Olympus CAMEDIA C-21 QUICK START GUIDE

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
5
USING A PERSONAL COMPUTER
UTILISATION D’UN MICRO-ORDINATEUR
USO DE UNA COMPUTADORA PERSONAL
F
100
COMPUTER SYSTEM REQUIREMENTS
When using the provided utility software: Personal computers used with this camera must conform to the following minimum standards.
IBM PC/AT compatible
Windows 98 : 486DX CPU, 66MHz or greater Windows 95/NT 4.0 : 486SX CPU or later, 33MHz or greater (Pentium recommended) CD-ROM drive 16MB RAM 45MB available HD space Standard RS-232C interface D-SUB 9-pin connector Monitor with 256 colors 640 x 480 screen resolution
Apple Macintosh
68040 CPU or later System 7.5 or later, Mac OS 7.6 ~ 8.6 CD-ROM drive 24MB RAM 45MB available HD space Mac standard serial port Monitor with 256 colors 640 x 480 screen resolution
* The iMac cannot be used.
E
BESOINS SYSTÈME DE L’ORDINATEUR
Le micro-ordinateur utilisé en liaison avec cet appareil photo devra répondre aux exigences suivantes :
Compatibilité PC/AT IBM
Windows 98 : Unité centrale 486DX, 66 MHz ou plus élevée Windows 95/NT 4.0 : Unité centrale 486SX ou plus récente, 33 MHz ou plus élevée (Pentium recommandé) Lecteur de CD-ROM 16 Mo de mémoire vive 45 Mo d’espace disponible sur le disque dur Interface standard RS-232C Prise D-SUB 9 broches Moniteur avec 256 couleurs Résolution d’écran de 640 x 480
Apple Macintosh
Unité centrale 68040 ou plus récente Système 7.5 ou plus récent, Mac OS 7.6 à 8.6 Lecteur de CD-ROM 24 Mo de mémoire vive 45 Mo d’espace disponible sur le disque dur Port série standard MAC Moniteur avec 256 couleurs Résolution d’écran de 640 x 480
* Ne jamais utiliser le iMac.
F
REQUERIMIENTOS DEL SISTEMA DE LA COMPUTADORA
Cuando emplea el software de utilidad suministrado: Las computadoras personales que pueden ser empleadas con esta cámara deben cumplir con los siguientes estándares mínimos.
Compatible con IBM PC/AT
Windows 98 : CPU 486DX, 66 MHz o más rápido Windows 95/NT 4.0 : CPU 486SX o más reciente, 33 MHz o más rápido (Se recomienda Pentium) Unidad CD-ROM RAM de 16 MB 45 MB de espacio disponible en el HD Interface RS-232C estándar Conector D-SUB de 9 clavijas Monitor con 256 colores Resolución de la pantalla de 640 x 480
Apple Macintosh
CPU 68040 o más reciente Sistema 7.5 o más reciente, Mac OS 7.6 - 8.6 Unidad CD-ROM RAM de 24 MB 45 MB de espacio disponible en el HD Puerto serie Mac estándar Monitor con 256 colores Resolución de la pantalla de 640 x 480
* No emplee la iMac.
S
101
INSTALLING PROVIDED SOFTWARE
To take full advantage of a wide range of functions, including download, display, storage and panorama, your Olympus digital camera comes with software applications and CAMEDIA Master. For installation and operation, please refer to the software’s online documentation.
E
INSTALLATION DU LOGICIEL FOURNI
Pour pouvoir exploiter un vaste éventail de fonctions, comprenant le téléchargement, l’affichage, le stockage et les vues panoramiques, votre appareil photo numérique Olympus est fourni avec du logiciel d’applications et CAMEDIA Master. Pour l’installation et le fonctionnement, veuillez vous référer à la documentation en ligne du logiciel.
F
INSTALACION DEL SOFTWARE SUMINISTRADO
Para beneficiarse completamente de una amplia gama de funciones, incluyendo la carga en memoria, indicación, almacenamiento y modo panorámico, su cámara digital Olympus viene con aplicaciones de software y CAMEDIA Master. Para instalación y operación, refiérase a la documentación en línea del software.
