Kapitel 8Technisch e Daten59.............................
Hersteller und Vertreiber63..................................
ETD 2 plusArt. Nr.: D--60224
Produktinfor mat ion
Produktinformation
Dieses Produkt ist Gegenstand ständiger Fortentwicklung. Obgleich alle Anstrengungen
unternommen werden, die Gebrauchsanweisung ständig zu aktualisieren, behalten wir uns
das Recht vor, technische Daten und Ausstattungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
ã Copyright 1997, OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROP A) GMBH, Hamburg. Alle Rechte
vorbehalten.
1
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
2
Produktinfor mat ion
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
Konventionen in dieser G ebr auchs anweisung
Konventionen in dieser
Gebrauchsanweisung
Kennzeichnungen
Großbuchstaben werden zur Kennzeichnung der Betriebsarten und Funktionen verwendet.
Signalwörter
Die folgenden Signalwörter werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
3
WARNUNG
VORSICHT
CAUTION
HINWEIS
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die
zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Weist auf einemöglicherweise gefährliche Situation hin, diezu
mittelschwer en Verletzungen oder unzureichender
Desinfektion der angeschlossenen Endoskope führen kann.
Wird auch verwendet, um vor unsachgemäßem Gebrauch
oder möglichen Geräteschäden zu warnen.
Weist auf zusätzliche Informationen oder Empfehlungen hin,
die die praktische Verwendung des Gerätes betreffen und die
für den reibungslosen Betrieb wichtig sind.
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
4
Konventionen in dieser G ebr auchs anweisung
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
Einleitung
Kapitel 1Einleitung
Bitte beachten!
Die Gebrauchsanweisung ist aufmerksam durchzulesen, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb
nehmen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an dem Gerät.
5
VORSICHT
Bei der Anzeige SERVICE (nach 2000 Std. Betriebszeit) oder WCHSL UV--LAMPE (nach
4000 Std. Betriebszeit) wenden Sie sich an den Olympus Service. Der Olympus Service führt
eine fachgerechte Wartung durch. Über den Umfang der Wartung gibt Ihnen der Olympus
Service gerne Auskunft.
Falls sie irgendwelche Fragen bezüglich der in dieser Gebrauchsanweisung behandelten
Materie oder bezüglich der Bedienung oder Sicherheit des Gerätes haben, wenden Sie sich
bitte an ihren Olympus -- Auß endienstmit arbeiter oder an die nächstgelegene
Olympus--Geschäftsstelle.
S Der Endo--Thermo--Disinfector ETD 2 plus ist ausschließlich
für die in dieser Gebrauchsanweis ung genannten
Anwendungsgebiete z ugelassen. Jegliche andere
Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich.
S Erlauben Sie nur geschultem Personal den Umgang mit dem
ETD 2 plus.
S Beachten Sie bitte die Warn-- und Störungshinweise des ETD
2plus.
1.1Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Endo--Thermo--Disinfector ETD 2 plus ist eine Endoskopaufbereitungsmaschine zur
vollautomatischen Reinigung und Desinfektion von allen wasserdichten flexiblen Olympus
OES und EVIS Endoskopen sowie starren Olympus Endoskopen.
Im ETD 2 plus werden die Endoskope auf Dichtigkeit überprüft, und anschließend werden alle
Oberflächen sowie sämtliche Kanäle gereinigt, desinfiziert, zweimal gespült und abschließend
angetrocknet (3 Minuten) oder vollständig getrocknet (15 Minuten).
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
6
1.2Kompatible Endoskope
Sämtliche wasserdichte flexible Olympus OES--Fiberskope und EVIS--Videoskope sowie ihr
Zubehör sind f ür die t her m o --chemische Aufbereitung geeignet. Des weiteren können
Ultraschallendoskope sowie starre Endoskope in den dafür vorgesehenen Einsatzkörben im
ETD 2 plus auf bereitet werden. Näheres entnehmen S ie bitte den jeweiligen
Gebrauchsanweisungen.
