1
Exposición
MenúMENU[X]
Visualización de ajustes
• Cuando se ajusta la exposición múltiple, aparece i.
Después de la primer atoma, i aparece en verde.
[EXPOSICIÓN MÚLTIPLE]
47
ES
CONSEJOS
Cancelar la imagen durante el fotografiado:
j Pulse el botón D para cancelar la última fotografía realizada.
Fotografiar exposiciones múltiples mientras comprueba la composición de cada
imagen:
j Las imágenes combinadas aparecen semitransparentes para que pueda seguir haciendo
fotografías mientras comprueba la posición de la combinación de imágenes.
x Notas
• Cuando se ajusta la exposición múltiple, [MODO INACTIV.] se fija automáticamente en
1
Exposición
[OFF].
• Las imágenes RAW tomadas con otra cámara no se pueden usar para la combinación de
imágenes.
• Cuando [COMBINAR] está en [ON], las imágenes que aparecen cuando está seleccionada
una imagen RAW se revelarán con la configuración que tenía en el momento de hacer la
fotografía.
• Para ajustar las funciones de fotografiado, cancele primero el fotografiado con exposición
múltiple. Algunas funciones no se pueden ajustar.
• La exposición múltiple se cancela automáticamente desde la primera imagen en las
siguientes situaciones.
Cámara apagada/botón q pulsado/botón MENU pulsado/modo de fotografiado ajustado
en un modo que no sea P, A, S, M/El botón de liberación de objetivo está pulsado/La
batería se está descargando/Se insertan el cable USB, AV y/o el minicable HDMI/Cambio
entre monitor LCD y visor electrónico.
• Como información de fotografiado aparece la información de la primera imagen durante el
fotografiado con exposición múltiple.
• Cuando se selecciona una imagen RAW utilizando [COMBINAR], aparece la imagen JPEG
para la imagen grabada en JPEG+RAW.
• Cuando fotografíe exposiciones múltiples utilizando la función de horquillado automático, se
da prioridad al fotografiado con exposición múltiple. Mientras se guarda la imagen
combinada, en el horquillado automático se restaura el ajuste predeterminado de fábrica.
48
ES
2Funciones de enfoque y fotografiado
AF SENCILLO
Botón i
Botón MENU
j
Botón AF
j
Botón INFO
Selección del modo AF
Los tres modos de enfoque S-AF, C-AF y MF están disponibles con esta cámara.
Puede tomar fotografías combinando el modo S-AF con el modo MF, y el modo C-AF con AF
CONTINUO.
Botón directoAF
Control Liveij: [MODO AF]
Panel Super ControliINFO k:
MenúMENU[c][R]
[MODO AF]
[MODO AF]
P
S-AF
AF SENCILLO
S-AF C-AF MF
S-AF (AF simple)
El enfoque se realiza una vez que el botón disparador se ha presionado a medias.
Si el enfoque falla, retire su dedo del botón disparador y presiónelo a medias nuevamente.
Este modo es idóneo para hacer fotografías de objetos fijos o con movimientos limitados.
Pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
• Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF se ilumina en el monitor LCD.
• Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado.
CONSEJOS
Cuando desee cambiar rápidamente del modo AF a MF:
j Al registrar [MF] en el botón <, puede presionar el botón < para cambiar al modo MF.
g“; FUNCIÓN” (P. 97)
Si desea tomar la fotografía aunque el sujeto no esté enfocado:
j Consulte “PRIOR. OBTUR./PRIOR. C” (gP. 99).
2
Funciones de enfoque y fotografiado
49
ES
Composición y toma de una fotografía después de bloquear el enfoque (bloqueo de
250250250 F5.6F5.6
3 838
P
L
NN
p. ej.) La cámara enfoca utilizando
el objetivo AF central.
Anillo de enfoque
Cerca
)
enfoque)
Componga la fotografía con el enfoque bloqueado y
presione el botón disparador para tomarla.
• Si la marca de enfoque parpadea, significará que la
fotografía está desenfocada. Vuelva a intentarlo.
2
Funciones de enfoque y fotografiado
C-AF (AF continuo)
La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado a medi as.
Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted cambia la composición de su fotografía,
la cámara continúa intentando el enfoque.
Presione el botón disparador a medias y manténgalo en esta posición.
• Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado, se ilumina la marca de confirmación AF.
El objetivo AF no se enciende, aun cuando el sujeto esté enfocado.
•
• La cámara repite el enfoque. Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted modifica
la composición de su fotografía, se intentará el enfoque continuamente.
• Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el sonido de
aviso después de la segunda operación de AF continuo, aun cuando el sujeto esté
enfocado.
• Los objetivos del sistema Four Thirds funcionan en el modo S-AF.
MF (enfoque manual)
Esta función le permite enfocar manualmente cualquier sujeto.
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque.
• Gire el anillo de enfoque y la visualización
cambiará a visualización de zoom en forma
automática. Se puede desactivar la visualización
de zoom. g“ASIST MF” (P. 94)
CONSEJOS
Para cambiar la dirección de rotación del anillo
de enfoque:
j Usted puede seleccionar la dirección de rotación del
anillo de enfoque de acuerdo con su preferencia de
cómo ajustar el objetivo en el punto de enfoque.
g“ANILLO ENFOQUE” (P. 94)
50
ES
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualmente girando el anillo de
enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido. Tras confirmar el AF, gire el anillo de
enfoque para usar el enfoque de ajuste fino.
x Notas
• Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino
con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
C-AF+TR (AF CONTINUO)
El sujeto se enfoca y sigue repetidamente al presionar el botón di sparador ha sta la mitad del
recorrido para seguir el sujeto enfocado automáticamente. Esto es idóneo para tomar una
acción de movimiento rápido.
Mantenga presionado el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
• Cuando el sujeto esté enfocado y el enfo que bloqu eado , se ilumin ará la ma rca de enf oque.
• La cámara mantendrá el enfoque, y éste se seguirá incluso aunque el sujeto se mueva o
se altere la composición de la fotografía.
• Los objetivos del sistema Four Thirds funcionan en el modo S-AF.
• Cuando [gROSTROS] esté ajustado a [ACTIVADO], el seguimiento se centrará en el
rostro del sujeto (modo AF de todos los blancos).
CONSEJOS
Cuando se pierda el seguimiento del sujeto:
j Cuando pierda de vista el sujeto seguido, el blanco de AF se mostrará en rojo. Suelte el botón
disparador, enfoque de nuevo el sujeto, y vuelva a presionar el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
2
Funciones de enfoque y fotografiado
51
ES
Selección de objetivo AF
Botón i
Botón MENU
j
j
Botón INFO
Esta cámara tiene 11 objetivos AF para enfocar en el sujeto con el enfoque automático.
Seleccione el modo de objetivo AF óptimo de acuerdo con el sujeto y la composición.
Hay dos modos de objetivo AF: el modo de selección automática de punto AF, que utiliza AF
en todos los objetivos AF; y el modo de selección manual de punto AF, que usa el centrado
AF alrededor de un objetivo AF seleccionado.
B Modo de selección automática de punto AF
La cámara enfoca automáticamente en uno de los 11
objetivos AF. Utilice esta función cuando desee que la
cámara realice el enfoque.
2
Funciones de enfoque y fotografiado
M Modo de selección manual de punto AF
La cámara enfoca utilizando un objetivo AF seleccionada.
Esto es útil para enfocar de forma precisa el sujeto tras
componer la toma.
Control Liveij: [AF ZONA]
Panel Super Control
MenúMENU[c][R]
• Se enciende el objetivo AF seleccionado actualmente.
Cuando se ajusta M, puede seleccionar el objetivo AF
para que se utilice en ese punto. Para conocer la
operación, consulte el Paso 2 de “Selección del modo y
la posición del objetivo AF” (gP. 53) en la siguiente
sección.
52
ES
iINFOk
[AF ZONA]
: [AF ZONA]
Selección del modo y la posición del objetivo AF
Ajustado en B.
250
F5.6
HP
Indica que se está registrando el
objetivo AF.
Seleccione el modo del objetivo AF o seleccione el objetivo AF que desee utilizar con el
modo de selección manual de punto AF.
1 Con [AF ZONA] seleccione M para permitir la selección de la selección del modo
y la posición del objetivo AF.
2 Utilice el disco principal y el secundario o las
teclas de control para seleccionar el objetivo
AF.
CONSEJOS
Selección de la posición del objetivo AF con las
teclas de control.
j La posición del objetivo AF puede cambiarse pulsando
las teclas de control. g“n FUNCIÓN” (P. 99)
P
250
250
F5.6
Registro de un modo de objetivo AF
Puede registrar un modo de objetivo AF utilizado frecuentemente y la posición de ese
objetivo AF. Después puede cargar rápidamente ese ajuste registrado (posición de inicio) y
utilizarlo durante la toma de fotografías.
Registro
1 En la pantalla del Paso 2 de “Selección del
modo y la posición del objetivo
AF” (gP. 53), pulse el botón < y el botón F
a la vez.
• La posición de inicio se registra en el momento en
que se presionan los botones.
• La posición de inicio no se puede registrar cuando
se utiliza desde un menú.
2
Funciones de enfoque y fotografiado
Fotografiado
Para utilizar esta función, debe asignar la función [PINICIO] al botón < por adelantado.
g“; FUNCIÓN” (P. 97)
1 Pulse el botón <.
• Se selecciona la posición de inicio registrada. Vuelva a pulsar este botón para cambiar al
modo de objetivo AF original.
53
ES
Función de ampliación de imagen
250250250 F5.6F5.6
3 838
P
L
NN
10x10x
Botón i
Es posible ampliar sujetos y visualizarlos. La ampliación de la imagen es muy útil para
comprobar el enfoque y ajustarla mediante MF.
2
Funciones de enfoque y fotografiado
1 Pulse el botón INFO varias veces hasta que aparezca la visualización de zoom.
g“Cambio de la visualización de información” (P. 23)
• Se mostrará la ampliación del cuadro.
• En este estado, pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido, y enfoque utilizando el
marco de ampliación independientemente del objetivo AF.
2 Utilice k para mover el cuadro y pulse el botón i.
• El área del cuadro se amplía.
• En este estado, pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido para enfocar mientras
utilice el zoom.
• Pulse el botón i y manténgalo pulsado para que la ampliación de la imagen vuelva al centro
tras haberse movido.
3 Gire el disco secundario para indicar un cambio de ampliación (7×/10×).
• Utilice k para desplazarse por la imagen incluso durante la ampliación.
• Al pulsar el botón i se cancelará la visualización de zoom.
54
ES
Uso de la función de detección de rostros
250 F5.6
3 8
N
Al ajustar [g ROSTROS] en [ON], la cámara detectará el rostro de las personas dentro del
cuadro y ajustará automáticamente el enfoque y la medición.
Botón directo< (El ajuste cambia cada vez que se presiona el botón.)
