Per stampare, posizionare il selettore
di stampa sulla posizione "PRINT".
To print, put the print selector in the
"PRINT" position.
Pour imprimer, positionner le sélecteur
d'impression sur "PRINT".
Para imprimir, colocar el selector de
impresión en la posición "PRINT".
Für den Druck den Druckselektor auf
"PRINT" schieben.
Para imprimir posicionar o selector de
impressão na posição "PRINT".
SetPrint
Page 3
ITALIANO
Il manuale si riferisce ad entrambi i modelli la cui differenza è nella capacità di calcolo (14 o 12 cifre).
AVVERTENZE
Il costruttore declina ogni responsabilità
nel caso di uso o installazione impropri,
di uso di accessori non originali, di
manomissione da parte di personale non
autorizzato e di accesso a zone di
macchina non consentite all’operatore.
Il costruttore si riserva il diritto di
apportare modifiche al prodotto in
qualsiasi momento e senza preavviso.
Il manuale costituisce, alla data di
edizione, la più aggiornata
documentazione relativa al prodotto.
Sicurezza dell’utente
Collegare la macchina a una presa di
corrente facilmente accessibile. La spina
serve da interruttore di sicurezza. E’
consentito l’accesso alla zona del gruppo
stampa al solo fine della sostituzione
degli accessori. Non ostruire le aree di
ventilazione situate nella parte superiore
della macchina; non usare la macchina
sopra o vicino a fonti di calore (es.
radiatori) o vicino all’acqua (p.e. piscine
o docce). Per pulirla staccarla dalla rete
elettrica, usare un panno umido e non
adoperare liquidi corrosivi.
DISPLAY
IDati nel I° totalizzatore
IIDati nel II° totalizzatore
M Dati nel totalizzatore GT
-- Segno algebrico negativo
Error
Compare sul display quando si digitano
più di 14/12 cifre oppure ad esempio
quando il risultato del calcolo supera la
capacità della macchina.
CONSOLE
FeedTasto di avanzamento carta
Selettore dei decimali (Dec): + 0 2 3 FL
Posizione + (Add Mode).
Non occorre impostare il punto decimale.
La macchina calcola come decimali le
ultime due cifre per ogni termine
impostato.
Posizione FL (floating)
tutti i decimali introdotti o calcolati
(mass.13/11) verranno stampati. La
posizione esclude gli arrotondamenti
Selettore arrotondamenti (R/0): 0 5 9
Posizione 0: arrotondamento per difetto
Posizione 5: arrotondamento matematico
(i risultati sono arrotondati all’unità più
vicina).
Posizione 9: arrotondamento per
eccesso
Selettore degli accumuli:Acc
In posizione Acc vengono accumulati nel
GT:
•
I totali del 1° e 2° totalizzatore
•
i risultati di moltiplicazioni, divisioni e
divisioni percentuali
•
il primo risultato nei calcoli
percentuali e del delta.
Selettore di stampa: Print
Posizione Print: Impostazioni e risultati
sono stampati.
Posizione Set: programmazione valori di
cambio valuta.
Posizione
azzeramento totale.
I
: è stampato solo il simbolo di
#/D Tasto della data e “stampa ma non
calcola”
•
Stampa della data
Dopo la digitazione della data, con
giorno, mese, anno separati dal
punto decimale, provoca la stampa
della stessa a sinistra del rotolo.
•
Stampa ma non calcola:
Produce la ristampa dell’ultimo
numero stampato.
In entrambi i casi l’utilizzo del tasto non
altera la sequenza del calcolo.
Tasti di valuta: C1, C2, C3, ¼(Euro)
Programmazione, lettura ed esecuzione
dei valori di cambio per tre valute diverse
più valuta Euro.
TASTIERA
¥
Radice quadrata
∆
Delta assoluto o percentuale
GM Calcolo dell’utile e del prezzo di
vendita.
→
Cancellazione
% Percentuale
X Moltiplicazione
= Uguale
- Sottrazione 2° totalizzatore
S Totale parziale 1° totalizzatore
T Totale generale 1° totalizzatore
S Totale parziale 2° totalizzatore
T Totale generale 2° totalizzatore
GT Gran totale.
Stampa i risultati predisposti
all’accumulo dal selettore Acc.
CNT Contatore di addendi
Stampa il numero degli addendi
impostati nel totalizzatore selezionato.
•
E’ incrementato di un’unità per ogni
termine sommato e per quel che
riguarda il totalizzatore d’accumulo
GT per ogni risultato accumulato.
•
E’ decrementato di un’unità per ogni
termine sottratto.
Media aritmetica: si avvia con due
successive pressioni del tasto CNT dopo
la stampa di un totale parziale o
generale.
Tasti numerici:
0 00 000 123456789 punto decimale
DATI TECNICI
La macchina viene prodotta con le
seguenti tensioni, corrente e frequenza in
accordo con le norme dei paesi di
destinazione:
Larghezza: 218 mm
Altezza: 60 mm
Profondità: 265 mm
Peso: 1,5 kg
Page 4
ENGLISH
The manual refers to both models which differ in their calculating capacity (14 or 12 digits)
WARNING
The manufacturers may not be held
liable in case of improper use or
installation, use of non-original
accessories, tampering by unauthorised
personnel and access to areas of the
machine that are off limits to the
operator.
The manufacturer reserves the right to
make modifications to the product at any
time and without advance notification.
The manual constitutes, as of the date of
issue, the most up to date documentation
pertaining to the product.
User safety
Connect the machine to an easily
accessible power outlet. The plug serves
as safety circuit breaker. Access to the
printing assembly area is allowed solely
for the purpose of replacing accessories.