Einleitung
VORSICHT
S Olympus kann nur die Wiederaufbereit ung von Oly mpus
Endoskopen garantieren. Bei der Wiederaufbereitung von
Nicht--Olympus Endoskopen fragen Sie bitte Ihren jeweiligen
Endoskophersteller.
S Das LF--TP ist ein batteriebetriebenes Endoskop. Entfernen
Sie vor der Wieder auf bereit ung des LF--TP die Bat t er ie.
Andernfalls könnte die Erhitzung auf 60°C die Leistung der
Batterie schwächen und/oder die Batterie könnte zerbersten.
1.3Besondere Merkmale des ETD 2 plus
S Der ETD 2 plus sorgt für eine zeitsparende und effektive vollautomatische Reinigung und
Desinfektion von zwei flexiblen Endoskopen und von Zubehör in nur einem Durchgang.
S Es muß am Untersuchungsort in den meisten Fällen nur eine Funktionsüberprüfung, d. h.
Abwischen des Einführungsschlauches und Durchspülen der Kanäle erfolgen (siehe
Kapitel 4.2).
S Der ETD 2 plus verfügt über einen vollautomatischen Dichtigkeitstester (DITS).
S Die mikroelektronische Steuereinheit (MCU = Micro Computer Unit) gewährleistet eine
vollautomatische Prozeßsteuerung und Überwachung.
S Die elektromagnetische Türverriegelung (ETT) garantiert, daß die Spülkammer während
des Desinfektionsvorgangs nicht geöffnet werden kann.
S Die UV--Anlage sorgt dafür, daß nur desinfiziertes Wasser in die Maschine gelangt.
S Die Ausnutzung maximaler Temperaturen ermöglicht eine schnelle Trocknung.
S Ein verkürztes Desinfektionsprogramm garantiert eine noch ökonomischere Aufbereitung
in kürzerer Zeit mit geringerem Energie-- und Wasserverbrauch.
S Ein neues Standard plus Desinfektionsprogramm sorgt für gute Reinigungsergebnisse bei
starren Endoskopen im dafür vorgesehenen MIC--Injektorwagen (E 450).
S Auf spezielle Anfrage können die Display--Anzeigen in Ihrer Landessprache von einem
Olympus--Techniker eingestellt werden.
ETD 2 plusArt. Nr.: D--60224
Einleitung
1.4Betriebsbedingungen
7
NETZSPANNUNGSpannung
Frequenz
Spannungsschwankungen
Leistungsaufnahme
KLIMATISCHE
BETRIEBS-BEDINGUNGEN
WASSERVERSORGUNGWarmwasser / Kaltwasser
Umgebungstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(Trinkwasserqualität)
-- Wasserdruck (Fließdruck)
-- Wassereinlaufmenge
-- Wasserverbrauch pro
Programm
Dampfkondensator-Wasser
-- Wassereinlaufmenge
Förderleistung der
Umwälzpumpe im
Spülraum (Q
max.
)
400V 3N
50 Hz
--10% +6%
9,7 kW (+/-- 5%)
25˚C(+/--5˚C)
kurzzeitig 35˚C
30--85%
Warmes Wasser(37˚ C
max.) oder kaltes Wasser
250--1000kPA
(Standardeinstellung)
min. 50 kPA (stark erhöhte
Wasserzufuhrzeit)
10,5 l/min
STD+V: 61 l
STD+V+TR: 61 l
STDRD: 50 l
STDRD + TR: 50 l
ECO: 35 l
ECO + TR: 35 l
Kaltwasser
2l/min
400 l/min
VORSICHT
Die genannt en Bet riebsbedingungen sind unbedingt
einzuhalten,umReinigungsabläufeohne
Funktionsunt erbr echung (z. B. bei Wassermangel) oder
Beschädigungen zu gewährleisten.
1.5Sicherheitshinweise und Warnungen
Reinigung und Desinfektion
VORSICHT
S Der ETD2 plus darf zur Reinigungnicht mit Wasser abgespritzt
werden.
S Die Desinfektionsprogr am me dür f en nicht unter broc hen
werden, da sonst das Desinfektions ergebnis nicht
gewährleistet ist.
