Olivetti Summa 21 User Manual [nl]

Printing Calculator
Summa 21
Istruzioni per l'uso
Instructions Instructions d'emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de uso
Instruções para o uso
Gebruiksaanwijzing
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A. www.olivetti.com
Copyright © 2009, Olivetti All rights reserved
This manual may not be photocopied, translated into any language or reproduced in any form, in whole or in part, without the prior written consent of Olivetti S.p.A.
The compliance of this product to quality
standards is certified by the the product itself.
mark affixed on
AVVERTENZE - PRECAUTIONS - AVERTISSEMENTS - HINWEISE ­ADVERTENCIAS - ADVERTÊNCIAS – WAARSCHUWINGEN
Prima di collegare il cavo CA e accendere la calcolatrice, controllate che il
voltaggio indicato sull’etichetta sul fondello corrisponda al voltaggio fornito dalla rete di alimentazione elettrica. La calcolatrice non deve essere coperta quando è alimentata; potrebbe causare un surriscaldamento della macchina. Non utilizzate liquidi come l’alcool per pulire la carrozzeria. Non utilizzate né lasciate la calcolatrice alla luce diretta del sole. Evitate anche luoghi con sbalzi repentini di temperatura, alta umidità o sporchi. La presa di alimentazione elettrica deve essere vicina alla macchina e facilmente accessibile.
Before plugging in the AC cord and switching on the calculator, check that the rated voltage indicated on the rating label on the bottom corresponds to the local voltage. The calculator must not be covered when turned on, as this will cause it to overheat. Do not use organic solutions such as alcohol to clean the casing. Do not use or leave the calculator in direct sun light. Locations subject to quick temperature changes, high humidity and dirt should also be avoided. The electrical power socket-outlet shall be near the equipment and shall be easily accessible.
Avant de connecter le câble CA et de mettre la calculatrice sous tension, contrôlez que le voltage indiqué sur l'étiquette située sous l'appareil correspond au voltage fourni par le réseau d'alimentation électrique. La calculatrice ne doit pas être couverte lorsqu'elle est sous tension, car cela pourrait provoquer une surchauffe de l'appareil. Pour nettoyer la carrosserie, n'utilisez jamais de liquides tels que l'alcool. La calculatrice ne doit être ni utilisée ni abandonnée à la lumière directe du soleil. Evitez également les lieux soumis à de busques écarts de température, très humides ou sales. La prise d'alimentation électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et doit être aisément accessible.
Bevor Sie das WS-Kabel an der Rechenmaschine anschließen, kontrollieren Sie, ob die angegebene Spannung auf dem Etikett, das sich auf der Maschinen-unterseite befindet, mit der Stromzufuhr übereinstimmt. Die Rechenmaschine darf, während sie angeschlossen ist, nicht abgedeckt werden ; da es dadurch zu einer Überhitzung der Maschine führen könnte. Benutzen Sie keine Flüssigkeiten wie Alkohol, um das Gehäuse zu reinigen. Setzen Sie die Rechen-maschine weder während des Benutzens noch am Aufstellungsort keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Vermeiden Sie Orte mit plötzlichen Temperaturschwankungen, sowie nasse und schmutzige Umgebung. Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe der Maschine befinden und leicht zugänglich sein.
i
Antes de conectar el cable CA y encender la calculadora, controlar que el voltaje indicado en la etiqueta en el fondo corresponda al voltaje de la red eléctrica. La calculadora no debe estar cubierta cuando está encendida; esto podría causar un recalientamiento de la máquina. No utilizar líquidos como el alcohol para limpiar la carrocería. No utilizar ni dejar la calculadora expuesta a la luz solar directa. Evitar asímismo lugares con cambios bruscos de temperatura, alta humedad o sucios. El tomacorriente eléctrico debe estar cerca de la máquina y fácilmente accesible.
Antes de conectar o cabo CA e ligar a calculadora, controle se a voltagem indicada na etiqueta do fundo corresponde à voltagem fornecida pela rede de alimentação eléctrica. A calculadora não deve ser coberta quando estiver ligada à electricidade; isto poderia causar um sobreaquecimento da máquina. Não utilize líquidos como álcool para limpar a carcaça. Não utilize, nem deixe a calculadora sob a luz directa do sol. Evite também lugares com variações repentinas de temperatura, muita humidade ou sujos. A tomada de alimentação eléctrica deve estar próxima da máquina e ser de fácil acesso.