Do not obstruct ventilation areas located
in the top part of the machine; do not use
the machine over or near heat sources
(e.g. radiators) or near water (e.g. pools
or showers). To clean it, disconnect it
from the power outlet, use a damp cloth
and do not use corrosive liquids.
DISPLAY
IData in 1
IIData in 2
st
totaliser
nd
totaliser
M Data in GT totaliser
-- Negative algebraic sign
Error
This appears on the display whenever
more than 14/12 digits are typed in or,
e.g. when the result of the calculation
exceeds machine capacity.
CONSOLE
FeedPaper advance key
Decimal selector (Dec): + 0 2 3 FL
+ Position (Add Mode).
It is not necessary to set the decimal
point. The machine computes as
decimals the last two digits for each
set term.
FL Position (floating)
all decimals introduced or calculated (up
to 13/11) will be printed. The position
disables rounding off.
Round-off selector (R/0): 0 5 9
Position 0: round off downward
Position 5: round off mathematically
(results are rounded off to the nearest
unit).
Position 9: round off upward
Accumulation selector: Acc
In the Acc position the following are
accumulated in the GT:
•
the totals of the 1
•
the results of multiplications,
st
and 2nd totaliser
divisions and percent divisions
•
the first result in percent calculations
and of the delta.
Print selector: Print
Print Position:Settings and results are
printed.
Set Position: programming currency
exchange rates.
I
Position: only the total reset symbol is
printed.
#/D Date and "prints but does not
calculate" key
•
Print date
After the date is typed in, with day,
month, year, separated by decimal
point, causes the date to be printed
to the left of the roll.
•
Prints but does not calculate:
Reprints last number printed.
In both cases use of the key does not
change the calculation sequence.
Currency keys: C1, C2, C3, ¼Euro)
Programming, reading and executing the
exchange rates for three different rates
plus the Euro currency.
KEYPAD
¥
Square root
∆
Absolute delta or percentage
GM Calculate profit and sale price.
→
Cancel
% Percentage
X Multiplication
= Equals
÷
Division
C/CE Cancel/reset
-/+ Switch sign
+ Add 1
- Subtract 1
+ Add 2
- Subtract 2
S Partial total 1
T Overall total 1
st
totaliser
st
nd
totaliser
nd
totaliser
totaliser
st
totaliser
st
totaliser
S Partial total 2° totaliser
T Overall total 2° totaliser
GT Grand total.
Prints the results set to the
accumulation of the Acc selector.
CNT Addendum counter
Prints the number of addenda set in the
selected totaliser.
•
It is increased by one unit for every
term added and for the GT
accumulation totaliser for each
result accumulated.
•
It is decreased by one unit for each
term subtracted.
Arithmetic mean: it is initiated by
pressing the CNT key twice after printing
a partial or overall total.
Numeric keys:
0 00 000 123456789 decimal point
TECHNICAL DATA
The machine is manufactured with the
following voltages, currents and
frequencies in accordance with the
countries of destination:
Voltage (V) 220/240 115/127 115/120
Current (A) 0.1 0.2 0.2
Frequency (Hz) 50 60 50/60
Dimensions and weight
Width: 218 mm
Height: 60 mm
Depth: 265 mm
Weight:1.5 kg
Page 5
FRANÇAIS
Le manuel se réfère aux deux modèles, qui ne diffèrent que par la capacité de calcul (14 ou 12 chiffres).
AVERTISSEMENT
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’utilisation ou d’installation
incorrecte, d’utilisation d’accessoires non
originaux, de modification effectuée par du
personnel non autorisé, et d’accès à des
zones de la machine interdites à l’utilisateur.
Le constructeur se réserve le droit d’apporter
des modifications au produit à tout moment
et sans préavis. A la date d’édition, ce
manuel constitue la documentation la plus
récente concernant le produit.
Sécurité de l’utilisateur
Connectez la machine à calculer à une
prise secteur aisément accessible. La
fiche sert d’interrupteur de sécurité. Vous
ne pouvez accéder à la zone du groupe
d’impression que pour remplacer des
accessoires. N’obstruez pas les zones
de ventilation situées sur la partie
supérieure de la machine à calculer ;
n’utilisez pas la machine au-dessus ou à
proximité de sources de chaleur (par ex.
des radiateurs), ou à proximité d’une
zone humide (par ex. une piscine ou une
douche). Pour la nettoyer, déconnectez-
la du secteur, utilisez un chiffon humide
et n’employez aucun liquide corrosif.
AFFICHEUR
IPrésence de données dans le 1er
registre totalisateur.
IIPrésence de données dans le 2ème
registre totalisateur.
M Présence de données dans le
registre totalisateur GT.
-- Signe algébrique négatif.
Error
Ce message d’erreur apparaît sur
l’afficheur lorsque vous composez plus
de 14/12 chiffres ou, par exemple,
lorsque le résultat de l’opération dépasse
la capacité de la machine à calculer.
CONSOLE
FeedTouche d’avancement du papier.
Sélecteur des décimales (Dec): + 0 2 3 FL
Position + (Add Mode).
Cette position permet d’éviter
l’introduction du point décimal. La
machine calcule comme décimales les
deux derniers chiffres composés.
Position FL (virgule flottante).
Toutes les décimales composées ou
calculées (jusqu’à un maximum de
13/11) sont imprimées. Cette position
exclut tout type d’arrondi des résultats.
Sélecteur d’arrondi (R/0): 0 5 9
Position 0 : arrondi par défaut.
Position 5 : arrondi mathématique (les
résultats sont arrondis à l’unité la plus
proche).
Position 9 : arrondi par excès.