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
8
S Verwenden S ie nur von Olympus oder O lym pus E uropa
freigegebene Reinigungs-- und Desinf ektionsmit tel.
Kombinationen mit nicht von O lympus freigegebenen
Chemikalien k önnen zu unzureic hender Des inf ekt ion der
Endoskope führen.
S Die verwendeten Reinigungs-- und Desinfektionsmittel sind
entsprechend ihren Sicherheitsvorschriften zu verwenden.
S Um die optimale Qualität des Desinfek t ionser gebniss es
jederzeit zu gewährleisten, wird eine regelmäßige Wartung
des ETD 2 plus empfohlen.
Einleitung
Standort
WARNUNG
VORSICHT
Der ETD 2 plus darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
aufgestellt werden.
Die klimatischen Betriebsbedingungen sollten erfüllt sein. Ist
dies nicht der Fall, so sollte für entsprechende Be-- bzw.
Entlüftung des ETD--Standorts gesorgt werden.
Inbetriebnahme/Sonstiges
S Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür, der
ETD 2 plus könnte kippen oder beschädigt werden.
S Das Wasser im Spülraum ist kein Trinkwasser!
S Die Spülraumeinsät ze sind nur bestimmungsgem äß
einzusetzen!
S Fassen Sie unmittelbar nach dem Öffnen des ETD 2 plus nicht
die Heizelemente an (Verbrennungsgefahr!).
S Beim A nschluß von Peripheriegerät en an die serielle
Schnittst elle (RS --232) der MCU bit t e nur von Oly mpus
freigegebene Schnittstellenkabel benutzen.
ETD 2 plusArt. Nr.: D--60224
Einleitung
1.6Produkthaftung
9
VORSICHT
CAUTION
HINWEIS
Der Hersteller ist nur dann für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung dieses Gerätes
verantwortlich, wenn:
S Installation/Montage, Erweiterung, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen
durch von OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH ermächtigte Personen ausgeführt
werden,
S die elektrische als auch sanitäre Installation des betreffenden Raumes denAnforderungen
gemäß VDE (Verein Deutscher Elektrotechniker) und DVGW (Deutscher Verein des Gas-und Wasserfaches) oder gleichwertigen europäischen Normen entsprechen,
S das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanleitung verwendet wird,
S die Reinigungs-- und Desinfektionsmittel -- wie in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt
-- benutzt werden,
S das Leitungswass er gem äß Anleitung in der ETD 2 plus unt er Verwendung der
empfohlenen Salze enthärtet wird,
S die Betriebsbedingungen den Anforderungen der Spezifikation entsprechen.
Olympus Endoskope wurden für die W iederauf ber eit ung
hinsichtlich der hygienischen W irksamkeit und der
Materialverträglichkeit intensiv geprüft. Olympus kann nur die
Wiederaufbereitung von Olympus Endoskopen garantieren.
Bei der Wiederaufbereitung von Nicht--Olympus Endoskopen
fragen Sie bitte Ihren jeweiligen Endoskophersteller.
FarbveränderungenanKontrollteilenund/ oder
Versorgungssteckern können auftreten, führen jedochnicht zu
Funktionsst ör ungen der Endoskope. Aufgrund etwaiger
Farbveränderungen können keinerlei Ansprüche gegenüber
OLYMPUSOPTICAL CO.(EUROPA) GMBH geltendgemacht
werden.
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
10
Einleitung
ETD 2 plusArt. Nr.: D--60224
Vorbereitung und Inspekt ion
Kapitel 2Vorbereitung und Inspektion
2.1Standardset
Vergleichen Sie den Verpackungsinhalt mit den nachfolgend dargestellten Komponenten.
Untersuchen Sie jeden Gegenstand auf Beschädigungen. Sollte das Endoskop beschädigt
sein, eine Komponente fehlen oder Sie irgendwelche Fragen haben, verwenden Sie das
Endoskop nicht. Setzen Sie sich in diesem Fall bitte mit Olympus in Verbindung.