Control Liveij: [g ROSTROS]
Panel Super ControliINFO k[g ROSTROS]
MenúMENU[c][U][g ROSTROS]
• Para poder utilizar el botón < , es necesario configurar [Fn SOMBRAS] en el menú con
antelación. g“; FUNCIÓN” (P. 97)
• Tras ajustar [gROSTROS] a [ON] mientras se utiliza el botón <, las siguientes funciones
se ajustan automáticamente en la mejor configuración para tomar fotografías de personas.
•MEDICIÓN: e ................ gP. 42
• GRADUACIÓN: AUTO...... gP. 73
• MODO AF: S-AF ............... gP. 49
• AF ZONA: B................... gP. 52
1 Si la cámara detecta un rostro, aparecerá un
cuadro en esa ubicación.
• Al presionar el botón disparador, la cámara enfocará en
la posición del cuadro de detección del rostro (Cuando
seleccione M en [AF ZONA] la cámara se enfocará en
esa posición).
x Notas
• Durante el fotografiado secuencial, la detección del
rostro sólo funcionará en el primer disparo.
• Dependiendo del sujeto, tal vez la cámara no pueda
detectar el rostro correctamente.
P
L
250
F5.6
250
38
2
Funciones de enfoque y fotografiado
N
55
ES
Fotografiado secuenci al
o j Y
12s Y
2s
P
SENCILLOSENCILLO
Botón jY
Botón i
Botón MENU
j
j
Botón INFO
Fotografiado de una sola imagen
Fotografiado secuencial jDispara aproximadamente 3 imágenes/seg. durante todo el
• Presione completamente el botón disparador y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
• El enfoque, la exposición y el balance de blancos se bloquean en la primera imagen
(durante S-AF, MF).
x Notas
2
• Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la
Funciones de enfoque y fotografiado
poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías
tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede
que la cámara no guarde todas las fotografías.
Botón directojY
o Capta 1 imagen cada vez cuando se presiona el botón
disparador (modo de fotografiado normal).
tiempo que esté presionado el botón disparador (durante S-
AF, MF).
Control Liveij: [jY
Panel Super ControliINFOk: [jY
• Cuando el antigolpes esté activado, Y, j, y o se
visualizarán con el símbolo D. g“ELEVAC. ESPEJO z” (P. 103)
56
ES
]
]
Fotografiado con disparador automático
LED del disparador automático
Botón i
Botón MENU
j
Botón INFO
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede
ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Instale la
cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automáti co.
Para conocer el método de ajuste, consulte “Fotografiado secuencial” (gP. 56).
Presione el botón disparador a fondo.
Cuando se selecciona
•
•
Cuando se selecciona
•
Para cancelar el disparador automático activado, pulse el
jY.
botón
x Notas
• No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto puede
producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza justamente cuando el botón
disparador está presionado hasta la mitad del recorrido.
Y12s :
Primero, el LED del disparador
automático se enciende
durante aproximadamente 10
segundos, luego empieza a
parpadear durante
aproximadamente 2 segundos,
y luego se toma la fotografía.
Y2s :
La luz del disparador
automático parpadea durante
aproximadamente 2 segundos,
y luego se toma la fotografía.
Estabilizador de imagen
Puede reducir el grado en que vibra la cámara cuando se fotografía con poca luz o con
mucha ampliación.
OFFEl estabilizador de imagen está desactivado.
I.S. 1El estabilizador de imagen está activado.
I.S. 2Se utiliza al captar la imagen con la cámara en sentido horizontal para lograr un
fondo borroso. El estabilizador de imagen horizontal se desactiva y sólo se activa el
estabilizador de imagen vertical.
I.S. 3Se utiliza al captar la imagen con la cámara en sentido vertical para lograr un fondo
borroso. El estabilizador de imagen vertical se desactiva y sólo se activa el
estabilizador de imagen horizontal.
2
Funciones de enfoque y fotografiado
Control Liveij:
Panel Super ControliINFO k:
MenúMENU[X]
[ESTABIL IMAG]
ESTABIL IMAG
[
ESTABIL IMAG
[
]
]
57
ES
Ajuste de la distancia focal
P
FF
50 mm50 mm
AUTOAUTO
D. FOCALD. FOCAL
1
ISIS
L F
j
Ajustando de antemano la distancia focal del objetivo,
puede utilizar la función del estabilizador de imagen con
objetivos que no pertenezcan al sistema Micro Four Thirds/
Four Thirds. Este ajuste se desactiva cuando se coloca un
objetivo del sistema Micro Four Thirds/Four Thirds.
• Si la distancia focal del objetivo que utiliza no aparece en la lista, seleccione el valor más
próximo.
x Notas
• El estabilizador de imagen no puede corregir una vibración excesiva de la cámara ni la
vibración que se da en la cámara cuando la velocidad de obturación está ajustada a la
velocidad más baja. En estos casos, se recomienda el uso de un trípode.
• Si utiliza un trípode, ajuste [ESTABIL IMAG] a [OFF].
• Si utiliza un objetivo con una función de estabilización de la imagen, desactive la función de
estabilización de la imagen del objetivo o de la cámara.
•Si [ESTABIL IMAG] se ajusta en [I.S.1], [I.S.2] o [I.S.3] y apaga la cámara, ésta vibrará.
Esto se debe a que la cámara inicializa el mecanismo del estabilizador de imagen.
• Puede que escuche sonidos provenientes de la máquina o que note que vibra mientras está
activo el estabilizador de imagen.
• Si el icono del estabilizador de imagen parpadea en rojo en el monitor, indica un fallo en la
función del estabilizador de imagen. Si toma una fotografía en estas condiciones, puede que
la composición sea incorrecta. Consulte a su Centro de Servicio Técnico autorizado
Olympus.
• El estabilizador de imagen no se activará si la velocidad de obturación es mayor de 2
segundos.
• Si la temperatura interna de la cámara es superior a la temperatura especificada, se
desactiva el estabilizador de imagen y el icono del estabilizador de imagen se enciende en
rojo en el monitor.
1,000mm
58
ES
Ajuste del aspecto de la imagen
Se puede cambiar la proporción de aspecto (proporción horizontal-vertical) al tomar
fotografías usando Live View. Según sus preferencias, puede ajustar la proporción de
aspecto en [4:3] (estándar), [16:9], [3:2], o [6:6]. Las imágenes JPEG se recortan y se
guardan según la proporción de aspecto.
Control Liveij: [ASPECTO]
Panel Super ControliINFOk: [ASPECTO]
MenúMENU[W][ASPECTO IMAGEN]
x Notas
• Las imágenes RAW no se recortan y se guardan con la información en cuanto a proporción
de aspecto correspondiente al momento de hacer la fotografía.
• Durante la reproducción de imágenes RAW, éstas se muestran con un borde basado en la
proporción de aspecto.
CONSEJOS
Cómo cambiar la proporción de las imágenes grabadas:
j Sólo se puede cambiar la proporción cuando ésta se encuentre fijada en [4:3].
g“Edición de imágenes fijas” (P. 85)
Cómo recortar imágenes grabadas:
j Sólo se pueden recortar imágenes cuando la proporción de la imagen se encuentre fijada en
[4:3].
g“Edición de imágenes fijas” (P. 85)
2
Funciones de enfoque y fotografiado
59
ES
Toma panorámica
250
F5.6
38
[ 3 ]
[ 2 ]
SALIR
SALIR
Puede disfrutar fácilmente de la toma panorámica. Utilizando OLYMPUS Master (CD-ROM
facilitado) podrá unir fotografías solapando los bordes del objeto fotografiad o; así, creará una
única imagen a modo de composición panorámica.
La toma panorámica se puede hacer con un máximo de 10 imágenes.
250250
F5.6
[ 2 ]
SALIR
38
SALIR
[ 3 ]
2
Funciones de enfoque y fotografiado
• Haga lo posible por incluir las partes comunes de las imágenes superpuestas cuando
fotografíe un objeto.
1 Ajuste el modo. g“Configuración del filtro artístico/escena” (P. 11)
2 Utilice k para especificar la dirección de unión; después,
fotografíe el objeto con los bordes superpuestos.
i : Une la siguiente imagen a la derecha.
h : Une la siguiente imagen a la izquierda.
f : Une la siguiente imagen a la parte superior.
g : Une la siguiente imagen a la parte inferior.
• Haga fotografías mientras cambia la composición de manera que
el objeto se superponga.
• El enfoque, exposición, etc., se determinarán en el primer disparo.
• La marca g (advertencia) aparecerá una vez que se hayan hecho las 10 fotografías.
• Pulse el botón i antes de que el fotografiado del primer cuadro vuelva al menú de selección
de modo de escena.
• Si pulsa el botón i a mitad del fotografiado, hará que finalice la secuencia de tomas
panorámicas, y podrá continuar con la siguiente fotografía.
x Notas
• Durante la toma panorámica, la imagen captada anteriormente para una alineación de la
posición no se conservará. Tomando los cuadros u otras marcas que se visualizarán en las
imágenes como guía, ajuste la composición de manera que los bordes de las imágenes
superpuestas se solapen dentro de este marco.
SALIR
SALIR
60
ES
Fotografía con flash
Tapa de zapata de contacto
Esta cámara no posee flash incorporado. Para fotografiar con flash se necesitará un flash
externo adquirido por separado.
Consulte también el manual del flash externo.
Funciones disponibles con los flashes externos
Flash opcional
Modo de control
del flash
NG
(Número de guía)
(ISO100)
* La distancia focal del objetivo que puede utilizarse (calculada en base a una cámara de
película de 35 mm)
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash.
1 Retire la tapa de la zapata de contacto
deslizándola en la dirección indicada por
la flecha en la ilustración.
• Conserve la tapa de la zapata en un lugar
seguro para no perderla, y póngala en la
cámara después del fotografiado con flash.
2 Acople el flash electrónico en la zapata
de contacto de la cámara.
FL-50RFL-36RFL-20FL-14RF-11TF-22
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
GN50
(85 mm
GN28
(24 mm
GN36
*
)
(85 mm
GN20
*
(24 mm
)
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL
*
)
GN20
*
)
(35 mm
*
)
GN14
(28 mm*)
3 Active el flash.
• Cuando el LED de carga del flash se enciende, la
carga está completada.
• El flash se sincronizará con la cámara a una
velocidad de 1/180 seg. o inferior.
4 Seleccione un modo de flash.
g“Configuración de modo de flash” (P. 62)
5 Seleccione el modo de control del flash.
• TTL-AUTO se recomienda para un uso normal.
6 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
• Las informaciones de la toma, tales como la
sensibilidad ISO, el valor de apertura y la
velocidad de obturación, son comunicados entre la
cámara y el flash.