Sélecteur d’accumulation :Acc
En position Acc, les résultats suivants
sont accumulés dans le totalisateur GT :
•
Les totaux du 1er et 2ème
totalisateur.
•
Les résultats des multiplications,
des divisions et des divisions en
pourcentage.
•
Le premier résultat des calculs en
pourcentage et des calculs de delta.
Sélecteur d’impression : Print
Position Print : toutes les compositions
et tous les résultats sont imprimés.
Position Set : programmation des
valeurs de change.
I
: seul le symbole de remise à
Position
zéro totale est imprimé.
#/D Touche de la date et de la référence.
•
Impression de la date.
Après l’introduction de la date, avec
jour, mois et année séparés par un
point décimal, la pression sur cette
touche provoque l’impression de la
date sur la gauche.
•
Référence.
Provoque la réimpression du dernier
nombre imprimé.
Dans les deux cas, l’utilisation de cette
touche n’influence aucunement la
séquence de calcul.
Touches de monnaie: C1, C2, C3,
Programmation, lecture et exécution des
valeurs de change, pour trois monnaies
différentes plus l’Euro.
TOUCHES DE FONCTION
¥
Racine carrée.
∆
Delta absolu ou en pourcentage.
GM Calcul de la marge et du prix de
vente.
→
Annulation.
% Pourcentage.
X Multiplication.
= Egal.
- Soustraction 2ème totalisateur.
S Total partiel 1er totalisateur.
T Total général 1er totalisateur.
S Total partiel 2ème totalisateur.
T Total général 2ème totalisateur.
¼(XUR
GT Grand total.
Elle permet d’imprimer les
résultats dont l’accumulation a été
prédisposée avec le sélecteur Acc.
CNT Compteur de termes.
Elle permet d'imprimer la valeur du
compteur de termes du totalisateur
sélectionné.
•
Le contenu du totalisateur augmente
d’une unité pour chaque terme
introduit en addition, et également,
en ce qui concerne le registre
d’accumulation GT, pour chaque
résultat accumulé.
•
Le contenu du totalisateur diminue
d’une unité pour chaque terme
introduit en soustraction.
Moyenne arithmétique : elle est effectuée
en appuyant deux fois de suite sur la
touche CNT après l’impression d’un total
partiel ou général.
Touches numériques :
0 00 000 123456789 point décimal
DONNEES TECHNIQUES
La machine est produite avec la tension,
le courant et la fréquence indiqués
ci-dessous, conformément aux normes
des pays de destination:
Largeur :218 mm
Hauteur :60 mm
Profondeur : 265 mm
Poids :1,5 kg
Page 6
ESPAÑOL
El manual se refiere a los dos modelos cuya diferencia está en la capacidad de cálculo (14 ó 12 cifras).
ADVERTENCIAS
El fabricante declina cualquier
responsabilidad en caso de uso o instalación
inapropiada o de uso de accesorios no
originales, de manipulación por parte del
personal no autorizado y de acceso a zonas
de la máquina no permitidas al operador.
El fabricante se reserva el derecho de
modificar el producto en cualquier momento y
sin previo aviso.
El manual constituye, a la fecha de su
publicación, la documentación más
actualizada relativa al producto.
Seguridad del usuario
Conectar la máquina a una toma de
corriente fácilmente accesible. El enchufe
sirve de interruptor de seguridad. Está
permitido el acceso a la zona del grupo
impresora sólo y exclusivamente para
sustituir los accesorios. No obstruir las
áreas de ventilación colocadas en la parte
superior de la máquina; no utilizar la
máquina sobre o cerca de fuentes de
calor (ej. radiadores) o cerca del agua
(por ej. piscinas o duchas). Para limpiarla
hay que desconectarla de la red eléctrica
y utilizar un paño húmedo y no líquidos
corrosivos.
VISOR
IDatos en el I° totalizador
IIDatos en el II° totalizador
M Datos en el totalizador GT
-- Signo algebráico negativo
Error
Aparece en el visor cuando se escriben
más de 14/12 cifras o bien, por ejemplo,
cuando el resultado del cálculo supera la
capacidad de la máquina.
CONSOLA
FeedTecla de avance papel
Selector de los decimales (Dec):
+ 0 2 3 FL
Posición + (Add Mode).
No es necesario introducir el punto
decimal. La máquina calcula como
decimales las últimas dos cifras por cada
término introducido.
Posición FL (floating)
Se imprimirán todos los decimales
introducidos o calculados (máx.13/11).
La posición excluye los redondeos.
Selector redondeos (R/0): 0 5 9
Posición 0: redondeo por defecto
Posición 5: redondeo matemático (los
resultados se redondean con la unidad
más cercana).
Posición 9: redondeo por exceso
Selector de las acumulaciones:Acum.
En posición Acum. se acumulan en el GT:
•
Los totales del 1° y 2° totalizador
•
los resultados de multiplicaciones,
divisiones y divisiones de porcentaje
•
el primer resultado en los cálculos de
porcentaje y del delta.
Selector de impresión: Print
Posición Print: se imprimen los ajustes y
los resultados.
Posición Set: programación valores de
cambio de divisa.
I
Posición
anulación total.
: se imprime sólo el símbolo de
#/D Tecla de la fecha e “imprime pero no
calcula”
•
Imprime la fecha
Después de haber escrito la fecha,
con día, mes, año separados por el
punto decimal, imprime la misma a la
izquierda del rollo.
•
Imprime pero no calcula:
Vuelve a imprimir el último número.
En los dos casos el uso de la tecla no
modifica la secuencia del cálculo.