Alvorens de AC kabel aan te sluiten en de rekenmachine in te schakelen, dient u te controleren of de op het plaatje aan de onderkant aangegeven voltage overeenkomt met de door het voedingsnet geleverde voltage. De rekenmachine mag niet bedekt worden wanneer de voeding is ingeschakeld; dit kan oververhitting van de machine veroorzaken. Gebruik geen vloeistoffen zoals alcohol voor het schoonmaken van de behuizing. Gebruik of plaats de rekenmachine niet in direct zonlicht. Vermijd eveneens plaatsen met plotselinge temperatuurschommelingen, een hoge vochtigheidsgraad of die vuil zijn. Het elektrische stopcontact moet zich in de buurt van de machine bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
ii
DIRETTIVA 2002/96/CE S UL T RAT TAM ENTO, RACCOLTA, RICICLAGGIO E SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
1. PER I PAESI DELL’UNIONE EUROPEA (UE)
È vietato smaltire qualsiasi apparecc hiatura elett rica ed elettroni ca come rifiut o solido urbano: è obbligatorio effettuare una sua raccolta separata. L’abbandono di t ali apparecchiature in luoghi non specificatamente predisposti ed aut orizzati, può av ere effetti peri colosi sull’am biente e sul la salute. I trasgressori sono soggetti alle sanzioni ed ai provvedimenti a norma di Legge.
ER SMALTIRE CORRETTAMENTE LE NOSTRE APPARECCHIATURE POTETE
P
a) Rivolgervi alle Autorità Locali che vi forniranno indicazioni e informazioni pratiche sulla
corretta gestione dei rifiuti, ad esem pio: luogo e orario delle stazioni di conferimento, ec c.
b) All’acquisto di una nostra nuova apparecchiatura, riconsegnare al nostro Rivenditore
un’apparecchiatura usata, analoga a quella acquistata.
l simbolo del contenitore barrato, ripor tato sull’apparecchiatura, significa che:
- L’apparecchiatura, quando sarà giunta a fine vita, deve essere portata in centri di raccolta attrezzati e deve essere trattata separatamente dai rifiuti urbani;
- Olivetti garantisce l’attivazione delle procedure in materia di trattamento, raccolta, riciclaggio e smaltimento della apparecchiatura in conformità alla
2. PER GLI ALTRI PAESI (NON UE)
Il trattamento, la raccolta, il rici claggio e lo smaltimento di apparecchi ature elettriche ed elettroniche dovrà essere effett uato in conformità alle Leggi in vigore in ciascun Paese.
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste i s strictly prohi bited: it m ust be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unaut horized pl aces may have hazardous effects on health and the envi r onm ent. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
T
O DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY
a) Contact the Local Authorities, who will giv e you the practical information you need and the
instructions for handling the waste correct ly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to
our dealer for disposal.
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycli ng and disposal of elec tric and elect ronic dev ices will be carri ed out in accordance with the laws in force in the country in quest ion.
Direttiva 2002/96/CE (e succ.mod.).
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TRE ATMENT, COLLE CTION,
RECYCLING AND DISPO SAL OF ELECTRIC AND ELE CT RO NIC
The crossed dustbin symbol on the device means that :
- When it to be disposed of, the devic e is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separatel y from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of t he treatment, collecti on, recycling and disposal procedures in accordance with Directiv e 2002/96/ CE (and subsequent amendments).
E LORO COMPONENTI
:
DEVICES AND THEI R CO M PONENTS
:
iii
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAI TE M ENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE ET
LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être eff ectuée. L'abandon de ces équipem ents dans des aires non appropriées et non autorisées peut nui r e gr avement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanct ions et aux dispositions prévues par la loi.
P
OUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES
OPERATIONS SUIVANTES
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous f ourniront des indications et des inf ormations
pratiques sur la gestion correcte des déchet s (emplacement et horaire des déchetteries, et c.) .