S
102
CONNECTING TO A PERSONAL COMPUTER
Use the appropriate connector according to your computer’s platform.
IBM PC/AT compatible
Connect the provided RS-232C PC serial cable to the D-SUB 9-pin COM 1 or COM 2 serial port on your computer.
Apple Macintosh or compatible
Attach the provided conversion connector for Macintosh to the printer serial port or modem serial port on your computer, and then connect the RS-232C PC serial cable. (Turn off
AppleTalk if connected to the printer port.)
The enclosed Macintosh conversion connector allows you to connect your camera to a Macintosh computer. It cannot be used to connect a Macintosh to a printer.
E
RACCORDEMENT À UN MICRO­ORDINATEUR
Utiliser le connecteur ou l’adaptateur approprié suivant les prises de l’ordinateur.
PC/AT IBM et compatibles
Raccorder le câble série RS-232C au port série (D-SUB 9 broches, COM 1 ou COM 2) de l’ordinateur.
Apple Macintosh ou compatibles
Relier le connecteur de conversion pour Macintosh fourni au port série (prise imprimante ou modem) de l’ordinateur, puis raccorder le câble série RS-232C. (Désactiver le cas
échéant AppleTalk du port de l’imprimante.)
Le connecteur de conversion pour Macintosh joint vous permet de raccorder votre appareil à un ordinateur Macintosh. Il ne peut pas être utilisé pour raccorder un Macintosh à une imprimante.
F
CONEXION A UNA COMPUTADORA PERSONAL
Emplee el conector apropiado de acuerdo a la plataforma de su computadora.
Compatible con IBM PC/AT
Conecte el cable serie RS-232C PC suministrado al puerto serie D-SUB 9-pin COM 1 o COM 2 de su computadora.
Apple Macintosh o compatible
Conecte el conector de conversión suministrado para Macintosh al puerto serie de la impresora o puerto serie de modem de su computadora y luego conecte el cable serie RS­232C PC. (Desactive AppleT alk si está conectado al puerto
de la impresora.)
El conector de conversión Macintosh suministrado le permite conectar su cámara a una computadora Macintosh. El mismo no puede ser usado para conectar un Macintosh a una impresora.
S
Note:
• In order to prevent battery consumption, the use of the optional AC adapter is recommended.
Nota:
•Para evitar el consumo de pilas, se recomienda emplear el adaptador opcional de CA.
Remarque:
•Pour éviter de consommer des piles, il est conseillé d’utiliser l’adaptateur secteur optionnel.
D-SUB 9-pin serial port Port série à 9 ergots D-SUB Puerto en serie de 9 terminales D-SUB
C-21
RS-232C PC serial cable Câble RS-232C Cable en serie de PC RS-232C
Serial port Port série Puerto serie
Conversion connector for Macintosh Connecteur de conversion pour Macintosh Conector de conversión para Macintosh
C-21
RS-232C PC serial cable Câble RS-232C Cable en serie de PC RS-232C
DOS/V
Macintosh
103
USING A PERSONAL COMPUTER
Make sure that the power of the personal computer and the camera are OFF.
Connect the RS-232C PC serial cable to the computer’s serial port.
Connect the cable to the camera’s Computer connector.
Open the lens barrier to turn on the power. Start CAMEDIA Master on the computer.
5
4
3
2
1
E
UTILISATION D’UN MICRO­ORDINATEUR
Avant d’effectuer les branchements, s’assurer que l’appareil photo et l’ordinateur ne sont pas sous tension.
Raccorder le câble série RS-232C au port série de l’ordinateur.
Raccorder le câble au connecteur pour ordinateur de l’appareil.
Ouvrir le capot de protection de l’objectif pour mettre l’appareil sous tension.
Lancer le logiciel CAMEDIA Master sur l’ordinateur.
5
4
3
2
1
F
USO DE UNA COMPUTADORA PERSONAL
Asegúrese de que la alimentación de la computadora personal y de la cámara estén DESACTIVADAS antes de conectar.