Teclas de divisa: C1, C2, C3,
Programación, lectura y cálculo de los
valores de cambio para tres divisas
diferentes más divisa Euro.
TECLADO
¥
Raíz cuadrada
∆
Delta absoluto o porcentaje
GM Cálculo de la ganancia y del precio
de venta.
→
Cancelación
% Porcentaje
X Multiplicación
= Igual
÷
División
C/CE Anulador/dispositivo de ajuste del
cero
-/+ Cambia signo
+ Suma 1° totalizador
- Resta 1° totalizador
+ Suma 2° totalizador
- Resta 2° totalizador
S Total parcial 1° totalizador
T Total general 1° totalizador
S Total parcial 2° totalizador
T Total general 2° totalizador
GT Gran total.
Imprime los resultados preparados
para la acumulación por el selector
Acum.
¼(XUR
CNT Contador de sumandos
Imprime el número de los sumandos
introducidos en el totalizador
seleccionado.
•
Aumenta de una unidad por cada
término sumado y por lo que se
refiere al totalizador de acumulaciónGT por cada resultado acumulado.
•
Disminuye de una unidad por cada
término restado.
Media aritmética: inicia presionando dos
veces la tecla CNT después de la
impresión de un total parcial o general.
Teclas numéricas:
0 00 000 123456789 punto decimal
DATOS TÉCNICOS
La máquina se fabrica con las siguientes
tensiones, corriente y frecuencia de
acuerdo con las normas de los países de
destino:
Anchura: 218 mm
Altura: 60 mm
Profundidad: 265 mm
Peso: 1,5 kg
Page 7
DEUTSCH
Das Handbuch bezieht sich auf beide Modelle, die sich durch ihre Rechenkapazität unterscheiden (14 oder 12 Ziffern).
HINWEIS
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
in folgenden Fällen: Bedienungs- oder
Installationsfehler, Verwendung von
Teilen, die kein Originalzubehör sind,
gewaltsames Öffnen durch Unbefugte
und Zugriff auf die für den Bediener
unzulässigen Maschinenbereiche.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
jederzeit und ohne vorherige
Ankündigung Änderungen an diesem
Produkt vorzunehmen.
Das Handbuch stellt zum Zeitpunkt der
Druckausgabe die aktuellste
Produktdokumentation dar.
Benutzersicherheit
Schließen Sie die Maschine an eine
leicht zugängliche Steckdose an. Der
Stecker dient als Sicherheitsschalter. Der
Zugang zum Druckwerk ist nur zulässig,
wenn Zubehörteile ausgewechselt
werden müssen. Achten Sie darauf, dass
die Lüftungsschlitze auf der Oberseite
der Maschine nicht abgedeckt werden.
Verwenden Sie die Maschine nicht über
oder in der Nähe von Wärmequellen
(z.B. Heizkörper) oder Wasser (z.B.
Schwimmbad oder Duschen). Ziehen Sie
vor der Reinigung der Maschine den
Netzstecker ab, verwenden Sie ein
feuchtes Tuch, aber keine korrosiven
Flüssigkeiten.
DISPLAY
IDaten im 1. Rechenregister
IIDaten im 2. Rechenregister
M Daten im GT Speicherregister
vorhanden
-- Minus (negatives algebraisches
Vorzeichen)
Error (Fehleranzeige)
Erscheint auf dem Display, wenn mehr
als 14/12 Ziffern eingegeben werden
oder wenn zum Beispiel das
Rechenergebnis die Maschinenkapazitätüberschreitet.
KONSOLE
FeedPapiervorschubtaste
Dezimalselektor (Dec): + 0 2 3 FL
Position + (Add Mode).
In dieser Position wird die Eingabe des
Dezimalpunktes vermieden. Die beiden
letzten Ziffern jedes eingegebenen
Postens werden von der Maschine
automatisch gerechnet.
Position FL (Floating)
In dieser Position werden alle
eingegebenen oder berechneten
Dezimalen (max.13/11 Stellen)
ausgedruckt. Diese Position schließt
jegliche Rundung aus.
Rundungsselektor (R/0): 0 5 9
Position 0: Abrundung
Position 5: Mathematische Rundung (alle
Ergebnisse werden automatisch zur
nächsten Einheit gerundet).
Position 9: Aufrundung
Speicherselektor:Acc
Position Acc.
Im GT Speicherregister werden
gespeichert:
•
die Endsummen des 1. und 2.
Rechenregisters
•
die Ergebnisse der Multiplikation,
Division und prozentualen Division.
•
das erste Ergebnis bei prozentualen
Berechnungen und Delta.
Druckselektor: Print
Position Print: Alle Eingaben und
Ergebnisse werden gedruckt.
Position Set: Programmierung der
Wechselkurse.
I
: Es wird nur das
Position
Gesamtlöschsymbol gedruckt.
#/D Datumstaste und «Schreibt, aber
rechnet nicht»
•
Datumsausdruck
Die Eingabe des Datums (Tag, Monat
und Jahr, getrennt durch Dezimalpunkt)
bewirkt einen linksseitigen Ausdruck.
•
«Schreibt, aber rechnet nicht»:
Bewirkt den Neuausdruck der zuletzt
gedruckten Zahl.
In beiden Fällen verändert die Verwendung
der Taste in keiner Weise die Rechenfolge.
Währungstasten: C1, C2, C3, ¼Euro)
Programmierung, Lesen und Ausführung
der Wechselkurswerte für drei
verschiedene Währungen plus Euro.
TASTATUR
¥
Quadratwurzel
∆
Delta absolut und prozentual
GM Zur Berechnung des Gewinns und des Verkaufspreises.