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé,
analogue à celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit êtr e remis à un centre de collecte approprié, et doit être trait é séparément des déchets municipaux non triés ;
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effec tués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortiert en Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu samm eln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autori siert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Um welt und G esundhei t haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
M UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN S IE
U
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen prakti sche Auskünfte und Informationen f ür
die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benut ztes Gerät, das dem neu gekauften ent spricht ,
an unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik­Altgeräten muss nach den geltenden Vorschrif ten des jeweiligen Landes erfolgen.
2002/96/CE (et modifications successives).
RICHTLINIE 2002/96/CE F ÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG,
WIEDERVERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ablebe n des Gerätes, di eses i n ausgerü stete Sammel zentre n gebracht werde n und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte i n Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
ET DE LEURS COMPOSANTS
:
ALTGERÄTEN UND DERE N BESTANDTEILE
:
iv
DIRECTIVA 2002/96/CE SO BRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA,
EL RECICLAJE Y LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier ti po de aparat o eléctri co y elect rónico com o residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obli gatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
P
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que l e brindarán las indicaciones y las inf ormaciones
prácticas necesarias para el correct o manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro
Revendedor un aparato usado, similar al que ha adquirido.
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la elimi nación de equi pos eléc tric os y electrónic os se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATI V A AO T RATAM E NTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAME NT O S ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipam entos eléctricos ou el ectrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificam ente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão suj eitos às sanções e à s disposições legais.
P
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL
a) Dirigir -se às Autoridades Locai s que fornecerão indic ações e inform ações práticas sobre
a gestão correcta dos resíduos, por exemplo: loc al e hor ário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um
equipamento usado, semelhante ao compr ado.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminaç ão de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em c onformidade com as Leis em vigor em cada país.
ELECTRÓNICOS Y DE SUS COMPONENTES
:
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vi da útil, deberá ser llev ado a los centros de recogida previstos, y que su trat amiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimi entos en mat eria de tr atamiento, recogida, reciclaje y eliminaci ón de los equi pos, de c onformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
E DE SEUS COMPONENTES
:
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao f im de sua v ida úti l, deve ser lev ado par a centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/ CE (e mod. post. ) .
v
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden i nzameling uit te voeren. Het achterlaten v an dergelijke apparatuur op plekken di e niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het mili eu en de v eiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
M OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U
O
a) Zich wenden tot de plaat selijke instanties die u aanwijzingen en praktische inform atie
over de correcte behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijv oorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentr a, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet
zijn aan het gekochte apparaat bij onze wederv er k oper inleveren.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur di enen overeenkomstig de wetten die in elk land van kr acht zijn te gebeuren.
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
:
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
vi
INDICE
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE .................................................................2
SOSTITUZIONE DELL’INCHIOSTRATORE ............................................................2
CARICAMENTO DELLA CARTA..............................................................................3
DESCRIZIONE DELLA TASTIERA..........................................................................3
SPECIFICHE TECNICHE.........................................................................................6
ESEMPI DI CALCOLO
ITALIANO 1
Funzionamento e manutenzione ATTENZIONE
Le prestazioni della calcolatrice possono essere compromesse se installata o utilizzata in modo improprio (vale a dire qualora non sia rispettato il presente Manuale di Istruzioni). Questa calcolatrice è realizzata utilizzando materiali consistenti che offrono un’adeguata protezione in condizioni di normale utilizzo; tuttavia non deve essere sottoposta ad urti di entità elevata. Il display e altri componenti devono essere protetti prestando un’attenzione adeguata.
z Non utilizzate e non riponete la calcolatrice per lunghi periodi in ambienti con
temperatura eccessivamente alta o bassa, con umidità elevata, alla luce diretta del sole o in ambienti polverosi. Un’esposizione prolungata a queste condizioni può comportare scarse prestazioni, danni alla struttura o anomalie di funziona­mento dell’LSI o di altri componenti. Inoltre, evitate di utilizzare la calcolatrice vicino ad apparecchiature audio in quanto potrebbero verificarsi interferenze.
z Utilizzate esclusivamente un’alimentazione elettrica appropriata. z Non esponete la calcolatrice a urti fisici ed evitate il contatto con l’acqua, al fine
di mantenere prestazioni ottimali.
z Non coprite la calcolatrice quando è accesa, in quanto potrebbe surriscaldarsi. z Per la pulizia, non utilizzate solventi, petrolio o alcol, bensì utilizzate un panno
trattato al silicone oppure un panno imbevuto di detergente neutro.
z Quando la stampa sbiadisce, non aggiungete inchiostro all’inchiostratore, bensì
sostituite quest’ultimo.
z La presa di alimentazione elettrica deve essere posizionata vicino alla
calcolatrice e deve essere facilmente accessibile.
