Olivetti LOGOS 582, LOGOS 584 Instructions Manual

Page 1
LOGOS 584 - LOGOS 582
Istruzioni per l'uso
Instructions d'emploi
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Instruções para o uso
Olivetti Tecnost, S.p.A. Via Jervis, 77 - 10015 IVREA (Italy)
504742B-02
Printed in Mexico
Copyright © 2001, Olivetti
All rights reserved
Page 2
1
2
3
4
5
6
7
Per stampare, posizionare il selettore di stampa sulla posizione "PRINT".
To print, put the print selector in the "PRINT" position.
Pour imprimer, positionner le sélecteur d'impression sur "PRINT".
Para imprimir, colocar el selector de impresión en la posición "PRINT".
Für den Druck den Druckselektor auf "PRINT" schieben.
Para imprimir posicionar o selector de impressão na posição "PRINT".
Set Print
Page 3
ITALIANO
Il manuale si riferisce ad entrambi i modelli la cui differenza è nella capacità di calcolo (14 o 12 cifre).
AVVERTENZE
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di uso o installazione impropri, di uso di accessori non originali, di manomissione da parte di personale non autorizzato e di accesso a zone di macchina non consentite all’operatore. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. Il manuale costituisce, alla data di edizione, la più aggiornata documentazione relativa al prodotto.
Sicurezza dell’utente
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile. La spina serve da interruttore di sicurezza. E’ consentito l’accesso alla zona del gruppo stampa al solo fine della sostituzione degli accessori. Non ostruire le aree di ventilazione situate nella parte superiore della macchina; non usare la macchina sopra o vicino a fonti di calore (es. radiatori) o vicino all’acqua (p.e. piscine o docce). Per pulirla staccarla dalla rete elettrica, usare un panno umido e non adoperare liquidi corrosivi.
DISPLAY
I Dati nel I° totalizzatore II Dati nel II° totalizzatore M Dati nel totalizzatore GT
-- Segno algebrico negativo
Error
Compare sul display quando si digitano più di 14/12 cifre oppure ad esempio quando il risultato del calcolo supera la capacità della macchina.
CONSOLE
Feed Tasto di avanzamento carta
Selettore dei decimali (Dec): + 0 2 3 FL
Posizione + (Add Mode). Non occorre impostare il punto decimale. La macchina calcola come decimali le ultime due cifre per ogni termine impostato. Posizione FL (floating) tutti i decimali introdotti o calcolati (mass.13/11) verranno stampati. La posizione esclude gli arrotondamenti
Selettore arrotondamenti (R/0): 0 5 9
Posizione 0: arrotondamento per difetto Posizione 5: arrotondamento matematico (i risultati sono arrotondati all’unità più vicina). Posizione 9: arrotondamento per eccesso
Selettore degli accumuli: Acc
In posizione Acc vengono accumulati nel GT:
I totali del 1° e 2° totalizzatore
i risultati di moltiplicazioni, divisioni e
divisioni percentuali
il primo risultato nei calcoli
percentuali e del delta.
Selettore di stampa: Print
Posizione Print: Impostazioni e risultati sono stampati. Posizione Set: programmazione valori di cambio valuta. Posizione azzeramento totale.
I
: è stampato solo il simbolo di
#/D Tasto della data e “stampa ma non
calcola”
Stampa della data
Dopo la digitazione della data, con giorno, mese, anno separati dal punto decimale, provoca la stampa della stessa a sinistra del rotolo.
Stampa ma non calcola:
Produce la ristampa dell’ultimo
numero stampato. In entrambi i casi l’utilizzo del tasto non altera la sequenza del calcolo.
Tasti di valuta: C1, C2, C3, ¼(Euro)
Programmazione, lettura ed esecuzione dei valori di cambio per tre valute diverse più valuta Euro.
TASTIERA
¥
Radice quadrata
Delta assoluto o percentuale GM Calcolo dell’utile e del prezzo di
vendita.
Cancellazione % Percentuale X Moltiplicazione = Uguale
÷
Divisione C/CE Annullatore/azzeratore
-/+ Cambia segno + Addizione 1° totalizzatore
- Sottrazione 1° totalizzatore + Addizione 2° totalizzatore
- Sottrazione 2° totalizzatore S Totale parziale 1° totalizzatore T Totale generale 1° totalizzatore S Totale parziale 2° totalizzatore T Totale generale 2° totalizzatore GT Gran totale.
Stampa i risultati predisposti
all’accumulo dal selettore Acc.
CNT Contatore di addendi Stampa il numero degli addendi impostati nel totalizzatore selezionato.
E’ incrementato di un’unità per ogni
termine sommato e per quel che riguarda il totalizzatore d’accumulo GT per ogni risultato accumulato.