11
(7)
(4)
(8)
(3)
(2)
(1)
(6)
(5)
(9)
Abbildung 2.1 Zubehör des ETD 2 plus
1. Salzpatrone
2. Trockenfilter
3. Aufkleber
4. Grobsieb
5. Feinsieb
6. Flächensieb/Mikrofeinsieb
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
12
7. Kleinteilekorb
8. Standardschlauchset
9. Schlüssel
2.2Installation
Der ETD 2 plus ist sowohl vom VDE (Verein Deutscher Elektrotechniker)als auch DVGW
(Deutscher Vereindes Gas-- und Wasserfaches) zugelassen, d. h. derAnschluß an dieStrom-und Wasserversorgung ist ohne zusätzliches Installationsmaterial durchzuführen.
Die Installation muß durch die von den örtlichen Versorgungsunternehmen zugelassenen
Installateure gemäß den VDE-- und DVGW--Vorschriften ausgeführt werden.
Bauseits sind die Betriebsbedingungen derVersorgungsmedien zu prüfen und gegebenenfalls
durch entsprechende Installationen vorzubereiten.
Alle für die Installation notwendigen technischen Daten sind Kapitel 8 ”Technische Daten” zu
entnehmen.
Vorbereitung und Inspekt ion
CAUTION
HINWEIS
S Anstelle der von einem örtlichen Elektriker bereitgestellten
Standardbefest igunganeinerWandwirdeine
Steckerver bindung (C EKON-- Stecker/ CEE--St ecker)
empfohlen, da diese während der Wartung leichter zu
handhaben ist. Installieren Sie daher die Steckerverbindung
so, daß Sie stets zugänglich ist.
S Bei einer Standardbefestigung an einer Wand muß ein in der
Position AUS verriegelbarer Hauptschalter installiert werden,
so daß eine Stromunterbrechung für den gesamten Terminal
gewährleistet ist (minimale Lücke: 3 mm).
S Um einen zuverlässigen P ot ent ialausgleic h zu erzielen,
müssen Kabel mit einer Querschnitt von mindestens 10mm
verwendet werden.
S Die Ansc hlüss e der beiden Abwasser sc hläuche an dem
Y--Stück dürfen nicht verwechselt werden. Bei der Demontage
nurdens eitlichenAbwassersc hlauchfürden
Dampfkondensator abnehmen! Verwechslungen der
Anschlüsse können zu Rückstauungen im Dampfkondensator
führen.
2
VORSICHT
Auf die bauseitige Montage eines FI--Schutzschalters (30mA)
ist zu achten!
ETD 2 plusArt. Nr.: D--60224
Vorbereitung und Inspekt ion
2.3Vorbereitungen zum Gebrauch von Reinigungsund Desinfektionsmittel
13
VORSICHT
CAUTION
HINWEIS
S Vorsicht beim Umgang mit Reinigungs-- und
Desinfektionsmittel
BittebeachtenSiedieentsprechenden
Sicherheitsvorschriften! Schutzbrille und Schutzhandschuhe
tragen, Haut-- und Augenkontakt vermeiden. Benetzte Haut
etc. intensiv unter fließendem Wasser abspülen.
S Der ETD--Dis infectant is t ätzend! B eim Umfüllen von
Desinfektionsmittelkanistern ist darauf zu achten, daß alte und
neue Kanister nur so kurz wie möglich geöffnet sind. Bitte
Vorsichtsmaßnahmen auf den Desinfektionsmittelkanistern
beachten.
S Handelsübliche Kaltdesinfektionsmittel eignen sich nicht für
das thermochemische Verfahren im ETD 2 plus, sondern nur
für die Kaltdesinfektion. Kaltdesinfektionsmittel führen zu
Materialunverträglichkeiten und unzureichender Desinfektion
des Endoskops. Bitte beachten Sie sämtliche Hinweise auf
den Desinfektionsmittelkanistern.
Den Raum nach Umfüllen der Behälter bitte ausreichend
lüften.