7 Presione el botón disparador a fondo.
TTL-AUTO,
MANUAL
NG11NG22
2
Funciones de enfoque y fotografiado
61
ES
• Flash Super FP
El flash Super FP está disponible en FL-50R o FL-36R. Puede utilizar el flash Super FP
incluso cuando no sea posible utilizar los flashes normales con una velocidad de
obturación rápida. El fotografiado con flash de rel leno co n la ape rtu ra a bierta ( por ejempl o,
para la toma de retrato en exteriores) también es posible con el flash Super FP. Para más
información, consulte el manual del flash electrónico externo.
Configuración de modo de flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales como el patrón de
disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash disponibles dependen del modo de
exposición.
Flash automático
2
El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de iluminación a
Funciones de enfoque y fotografiado
contraluz.
Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el objetivo AF sobre el objeto de enfoque.
• Velocidad de sincronización del flash/Límite lento
Se puede cambiar la velocidad de obturación durante el disparo del flash.
g“# X-SYNC.” (P. 104), “#LÍMITE LENTO” (P. 104)
Flash de reducción del efecto de ojos rojos
En el modo de flash de reducción del efecto de ojos rojos, se emite una serie de flashes
previos un poco antes de los disparos normales del flash. Esto ayuda a que los ojos del
sujeto se acostumbren a la luz brillante y disminuye el fenómeno de ojos rojos. En el modo
S/M, el flash siempre se dispara.
x Notas
• Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en
dispararse. Para evitar la vibración de la cámara, sujétela firmemente.
• La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los flashes previos
o si la distancia de fotografiado es muy grande. Las características físicas individuales
también pueden limitar la eficacia.
Sincronización lenta (1ª cortinilla) #SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades lentas de obturación.
Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del obturador no pueden ser
inferiores a un cierto nivel para evitar la vibración de la cámara. Sin embargo, cuando
fotografíe un sujeto en una escena nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador
puede oscurecer demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el
fondo como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la
cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.
Sincronización lenta (2ª cortinilla)
Normalmente, el flash se dispara (inmediatamente después) de abrirse el obturador (1.ª
cortina). Sin embargo, en este modo, el flash se disparará inmediatamente antes de que se
cierre el obturador. El flash de 2ª cortinilla dispara un poco antes de que el obturador se
cierre. El cambio de tiempo del disparo del flash puede crear ef ectos interesantes en su
fotografía, por ejemplo para expresar el movimiento de un automóvil mostrando el fluj o de las
luces traseras hacia atrás. Cuanto menor sea la velocidad de obturación, mejores serán los
efectos producidos. En el modo S/M , el flash siempre se dispara.
Flash de sincronización lenta (1ª cortinilla)/Reducción del efecto de ojos
rojos !SLOW
Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para
activar la reducción del efecto de ojos rojos.
AUTO
!/H
#SLOW2/2nd CURTAIN
62
ES
Flash de relleno #
0
Botón i
Botón MENU
j
j
Botón INFO
El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación. Este modo es útil
para eliminar las sombras de la cara del objeto (por ejemplo, sombras de las hojas de
árboles), en situaciones de contraluz o para corregir el cambio de colores producido por la
iluminación artificial (especialmente por lámparas fluorescentes).
x Notas
• Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg. o inferior.
Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede
que el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50R opcional o
un flash similar y fotografíe en el modo de flash Super FP. g“Flash Super FP” (P. 62)
Flash desactivado $
El flash no dispara.
Control de intensidad del flash
La intensidad del flash se puede ajustar del nivel +3 al -3.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos alejados,
etc.), puede que logre mejores resultados ajustando la cantidad de luz emitida por el flash
(intensidad del flash). Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste
(diferenciar el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
Panel Super ControliINFO k: [w]
MenúMENU[c][W][w]
x Notas
• No funciona cuando el modo de control del flash en el
flash electrónico está ajustado en MANUAL.
• Si se ajusta la intensidad del flash en el flash electrónico,
se combinará con el ajuste de intensidad del flash de la
cámara.
•Si [w+F] se ajusta en [ON], el valor de intensidad del
flash se añadirá al valor de compensación de la
exposición. g“w+F” (P. 104)
2
Funciones de enfoque y fotografiado
MODO FLASH
X-SYNC.
LÍMITE LENTO
ATRÁSACEPT.
0
+
3
+
2
S1/C2/M1
+
1
0
-
1
-
2
-
3
63
ES
Horquillado del flash
La cámara fotografía varias imágenes, cambiando la cantidad de luz emitida po r el flash para
cada toma. La cámara dispara 3 imágenes a la vez con la siguiente cantidad de luz: luz
óptima, luz ajustada en dirección – y luz ajustada en dirección +.
MenúMENU[c][V][HORQUILLADO][FL BKT]
• El valor de compensación cambiará en función del paso
EV. g“PASOS EV” (P. 102)
• En la toma de una sola imagen, la cantidad de luz
emitida por el flash cambia cada vez que se pulsa el
botón disparador.
• En el fotografiado secuencial, mantenga pulsa do el botón
2
disparador hasta que se fotografíe el número de
Funciones de enfoque y fotografiado
imágenes seleccionado.
• Al soltar el botón disparador, se interrumpirá el
fotografiado con horquillado. Cuando se detiene, 0
aparece en verde.
AE BKT
WB BKT
FL BKT
ISO BKT
ATRÁSACEPT.
FL BKT
HORQUILLADO
3F 0.3EV
3F 0.7EV
3F 1.0EV
OFF
64
ES
3
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxeles
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Selección del modo de grabación
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de
grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, e dición en un PC, edi ci ón
en una página web, etc.).
Formatos de grabación
JPEG
Para las imágenes JPEG, seleccione una combinación de tamaño de imagen (Y, X, W) y
tasa de compresión (SF, F, N, B). Una imagen está compuesta de píxeles (puntos). Cuando
se amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si
una imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será
mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la
compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos
claridad al ser reproducida.
La imagen se aclara más
3
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Aplicación
Selección
del tamaño
de impresión
Para
impresiones
de tamaño
pequeño y
uso en una
página web
Tamaño de
imagen
Y (Grande)4032 × 3024YSFYFYNYB
X (Mediana)
W (Pequeña)
Número
depíxeles
3200 × 2400
1600 × 1200
1280 × 960
1024 × 768
640 × 480
(Superfina)
Tasa de compresión
SF
1/2.7
XSFXFXNXB2560 × 1920
WSFWFWNWB
F
(Fina)
1/4
N
(Normal)
1/8
(Básica)
B
1/12
65
ES
RAW
Estos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al balance de
blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su ordenador como una
imagen, utilice OLYMPUS Master. Los datos RAW no se pueden mostrar en una cámara
distinta o utilizando un software normal, y no se pueden seleccionar para la reserva de
impresión. Los archivos RAW tienen asignada una extensión de archivo “.ORF”.
Esta cámara permite editar imágenes RAW y guardarlas como datos JPEG. g“Edición de
imágenes fijas” (P. 85)
Selección del modo de grabación
JPEG
Para JPEG, puede registrar 4 combinaciones de tamaños de imagen (Y, X, W) y tasas de
compresión (SF, F, N, B) del total de 12 combinaciones posibles. g“AJUSTE K” (P. 106)
Si selecciona el tamaño de imagen X o W, luego puede seleccionar el tamaño de píxel.
g“NUM. PIXELS” (P. 106)
3
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
JPEG+RAW
Registra una imagen JPEG y RAW simultáneamente cada vez que toma una fotografía.
RAW
Registra la imagen en el formato de datos RAW.
p. ej.) Los 9 modos de grabación siguientes están disponibles cuando se registra YF/YN/
XN/WN
RAW: RAW
JPEG: YF/YN/XN/WN
JPEG+RAW: YF+RAW/YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
66
ES
Control Liveij: [K]
mall
Super Fine
OFF
250250250 F5.6F5.6
3 838
P
4:3
NORM
LIVE
INFO
LIVE
INFO
j
Panel Super ControliINFO k: [K]
MenúMENU[W][K]
CONSEJOS
Para establecer rápidamente el modo de grabación:
j Si ajusta [RAWK] en el botón <, puede girar el disco
principal mientras presiona el botón < para cambiar el
modo de grabación.
Cada vez que presiona el botón <, puede cambiar
fácilmente entre datos JPEG sólo y datos JPEG y RAW.
g“; FUNCIÓN” (P. 97)
Para averiguar el tamaño de archivo/número de imágenes
fijas almacenables para cada modo de grabación:
j “Modo de grabación y tamaño de archivo/número de imágenes fijas almacenables” (gP. 139)
[IMAGEN PARADA]
IMAGEN PARADA
K
IMAGEN PARADA
VÍDEO
ATRÁSACEPT.
RAW
F
N
N
N
3
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
67
ES
Selección del balance de blancos
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cu ando
la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual
producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara digital, se puede
ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador
digital. Esto se denomina balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de
blancos en esta cámara.
Balance de blancos automático [AUTO]
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blan cos e n las imág enes y
ajuste el balance de colores respectivamente. Utilice este modo para el uso general.
Balance de blancos preajustado [5][2][3][1][w][x][y][n]
Hay preajustadas 8 temperaturas de color diferentes según la fuente de luz. Por ej emplo,
utilice el balance de blancos preajustado cuando desee reproducir un color más rojizo de un a
puesta del sol en la fotografía o capturar un efecto artístico más cálido bajo iluminación
artificial.
3
Balance de blancos personalizado [CWB]
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
La temperatura de color se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Para más información
sobre la temperatura del color, consulte
“Temperatura de color de balance de blancos” (gP. 138).
Balance de blancos de un toque [V]
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de fotografiado al
apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo, una hoja de papel blanco. El
balance de blancos obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes de
balance de blancos preajustados.
Modo WBCondiciones de luz
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando hay una
AUTO
5 5300K
2 7500K
3 6000K
1 3000K
w 4000K
x 4500K
y 6600K
n5500K
CWB
parte blanca encuadrada en el monitor LCD). Utilice este modo para el uso
general.
Para fotografiar en exteriores en un día despejado o para capturar los colores
rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de fuegos artificiales
Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado
Para tomas en espacios exteriores en un día nublado
Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día
Para fotografiar con flash
Temperatura de color ajustada utilizando la opción del balance de blancos de un
V
toque. g“Ajuste del balance de blancos de un toque” (P. 70)
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos personalizado.
Se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Cuando el valor no ha sido ajustado,
éste se ajusta en 5400K.
68
ES
Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de
AUTO 5
2 3 1 w
x
P
WB AUTOWB AUTO
Botón WB
Botón i
Botón MENU
j
j
Botón INFO
blancos
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de color apropiada
para las condiciones de luz.
Botón directoWB
Control Liveij: [WB]
Panel Super ControliINFOk: [WB]
• El balance de blancos personalizado se ajusta
seleccionando [CWB] y girando el disco secundario
mientras mantiene pulsado el botón F.
MenúMENU[c][X][WB]
CONSEJOS
Cuando sujetos que no son de color blanco aparecen
blancos:
j En el ajuste de balance de blancos automático, si no hay
ningún color que se aproxime al blanco en la imagen
encuadrada en la pantalla, no se determinará
correctamente el balance de blancos. En este caso, intente
ejecutar los ajustes de balance de blancos preajustados o
balance de blancos de un toque.