→
Löschung
% Prozente
X Multiplikation
= Gleichheitszeichen
- Subtraktion 2. Rechenregister
S Zwischensumme 1. Rechenregister
T Endsumme 1. Rechenregister
S Zwischensumme 2. Rechenregister
T Endsumme 2. Rechenregister
GT Endsumme.
Erlaubt den Ausdruck der kumulierten
Ergebnisse des Speicherselektors.
CNT Postenzähler.
Druckt den Postenzählerwert des
gewählten Rechenregisters aus.
•
Der Wert des Postenzählers wird um
eine Einheit für jeden bei der Addition
eingegebenen Posten erhöht und
außerdem, nur das GT-
Speicherregister betreffend , für jedes
automatisch gespeicherte Ergebnis.
•
W ird um eine Einheit für jeden bei
der Subtraktion eingegebenen
Posten vermindert.
Arithmetischer Mittelwert: Die Berechnung
des Mittelwertes wird durch zweimaliges
Drücken der CNT-Taste nach dem Druck
einer Zwischen- oder Endsumme ausgelöst.
Breite:218 mm
Höhe: 60 mm
Tiefe:265 mm
Gewicht: 1,5 kg
Page 8
PORTUGUÊS
O manual se refere a ambos os modelos, que diferem apenas na capacidade de cálculo (14 ou 12 algarismos).
ADVERTÊNCIA
O construtor declina qualquer
responsabilidade em caso de uso ou
instalação impróprios, uso de peças não
originais, de consertos efetuados por
pessoal não autorizado e de acesso a
partes da máquina não permitidos ao
operador.
O construtor se reserva o direito de
efetuar modificações no produto em
qualquer momento e sem aviso prévio.
Na data da sua edição, o manual
constitui a mais atualizada
documentação sobre o produto.
Segurança do usuário
Ligar a máquina a uma tomada elétrica
de fácil acesso. O plugue serve como
interruptor de segurança. É admitido o
acesso à parte do grupo de impressão
exclusivamente para substituir
acessórios. Não obstruir as áreas de
ventilação situadas na parte superior da
máquina, não usar a máquina apoiada
ou perto de fontes de calor (por exemplo,
radiadores) ou perto da água (p.ex.
piscinas ou chuveiros), para a limpeza,
desligar da linha elétrica, usar um pano
úmido e não usar líquidos corrosivos.
VISOR
IDados no 1° totalizador
IIDados no 2° totalizador
M Dados no totalizador GT
-- Sinal algébrico negativo
Error
Aparece no visor quando se digita mais
de 14/12 algarismos ou, por exemplo,
quando o resultado do cálculo excede a
capacidade da máquina.
CONSOLE
FeedTecla de avanço do papel
Seletor dos decimais (Dec): + 0 2 3 FL
Posição + (Add Mode).
Não precisa definir o ponto decimal. A
máquina calcula como decimais os dois
últimos algarismos do termo definido.
Posição FL (floating)
Todos os decimais introduzidos ou
calculados (máx.13/11) serão impressos.
Nesta posição não há arredondamentos.
Seletor de arredondamento (R/0): 0 5 9
Posição 0: arredondamento para menos.
Posição 5: arredondamento matemático
(os resultados são arredondados para a
unidade mais próxima).
Posição 9: arredondamento para mais.
Seletor de acumulação:Acc
Na posição Acc são acumulados no GT:
•
Os totais do 1° e do 2° totalizador
•
Os resultados de multiplicações,
divisões e divisões porcentuais
•
O primeiro resultado nos cálculos
porcentuais e do delta.
Seletor de impressão: Print
Posição Print: definições e resultados
são impressos.
Posição Set: programação dos valores
de câmbio da moeda.
Posição I: é impresso só o símbolo de
retorno a zero.
#/D Tecla da data e “imprime mas não
calcula”
•
Imprime a data
Depois de digitar a data, o dia, o
mês e o ano separados por um
ponto decimal, provoca a impressão
à esquerda do rolo.
•
Imprima mas não calcula:
Produz a reimpressão do último
número impresso.
Em ambos os casos o uso da tecla não
altera a seqüência do cálculo.
Teclas de moeda: C1, C2, C3, ¼Euro)
Programação, leitura e execução dos
valores de câmbio para três diferentes
moedas mais Euro.
TASTIERA
¥
Raiz quadrada
∆
Delta absoluto ou porcentual
GM Cálculo do lucro e do preço devenda.
→
Apaga
% Porcentual
X Multiplicação
= Igual
÷
Divisão
C/CE Anula/zera
-/+ Muda o sinal
+ Adição do 1° totalizador
- Subtração do 1° totalizador
+ Adição do 2° totalizador
- Subtração do 2° totalizador
S Total parcial do 1° totalizador
T Total geral do 1° totalizador
S Total parcial do 2° totalizador
T Total geral do 2° totalizador
GT Grande total.
Imprime os resultados preparados
na acumulação do seletor Acc.
CNT Contador de adendos.
Imprime o número de adendos definidos
no totalizador selecionado.
É incrementado de uma unidade
S
para cada termo somado e, no que
diz respeito ao totalizador de
acumulação GT , para cada
resultado acumulado.
•
É reduzido de uma unidade para
cada termo subtraído.
Média aritmética: ativa-se apertando
rapidamente duas vezes a tecla CNT
depois da impressão de um total parcial
ou geral.
Teclas numéricas:
0 00 000 123456789 ponto decimal
DADOS TÉCNICOS
A máquina é produzida com tensões,
corrente e freqüência indicadas a seguir,
de acordo com as normas dos países de
destino:
Largura:218 mm
Altura: 60 mm
Profundidade:265 mm
Peso: 1,5 kg
Page 9
COME USARE L’EURO
Prima di utilizzare la funzione Euro, è importante eseguire la procedura riportata di
seguito in quanto i valori prememorizzati potrebbero non corrispondere a quelli di
conversione attuali.