Conecte el cable serie RS-232C PC al puerto en serie de la computadora.
Conecte el cable al conector de computadora de la cámara.
Abra el cubreobjetivo y active la alimentación. Active el CAMEDIA Master.
5
4
3
2
1
S
Note:
• Do not connect when the power of the camera is on as it may cause a camera malfunction.
• When the lens barrier is closed, the computer will not communicate with the camera.
• Use of the optional AC adapter is recommended for computer downloads.
• Camera functions will be disabled while the camera is connected to a computer.
• The computer cannot communicate with the camera while the camera is connected to a TV.
Nota:
•No conecte cuando la alimentación de la cámara está activada ya que puede causar un mal funcionamiento en la cámara.
•Cuando cierra el cubreobjetivo, el ordenador no se comunicará con la cámara.
•Para cargar en la memoria de una computadora se recomienda un adaptador de CA.
•Las funciones de la cámara serán inhabilitadas cuando sean conectadas a una computadora.
•Cuando se conecte la cámara a un TV, la computadora no se comunicará con la cámara.
Remarque:
•Ne pas racorder lorsque l’appareil photo est sous tension, ce qui pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
•Si le capot de protection d’objectif est fermé, il n’y aura pas de communication entre l’appareil photo et l’ordinateur.
•L’adaptateur secteur en option est recommandé pour le téléchargement sur ordinateur.
•Les fonctions de l’appareil seront condamnées alors que l’appareil est raccordé à un ordinateur.
•Il n’y a pas de communications entre l’ordinateur et l’appareil alors que ce dernier est raccordé à un téléviseur.
Computer connector Connecteur pour ordinateur Connector para computadora
4 3
104
TRANSFERRING DATA FROM SmartMedia
PC Card Adapter
The picture data in the SmartMedia can be directly transferred to a personal computer equipped with a PC card (PCMCIA) slot or an external PC card reader/writer, using the optional PC Card Adapter.
FlashPath Floppydisk Adapter
The picture data in the SmartMedia can be directly transferred to a personal computer equipped with a 3.5" FDD, using the optional FlashPath Floppydisk Adapter.
E
TRANSFERT DE DONNÉES DE LA CARTE SmartMedia
Adaptateur de carte PC
Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent être transférées directement sur un ordinateur personnel disposant d’une case carte PC (PCMCIA) ou d’un lecteur/enregistreur de carte PC externe, en utilisant l’adaptateur de carte PC en option.
Adaptateur de disquette FlashPath
Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent être transférées directement sur un ordinateur personnel disposant d’un lecteur de disquette 3,5", en utilisant l’adaptateur de disquette FlashPath en option.
F
TRANSFERENCIA DE DATOS DESDE SmartMedia
Adaptador de tarjeta PC
Los datos de imagen en SmartMedia pueden ser transferidos directamente a una computadora personal equipada con una ranura para tarjeta PC (PCMCIA) o una unidad lectora/escritora de tarjeta PC externa, empleando el adaptador de tarjeta PC opcional.
Adaptador de disco flexible FlashPath
Los datos de imagen en SmartMedia pueden ser transferidos directamente a una computadora personal equipada con una unidad FDD de 3,5", empleando el adaptador opcional de disco flexible FlashPath.
S
Note:
• Check for compatibility. This equipment may not function properly on all operating systems.
• Do not use a SmartMedia with Write-protect adhesive seal on a computer as it will cause errors. (Refer to the instructions of the adapters.)
Nota:
•Compruebe la compatibilidad. Este equipo puede no funcionar correctamente con todos los sistemas operativos.
•No emplee SmartMedia con un rótulo adhesivo de protección contra escritura en la computadora ya que producirá errores. (Refiérase a las instrucciones de los adaptadores).
Remarque:
• Vérifier la compatibilité. Ce matériel peut ne pas fonctionner correctement sur tous les systèmes d’exploitation.