3
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Compensación de balance de blancos
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de blancos
automático y balance de blancos preajustado.
Panel Super ControliINFO k: [>]
MenúMENU[c][X][WB]
• Seleccione el balance de blancos para ajustar y presione i.
69
ES
Ajuste del balance de blancos en la dirección A
Botón <
(Ámbar-Azul)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más ámbar cuando se
ajuste hacia + y más azul cuando se ajuste hacia –.
Ajuste del balance de blancos en la dirección G
(Verde-Magenta)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más verde cuando se
ajuste hacia + y más magenta cuando se ajuste hacia –.
• El balance de blancos se puede ajustar en 7 incrementos en cada dirección.
CONSEJOS
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
j Tras establecer el valor de compensación, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas
de prueba. Cuando se presiona el botón AEL/AFL, se visualizan las imágenes de muestra que
3
han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de blancos.
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
j Consulte “TODAS >” (gP. 105).
PREVISUALIZACION
WB
ATRÁS
AUTO
>
Ajuste del balance de blancos de un toque
Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que el que ofrece el
balance de blancos preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo la
fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance de blancos. El balance de
blancos óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la
cámara. Esta función es útil para fotografiar objetos bajo iluminación natural, así como
también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de co lor.
Ajuste [; FUNCIÓN] en [V] de antemano. (gP. 97)
1 Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco.
• Posicione el papel de manera que llene la pantalla y que no reciba sombra.
2 Mientras mantiene pulsado el botón <, pulse el botón
disparador.
• Aparece la pantalla de balance de blancos de un toque.
3 Seleccione [SI] y pulse el botón i.
• El balance de blancos es registrado.
• El balance de blancos registrado será almacenado en la
cámara como un ajuste del balance de blancos preajustado.
El apagado de la alimentación no reajustará los datos.
CONSEJOS
Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB INCORRECTO
REINTENTAR]:
j Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u
oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance de blancos.
Cambie los ajustes de la apertura y de la velocidad de obturación, luego repita el procedimiento
desde el Paso 1.
AEL
AFL
ACEPT.
G
A
–
+
5
2
70
ES
Cómo tomar una fotografía comparando el efecto de
balance de blancos
Es posible tomar una fotografía compara ndo el efecto de bal ance de blancos en una pantalla
dividida en 4 partes.
1 Pulse el botón INFO varias veces hasta que
aparezca la pantalla de visualización múltiple.
g“Cambio de la visualización de información” (P. 23)
• Para cambiar a la pantalla comparativa de balance de
blancos cuando esté mostrándose la pantalla
comparativa de compensación de exposición, pulse f.
Pulse fg para cambiar de pantalla.
2 Seleccione balance de blancos mediante hi o
el disco, y pulse el botón i.
• La cámara estará ahora lista para tomar fotografías
utilizando el balance de blancos seleccionado.
x Notas
• Esta función no se puede utilizar en los modos A, ART o SCN.
WB
F
/
ACEPT.WB
Horquillado de balance de blancos
Se crean automáticamente tres imágenes con diferentes balances de blancos (ajustadas en
direcciones de color especificadas) desde una toma. Una imagen tiene el balance de
blancos especificado, mientras las otras son la misma imagen ajustada en diferentes
direcciones de color.
MenúMENU[c][V][HORQUILLADO][WB BKT]
• Seleccione entre [OFF], [3F 2PASOS], [3F 4PASOS] o
[3F 6PASOS] para el paso EV para las direcciones A-B
(ámbar-azul) y G-M (verde-magenta).
• Cuando se presiona completamente el botón disparador,
se crean automáticamente 3 imágenes ajustadas en
direcciones de color especificadas.
ATRÁSACEPT.
CONSEJOS
Cómo aplicar el horquillado de balance de blancos al balance de blancos:
j Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función de horquillado de balance de
blancos. El horquillado de balance de blancos se aplica al ajuste de balance de blancos que
usted ha ajustado.
x Notas
• Durante el horquillado de balance de blancos, la cámara no puede realizar fotografías si no
hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar, al menos, el mismo
número de imágenes seleccionadas.
WB BKT
A-BG
3F 4PASOS3F 4PASOS
-
M
3
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
71
ES
Modo de fotografía
LoHi
LoHi
LoHi
CONTRASTE
NITIDEZ
SATURACION
j
NATURAL
ATRÁSACEPT.
Lo
00
0
+2
+1
-
1
-
2
Hi
CONTRASTE
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos de imagen.
También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de imagen, como por ejemplo, el
contraste y la nitidez de cada modo. Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de
la fotografía.
[hi- ENHANCE]: Produce fotografías de aspecto más impresionante que hacen juego
[iVIVID]: Produce colores vivos.
[jNATURAL] : Produce colores naturales.
[ZMUTED]: Produce tonos planos.
[cPORTRAIT] : Produce bellos tonos de piel.
[MONOTONO] : Produce tono blanco y negro.
[PERSONAL.] : Seleccione un modo de imagen, ajuste los parámetros y registre el
3
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Control Liveij:
Panel Super ControliINFOk:
MenúMENU[W]
Los parámetros ajustables varían dependiendo de los
modos de fotografía.
Los parámetros individuales son como se indica a
continuación.
[CONTRASTE] : Distinción entre claro y oscuro
[NITIDEZ]: Nitidez de la imagen
[SATURACION]: Intensidad de la imagen
[EFECTO]: Establece el alcance de aplicación
[FILTRO B&N] : Crea una imagen en blanco y negro.
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en
[Ye: AMARILLO]: Reproduce una nube blanca
[Or: NARANJA] : Enfatiza ligeramente los colores de cielos azules y puestas del sol.
[R: ROJO]: Enfatiza intensamente los colores azules del cielo y el brillo de los
[G: VERDE]: Enfatiza intensamente los colores rojos de los labios y verdes de las
72
ES
con el modo de escena.
ajuste. También puede registrar la graduación en [PERSONAL.]. Esta
configuración se almacena aparte de [GRADUACIÓN] en el menú.
g“Graduación” (P. 73)
MODO FOTOGRAFÍA
[MODO FOTOGRAFÍA]
[MODO FOTOGRAFÍA]
CONFIG. TARJ.
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
ASPECTO IMAGEN
[MODO FOTOGRAFÍA]
j
NATURAL
CONTRASTE
NITIDEZ
SATURACION
del efecto. (i-ENHANCE)
El color de filtro queda más vivo y el
color complementario queda más
oscuro. (MONOTONO)
blanco y negro.
claramente definida en un cielo
azul natural.
follajes de carmesí.
hojas.
h
i-ENHANCE
i
VIVID
j
NATURAL
Z
MUTED
c
PORTRAIT
ACEPT.ATRÁS
J
±
N
±
T
±
ACEPT.ATRÁS
0
0
0
[TONO IMAG.] : Colorea la imagen en blanco y negro. (MONOTONO)
CLAVE ALTA
Adecuado para un objeto que se
encuentra destacado en s u mayor parte.
CLAVE BAJA
Adecuado para un objeto que se
encuentra sombreado en su mayor parte.
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en blanco y negro.
[S: SEPIA]:Sepia
[B: AZUL]: Azulado
[P: MORADO] : Purpúreo
[G: VERDE]: Verdoso
Graduación
Además del ajuste de gradación
gradación.
[CLAVE ALTA] : Graduación para un sujeto brillante.
[CLAVE BAJA] : Graduación para un sujeto oscuro.
[AUTO]: Divide la imagen en regiones detalladas y ajusta el brillo de forma
[NORMAL]: Utilice el modo [NORMAL] para usos generales.
Panel Super Controlik: [GRADUACIÓN]
MenúMENU[W][GRADUACIÓN]
x Notas
• El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en [CLAVE ALTA], [CLAVE BAJA],
o [AUTO].
separada para cada región. Esto tiene efecto en imágenes con áreas
de gran contraste en las que los blancos aparecen demasiado brillantes
o los negros, demasiado oscuros.
[NORMAL]
, puede seleccionar entre otros 3 ajustes de
3
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
73
ES
4Grabación de vídeo
2 1 :3 8
HD
n visualizar modo
Marca de confirmación AF
Tiempo de grabación disponible
2:182:18
Tiempo total de grabación
Se encienden luces rojas durante la grabación
Grabación de vídeo
Se pueden grabar vídeos de alta definición. El sonido en estéreo se graba simultáneamente.
Además de la exposición automática, podrá cambiar la apertura de acuerdo con sus gustos,
y ajustar manualmente tanto la apertura como la velocidad de obtur ación y utilizar l os efectos
de filtro artístico para enriquecer la expresividad de sus vídeos.
1 Ajuste el disco de modo en n.
2 Presione el botón disparador hasta la mitad del
recorrido y enfoque lo que desea grabar.
4
• El enfoque se logra con el enfoque automático, y la marca
Grabación de vídeo
de confirmación AF se ilumina.
3 Presione el botón disparador a fondo para
comenzar a grabar.
• La grabación de sonido comienza simultáneamente
(cuando se ajusta [VÍDEO R] a [ON]).g“Grabación de audio al grabar el vídeo” (P. 76)
HD
21:38
4 Presione el botón disparador a fondo para finalizar
la grabación.
CONSEJOS
El enfoque automático no funciona bien:
j Pulse el botón AEL/AFL para la operación AF.
• Se registrará el sonido del objetivo mientras se dispara.
74
ES
x Notas
VÍDEO+FOTO
OFF
OFF
o
P
OFF
MODO VÍDEO AE
j/Y
ESTABIL IMAG
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
ATRÁSACEPT.
MODO VÍDEO AE
M
A
ART1
P
ART2
• Al grabar un vídeo, no se pueden cambiar los ajustes de compensación de la exposición, el
valor de apertura, ni la velocidad de exposición.
• El modo de vídeo [ESTABIL IMAG] proporciona estabilización electrónica. Cuando utiliza
esta función, la imagen grabada se amplía en una proporción pequeña. También, [I.S.1]
operará independientemente de los ajustes para [I.S.1], [I.S.2] y [I.S.3].
• No es posible la estabilización cuando la cámara se sacude excesivamente.
• Si utiliza un objetivo con una función de estabilización de la imagen, desactive la función de
estabilización de la imagen del objetivo o de la cámara.
• No es posible utilizar [g ROSTROS] en modo de vídeo.
• Con algunos tipos de tarjetas, no se puede grabar hasta el final del tiempo disponible y la
grabación se cancela automáticamente durante la operación. Asimismo, el tamaño de un
archivo determinado está limitado a 2 GB.
• Si la parte interior de la cámara se calienta, el fotografiado se detiene automáticamente para
proteger la cámara.
• No se puede seguir grabando mientras el piloto de control de la tarjeta esté parpadeando al
final de la grabación.
• Se recomienda utilizar una tarjeta SD compatible de velocidad clase 6 para tomas de vídeo.