E’ decrementato di un’unità per ogni
termine sottratto. Media aritmetica: si avvia con due successive pressioni del tasto CNT dopo la stampa di un totale parziale o generale.
Tasti numerici: 0 00 000 123456789 punto decimale
DATI TECNICI
La macchina viene prodotta con le seguenti tensioni, corrente e frequenza in accordo con le norme dei paesi di destinazione:
Tensione (V) 220/240 115/127 115/120 Corrente (A) 0,1 0,2 0,2 Frequenza (Hz) 50 60 50/60
Dimensioni e peso
Larghezza: 218 mm Altezza: 60 mm Profondità: 265 mm Peso: 1,5 kg
Page 4
ENGLISH
The manual refers to both models which differ in their calculating capacity (14 or 12 digits)
WARNING
The manufacturers may not be held liable in case of improper use or installation, use of non-original accessories, tampering by unauthorised personnel and access to areas of the machine that are off limits to the operator. The manufacturer reserves the right to make modifications to the product at any time and without advance notification. The manual constitutes, as of the date of issue, the most up to date documentation pertaining to the product.
User safety
Connect the machine to an easily accessible power outlet. The plug serves as safety circuit breaker. Access to the printing assembly area is allowed solely for the purpose of replacing accessories. Do not obstruct ventilation areas located in the top part of the machine; do not use the machine over or near heat sources (e.g. radiators) or near water (e.g. pools or showers). To clean it, disconnect it from the power outlet, use a damp cloth and do not use corrosive liquids.
DISPLAY
I Data in 1 II Data in 2
st
totaliser
nd
totaliser
M Data in GT totaliser
-- Negative algebraic sign
Error
This appears on the display whenever more than 14/12 digits are typed in or, e.g. when the result of the calculation exceeds machine capacity.
CONSOLE
Feed Paper advance key
Decimal selector (Dec): + 0 2 3 FL
+ Position (Add Mode).
It is not necessary to set the decimal point. The machine computes as decimals the last two digits for each set term. FL Position (floating) all decimals introduced or calculated (up to 13/11) will be printed. The position disables rounding off.
Round-off selector (R/0): 0 5 9
Position 0: round off downward Position 5: round off mathematically (results are rounded off to the nearest unit). Position 9: round off upward
Accumulation selector: Acc
In the Acc position the following are accumulated in the GT:
the totals of the 1
the results of multiplications,
st
and 2nd totaliser
divisions and percent divisions
the first result in percent calculations
and of the delta.
Print selector: Print
Print Position: Settings and results are
printed. Set Position: programming currency exchange rates.
I
Position: only the total reset symbol is
printed.
#/D Date and "prints but does not
calculate" key
Print date
After the date is typed in, with day, month, year, separated by decimal point, causes the date to be printed to the left of the roll.
Prints but does not calculate:
Reprints last number printed. In both cases use of the key does not change the calculation sequence.
Currency keys: C1, C2, C3, ¼Euro)
Programming, reading and executing the exchange rates for three different rates plus the Euro currency.
KEYPAD
¥
Square root
Absolute delta or percentage GM Calculate profit and sale price.
Cancel % Percentage X Multiplication = Equals
÷
Division C/CE Cancel/reset
-/+ Switch sign + Add 1
- Subtract 1 + Add 2
- Subtract 2 S Partial total 1 T Overall total 1
st
totaliser
st
nd
totaliser
nd
totaliser
totaliser
st
totaliser
st
totaliser
S Partial total 2° totaliser T Overall total 2° totaliser GT Grand total.
Prints the results set to the
accumulation of the Acc selector.
CNT Addendum counter Prints the number of addenda set in the selected totaliser.
It is increased by one unit for every
term added and for the GT accumulation totaliser for each result accumulated.
It is decreased by one unit for each
term subtracted. Arithmetic mean: it is initiated by pressing the CNT key twice after printing a partial or overall total.
Numeric keys: 0 00 000 123456789 decimal point
TECHNICAL DATA
The machine is manufactured with the following voltages, currents and frequencies in accordance with the countries of destination:
Voltage (V) 220/240 115/127 115/120 Current (A) 0.1 0.2 0.2 Frequency (Hz) 50 60 50/60
Dimensions and weight
Width: 218 mm Height: 60 mm Depth: 265 mm Weight: 1.5 kg
Page 5
FRANÇAIS
Le manuel se réfère aux deux modèles, qui ne diffèrent que par la capacité de calcul (14 ou 12 chiffres).
AVERTISSEMENT
Le constructeur décline toute responsabilité en cas dutilisation ou d’installation incorrecte, dutilisation daccessoires non originaux, de modification effectuée par du personnel non autorisé, et d’accès à des zones de la machine interdites à l’utilisateur. Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment et sans préavis. A la date d’édition, ce manuel constitue la documentation la plus récente concernant le produit.