ETD--Cleaner und ET D --Disinfect ant weisen eine chemische St abilität bis 60˚C auf,
garantieren eine Materialver t räglic hkeit mit den OLYMPUS Endoskopen und erfüllen
nachweislich die reinigende und desinfizierende Wirkung bei 60˚C. Beide Mittel sind exklusiv
für die Verwendung im ETD 2 plus zur thermochemischen Reingung und Desinfektion von
Olympus Endoskopen entwickelt worden und bestimmungsgemäß nur für dieses Verfahren
vorzusehen.
Bestücken des ETD 2 plus mit Vorratsbehältern
Kanister in das Vorratsfach stellen, Schraubverschluß öffnen und die zugehörige Kappe mit
der Sauglanze auf den Kanister aufschrauben. Auf den weißen Kanister (Reinigungsmittel) ist
die weiße Sauglanze und auf den blauen Kanister (Desinfektionsmittel) die blaue Sauglanze
aufzuschrauben.
CAUTION
HINWEIS
Vorne st ehtder blaue,mitDesinfektionsm ittel
(ETD--Disinfectant) gefüllte Kanister und dahinter der weiße,
mit Reinigungsmittel (ETD--Cleaner) gefüllte Kanister (siehe
auch Hinweisaufkleber am Einschub).
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
14
Vorbereitung und Inspekt ion
Umfüllen von Restchemie
Falls erforderlich ist das verbleibende Leervolumen der neuen Kanister zum Umfüllen der
Restmengen der zu entnehmenden Kanister vorgesehen.
Zum Umfüllen der Restmengen sind die Kanister auf der Tür des ETD 2 plus aufzustellen, um
unkontrolliertes Überlaufen zu verhindern.
ETD- Cleaner und ETD- Disinfectant im Überblick
Reinigungsmittel
HandelsbezeichnungETD--CLEANER
ArtikelnummerArt. Nr. 28853
Gebinde5--Liter Kanister (4 l Inhalt)
Kanisterfarbeweiß
VertriebOLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA)
GMBH
HerstellerHenkel Ecolab
Desinfektionsmittel
HandelsbezeichnungETD--DISINFECTANT
ArtikelnummerArt. Nr. 28852
Gebinde5--Liter Kanister (4 l Inhalt)
Kanisterfarbeblau
VertriebOLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA)
GMBH
HerstellerHenkel Ecolab
ETD 2 plusArt. Nr.: D--60224
Vorbereitung und Inspekt ion
Versorgung mit ETD-Cleaner und ETD- Disinfectant
15
Abbildung 2.2Umfüllen von Restmengen
Vorgehensweise beim Umfüllen von ETD--Cleaner und ETD--Disinfectant
1. Spülraumtür zum ETD 2 plus öffnen.
2. ZiehenSie Schutzhandschuhe an. Vorratseinschuban der Griffleiste biszum Anschlag (ca.
30 cm) herausziehen (Abb. 2.2), um Zugang zu den Kanistern zu erhalten.
3. Kappe mit der zugehörigen weißen Sauglanze aufschrauben, die Sauglanze aus dem
weißen Kanister ziehen und auf die Spülraumtür legen.
VORSICHT
S Sauglanzen vorsichtig auf der Spülraum t ür ablegen. E s
besteht Verätzungsgefahr. Des weiteren bitte darauf achten,
daß kein Konzentrat in die T ürschar niere t ropfen kann
(Korrosionsgefahr!).
S Der Kanisterwechsel erf olgt auf der Spülraumt ür.
Verschlußkappen der Kanister aufheben, um leere Kanister
verschließen zu können, so daß keine G ase entweichen
können.
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
16
Vorbereitung und Inspekt ion
S Verwenden Sie bitte ausschließlich die von Olympus
empfohlenen Reinigungs-- und Desinfek tionsm ittel. Die
Verwendung ander er, nicht -- kompatibler Mitt el kann zu
Beschädigungen der Endoskope und des ETD 2 plus führen.
Es best eht unter anderem die Möglichkeit , daß das
Dosiersystem nicht ausreichende Mengen dosiert. Beachten
Sie in diesem Zusammenhang besonders auch das Kapitel 6
“Service”.