Sostituzione dell’inchiostratore
1. Spegnete la calcolatrice.
2. Spingete la copertura verso l’alto, in modo tale da rimuoverla.
3. Rimuovete l’inchiostratore (IR40 o IR30).
4. Inserire un nuovo inchiostratore nel relativo alloggiamento.
5. Reinstallate la copertura nella posizione precedente.
Note:
z Se la stampa è chiara, verificate la corretta installazione dell’inchiostratore. z In seguito, se la stampa sbiadirà, non aggiungete inchiostro all’inchiostratore.
2 ITALIANO
Caricamento della carta
1. Spingete la copertura della stampante verso l’alto, in modo tale da rimuoverla.
2. Inserite il supporto della carta nel relativo alloggiamento fino ad udire il clic di avvenuta installazione.
3. Utilizzando un paio di forbici, tagliate il lembo iniziale del rotolo carta per ottenere un bordo regolare. In tal modo si avrà una corretta alimentazione attraverso il meccanismo di stampa.
4. Tenendo il rotolo con una mano, srotolate la carta dalla parte inferiore dello stesso ed inserite il bordo di entrata della carta nella feritoia presente sul retro della calcolatrice.
5. Accendete la calcolatrice e premete il tasto “Avanzamento carta” per fare avanzare la carta fino a quando non fuoriesce dalla stampante.
6. Collocate il rotolo carta nel relativo supporto e riportate la copertura della stampante nella propria posizione originale.
Note:
z
Per rimuovere il rotolo carta dal meccanismo di stampa, tirate il rotolo dopo aver tagliato la carta. La porzione di carta compresa tra il rotolo e la feritoia di inserimento deve essere
z
ben tesa; in caso contrario la carta non avanzerà in modo omogeneo e corretto. Premete il tasto Avanzamento e tagliate la carta fuoriuscita in eccesso.
z
Descrizione della tastiera
ITALIANO 3
(1) Avanzamento carta
Provoca l’avanzamento del rotolo carta.
(2) Selettore virgola decimale
A: Modo addizione (virgola decimale allineata). La virgola decimale
0,2,3,4: I risultati sono visualizzati secondo l’impostazione (numero di cifre
F (non vi- Virgola decimale mobile. I dati inseriti e i ri sultati sono visualizzati sua liz zato): e stampati con la massima precisione possibile.
(3) Calcolo finanziario
Il tasto [MU] commuta al tasto [AMOUNT]. Il tasto [M Il tasto [M+] commuta al tasto [MONTH]. Il tasto [M-] commuta al tasto [PAYMENT].
(4) Selettore di stampa / no stampa
PRINT: Calcolo eseguito sia sul display che sulla stampante. NP (non vi- Calcolo eseguito soltanto sul display e la stampante può sualizzato) essere azionata soltanto con i tasti Avanzamento carta e Non addizione/data.
(5) OFF
Spegne la calcolatrice.
(6) € (Euro)
Converte il valore visualizzato in Euro.
(7) LOCAL
Converte il valore visualizzato nella valuta locale.
(8) RATE
Tasti di preimpostazione dell’aliquota e della valuta Euro. Possono anche essere utilizzati per visualizzare l ’aliquota di imposta o il tasso della valuta Euro.
(9) TAX+
Calcola il valore comprensivo di IVA e stampa l’IVA separatamente.
(10) TAX-
Calcola il valore netto senza IVA e stampa l’IVA separatamente.
(11) Tasto percentuale
Completa il calcolo percentuale dopo aver utilizzato il tasto Moltiplicazione, Divisione o Mark UP. Premendo questo tasto subito dopo il tasto [+] o [-], si effettua il calcolo dell’aumento o della diminuzione in percentuale.