•Ne pas utiliser de carte SmartMedia avec une étiquette adhésive de protection contre l’écriture sur un ordinateur, ce qui provoquerait des erreurs. (Se référer aux modes d’emploi des adaptateurs.)
Be sure to insert the card right-side up. Bien s’assurer d’introduire le côté droit de la carte en haut. Asegúrese de insertar la tarjeta con el lado derecho hacia arriba.
105
VIEWING IMAGES STORED IN THE CARD ON YOUR COMPUTER
You can view images stored in a SmartMedia card via CAMEDIA Master.
Start CAMEDIA Master on the computer. Click on [My Camera]. A thumbnail index of stored images will be displayed. Place the cursor on the desired image and double-
click on it.
This will magnify and display the selected image.
4
3
2
1
E
1
2
3
4
VISIONNEMENT DES IMAGES MÉMORISÉES SUR LA CARTE DANS L’ORDINATEUR
Il est possible de visionner les images stockées sur la carte SmartMedia via CAMEDIA Master.
Déclencher le CAMEDIA Master dans l’ordinateur. Cliquer sur [My Camera]. Un index de présentation miniature de plusieurs
photos à la fois des images mémorisées sera affiché. Placer le curseur sur l’image désirée et cliquer deux
fois sur elle.
Cela grossira et affichera l’image sélectionnée.
4
3
2
1
F
VISUALIZACION DE IMAGENES ALMACENADAS EN LA TARJETA DE SU COMPUTADORA
Podrá ver las imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria SmartMedia a través del CAMEDIA Master.
Inicie el CAMEDIA Master en la computadora. Haga clic en [My Camera]. Se visualizará un índice de imágenes miniatura de las
imágenes almacenadas. Ponga el cursor sobre la imagen deseada y haga
doble clic en tal imagen.
De este modo se ampliará y se visualizará la imagen seleccionada.
4
3
2
1
S
106
TRANSFERRING DATA USING CAMEDIA Master
CAMEDIA Master transfers images stored in the card to your computer.
Start CAMEDIA Master on the computer. Select [Camera] - [Download All Images] on the menu
bar.
The computer will start transferring images from the camera to the computer.
2
1
E
MEMO
• You can view images using software such as graphics applications that support JPEG like Paint Shop Pro/Photoshop, Internet browsers like Netscape Communicator/Microsoft Internet Explorer, and CAMEDIA Master (supplied with the camera).
1
2
TRANSFERT DE DONNÉES AVEC CAMEDIA Master
Le CAMEDIA Master transfère des images mémorisées de la carte sur un ordinateur.
Déclencher le CAMEDIA Master dans l’ordinateur. Sélectionner [Camera] - [Download All Images] de la
barre du menu.
L’ordinateur commencera le transfert des images provenant de la carte insérée dans l’appareil photo.
2
1
F
MEMO
• On peut visionner par l’intermédiaire d’un logiciel d’application tel qu’un logiciel graphique comme “Paint Shop Pro/Photoshop” qui prend en charge JPEG, ou d’un logiciel tel qu’un navigateur sur Internet comme “Communicator” de Netscape ou “Internet Explorer” de Microsoft, aussi bien que le CAMEDIA Master qui accompagne l’appareil photographique.
TRANSFERENCIA DE DATOS CON CAMEDIA Master
El CAMEDIA Master puede leer en una computadora las imágenes almacenadas en la tarjeta.
Inicie el CAMEDIA Master en la computadora. Seleccione [Camera] - [Download All Images] de la
barra del menú.
La computadora empezará a transferir las imágenes desde la cámara a la computadora.
2
1
S
OBSERVACION
• Podrá verlas mediante software de aplicaciones como pueda ser algún programa de gráficos como Paint Shop Pro/Photshop que ofrecen soporte de JPEG, o exploradores tales como Netscape Communicator/Microsoft Internet Explorer, así como con el CAMEDIA Master que se sirve con la cámara.
107
PROCESSING IMAGES USING CAMEDIA Master
You can process images (changing tones, composing, and so on) using the provided CAMEDIA Master or other application software.