Cambio de los ajustes para grabación de vídeo
Agregar efectos a un vídeo
Control Liveij[MODO VÍDEO AE]
MenúMENU[X][MODO VÍDEO AE]
• Seleccione usando fg, luego pulse el botón i.
[P]La apertura óptima se ajusta
[A]La descripción del fondo se cambia
[M]Ajuste la apertura y la velocidad de
[ART1]~[ART8] Tome un vídeo utilizando efectos de filtro artístico.
x Notas
• Cuando grabe vídeos en el modo de filtro artístico, el tiempo de grabación total que se
muestra varía a veces del tiempo real.
Con [ART7] (DIORAMA) las imágenes se reproducen a alta velocidad, por lo que la
indicación del tiempo de grabación concuerda con el tiempo real transcurrido durante la
reproducción, lo que resulta en un progreso de tiempo más lento.
automáticamente de acuerdo con el
brillo del sujeto.
ajustando la apertura. Gire el disco
secundario para ajustar la apertura.
obturación. Gire el disco secundario
para ajustar la apertura, y después gire
el disco principal para ajustar la
velocidad de obturación. Podrá ajustar velocidades de obturación de 1/30
segundos a 1/4000 segundos. Loa ajustes ISO de 200 a 1600 sólo se
ajustan manualmente.
4
Grabación de vídeo
75
ES
Selección del modo de grabación
Control Liveij[K]
MenúMENU[W][K] [VÍDEO]
Modo de grabación de vídeo
Modo de
grabación
HD
SD
El número de píxeles es 1280 × 720. Puede grabar vídeos de alta definición.
El número de píxeles es 640 × 480.
Aplicación
Grabación de audio al grabar el vídeo
Ajustar a [ON] para grabar el sonido simultáneamente cuando comienza la grabación del
vídeo.
4
Grabación de vídeo
Control Liveij[VÍDEO R]
MenúMENU[U][VÍDEO R]
• Seleccione usando fg, luego pulse el botón i.
x Notas
• Al grabar sonido en un vídeo, es posible que se grabe el sonido del objetivo mientras dispara
y la operación de la cámara. Si lo desea, puede reducir estos sonidos fotografiando con
[MODO AF] ajustado en [S-AF], o limitando las veces que pulse los botones.
• Con [ART7] (DIORAMA), no podrá grabarse sonido.
Toma de imágenes fijas automáticamente cuando finaliza la
grabación
Ajuste a [ON] para tomar una imagen fija cuando realice la operación para finalizar la
grabación de un vídeo. Esta función es útil cuando desea grabar tan to una image n fij a co mo
un vídeo.
MenúMENU[X][VÍDEO+FOTO]
• Seleccione usando fg, luego pulse el botón i.
76
ES
5Funciones de reproducción
Botón k
j
Botón INFO
Botón q
Botón Fn
151515
[4032x3024,1/8][4032x3024,1/8]
2009.11.012009.11.01 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
L
NN
Pulse k para cambiar la
posición en primer plano.
Pulse k para mover la
visualización de la posición en
primer plano.
Si [g ROSTROS]
(gP.55) se ajusta en [ON],
aparecerá un cuadro alrededor
de un rostro detectado. Pulse
i para trasladar el cuadro a
otro rostro.
Pulse hi para ver,
fotograma a fotograma, las
posiciones en primer plano.
Si [g ROSTROS] se ajusta
en [ON], pulse fg para
cambiar a otro rostro en
posición de primer plano.
• Pulse el botón INFO para
volver a la reproducción
en primer plano.
(Reproducción de una
sola imagen)
(Reproducción de una
sola imagen)
Pulse el botón INFO
f: Se retroceden 10 imágenes
g: Se avanzan 10 imágenes
i: Se visualiza la imagen
siguiente
h: Se visualiza la imagen
anterior
(Reproducción en primer plano)
Pulse el botón INFO
(Reproducción fotograma a
fotograma en primer plano)
• Para salir del modo de reproducción,
pulse de nuevo el botón q.
• Al presionar el botón disparador hasta
la mitad, se vuelve al modo de
fotografiado.
Pulse el botón <
• Reproduce la imagen en
primer plano ampliada 10
veces.
Reproducción de una sola imagen/en primer plano
1
Pulse el botón q (Reproducción de una sola imagen).
• Se muestra la última imagen grabada.
• El sonido grabado al tomar la imagen se reproduce
simultáneamente.
• Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se
apaga cuando transcurre más de 1 minuto.
2 Utilice k para seleccionar las imágenes que
desea visualizar. Puede girar el disco secundario
para colocarlo en la posición U y obtener una
reproducción en primer plano.
5
Funciones de reproducción
77
ES
Visualización del índice/Visualización del calendario
j
x
10
2009.11.0 1
21:56
15
x
10
2009.11.0 1
21:56
15
2009.11.0 1
21:56
15
2009.11.0 1
21:56
15
2009.11.0 1
21:56
15
2009.11.0 1
21:56
15
[
4032x 3024 ,1/8
]
100-001 5
15
N
2009.11.0 1
21:56
(Visualización del índice
en 25 imágenes)
(Visualización del índice
en 9 imágenes)
(Visualización del índice
en 4 imágenes)
(Reproducción de una
sola imagen)
(Visualización del
calendario)
(Visualización del índice
en 16 imágenes)
(Visualización del índice
en 49 imágenes)
(Visualización del índice en
100 imágenes)
Esta función le permitirá mostrar varias imágenes a la vez. Es útil cuando desea buscar
rápidamente una imagen concreta en un grupo de fotografías.
En el modo de reproducción de un solo cuadro, cada
vez que gire el disco secundario hacia G, el número
de imágenes mostradas cambiará entre 4, 9, 16, 25, 49
y 100.
h :Se mueve hacia la imagen anterior
i :Se mueve hacia la imagen siguiente
f :Se mueve hacia la imagen superior
g :Se mueve hacia la imagen inferior
• Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el
disco secundario a U.
Con el calendario, se pueden mostrar por fecha las imágenes grabadas en la tarjeta. Si se ha
tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la imagen que se fotografió
primero en esa fecha.
Utilice k para seleccionar una fecha y pulse el botón i para reproducir imágenes de la
fecha seleccionada en la visualización de una sola imagen.
78
ES
Visualización de información
Botón INFO
[
4032 x302 4,1/8
][
4032x3024,1/8
]
2009.11.012009.11.01 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
N
SHADOW
HILIGHT
L
NN
15151515
x10x
10
x10x
10
x10x
10
x10x
10
100-0015
F5.6F5.6
100100
±
0.0±0.0
ISOISO
250250
15
NATURALNATURAL
L
NN
+
2.0+2.0 45mm45
mm
WBAUTOWBAUTO
G±0G±0A±0A±0
j
Visualización
resaltada/
sombreada
Sólo imagen
Visualización simplificada
Reflejo y SombraVisualización de histograma
Histograma
*
Información de
fotografiado
La distribución del brillo de
la imagen grabada se
muestra en el histograma
(gráfico referente al brillo).
Se muestran las partes sobreexpuestas o subexpuestas de la
imagen grabada.
Las partes resaltadas (sobreexpuestas) se muestran en rojo.
Las partes sombreadas (subexpuestas) se muestran en azul.
*
Histograma
Si las barras del histograma son
más altas en la parte derecha, la
imagen puede presentar un exceso
de brillo. Si las barras son más altas
en la parte izquierda, es posibl e que
la imagen sea demasiado oscura.
Compense la exposición o vuelva a
tomar la fotografía.
Visualización
en conjunto
Le permite mostrar información detallada acerca de la
fotografía.
También se puede mostrar la información de luminan ci a con
los gráficos de histograma y resaltado.
Cada vez que pulse el botón INFO la visualización
cambiará.
• Esta configuración se guarda y se mostrará la próxima vez
que se solicite una visualización de información.
CONSEJOS
Para cambiar rápidamente la visualización usada con más frecuencia:
j Puede esconder la visualización de información para todos los modos, excepto para
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, sucesivamente, una tr as otra.
Las imágenes se reproducen en orden, comenzando con la imagen visualizada.
1 MENU[q][m]
• Pulse el botón i durante la reproducción para
seleccionar la reproducción de diapositivas.
2 Efectúe los ajustes de la reproducción de
diapositivas.
[INICIO]: Efectúe la reproducción de
[BGM]: Ajustar BGM (5 tipos) o girar BGM a [OFF].
5
[DESPLAZAM.]: Ajuste el tipo de reproducción de diapositivas para ejecutar.
[INTERVALO DIAPO]: Ajusta el intervalo con el que cambian las imágenes de 2 a 10
Funciones de reproducción
[INTERVALO VÍDEO] : Al reproducir un vídeo, seleccione [TODO] para reproducir todo el
diapositivas con los ajustes
actuales.
segundos.
vídeo, o [CORTO] para reproducir una sección por la mitad.
3 Seleccione [INICIO] y pulse el botón i.
• Comenzará la reproducción de diapositivas.
4 Pulse el botón i para detener la reproducción de diapositivas.
Operaciones durante la reproducción de diapositivas
• Gire el disco principal para ajustar el volumen general (solamente cuando reproduzca
sonido con la altavoz de la cámara).
• Gire el disco secundario para ajustar el balance entre BGM y el sonido grabado.
x Notas
• Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante aproximadamente 30 minutos, la
cámara se apagará automáticamente.
80
ES
Rotación de imágenes
Botón MENU
Botón q
Botón F
[
4032x 3024 ,1/8
][
4032x3024,1/8
]
2009.11.0 12009.11.01 2 1:5621:56
100-001 5100-0015
1515
[
4032x 3024 ,1/8
][
4032x3024,1/8
]
2009.11.0 12009.11.01 2 1:5621:56
100-001 5100-0015
1515
[
4032x 3024 ,1/8
][
4032x3024,1/8
]
2009.11.0 12009.11.01 2 1:5621:56
100-001 5100-0015
1515
[
4032x 3024 ,1/8
][
4032x3024,1/8
]
2009.11.0 12009.11.01 2 1:5621:56
100-001 5100-0015
1515
L
NN
L
NN
L
NN
L
NN
Imagen original antes de efectuar la rotación
FFF
F
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la pantalla durante
la reproducción de una sola imagen. Es útil cuando se toma fotografías con la cámara
posicionada verticalmente. Las imágenes se muestran automáticamente en la dirección
correcta incluso cuando se gira la cámara.
1 MENU[q][y]
• Si se posiciona en [ON], las imágenes capturadas
verticalmente empezarán a girar automáticamente y se
visualizarán durante la reproducción. También se puede
pulsar el botón F para girar y visualizar la imagen.
• La imagen girada se grabará en la tarjeta en esta
posición.
• No se pueden girar las imágenes en los vídeos.