(12) Mark-Up / AMOUNT
MU: Sulla base del costo della merce e del margine lordo desiderato,
Amount: Premendo questo tasto dopo l’inserimento di una cifra mediante i tasti
viene inserita automaticamente prima delle ultime due cifre in addizione o sottrazione, se non è premuto il tasto virgola decimale. Per le moltiplicazioni o le divisi oni, il calcolo e il ri sultato sono visualizzati con due cifre dopo la virgol a.
decimali) e, se applicabile, sono arrotondati secondo l’arrotondamento selezionato.
R
] commuta al tasto [INTEREST].
C
calcola automaticamente e stampa il ricarico e il prezzo di vendita.
numerici, il valore inserito è considerato come Importo totale. Tuttavia se sono inseriti anticipatamente i valori corrispondenti a Interesse, Mese e Pagamento o se uno dei tre è stato modificato, premete questo tasto per calcolare / ricalcolare l’Importo del prestito.
4 ITALIANO
(13) Richiamo e azzeramento memoria / INT EREST
R
: Premuto una volta, questo tasto visualizza il risultato e/o lo stampa
M
C
se è impostato il modo Stampa. Premuto due volte, azzera i
INTEREST: Premendo questo tasto dopo l’inserimento di una cifra mediante i
(14) Addizione in memori a / MONTH
M+: Aggiunge un importo alla memoria. In caso di calcolo in sospeso
INTEREST: Premendo questo tasto dopo l’inserimento di una cifra mediante i
(15) Sottrazione in memoria / PAYMENT
M-: Sottrae un importo dalla memoria. In caso di calcolo in sospeso
PAYMENT: Pre mendo questo tasto dopo l’inserimento di una cifra mediante i
(16) Numeri, doppio zero e virgola decimale
Questi tasti consentono di inserire il numero desiderato, fino a un massimo di 12 cifre. Virgola Quando è utilizzata più di una volta all’i nterno di un numero,
decimale: solo la prima sarà ritenuta valida. Se il tasto Non addizione/Data è utilizzato subito dopo la virgola deci male in un numero, quest’ultima fungerà da separatore, ad es. della data.
(17) Non addizione/Data
Stampa il valore visualizzato con il simbolo “#” sul lato sinistro della carta e non esegue alcun calcolo.
(18) Sottrazione
Per effettuare una sottrazione, digitate il primo numero e premete il tasto [-]. Digitate poi il secondo numero e premete il tasto [=] o altri tasti necessari per ottenere il risultato. Se non si digita alcun numero, il valore di default è 0. Premendo ripetutamente il tasto [=] è possibile effettuare sottrazioni sequenziali.
(19) Addizione
Per effettuare un’addizione, digitate il primo numero e premete il tasto [+]. Digitate poi il secondo numero e premete il tasto [=] o altri tasti necessari per ottenere il risultato. Se non si digita alcun numero, il valore di default è 0. Premendo ripetutamente il tasto [=] è possibile effettuare addizioni sequenziali.
contenuti della memoria.
tasti numerici, il valore inserito è considerato come Interesse di prestito. Tuttavia se sono inseriti anticipatamente i valori corrispondenti a Interesse, Mese e Pagamento o se uno dei tre è stato modificato, premete questo tasto per calcolare / ricalcolare l’Interesse di prestito.
(× o ÷), la risposta sarà calcolata e aggiunta alla memoria.
tasti numerici, il valore inserito è considerato come Numero di mesi per regolare il Prestito. Tuttavia se sono inseriti anticipatamente i valori corrispondenti a Importo, Interesse e Pagamento o se uno dei tre è stato modificato, premete questo tasto per calcolare / ricalcolare il numero di mesi.
(× o ÷), sarà calcolata la risposta e l’importo sarà sottratto dalla memoria.
tasti numerici, il valore inserito è considerato come Pagamento. Tuttavia se sono inseriti anticipatamente i valori corrispondenti a Importo, Interesse e Mesi o se uno dei tre è stato modificato, premete questo tasto per calcolare / ricalcolare il Pagamento.