Making Dark Images Bright
Some images may come out darker than expected. You can try taking pictures again right after shooting, but may often miss the right moment for a good picture. This is where CAMEDIA Master Instant Fix comes in. You can easily brighten images.
Place the cursor on the desired image and double­click on it.
This will display the selected image.
Select [Image] - [Instant Fix] on the menu bar.
This will brighten the selected image.
2
1
E
1
2
TRAITEMENT DES IMAGES AVEC CAMEDIA Master
On peut traiter les images (changement de tonalité, composition, etc.,) via le CAMEDIAMaster fourni ou d’un autre logiciel d’application.
Rendre claire une image sombre
Certaines images peuvent ressortir plus sombres que ce que l’on souhaitait. On peut essayer de prendre à nouveau des images juste après une prise de vues mais, souvent, on manque le moment de prendre une bonne photo. Dans un cas pareil, le CAMEDIA Master “Instant Fix” permet facilement d’éclaircir l’image.
Placer le curseur sur l’image désirée et cliquer deux fois sur elle.
Cela affichera l’image sélectionnée.
Sélectionner [Image] - [Instant Fix] de la barre du menu.
Cela éclaircira l’image choisie.
2
1
F
PROCESAMIENTO DE IMAGENES CON CAMEDIA Master
Podrá procesar las imágenes (cambiar los tonos, hacer composición, etc.) mediante el CAMEDIAMaster suministrado u otro software de aplicaciones.
Dar más brillo a una imagen oscura
Es posible que algunas imágenes salgan más oscuras de los que se espera. Podrá intentar fotografiar otra vez después de la toma, pero muchas veces se pierde el momento para sacar una buena fotografía. Aquí es donde puede emplearse el CAMEDIA Master Instant Fix. Podrá dar más brillo con facilidad a la imagen.
Ponga el cursor sobre la imagen deseada y haga doble clic en tal imagen.
De este modo se visualizará la imagen seleccionada.
Seleccione [Image] - [Instant Fix] de la barra del menú.
De este modo se dará más brillo a la imagen seleccionada.
2
1
S
108
Correcting Blurry Images
Backlight sometimes make the whole image blurry, and an object which stands before the subject may be out-of-focus. Use CAMEDIA Master Sharpen when this happens to sharpen the whole image. However, you should note that it doesn’t wipe out image blur thoroughly.
Place the cursor on the image you want to correct and double-click on it.
This will display the selected image.
Select [Image] - [Filter] - [Sharpen] on the menu bar. Specify the degree of sharpness either by sliding the
slide bar or inputting a value from 1 to 9, while comparing “Original” and “New”.
When you are happy with the new image, click on [OK].
This will sharpen the selected image.
4
3
2
1
E
1
2
3
Correction d’images floues
Parfois, le rétro-éclairage rend l’ensemble de l’image floue, et un objet qui se tient devant le sujet peut être imprécis ou défocalisé. Lorsque cela se produit, utiliser le CAMEDIA Master “Sharpen”. Il rendra plus nette l’ensemble de l’image, mais il est à noter qu’il n’éliminera pas complètement le flou de l’image.
Placer le curseur sur l’image que l’on désire corriger et cliquer deux fois sur elle.
Cela affichera l’image sélectionnée.
Sélectionner [Image] - [Filter] - [Sharpen] de la barre du menu.
Spécifier le degré de netteté, soit en faisant glisser la barre coulissante soit en introduisant une valeur de 1 à 9, tout en comparant “Original” et “New”.
Si la nouvelle image apparaissant est bonne, cliquer sur [OK].
Cela rendra nette l’image sélectionnée.
4
3
2
1
F
Corrección de imágenes borrosas
El efecto de contraluz hace algunas veces que la imagen se vea borrosa, y el objeto que está delante del motivo puede salir desenfocado. Emplee el CAMEDIA Master Sharpen en tales casos. Dará claridad a toda la imagen. Pero, tenga presente, que no hará desaparecer toda la borrosidad.
Ponga el cursor sobre la imagen que desee corregir y haga doble clic en tal imagen.