5
Funciones de reproducción
81
ES
Reproducción de vídeo
BotónMENU
Botón i
j
00:12 /00:34
Tiempo de reproducción/tiempo de
grabación total
00:14 /00:3400:14 /00:34
/
1 Seleccione un vídeo y pulse el botón i.
2 Seleccione [REP. VIDEO] y pulse el botón i.
• Comenzará la reproducción.
VÍDEO
REP. VIDEO
m
ATRÁSACEPT.
Operaciones durante la reproducción de vídeo
• Volumen: Gire el disco principal para ajustar el volumen
del sonido desde la altavoz de la cámara.
• Rebobinar/Avance rápido: Seleccione usando hi.
5
Funciones de reproducción
• Al pulsar el botón i para pausar el vídeo, se pueden
realizar operaciones de vídeo con las teclas de control.
f : Muestra la primera imagen.
g : Muestra la última imagen.
i : Continúa la reproducción mientras está
pulsado.
h : Continúa la reproducción en sentido inverso
mientras está pulsado.
i : Comienza la reproducción.
00:12 /00:34
Para detener la reproducción de diapositivas
Pulse el botón MENU.
82
ES
Reproducción en una TV
Multiconector
Cable AV (incluido)
Conecte al conector de
entrada de vídeo (amarillo)
del TV y al conector de
entrada de audio (blanco).
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas en su
TV. Puede reproducir imágenes de alta definición en una TV de alta definición conectándolo
a la cámara usando el minicable HDMI disponible.
Conexión por medio de cable AV
• Asegúrese de apagar la cámara y el TV antes de conectar el cable AV.
1 Utilice la cámara para seleccionar el formato de señal de vídeo que corresponde al
del TV conectado ([NTSC]/[PAL]). g“SALIDA VÍD” (P. 100)
2 Apague la cámara.
3 Conecte el TV y la cámara.
4 Encienda el TV y cambie [INPUT] a [VIDEO (un conector de entrada conectado a la
cámara)].
5 Encienda la cámara y pulse el botón q.
x Notas
• El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando el cable AV se conecta a la
cámara.
• Para más información para cambiar la fuente de entrada del TV, consulte el manual de
instrucciones del TV.
• Dependiendo de los ajustes del TV, las imágenes y la información visualizadas pueden
aparecer recortadas.
5
Funciones de reproducción
83
ES
Conexión por medio de minicable HDMI
Conector
mini HDMI
Minicable HDMI
(comercialmente disponible)
Conecte al conector
HDMI del TV.
• Asegúrese de apagar la cámara y el TV antes de conectar el minicable.
1 Utilice la cámara para seleccionar el formato de señal de vídeo que corresponde al
del TV conectado ([NTSC]/[PAL]). g“SALIDA VÍD” (P. 100)
2 Apague la cámara.
3 Conecte el TV y la cámara.
4 Encienda el TV y cambie [INPUT] a [HDMI INPUT].
5 Encienda la cámara.
5
x Notas
• Para más información para cambiar la fuente de entrada del TV, consulte el manual de
Funciones de reproducción
instrucciones del TV.
• Utilice un minicable HDMI que se corresponda con el conector mini HDMI de la cámara y el
conector HDMI del TV.
• Cuando la cámara y el TV estén conectados por un cable AV y un minicable HDMI, el
minicable HDMI tendrá mayor prioridad.
• Dependiendo de los ajustes del TV, las imágenes y la información visualizadas pueden
aparecer recortadas.
• Cuando se conecte a un TV por medio de un minicable HDMI, puede seleccionar el formato
de la señal digital de vídeo. g“SALIDA HDMI” (P. 99)
• Utilice un minicable HDMI que se corresponda con el conector mini HDMI de la cámara y el
conector HDMI del TV.
• No conecte la cámara a otros dispositivos de salida HDMI.
• La salida HDMI no se realiza mientras está conectada por medio de USB a un ordenador o
impresora.
Utilización del mando a distancia de un TV
La cámara podrá controlarse mediante el mando a distancia de un TV cuando se conecte a
un TV compatible con el control HDMI.
1 MENU[c][U][HDMI][CONTROL HDMI]
•Ajuste a [ACTIVADO].
2 Controle la cámara utilizando el mando a distancia del TV.
• Podrá controlar la cámara siguiendo la guía de operación visualizada en el TV.
• Durante la reproducción de un solo cuadro, podrá visualizar u ocultar la información pulsando
84
el botón [Rojo], y visualizar u ocultar la visualización del índice pulsando el botón [Verde].
• Dependiendo del TV es posible que algunas funciones no estén disponibles.
ES
Edición de imágenes fijas
ACEPT.
Las imágenes grabadas se pueden editar y guardar como imágenes nuevas. El número de
funciones de edición disponibles depende del formato de la imagen (modo de grabación de
imágenes).
Se puede imprimir un archivo JPEG sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede
imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utilice la función de
edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
La cámara realiza el procesamiento de imágenes (como, por ejem plo, el bal ance del blanco,
nitidez, y el filtro artístico) en imágenes de formato de datos RAW, y después guarda los
datos como imagen en formato JPEG. Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede
editar conforme su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes actuales de la
cámara. Antes de editar, cambie los ajustes de la cámara según sus preferencias.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG
[AJ SOMBRA]Ilumina un sujeto oscuro con luz de fondo.
[COR.O.ROJO]Reduce el fenómeno de ojos rojos durante el fotografiado con flash.
[P]Ajuste el tamaño de recorte con el
[ASPECTO]Cambia la proporción de las imágenes
[B/N] Crea imágenes en blanco y negro.
[SEPIA]Crea imág enes en tono sepia.
[SATURAC.]Ajusta la intensidad del color. Ajuste la saturación del color
[Q]Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 × 960, 640 × 480 ó
[e-PORTRAIT]Hace que la piel luzca suave y translúcida.
disco principal y la posición de recorte
con las teclas de control.
ACEPT.
ACEPT.
de 4:3 (estándar) a [3:2], [16:9], o [6:6]. Después de cambiar la
proporción, utilice las teclas de control para especificar la posición de
recorte.
comprobando la imagen en la pantalla.
320 × 240. Las imágenes con una proporción distinta de 4:3 (estándar)
se convierten al tamaño de archivo de imagen más próximo.
• Es posible que no pueda compensar dependiendo de la imagen si falla la
detección de rostros.
5
Funciones de reproducción
85
ES
1 MENU[q][EDICIÓN][SEL. IMAGEN]
100-0020100-0020
L
NN
4040
ATRÁSACEPT.
Confirme aquí el formato de datos
EDIC JPEG
ATRÁSACEPT.
AJ SOMBRA
COR.O.ROJO
ASPECTO
B/N
• También se puede seleccionar durante la
reproducción pulsando el botón i.
2 Utilice hi para seleccionar una imagen y, a
continuación, pulse el botón i.
• La cámara reconoce el formato de datos de la imagen.
• Para imágenes grabadas en JPEG+RAW, aparecerá
una pantalla de selección que le solicitará qué datos
desea editar.
• Los vídeos no se pueden editar.
3 La pantalla de ajuste varía con el formato de datos de la imagen. Seleccione el
elemento que desee editar y realice los pasos siguientes.
EDICION RAW
SI
NO
5
• La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la imagen original.
Funciones de reproducción
• Para salir del modo de edición, pulse el botón MENU.
x Notas
• La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de la imagen. La
corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también otras partes de la imagen,
además de los ojos.
• La edición de una imagen JPEG no es posible en los casos siguientes:
Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay espacio
suficiente en la memoria de la tarjeta o si la imagen fue grabada en otra cámara.
• Cuando se redimensiona ([Q]) una imagen, el número de píxeles que se selecciona no
puede ser mayor al número grabado en un principio.
• [P] y [ASPECTO] sólo pueden utilizarse para editar imágenes con una proporción de 4:3
(estándar).
Agregar sonido a imágenes fi ja s
Al reproducir imágenes fijas se pueden agregar (grabar) 30 segundos de sonido y esto podrá
añadirse como un memo después de tomar fotografías.
ATRÁSACEPT.
1 MENU[q][EDICIÓN][SEL. IMAGEN][R]
• También se puede seleccionar durante la reproducción pulsando el botón i.
2 Seleccione usando fg, luego pulse el botón i.
[NO]: No se graba ningún sonido.
[R INICIO] : Comienza la grabación de audio.
[SI]: Borra el sonido agregado.
x Notas
• No puede grabar sonido para imágenes protegidas.
• Para detener la grabación por la mitad, pulse el botón i.
86
ES
Combinación de imágenes
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
COMBINAR IMAGEN
ATRÁSACEPT.
x
0.3x0.3
x
0.1x0.1
x
0.3x0.3
Botón i
Botón 0
Se pueden combinar y guardar como una imagen separada hasta 3 imágenes RAW tomadas
con la cámara. La imagen se guarda con el modo de grabación configurado en el momento
de guardar la imagen.
1 MENU[q][EDICIÓN][COMBINAR IMAGEN]
• También se puede seleccionar durante la reproducción pulsando el botón i.
2 Seleccione el número de imágenes que desea combinar y pulse el botón i.
3 Utilice k para seleccionar una imagen y pulse el
botón i.
• Seleccione varias veces imágenes sólo para el número
de encuadres seleccionados en el paso 2.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
4 Utilice hi para seleccionar una imagen, y
después use fg para seleccionar el brillo para
cada imagen.
• Seleccione desde 0.1 a 2.0.
• La imagen mostrada cambia a medida que se ajusta el
brillo.
5 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
x Notas
• Cuando el modo de grabación esté ajustado en [RAW], la imagen combinada se guardará
como [YN+RAW].
• Cuando seleccione una imagen que desee combinar, aparecen las imágenes JPEG para las
imágenes grabadas en JPEG+RAW.
Protección de imágenes
Proteja las imágenes que no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes protegidas
utilizando la función de borrado de una imagen o de todas las imágenes.
Protección de una sola imagen
Reproduzca la imagen que quiere proteger y pulse el
botón 0.
• 9 (marca de protección) aparece en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas y pulse el botón 0.
COMBINAR IMAGEN
RAW
RAW
ATRÁSACEPT.
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
5
Funciones de reproducción
87
ES
Protección de las imágenes seleccionadas
Durante la visualización del índice puede seleccionar múltiples imágenes y protegerlas a
todas al mismo tiempo.
1 Durante la visualización del índice, seleccione las imágenes que quiere proteger y
pulse el botón k, luego pulse el botón i.
• Las imágenes seleccionadas se mostrarán con v.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
2 Pulse k para seleccionar las siguientes imágenes que quiere proteger y pulse el
botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere proteger, pulse el botón
0.
Cancelación de todas las protecciones
Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez.
1 MENU[q][RESET SEGUR]
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
x Notas
• El formateo de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquellas que han sido protegidas.
5
Funciones de reproducción
g“Formateo de la tarjeta” (P. 127)
• Las imágenes protegidas no se pueden girar aunque se pulse el botón F.