ITALIANO 5
(20) ON / Cancella voce / Cancella
ON: Accende la calcolatrice. CE: Cancella l’ultimo numero (quello visualizzato) inserito prima di
C: Cancella tutto, tranne i contenuti della memoria.
(21) Moltiplicazione
Per effettuare una moltiplicazione, digitate il primo numero (moltiplicando) e premete il tasto [×]. Digitate poi il secondo numero (moltiplicatore) e premete il tasto [=] o altri tasti necessari per ottenere il risultato. Premendo ripetutamente il tasto [=] è possibile effettuare moltiplicazioni sequenziali.
(22) Divisione
Per effettuare una divisione, digitate il numero da dividere (dividendo) e premete il tasto [÷]. Digitate poi il secondo numero (divisore) e premete il tasto [=] o altri tasti necessari per ottenere il risultato. Premendo ripetutamente il tasto [=] è possibile effettuare divisioni sequenziali.
(23) Uguale
Completa una moltiplicazione, divisione o calcolo di guadagno.
premere qualsiasi altro tasto funzione.
Specifiche tecniche
Tipo : Calcolatrice elettronica con display e stampante Tastiera : Sistema a 10 tasti Capacità : 12 cifre Display : LCD a 12 cifre Stampante :M31AII Colori di stampa : Nero (inchiostratore IR30 o IR40) Velocità di stampa : 1,4 linee/secondo Rotolo carta : Larghezza 57,5 mm (2-11/16”) × 25 D, Spessore da 0,06 a 0,085 mm (60 g) Temperatura operativa : Da 0 °C a 40 °C (da 32 °F a 104 °F) Alimentazione : UM-3/AA×4 o ADAPTOR 6V 300 mA Potenza assorbita : 6,0 W – 0,04 A Dimensioni : 97,7 (L) × 191 (P) × 42 (H) mm Peso : 250 g
6 ITALIANO
TABLE OF CONTENTS
OPERATION AND MAINTENANCE.........................................................................2
REPLACING INK ROLLER ......................................................................................2
LOADING PAPER ....................................................................................................3
KEYBOARD LAYOUT ..............................................................................................3
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............................................................................6
CALCULATION EXAMPLES
ENGLISH 1
Operation and maintenance CAUTION
If this calculator is not installed and used properly (in strict compliance with this Instructions manual), its features may be compromised. This calculator is made of sturdy materials, which provide adequate protection under normal usage. There is a limit, however, to the amount of shock it can withstand. Reasonable care is required to protect the display and other components.
z Do not use or place this calculator in areas of high or low temperature, high
humidity, direct sunlight, or a dusty atmosphere for long periods. Excessive exposure to these conditions could result in poor performance, damage to the cabinet, or functional failure of the LSI or other components. Also, avoid using the calculator near audio equipment since interference may result.
z Do not use incorrect electrical power supply. z Do not expose to physical shock or to water in order to maintain good
performance.
z Do not cover the calculator when it is turned on as it may overheat. z Do not use thinner, petrol or alcohol to clean the calculator. Use a silicone
treated cloth or a cloth dampened with gentle cleaning liquid that will not damage the calculator.
z Do not re-ink the ink roller when the print becomes weak. Replace the ink roller
with a new one.
z The electrical power outlet must be located near the machine and must be easily
accessible.
Replacing Ink Roller
1. Turn off the power switch.
2. Push the printer cover upward so as to remove it from the case.
3. Remove the ink cartridge (IR40 or IR30).
4. Insert a new ink roller in the proper location.
5. Return the printer cover to the original position.
Note:
z If the print is faint, check if the ink roller is properly positioned. z Do not re-ink the ink roller when the print becomes faint.
2 ENGLISH
Loading paper
1. Push the printer cover upward so as to remove it from the case.
2. Allow the paper holder to click into place.
3. With a pair of scissors, cut the edge of the paper roll straight across so that the
paper can feed properly through the printer mechanism.
4. While holding the paper roll in one hand, feed the paper from the bottom of the
roll and then insert the leading edge of the paper into the paper slot at the back of the machine.
5. Turn on the power switch and press the “Paper Feed” key to feed in the paper
until it appears through the printer.
6. Place the paper roll on the paper holder and return the printer cover to the
original position.