De este modo se visualizará la imagen seleccionada.
Seleccione [Image] - [Filter] - [Sharpen] de la barra del menú.
Especifique el grado de nitidez deslizando la barra deslizante o introduciendo el valor del 1 al 9, mientras compara el “Original” y el “Nuevo”.
Si la imagen nueva sale bien, clic en [OK].
De este modo se dará claridad a la imagen seleccionada.
4
3
2
1
S
109
Composing Images with Templates
You can easily compose images with templates in CAMEDIA Master.
Place the cursor on the image you want to compose and double-click on it.
This will display the selected image.
Select [Image] - [Template Superimpose] on the menu bar.
This will display the compose window.
Select a template and click on [Apply].
This will display the preview image.
When you are happy with the sample image, click on [OK].
The composed image will be displayed.
There are a lot of functions for editing images in addition to those mentioned here. See the online help of CAMEDIA Master for information on other functions.
4
3
2
1
E
4
3
2
1
Composition avec un modèle
On peut aisément composer les images avec les modèles du CAMEDIA Master.
Placer le curseur sur l’image que l’on désire composer et cliquer deux fois sur elle.
Cela affichera l’image sélectionnée.
Sélectionner [Image] - [Template Superimpose] sur la barre du menu.
Cela affichera la fenêtre de composition.
Sélectionner un modèle et cliquer sur [Apply].
Cela fera afficher l’image simulée.
Si l’échantillon d’image semble bon, cliquer sur [OK].
L’image composée sera affichée.
Il y a de nombreuses autres fonctions pour le montage d’images autres que celles mentionnées. Voir l’aide en ligne du CAMEDIA Master pour les renseignements sur d’autres fonctions.
4
3
2
1
F
Composición de imágenes con plantillas
Podrá componer imágenes con facilidad empleando las plantillas del CAMEDIA Master.
Ponga el cursor sobre la imagen que desee componer y haga doble clic en tal imagen.
De este modo se visualizará la imagen seleccionada.
Seleccione [Image] - [Template Superimpose] en la barra del menú.
De este modo se visualizará la ventana de composición.
Seleccione una plantilla y clic en [Apply].
De este modo se visualizará la imagen de visión previa.
Si la imagen de muestra sale bien, clic en [OK].
Se visualizará la imagen compuesta.
Hay muchas funciones para editar imágenes aparte de las mencionadas. Vea las pantallas de ayuda en línea del CAMEDIA Master para encontrar información sobre otras funciones.
4
3
2
1
S
110
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
6
CAMERA SETTINGS RÉGLAGES D’APPAREIL AJUSTES DE LA
CAMARA
S
F
E
112
AVISO SONORO
Usted puede seleccionar para activar o no el aviso sonoro de operación.
En el modo de grabación, active el monitor LCD y presione el botón OK. Presione la flecha inferior en el disco Jog para seleccionar .
Presione la flecha derecha/izquierda en el disco Jog para seleccionar ON ú OFF.
Presione el botón OK para cancelar el menú.
3
2
1
S
AVERTISSEMENT SONORE
Vous pouvez sélectionner d’avoir l’avertissement sonore en service.
En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche OK. Appuyer sur la flèche vers le bas de la molette de défilement pour choisir .
Appuyer sur les flèches droite/gauche de la molette de défilement pour choisir ON ou OFF.
Appuyer sur la touche OK pour abandonner le Menu.
3
2
1
F
BEEP SOUND
You can select whether to have the operating beep sound.
In the Record mode, turn on the LCD monitor and press the OK button. Press the bottom arrow on the Jog dial to select .
Press the right/left arrows on the Jog dial to select ON or OFF.
Press the OK button to cancel the Menu.
3
2
1
E
1
21
Note:
• The setting will remain until it is readjusted.
Nota:
• El ajuste permanecerá hasta que sea reajustado.
Remarque:
• Le réglage restera jusqu’à ce qu’il soit de nouveau ajusté.
LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD
31
Loading...
+ 32 hidden pages