Per impostare un tasso di cambio, come ad esempio da Lire Italiane in Euro, procedere
come segue:
1. Posizionare il selettore di stampa su
2. Digitare il numero 1 seguito dal tasto ¼ per definire che il cambio in valuta locale (che
sarà impostato al punto successivo) si riferisce ad 1 Euro.
3. Digitare il valore dell’Euro desiderato (nel nostro esempio 1936.27) quindi premere il
tasto corrispondente al registro di memoria in cui lo si desidera memorizzare (C1
oppure C2 oppure C3). Si ricorda che è possibile memorizzare un tasso di cambio in
ciascun registro di memoria.
4. Riposizionare il selettore di stampa su Print.
Se si desidera impostare altri tassi di cambio procedere allo stesso modo,
memorizzandoli però nei registri di memoria ancora disponibili.
Di seguito sono riportati alcuni esempi di impostazione e utilizzo dei tassi di cambio
dell’Euro.
Impostazione di tassi di cambio per 1
In questo esempio, memorizziamo i cambi 1936.27 lire italiane, 6.55957 franchi francesi e
1.95583 marchi tedeschi per 1 Euro rispettivamente nei registri di memoria C1, C2 e C3.
Set
.
¼
Cambio valuta (Esempio)
In questo esempio, convertiamo 10.000 lire italiane in Euro, 2.000 franchi francesi in Euro
e 355 Euro in marchi tedeschi.
Operazioni miste (Esempio)
In questo esempio, calcoliamo la somma di valute diverse con la relativa conversione.
Page 10
USING THE EURO
Before using the Euro conversion function, it is important that you follow the
procedure indicated below since the values stored in the machine may not
correspond to the actual current currency exchange rates.
To set an exchange rate, for example UK pounds per Euro, proceed as follows:
1. Position the print selector to
2. Enter num ber 1 and then press the ¼ key to define that the exchange rate in local
currency (which will be defined in the next point) refers to 1 Euro.
3. Enter the Euro exchange rate desired in local currency (in our example, 0.6149) and
then press the key corresponding to the memory register in which you wish to store the
rate (C1 or C2 or C3). Remember that you can store only one exchange rate in each
memory register.
4. Set the print selector back to Print.
Proceed in the same way if you wish to set other exchange rates, but remember to store
them in the memory registers that are still available.
Provided below are some examples on how to set and use Euro currency exchange rates.
Setting exchange rates for 1
In this example we will store the exchange rates of 1936.27 Italian lire, 6.55957 French francs and
1.95583 marks per 1 Euro in memory registers C1, C2 and C3 respectively.
Set
.
¼
Currency Exchange (Example)
In this example we will convert 10,000 Italian lire into Euro, 2,000 French francs into Euro
and 355 Euro into marks.
Mixed Operations (Example)
In this example we will calculate to sum of different currencies with the related conversion.
Page 11
COMMENT UTILISER L’EURO
Avant d’utiliser la fonction Euro il faut effectuer la procédure reportée ci de suite
car les valeurs prémémorisées pourraient ne pas correspondre à celles des
conversions actuelles.
Pour fixer un taux de change, comme par exemple du Franc français vers l’Euro, procéder
de la manière suivante:
1. Positionner le sélecteur d’impression sur
2. Composer le numéro 1 suivi par la touche ¼ pour définir que le change en devise locale
(qui sera fixé au point successif) se réfère à un Euro.
3. Composer la valeur de l’’Euro désirée (dans notre exemple 6.55957) et ensuite
appuyer sur la touche correspondante où l’on veut le mémoriser (C1 ou bien C2 ou bien
C3). L’on peut aussi mémoriser un taux de change dans chaque registre de mémoire.
4. Repositionner le sélecteur d’impression sur Print.
Si l’on veut fixer d’autres taux de change procéder de la même manière en les
mémorisant cependant dans les registres de mémoire encore disponibles.
Ci de suite sont reportés certains exemples de programmation et d’utilisation des taux de
change de l’Euro.
Programmation des taux de change pour 1
Dans cet exemple , nous mettons en mémoire le change 1936.27 lires italiennes, 6.55957
francs français et 1.95583 marks allemands pour 1 Euro respectivement dans les
registres de mémoire C1, C2 et C3.
Set
.
¼
Change devise (Exemple)
Dans cet exemple , nous changeons 10.000 lires italiennes en Euro, 2.000 francs
français en Euro et 355 Euro en marks allemands.
Operations mélangées (Exemple)
Dans cet exemple nous calculons la somme de devises différentes avec la relative
conversion.
Page 12
COMO USAR LA CALCULADORA EURO
Antes de utilizar la función Euro, es importante recordar que es necesario ejecutar
el procedimiento que se describe a continuación, ya que los valores prememorizados podrían no corresponder con los valores actuales de conversión.
Para programar un curso de cambio, como por ejemplo, de Pesetas a Euros, proceder
como sigue:
1. Situar el selector de impresión en
2. Introducir el número 1 seguido de la tecla ¼ para definir que el cambio en divisa local
(que se programará posteriormente), se refiere a 1 Euro.
3. Introducir el valor del Euro deseado (en el ejemplo anterior 166,386) y pulsar la tecla
correspondiente al registro de memoria en el cual se desea memorizar (C1 ó C2 ó C3).
Se recuerda que es posible memorizar un sólo curso de cambio en cada registro de
memoria.