Borrado de imágenes
Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones de borrado de
una sola imagen, que borra sólo la imagen que se muestra en el momento de hacer la
selección; borrado de todas las imágenes, que borra todas l as imágenes almacena das en la
tarjeta; o borrado de imágenes seleccionadas, que borra únicamente las imágenes
seleccionadas.
x Notas
• Al realizar el borrado de todas las imágenes y borrado de imágenes seleccionadas en
imágenes grabadas con RAW+JPEG, se borran tanto las imágenes RAW como las
imágenes JPEG. Cuando utilice la opción de borrar una sola imagen, seleccione si desea
borrar imágenes JPEG, RAW o RAW y JPEG. g“RAW+JPEG BORRADO” (P. 106)
• No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego borre las
imágenes.
• No se puede restaurar las imágenes que han sido borradas. Tenga precaución y no borre
datos importantes. g“Protección de imágenes” (P. 87)
88
ES
Borrado de una sola imagen
Botón D
1 Visualice las imágenes que desee borrar y pulse el
botón D.
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón i.
Borrado de imágenes seleccionadas
Durante la visualización del índice, puede seleccionar múltiples imágenes y borrarlas a t odas
al mismo tiempo.
1 Seleccione las imágenes que desea borrar en la visualización del índice, luego
pulse i.
• Las imágenes seleccionadas se mostrarán con v.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
2 Pulse k para seleccionar las siguientes imágenes que quiere proteger y pulse el
botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere borrar, pulse el botónD.
4 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
Borrado de todas las imágenes
1 MENU[W][CONFIG. TARJ.]
2
Utilice fg para seleccionar [BORRAR TODO] y, a continuación, pulse el botón i.
3 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
• Todas las imágenes se borrarán.
CONSEJOS
Para borrar inmediatamente:
j Si “BORRADO RÁPIDO” (gP. 106) está ajustado en [ON], al pulsar el botón D se borrará
una imagen inmediatamente.
j La posición inicial del cursor se puede ajustar en [SI]. g“PRIORIDAD EST.” (P. 107)
5
Funciones de reproducción
89
ES
6Funciones de configuración
’09.11.01
14:01
ESPAÑ.
W
s
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
ATRÁSACEPT.
ON
j±0 k±0
ESPAÑ.
W
s
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
ATRÁSACEPT.
’09.11.01
14:01
ON
j±0 k±0
Utilice fg para seleccionar
[d] y pulse i.
Utilice fg para seleccionar
una función y pulse i.
i
–5+
2
ATRÁSACEPT.
Menú de configuración
Utilice el menú de configuración para ajustar las funciones básicas de la cámara.
Para obtener más información sobre el uso de las listas de menús, consulte
“Menú” (gP. 20).
X (Ajuste de fecha/hora)gP. 7
Ajuste la fecha y la hora. La fecha y la hora se guardarán con cada imagen en una tarjeta, y
los nombres de archivo se asignarán basándose en la información de esta fecha y hora.
W (Cambio del idioma de visualización)
6
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensajes
de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
Funciones de configuración
s (Ajuste del brillo de la pantalla)
Es posible ajustar el brillo y la temperatura del color de la
pantalla. El ajuste del color de la temperatura afecta sólo a la
visualización del monitor LCD durante la reproducción.
hi
Utilice
k
• Para ajustar el visor electrónico, consulte “AJUSTAR
EVF” (gP. 102).
para cambiar entre j (temperatura del color) y
(brillo), y utilice fg para ajustar el valor entre
[+7]
-
[-7]
.
90
ES
VISUAL IMAG
Es posible visualizar en la pantalla la fotog rafía recién cap tada mientras se está graban do en
la tarjeta y seleccionar el tiempo de visualización de la fotografía. Esto es conveniente para
verificar brevemente la fotografía recién tomada. Si, mientras revisa la imagen, pulsa a
medias el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata.
[1SEC]-[20SEC] Selecciona el número de segundos de visualización para ca da
[OFF] No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
[AUTOq]Muestra la imagen que se está grabando y, a continuación, cambia al
c PANTALLA MENÚgP. 21
Cuando este elemento esté ajustado a [ACTIVADO], se añadirá un menú personal para
poder personalizar varios ajustes y operaciones de acuerdo con sus gustos particulares.
FIRMWARE
Aparecerá la versión del firmware del producto.
Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o cuando quiera
descargar un software, deberá indicar la versión de cada uno de los productos que está
utilizando.
fotografía. Puede ajustarse en unidades de 1 segundo.
modo de reproducción. Se trata de una función práctica p ara borrar las
fotografías una vez comprobadas.
6
Funciones de configuración
91
ES
Restauración de los ajustes de la cámara
En el modo P, A, S, M, o n, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier
cambio efectuado) se guardan al apagarse la alimentación. Para restaurar los ajustes
predeterminados en fábrica, ajuste [REST.].
Registro de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]
Si los ajustes después de una restauración están previamente registrados [CONFIG.1]/
[CONFIG.2], la cámara podrá restaurarse a los ajustes predeterminados en fábrica
ejecutando [CONFIG.1]/[CONFIG.2]. En el modo n, se restaurarán los ajustes
correspondientes al modo n.
Para obtener detalles sobre las funcion es registra das, con sulte “Fu nciones que se
pueden registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste
personalizadas” (gP. 140).
MenúMENÚ[W][CONFIG. PERS.]
1 Seleccione [CONFIG.1] o [CONFIG.2] para registrar y pulse i.
• Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará, [DEFINIR] junto a [CONFIG.1]/
[CONFIG.2]. Si vuelve a seleccionar [DEFINIR] se sobrescribe el ajuste registrado.
• Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.].
2 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Utilización de las configuraciones de reajuste
6
De esta forma se restauran los ajustes predeterminados en fábrica. También se puede
reajustar la cámara en el ajuste [CONFIG.1] o [CONFIG.2].
Funciones de configuración
[REST.]Restaura los ajustes predeterminados en f ábrica. Para los ajust es
[CONFIG.1]/[CONFIG.2] Restaura los ajustes registrados.
MenúMENÚ[W][CONFIG. PERS.]
predeterminados, consulte “Directorio del menú” (gP. 141).
1 Seleccione [REST.]\[CONFIG.1]\[CONFIG.2] y
pulse el botón i.
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
92
ES
CONFIG.1
SI
NO
ATRÁSACEPT.
7Personalización de la cámara
AF/MF
BOTÓN/DIAL
RELEASE
DISP/8/PC
EXP/
e
/ISO
#
PERS.
ATRÁSACEPT.
Utilice fg para seleccionar
[c] y pulse i.
Utilice fg para seleccionar
la pestaña R a Z y pulse i.
Utilice fg para seleccionar
una función y pulse i.
Utilice el menú personalizado para personalizar las funciones de fotografiado. El menú
personalizado dispone de 9 pestañas (R a Z) divididas según las funciones que se deben
configurar.
En el ajuste predeterminado no se visualiza el menú personalizado. Para personalizar las
funciones, ajuste [cPANTALLA MENU] en el menú de configuración en [ON] para acceder
al menú personalizado. (gP. 21)
FUNCIÓN DIAL
DIRECCIÓN DIAL
AEL/AFL
AEL/AFL MEMO
;
FUNCIÓN
7
FUNCIÓN
ATRÁSACEPT.
S1/C2/M1
OFF
---
FUNCIÓN DIAL
DIRECCIÓN DIAL
AEL/AFL
AEL/AFL MEMO
;
7
ATRÁSACEPT.
Para obtener más información sobre el uso de las listas de menús, consulte “Menú”(gP. 20).
R AF/MF
MODO AFgP. 49
Seleccione el modo de enfoque adecuado al sujeto.
El modo [S-AF] es adecuado para objetos fijos y sujetos de movimiento lento, el modo [C-AF] es adecuado para sujetos que se muevan constantemente acercándose y alejánd ose de
la cámara, el modo [MF] es para enfocar manualmente sujetos, el modo [S-AF+MF] es para
enfocar automáticamente sujetos y ajustar con precisión con el anillo de enfoque, y el [C-
AF+TR] es para enfocar sujetos siguiendo su movimiento.
AF ZONAgP. 52
Seleccione B (modo AF de todos los blancos) para realizar el AF utilizando todos los
blancos de AF o M (modo AF de un solo blanco) para realizar el AF centrado alrededor de
un punto seleccionado.
AEL/AFL
FUNCIÓN
FUNCIÓN
S-AF
C-AF
MF
S1/C2/M1
OFF
7
Personalización de la cámara
93
ES
CONFIG. P
[OFF]
Ajustado en B.
[BUCLE]
[ESPIR.]
Ajustado en B.
Cerca
Cerca
)
)
Utiliza las operaciones de discos o las teclas de control al seleccionar el objetivo AF.
[OFF]Se detiene después de desplazarse al objetivo AF en el extremo.
[BUCLE] Después de desplazarse al objetivo AF en el extremo, se desplaza al objetivo
[ESPIR.] Después de desplazarse al objetivo AF en el extremo, se desplaza al objetivo
por ej.) Al desplazarse desde el objetivo superior izquierdo AF hacia la derecha
REAJUS OBJ.
Cuando está ajustado en [ON], se reajusta el enfoque del objetivo (infinito) cada vez que se
apaga la alimentación.
ENFOQUE BULB
La cámara se puede ajustar para permitir ajustes de enfoque durante el fotografiado con f oco
con MF.
7
[ON]Durante la exposición se puede girar el anillo de enfoque y ajustar el enfoque.
Personalización de la cámara
[OFF] El enfoque está bloqueado durante la exposición.
ANILLO ENFOQUE
Es posible personalizar cómo el objetivo ajusta el
punto focal seleccionando la dirección de giro del
anillo de enfoque.
AF en el extremo opuesto de la misma fila o columna. Selecciona todos los
objetivos AF antes de desplazarse al objetivo AF en el extremo opuesto, y
[AF ZONA] está ajustada en B.
AF en el extremo opuesto de la siguiente fila o columna. Selecciona todos los
objetivos AF antes de desplazarse al objetivo AF en el extremo opuesto, y
[AF ZONA] está ajustada en B.
ASIST MF
Cuando el [MODO AF] es [S-AF+MF] o [MF], gire el anillo de enfoque para automatizar la
visualización de zoom.
94
ES
S BOTÓN/DIAL
Ps
MAND CONTR. P
ATRÁSACEPT.
Disco secundario
Disco principal
hi
fg
FUNCIÓN DIAL
En el modo P, A, S, o M , puede asignar funciones que
no sean las predeterminados al disco principal y al
secundario. También se pueden cambiar las operaciones
del disco principal y del disco secundario para las
operaciones del menú con las operaciones
predeterminadas.
• En el [MENU], [F] indica las operaciones de disco que
corresponden a las operaciones de dirección horizontal
(hi). [G] indica las operacione s de di sco que
corresponden a las operaciones de dirección vertical
(fg) .
MAND CONTR. MENU
FG
ATRÁSACEPT.