Note:
To remove the paper roll from the printer mechanism, pull the roll forward after
z
cutting the paper on the paper roll side. Do not let the paper strip sag between the roll and the insertion slot. If the paper
z
strip sags, it will not advance smoothly and completely.
z
Press the Feed key and cut the paper after you calculate.
Keyboard Layout
ENGLISH 3
(1) Paper Feed
Feeds the paper roll.
(2) Decimal point selector
A: Add mode (decimal point aligned). The decimal point is automatically
set two places to the left in an addition or subtraction calculation, if the decimal point key is not pressed. For multiplications or divisions, the calculation and result is displayed with two decimal places.
0,2,3,4: The results are given according to the setting (number of decimal places)
and, if applicable, rounded according to the selected rounding. F (not Floating decimal point. Entries and results are displayed and displayed): printed with the maximum possible precision.
(3) Financial Calculation
[MU] key change to [AMOUNT] key.
R
] key change to [INTEREST] key.
[M
C
[M+] key change to [MONTH] key. [M-] key change to [PAYMENT] key.
(4) Print / Non-Print selector
PRINT: Calculation performed on both the display and the printer. NP (not: Calculation performed on the display only and only the Paper displayed) Feed key and Non-add/date key can operate the printer.
(5) OFF
Turn off
(6) €€ (Euro)
Converts the displayed value to Euro currency.
(7) LOCAL
Converts the displayed value to Local currency.
(8) RATE
TAX & Euro currency rate preset keys. Can also be used to view the Tax Rate or Euro Currency Rate.
(9) TAX+
Calculates the value including VAT and prints the VAT separately.
(10) TAX-
Calculates the net value without VAT and prints the VAT separately.
(11) Percentage
Completes percent calculation after Multiplication, Division or Mark UP key is used. If this key is depressed immediately after [+] or [-] key, it works as percent
plus or minus calculation.
(12) Mark-Up / AMOUNT
MU: From a known cost of goods and a desired gross margin, automa-
tically calculates and prints the mark-up and selling price amounts.
Amount: Pressed after a 10-key input, the value entered is considered as
Total Amount. However if Interest, Month, and Payment are entered beforehand or any of the three are modified beforehand, press this key to calculate / recalculate the Loan Amount.
4 ENGLISH
(13) Memory Recall and Clear / INTEREST
R
M
: Pressing this key once displays the result and /or prints it out if set
C
INTEREST: Pressed after a 10-key input, the value entered is considered as
(14) Memory Plus / MONTH
M+: Adds an amount to memory. If there is a live calculation pending
INTEREST: Pressed after a 10-key input, the value entered is considered as
(15) Memory Minus / PAYMENT
M-: Subtracts an amount from memory. If there is a live calculation
PAYMENT: Pressed after a 10-key input, the value entered is considered as
(16) Numbers, double zero and decimal point
Set the number to be entered. Any numeral over 12 digits will be ineffective. Decimal When used more than once in one numeral, only the first decimal
point: point will be considered as effective. If the Non-add/date key is
(17) Non-Add/Date
Prints the displayed content with the “#” sign on left most side of the paper roll and does not perform calculation.
(18) Subtraction
To subtract, enter the first number and press the [-] key. Then enter the second number and press [=] or other keys, as necessary to obtain the result. If do not enter number, the default value is 0. If the [=] key is pressed repeatedly, it will perform sequential subtract calculations.
(19) Addition
To add, enter the first number and press the [+] key. Then enter the second number and press [=] or other keys, as necessary to obtain the result. If do not enter number, the default value is 0. If the [=] key is pressed repeatedly, it will perform sequential add calculations.
to Print mode. Pressed twice clears the memory contents.
Loan Interest. However if Amount, Month, and Payment are entered beforehand or any of the three are modified beforehand, press this key to calculate / recalculate the Loan Interest.
(× or ÷), the answer will be calculated and added to Memory.
Number of Months to settle the Loan. However if Amount, Interest and Payment are entered beforehand or any of the three are modified beforehand, press this key to calculate / recalculate the Number of Months.
pending (× or ÷), the answer will be calculated and the amount will be subtracted from memory.