4. Situar el selector de impresión en Print.
Si se desea programar otros cursos de cambio, proceder como indicado anteriormente,
pero memorizándolos en los registros de memoria todavía disponibles.
Se han incluido, a continuación, algunos ejemplos de programación y uso de diferentes
cursos de cambio del Euro.
Programación de cursos de cambio por 1
En este ejemplo, se memorizan los cambios 1936.27 liras italianas, 6.55957 francos
franceses y 1.95583 marcos alemanes por 1 Euro respectivamente en los registros de
memoria C1, C2 y C3.
Set
.
¼
Cambio de divisa (Ejemplo)
En este ejemplo, se convierten 10.000 liras italianas en Euros, 2.000 francos franceses
en Euros y 355 Euros en marcos alemanes.
Operaciones mixtas (Ejemplo)
En este ejemplo, se ha calculado la suma de divisas diferentes con la correspondiente
conversión.
Page 13
BENUTZEN DER EURO-FUNKTION
Vor Benutzen der Euro-Funktion muss die im folgenden beschriebene Prozedur
durchgeführt werden, da die vorgespeicherten Werte nicht den aktuellen Wechselkursen
entsprechen könnten.
Um einen Wechselkurs einzusetzen, wie z.B. von DM in
1. Den Druckwähler auf
2. Die Ziffer 1 eingeben und dann ¼ drücken, um festzulegen, dass der Betrag in Landeswährung
(der hiernach eingegeben wird) sich auf 1
3. Den gewünschten Euro-W ert (in unserem Beispiel 1.95583) eingeben und dann die Taste für
das Speicherregister (C1 oder C2 oder C3) drücken, in dem der Wechselkurs gespeichert
werden soll. Es sei daran erinnert, dass man in jedem Speicherregister einen Wechselkurs
speichern kann.
4. Den Druckwähler wieder auf
Wenn weitere Wechselkurse eingestellt werden sollen, genauso vorgehen, aber in ein noch
freies Register speichern.
Im folgenden werden einige Beispiele zum Einstellen und Benutzen des Euro-Kurses gezeigt.
Einsetzen des Wechselkurse für 1
In diesem Beispiel werden die Wechselkurse 1936.27 LIT,
6.55957 FF und 1.95583 DM für 1
C1, C2 bzw. C3 gespeichert.
Impostação de taxas de câmbio para 1
Neste exemplo, memorizamos os câmbios 1936.27 liras
italianas, 6.55957 francos franceses e 1.95583 marcos
alemães para 1 Euro respectivamente nos registros de
memória C1, C2 e C3.
Set
stellen.
stellen.
Print
¼
¼LQGHQ6SHLFKHUUHJLVWHUQ
¼EH]LHKW
¼
¼IROJHQGHUPDHQYRUJHKHQ
Währungsumrechnung (Beispiel
In diesem Beispiel werden 10.000 LIT und 2.000 FF in Euro
und 355
¼LQ'0XPJHUHFKQHW
Câmbio moeda (Exemplo)
Neste exemplo, convertimos 10.000 liras italianas em Euro,
2.000 francos franceses em Euro e 355 Euros em marcos
alemães.
COMO USAR O EURO
Antes de utilizar a função Euro, é importante executar o procedimento como a seguir
enquanto os valores pré-memorizados poderiam não corresponder àqueles de
conversação atuais.
Para impostar uma taxa de câmbio; como no exemplo de Escudos em Euro, proceder come
segue:
1. Posicionar o selector de impressão em
2. Digitar o número 1 seguido pela taxa ¼ para definir que o câmbio em moeda local (que será
impostado no ponto sucessivo) refere-se a 1 Euro.
3. Digitar o valor do Euro desejado (no nosso exemplo
correspondente ao registro de memória onde deseja-se memorizar (C1 ou C2 ou C3).
Lembre-se que é possível memorizar uma taxa de câmbio em cada um dos registros de
memória.
4. Reposicionar o selector de impressão em
Se deseja-se impostar outras taxas de câmbio proceder no mesmo modo, memorizando-os
porém nos registros de memória ainda disponíveis. A seguir estão mencionados alguns
exemplos de impostação e uso das taxas de câmbio do Euro.
)
Kombinierte Operationen (Beispiel)
In diesem Beispiel wird eine Summe aus unterschiedlichen
Währungen mit den entsprechenden Umrechnungen
gebildet.
Operações mistas (Exemplo)
Neste exemplo, calculamos a soma de moedas diversas com
a relativa conversão.
Set
.
Print
) então premer a tecla
200.482
.