4. Kanister für Reinigungsmittel (weiß) aus dem Vorratseinschub heben, auf die Spülraumtür
stellen, Schr aubverschluß abnehmen, K anister mit ET D-- Cleaner auffüllen und
Schraubverschluß wieder aufschrauben.
5. Weiße Sauglanze in den geöffneten weißen Kanister einhängen und mit der zugehörigen
Kappe verschrauben.
6. Gefüllten Kanister in den Vorratseinschub stellen.
7. Entsprechend wird beim Nachfüllen des ETD--Disinfectant verfahren (blauer Kanister ,
blaue Sauglanze). Siehe Punkte 3--6.
8. Ziehen Sie die Schutzhandschuhe aus. Achten Sie beim Schließen des Vorratseinschubs
darauf, daß die Schläuche dabei nicht geknickt oder eingeklemmt werden.
2.4Inspektionen
` Automatische Überprüfung
Um die permanente Funktionsfähigkeit des ETD 2 plus zu gewährleisten, werden folgende
sicherheitsrelev ant en Komponenten von der Steuer elekt r onik ( MCU) überprüft und
gegebenenfalls im Anzeigefeld/Display dargestellt.
1. Vorratsmenge Desinfektionsmittel
2. Vorratsmenge Reinigungsmittel
3. Wasserenthärter
4. Grobfilter im Trockenaggregat
5. Sterilfilter im Trockenaggregat
6. UV--Anlagesowie
bei Bedarf, wenn bei der Installation eingestellt:
7. Service
8. Hygieneuntersuchung
ETD 2 plusArt. Nr.: D--60224
Vorbereitung und Inspekt ion
Beim Start des Desinfektionsprogrammes wird der jeweilige Status von (1) und (2) überprüft.
Unabhängig davon ist eine Vorabüberprüfung, ob genügend Reinigungs mitt el und
Desinfektionsm it t el vorhanden sind, em pf ehlenswer t . Beim Syst emc heck wer den die
Parameter (3) bis (8) automatisch überprüft. Die Betriebszeiten der Parameter (3) bis (6)
werden durch die mikroelektronische Steuereinheit (MCU) überwacht und im Falle des
Überschreitens festgesetzter Grenzwerte im Anzeigefeld/Display der MCU und durch die
gelbe Warnlampe und den Summer angezeigt. Fehlfunktionen der Parameter (1) und (2)
werden durch die rote Warnlampe und den Summer signalisiert. Die Bedeutung der einzelnen
Meldungen ist in Kapitel 7 ”Fehlersuche” detaillierter erläutert.
CAUTION
HINWEIS
Kommt es zur Anzeige einer der oben beschriebenen Paramet er, sollte unverzüglic h
entsprechend der Anzeige gehandelt werden. Erscheint die rote Störungslampe, so muß ein
Krankenhaustechniker bzw. Olympus Servicetechniker die Fehlerbeseitigung durch Starten
des jeweiligen Dienstprogrammes übernehmen.
17
Bei Überschreiten der Grenzwerte bei den Parametern (3) bis
(6) um mehr als 10% des Grundwertes wird der ETD2 plus aus
Sicherheitsgründen für den weiteren Gebrauch gesperrt.
` Weitere Anwenderüberprüfung
S Düsen im Sprüharm kontrollieren und reinigen
S auf Wasserlachen unterhalb des ETD 2 plus achten
S Zu-- und Ablaufschläuche auf Alterung (Farbänderung, Risse, Versprödung) kontrollieren
S Schlauchset am Einsat z kor b kontrollieren (Form und Sitz der Sc hläuche auf den
metallischen Ansc hlüssen, Durchlässigkeit der Schläuche, Verschraubung am
Versorgungsschaft, Vollständigkeit des Schlauchsets)
S Sitz des Einsatzkorbs kontrollieren
VORSICHT
Defekte Schlauchsets und vers t opf t e Düsen können die
Reinigungs-- und Desinf ekt i onsleis t ung des ETD 2 plus
beeinträchtigen.
Art. Nr.: D--60224ETD 2 plus
18
Vorbereitung und Inspekt ion
ETD 2 plusArt. Nr.: D--60224
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.