Payment. However if Amount, Interest and Months are entered beforehand or any of the three are modified beforehand, press this key to calculate / recalculate the Payment.
used immediately after the Decimal Point in one numeral, the Decimal Point will act as a separator, e.g. date separator.
ENGLISH 5
(20) ON / Clear Entry / Clear
ON: Turn on. CE: Clears the last number (displayed number) entered before any
C: Clears all, except memory contents.
(21) Multiplication
To multiply, enter the first number (multiplicand) and press the [×] key. Then enter the second number (multiplier) and press [=] or other keys, as necessary, to obtain the result. If the [=] key is pressed repeatedly, it will perform sequential multiple calculations.
(22) Division
To divide, enter the number to be divided (dividend) then press the [÷] key. Then enter the second number (divisor) and press [=] or other keys, as necessary, to obtain the result. If the [=] key is pressed repeatedly, it will perform sequential division calculations.
(23) Equal
Completes Multiplication, Division or Mark up calculation.
function key is pressed.
Technical Specifications
Type : Electronic Printing / Display Calculator Keyboard : 10-key system Capability : 12 digits Display : 12 digits Liquid Crystal Display Printer : M31AII Printout color : Black (Ink cartridge IR30 or IR40) Printing speed : 1.4 lines/second Paper roll : Width 57.5 mm (2-11/16”) × 25 D, Thickness 0.06 to 0.085mm (60 g) Operating temperature : 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Power source : UM-3/AA×4 or ADAPTOR 6V 300 mA Power consumption : 6.0 W – 0.04 A
Dimensions : 97.7 (W) × 191 (D) × 42 (H) mm
Weight : 250 g
6 ENGLISH
TABLE DE MATIERES
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN.....................................................................2
SUSBTITUTION DE L’ENCREUR............................................................................2
CHARGEMENT DU PAPIER....................................................................................3
DESCRIPTION DU CLAVIER ..................................................................................3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES ...........................................................................6
EXEMPLES DE CALCUL
FRANÇAIS 1
Fonctionnement et entretien ATTENTION
Les prestations de la calcultatrice peuvent être compromises si la machine est in stallée ou utilisée de manière non correcte (c’est-à-dire si le présent Manuel d’instructions n’est pas respecté). Cette calculatrice est réalisée avec des matériaux robustes qui offrent une protection appropriée dans des conditions d’utilisation normale; toutefois, elle ne doit pas être soumise à de gros chocs. L’afficheur et les autres composants doivent être protégés avec soin.
z Ne pas utiliser et ne pas déposer la calculatrice pendant de longs délais dans
des milieux à température excessivement élevée ou basse, avec une forte humidité, à la lumière directe du soleil ou dans des milieux poussiéreux. Une exposition prolongée dans ces conditions peut provoquer de basses prestations, des dommages à la structure ou des anomalies de fonctionnement de l’LSI ou d’autres composants. En outre, éviter d’utiliser la calculatrice à côté d’appareillages audio car il pourrait y avoir des interférences.
z Utiliser exclusivement une alimentation électrique appropriée. z Ne pas exposer la calculatrice à des chocs physiques et éviter le contact avec
l’eau, afin d’avoir toujours des prestations performantes.
z Ne pas couvrir la calculatrice lorsqu’elle est allumée car elle pourrait être
surchauffée.
z Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvents, de pétrole ou
d’alcool, mais un chiffon traité avec de la silicone ou bien un chiffon imbibé de détergent délicat qui n’endommage pas la calculatrice.
z Lorsque l’impression déteint, ne pas rajouter d’encre mais substituer l’encreur. z La prise de l’alimentation électrique doit être positionnée à côté de la machine et
doit être facilement accessible.
Substitution de l’encreur
1. Eteindre la calculatrice.
2. Pousser le cache vers le haut, de manière à pouvoir l’enlever.
3. Enlever l’encreur (IR40 ou IR30).
4. Insérer un nouvel encreur dans le logement.
5. Remettre le cache dans sa position habituelle.
Note:
z Si l’impression est claire, vérifier la bonne installation de l’encreur. z Lorsque l’impression déteint, ne pas rajouter d’encre.
2 FRANÇAIS
Loading...
+ 51 hidden pages