Page 14
Addizione e sottrazione
Addition and Subtraction
Addition et soustraction
Adición y sustracción
Addition und Subtraktion
Adição e subtração
321 + 476 = 797
796 - 236 = 560
+023FLDec059 R/OAccSet Print
Accumulo diretto nel Gran Totale
Direct accumulation in the Grand Total
Accumulation direct dans le Grand Total
Acumulación directa en el Gran Total
Direkte Aufsummierung in Endsumme
Acúmulo directo no Grande Total
1300 + 1246 - 525 = 2021
2021 + 500 = 2521
+023FLDec059 R/OAccSet Print
Media aritmetica
Arithmetic Mean
Moyenne arithmétique
Media aritmética
Mittelwert
Média aritmética
900 + 1400 = 2300
2300 + 2425.27 = 4725.27
4725.27 ¸ 3 = 1575.09
+023FLDec059 R/OAccSet Print
321 [+]
476 [+]
[T]
796
[+]
236
[-]
[T]
Moltiplicazione e divisione
Multiplication and Division
Multiplication et division
Multiplicación y división
Multiplikation und Division
Multiplicação e divisão
15 x 72 = 1080
2700 ¸ 60=45
+023FLDec059 R/OAccSet Print
15 [x]
72 [=]
2700 [60¸]
[=]
1300 [GT] [+]
1246 [GT] [+]
525 [GT] [-]
[GT] [S]
500[GT] [+]
[GT] [T]
Operazioni a catena
Chain operations
Calculs en chaine
Operaciones en cadena
Klettenberechnungen
Operações em seqüência
18 x 144 12 x 16 = 3456¸
+0 23 FLDec0 59 R/OAccSet Print
18 [x]
¸
144 [ ]
]
12 [x
[=]
16
900 [+]
1400 [+]
[S]
[CNT]
2425.27 [+]
[T]
[CNT]
[CNT]
Calcoli percentuali: sconto e maggiorazione
Percentage discounts and mark-ups
Calculs de pourcentages: remise et majoration
Cálculos de porcentajes: descuento e incremento
Prozentrechnungen: Ab - und Zuschläge
C lculo de percentagens: desconto e aumentoá
89000 - 12% = 78320
175500 + 5.25% = 184714
+0 23 FLDec0 59 R/OAccSet Print
89000 [x]
[-/+]
12 [%]
175500 [x]
5.25 [%]
Page 15
Due Accumuli
Dual Accumulation
Deux accumulations
Dos acumulaciones
Zwei Speicherungen
Dois acúmulos
1400 x 7.24 = 10136
780 x 5.15 = 4017
218014153
+0 23 FLDec05 9 R/OAccSet Print
Tre Accumuli
Triple Accumulation
Trois accumulations
Tres acumulaciones
Drei Speicherungen
Trés acúmulos
Calcolo dell'incidenza percentuale
Percentage Calculations
Extraction de pourcentage
Cálculo de incidencia de porcentaje
Berechnung des prozentualen Anteils
Cálculo de incidéncia percentual
(74.2 3800) x 100 = 1.95%
¸
(33.5 3000) x 100 = 1.11%
¸
(50.4 2000) x 100 = 2.52%¸
+0 23 FLDec05 9 R/OAccSet Print
1400 [+]
[x]
7.24 [=]
780 [+]
[x]
5.15 [=]
[GT] [T]
[T]
Calcolo del delta assoluto ( *) e percent. ( %)
Calculation of absolute ( *) and percent. ( %) differ.
Calcul du delta absolu ( ) et du pourcentage ( %)
Cálculo del delta absoluto ( *) y de porcentaje ( %)
Delta-Berechnung absolut ( *) und prozentual ( %)
Cálculo do delta absoluto ( *) e percentual ( %)
1) 10000
2) 13000
DD* = 3000,% = 30%
+0 23 FLDec05 9 R/OAccSet Print
10000 [ ]
D
DD
DD
*
DD
DD
DD
DD
13000 [=]
24000 [+]
[x]
17 [%]
[+]
37000 [+]
[x]
17 [%]
[+]
[GT] [T]
[T]
[T]
Calcolo della radice quadrata
Square Root calculation
Calcul de la racine carrée
Cálculo de la raiz quadrada
Berechnung der Quadratwurzel
Cálculo de raiz quadrada
ÖÖ144=12
341.325625 = 18.475
+0 23 FLDec05 9 R/OAccSet Print
144 [
341.325625 [ÖÖ]]
74.2 [ ]
¸
3800 [%]
33.5 [ ]
¸
3000 [%]
¸
50.4 [ ]
2000 [%]
Utile lordo (PR) e prezzo tinale di vendita (LP)
Gross Margin (PR) and final selling price (LP)
Marge Brute (PR) et prix de vente final (LP)
Margen Bruto (PR) y precio de venta final (LP)
Gross Margin (PR) und Endverkaufspreis (LP)
Margem bruta (PR) et preço de venda final (LP)
Nessun arrotondamento
No Rounding
Aucun arrondi
Ningún redondeo
Keine Rundung
Nenhum arredondamento
12.45 x 4.13 3200 = 0.01606828125¸
+023FLDec059 R/OAccSet Print
12.45 [x]
4.13 [
¸]
3200 [=]
Moltiplicazione con fattore costante
Multiplication with constant factor
Multiplication avec facteur constant
Multiplicación con factor constante
Multiplikation mit Konstanten Faktor
Multiplicação com factor constante
27 x 31.7 = 855.90
33 x 31.7 = 1046.10
42 x 31.7 = 1331.40
+023FLDec059 R/OAccSet Print
27 [x]
31.7 [=]
33 [=]
42 [=]
+0 23 FLDec0 5 9 R/OAccSet Print
12.45 [x]
4.13 [
¸]
3200 [=]
Divisione con fattore costante
Division with constant factor
Division avec facteur constant
Divisi n con factor constante
ó
Division mit Konstanten Faktor
Divisão com factor constante
17.51 3.5 = 5
¸
42.75 3.5 = 12.21
¸
74.21 3.5 = 21.20
¸
+0 23 FLDec0 5 9 R/OAccSet Print
¸
17.51 [ ]
3.5 [=]
42.75 [=]
74.21 [=]
+0 23 FLDec0 5 9 R/OAccSet Print
12.45 [x]
4.13 [
¸]
3200 [=]
Accumulo dei risultati
Accumulation of Results
Accumulation des résultats
Acumulación de los resultados
Speicherung der Ergebnisse
Acúmulo de resultados
456 x 777 = 354312
384 42 =9
¸
100x5% =5
354326
+023FLDec059 R/OAccSet Print
456 [x]
777 [=]
¸]
384 [
42 [=]
100 [x]
5[%]
[GT] [T]
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.