DIRECCIÓN DIAL
La dirección de giro del disco, la dirección de incremento de la velocidad de obturación/apertura,
y la dirección de movimiento de los cursores del menú y Control Live puede cambiarse.
EXPOSICIÓN
Ajuste
MAND
CONTR.1
MAND
CONTR.2
(dirección de giro del disco)
• Velocidad de obturación más lenta
• Amplíe la apertura (el número f
disminuye)
• Velocidad de obturación más rápida
• Cierre la apertura (el número f aumenta)
q/l
(dirección de giro del disco)
• Velocidad de obturación más rápida
• Cierre la apertura (el número f aumenta)
• Velocidad de obturación más lenta
• Amplíe la apertura (el número f
disminuye)
r/m
MENÚ
Ajustel (dirección de giro del disco)m (dirección de giro del disco)
MAND
CONTR.1
MAND
CONTR.2
Dirección vertical: Mueva hacia abajo.Dirección vertical: Mueva hacia arriba.
Dirección vertical: Mueva hacia arriba.Dir ección vertical: Mueva hacia abajo.
7
Personalización de la cámara
95
ES
AEL/AFL
Puede utilizar el botón AEL/AFL para realizar AF o para mediciones, en vez de utilizar el
botón disparador.
Seleccione la función del botón que corresponde a esa operación cuando el botón
disparador esté pulsado. Seleccione [mode1] a [mode4] en cada modo de enfoque. (Sólo
se puede seleccionar [mode4] en el modo C-AF.)
Operaciones básicas
[mode1]Para determinar la exposición calculada durante el enfoque. El bloqueo AE se
7
Personalización de la cámara
[mode2]Para determinar la exposición cuando el botón disparador se pulsa
[mode3]Para enfocar con el botón AEL/AFL en lugar del botón disparador.
[mode4]Pulse el botón AEL/AFL para enfocar y pulse completamente el botón
activa cuando se pulsa el botón AEL/AFL, lo que permite ajustar el enfoque y
determinar la exposición de forma independiente.
completamente. Este modo es útil para capturar escenas con muchos cambios
de iluminación, como las actuaciones en escenarios.
disparador para determinar la exposición.
AEL/AFL MEMO
Puede bloquear y mantener la exposición si pulsa el botón AEL/AFL.
[ON]Pulse AEL/AFL para bloquear y mantener la exposición. Pulse de nuevo para
cancelar la exposición mantenida.
[OFF] La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga pulsado el botón AEL/AFL.
AEL/AFL
Bloqueado
Bloqueado
k
Bloqueado
Bloqueado
k
k
Bloqueado
Bloqueado
k
96
ES
; FUNCIÓNEs posible asignar una función al botón <.
[Fn SOMBRAS]
El ajuste de [gROSTROS] a [ACTIVADO], y los ajustes ideales para la toma de
retratos se realizan con el botón <. Si vuelve a pulsar este botón, esta función se
ajustará a [DESACTIV.].g“Uso de la función de detección de rostros” (P. 55), “g ROSTROS” (P. 101)
[VSTA PREL] (electrónico)
La función de previsualización de profundidad de campo se puede utiliza r mientras se
mantiene pulsado el botón <.g“Función de previsualización de profundidad de campo”(P. 41)
[V]
Presione el botón < para importar el valor del balance de blancos.
g“Ajuste del balance de blancos de un toque” (P. 70)
[P INICIO]
Pulse el botón < para cambiar a la posición inicial AF registrada. Vuelva a pulsar el
botón para cambiar al modo de objetivo AF original. Si apaga la cámara estando
ajustada en la posición inicial AF, la posición original no se restaurará.
g“Registro de un modo de objetivo AF” (P. 53)
[MF]
Pulse el botón < para cambiar el modo AF a [MF]. Vuelva a pulsar el botón para
cambiar al modo AF original.
[RAW K]
Pulse el botón < para cambiar de JPEG a JP EG+RAW o de JPEG+RAW a JPEG para el
modo de grabación.
Para cambiar el modo de grabación, gire el disco secundario mientras mantiene
pulsado el botón <.
[IMAGEN DE MUESTRA]
Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón < le será posible revisar
en el monitor la fotografía recién captada sin tener que registrar la fotografía en la
tarjeta. Esta función es útil cuando se desea ver cómo salió una fotografía sin
grabarla.
[MI MODO]
Mientras mantiene pulsado el botón <, puede hacer fotografías utilizando los
ajustes de la cámara registrados en [AJ. MI MODO].
g“AJ. MI MODO” (P. 98)
[LCD RETROILUM.]
Pulse el botón < para apagar el monitor LCD. Esta función es útil cuando utiliza el
visor óptico opcional. Pulse el botón < nuevamente para apagar el monitor LCD.
Esta función no trabajará cuando esté fijado el visor electrónico.
[OFF]
No se puede asignar ninguna función.
7
Personalización de la cámara
97
ES
7 FUNCIÓNEs posible asignar otras funciones al botón 7 .
[MODO AF]
g“Selección del modo AF” (P. 49)
[MEDICIÓN]
g“Cambio del modo de medición” (P. 42)
[MODO FLASH]
g“Fotografía con flash” (P. 61)
[LCD RETROILUM.]
g“; FUNCIÓN” (P. 97)
[ESTABIL IMAG]
g“Estabilizador de imagen” (P. 57)
AJ. MI MODO
Dos de los ajustes más utilizados se pueden almacenar como Mi Modo. Puede seleccionar
de antemano qué opción de Mi Modo desea utilizar siguiendo los pasos descritos en el
apartado “Ejecución” a continuación. Para utilizar Mi Modo, ajuste [; FUNCIÓN] en
[MI MODO] y mantenga pulsado el botón < al disparar. g“; FUNCIÓN”(P. 97)
Registro
1) Seleccione [MI MODO 1] o [MI MODO 2] y pulse i.
2) Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
• Los ajustes actuales se registran en la cámara. Para obtener más información sobre las
funciones que se pueden registrar en Mi Modo, consulte “Funciones que se pueden
registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste personalizadas”(gP. 140).
• Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.].
Ejecución
1) Seleccione [MI MODO1] o [MI MODO2] y pulse el botón i.
2) Seleccione [SI] y pulse el botón i.
7
• Mi Modo seleccionado se ajusta.
Personalización de la cámara
• Al tomar fotografías, pulse el botón disparador mientras mantiene pulsado el botón <.
TEMPORIZADOR
El botón directo puede permanecer seleccionado incluso tras soltarlo.
[OFF]No retenga la selección.
[3SEG]/[5SEG]/[8SEG] El botón permanece seleccionado durante el número de
[HOLD]El botón permanece seleccionado hasta que se vuelve a
• Botones que se pueden ajustar con [TEMPORIZADOR]
ISO, F, WB, AF, jY
segundos indicado.
pulsar.
98
ES
A
Las funciones de los botones AEL/AFL y < se pueden cambiar. Cuando selecciona [ON],
el botón AEL/AFL funcionará como el botón < , y el botón < funcionará como el botón
AEL/AFL.
n FUNCIÓN
Se puede ajustar la función de las teclas de control.
[OFF] Para evitar fallos de funcionamiento, no se activarán las funciones asignadas a
las teclas de control cuando el botón está pulsado.
[ON]Se activarán las funciones asignadas a las teclas de control.
[P]Puede usar las teclas de control para seleccionar la posición del objetivo AF.
g“Selección del modo y la posición del objetivo AF” (P. 53)
T RELEASE
PRIOR. OBTUR./PRIOR. C
En esta cámara, el obturador no funciona en general durante el AF. Sin embargo, si aplica
este ajuste puede hacer funcionar el obturador antes de completar el AF. Si desea liberar el
obturador sin esperar hasta que estas operaciones hayan sido completadas, utilice el ajuste
que se indica abajo. Se puede ajustar la prioridad de disparo individualmente en el modo AF.
PRIOR. OBTUR.Ajusta la prioridad de disparo para el modo S-AF (gP. 49).
PRIOR. CAjusta la prioridad de disparo para el modo C-AF (gP.50).
U DISP/8/PC
HDMI
Ajuste esto cuando la cámara esté conectada a un TV con un minicable HDMI.
SALIDA HDMI
Selección del formato de la señal digital de vídeo para conexión a un TV por medio de un
minicable HDMI.
[1080i]Reproducción en formato 1080i.
[720p]Reproducción en formato 720p.
[480p/576p] Reproducción en formato 480p/576p (cuando [SALIDA VÍD.] está ajustado
x Notas
• Si está ajustado en [1080i], el formato 1080i tiene prioridad para la salida HDMI. Sin
embargo, si este ajuste no coincide con el ajuste de entrada del TV, la resolución se cambia
primero a 720p y luego a 480p. Para más información para cambiar el ajuste de entrada del
TV, consulte el manual de instrucciones del TV.
CONTROL HDMI
Cuando seleccione [ACTIVADO], la cámara podrá controlarse con el mando a distancia de
un TV cuando esté conectada al TV con un minica ble HDMI.
en [PAL], reproducción en formato 576p).
7
Personalización de la cámara
99
ES
SALIDA VÍD
Es posible seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo con el tipo de señal de vídeo de su
televisor.
Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un televisor y
reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de
vídeo correcto, antes de conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo
equivocado, las fotografías grabadas no se reproducirán de forma adecuada en su televisor.
Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
NTSCNorteamérica, Japón, Taiwán, Corea
PALPaíses europeos, China
8
Cuando se ajusta en [OFF], para apagar el sonido de aviso que se emite cuando se bloq uea
el enfoque, pulse el botón disparador.
MODO INACTIV.
U
na vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute ninguna
operación, la cámara se coloca en modo de esp era para ah orr ar ba terí a.
le permite seleccionar un tiempo de temporizador de reposo de
[10MIN]. [OFF]
La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, el botón,
MODO USB
Si se especifica con anterioridad el dispositivo al que se está haciendo la conexión, se puede
omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente requerido cada vez que se
7
conecta el cable a la cámara. Para más información sobre cómo conectar la cámara a
cualquiera de los dispositivos, consulte “Conexión de la cámara a una
Personalización de la cámara
impresora” (gP. 112) y “Conexión de la cámara a un ordenador”(gP. 117).
[AUTO]
[GUARDADO]
[MTP]
[IMPRIMIR]
cancela el modo suspendido.
La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que se
conecta el cable a un ordenador o a una impresora.
Permite transferir imágenes a un ordenador. También, selecciona el uso del sof tware
OLYMPUS Master a través de la conexión PC.
Permite transferir imágenes a un ordenador que funcione con Windows Vista/7 sin
utilizar el software OLYMPUS Master.
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con
PictBridge. Puede imprimir fotografías con el número definido de impresiones, el
papel de impresión deseado y otros ajustes. g“Conexión de la cámara a una
impresora” (P. 112)
[MODO INACTIV.]
[1MIN], [3MIN], [5MIN]
q
, o
, etc.).
100
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.