Sécurité de l’utilisateur
Connectez la machine à calculer à une prise secteur aisément accessible. La fiche sert dinterrupteur de sécurité. Vous ne pouvez accéder à la zone du groupe dimpression que pour remplacer des accessoires. Nobstruez pas les zones de ventilation situées sur la partie supérieure de la machine à calculer ; nutilisez pas la machine au-dessus ou à proximité de sources de chaleur (par ex. des radiateurs), ou à proximité d’une zone humide (par ex. une piscine ou une douche). Pour la nettoyer, déconnectez- la du secteur, utilisez un chiffon humide et nemployez aucun liquide corrosif.
AFFICHEUR
I Présence de données dans le 1er
registre totalisateur.
II Présence de données dans le 2ème
registre totalisateur.
M Présence de données dans le
registre totalisateur GT.
-- Signe algébrique négatif.
Error
Ce message derreur apparaît sur lafficheur lorsque vous composez plus
de 14/12 chiffres ou, par exemple, lorsque le résultat de l’opération dépasse la capacité de la machine à calculer.
CONSOLE
Feed Touche davancement du papier.
Sélecteur des décimales (Dec): + 0 2 3 FL
Position + (Add Mode). Cette position permet d’éviter lintroduction du point décimal. La machine calcule comme décimales les deux derniers chiffres composés. Position FL (virgule flottante). Toutes les décimales composées ou calculées (jusqu’à un maximum de 13/11) sont imprimées. Cette position exclut tout type darrondi des résultats.
Sélecteur d’arrondi (R/0): 0 5 9
Position 0 : arrondi par défaut. Position 5 : arrondi mathématique (les résultats sont arrondis à lunité la plus proche). Position 9 : arrondi par excès.
Sélecteur d’accumulation : Acc
En position Acc, les résultats suivants sont accumulés dans le totalisateur GT :
Les totaux du 1er et 2ème
totalisateur.
Les résultats des multiplications,
des divisions et des divisions en pourcentage.
Le premier résultat des calculs en
pourcentage et des calculs de delta.
Sélecteur d’impression : Print
Position Print : toutes les compositions et tous les résultats sont imprimés. Position Set : programmation des valeurs de change.
I
: seul le symbole de remise à
Position zéro totale est imprimé. #/D Touche de la date et de la référence.
Impression de la date.
Après l’introduction de la date, avec jour, mois et année séparés par un point décimal, la pression sur cette touche provoque limpression de la date sur la gauche.
Référence.
Provoque la réimpression du dernier
nombre imprimé. Dans les deux cas, lutilisation de cette touche ninfluence aucunement la séquence de calcul.
Touches de monnaie: C1, C2, C3,
Programmation, lecture et exécution des valeurs de change, pour trois monnaies différentes plus lEuro.
TOUCHES DE FONCTION
¥
Racine carrée.
Delta absolu ou en pourcentage. GM Calcul de la marge et du prix de
vente.
Annulation. % Pourcentage. X Multiplication. = Egal.
÷
Division. C/CE Correction/remise à zéro.
-/+ Signe algébrique. + Addition 1er totalisateur.
- Soustraction 1er totalisateur. + Addition 2ème totalisateur.
- Soustraction 2ème totalisateur. S Total partiel 1er totalisateur. T Total général 1er totalisateur. S Total partiel 2ème totalisateur. T Total général 2ème totalisateur.
¼ (XUR
GT Grand total.
Elle permet dimprimer les résultats dont laccumulation a été prédisposée avec le sélecteur Acc.
CNT Compteur de termes. Elle permet d'imprimer la valeur du compteur de termes du totalisateur sélectionné.
Le contenu du totalisateur augmente
dune unité pour chaque terme introduit en addition, et également, en ce qui concerne le registre daccumulation GT, pour chaque résultat accumulé.
Le contenu du totalisateur diminue
dune unité pour chaque terme
introduit en soustraction. Moyenne arithmétique : elle est effectuée en appuyant deux fois de suite sur la touche CNT après l’impression dun total partiel ou général.
Touches numériques : 0 00 000 123456789 point décimal
DONNEES TECHNIQUES
La machine est produite avec la tension, le courant et la fréquence indiqués ci-dessous, conformément aux normes des pays de destination:
Tension (V) 220/240 115/127 115/120 Courant (A) 0,1 0,2 0,2 Fréquence (Hz) 50 60 50/60
Dimensions et poids
Largeur : 218 mm Hauteur : 60 mm Profondeur : 265 mm Poids : 1,5 kg
Page 6
ESPAÑOL
El manual se refiere a los dos modelos cuya diferencia está en la capacidad de cálculo (14 ó 12 cifras).
ADVERTENCIAS
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de uso o instalación inapropiada o de uso de accesorios no originales, de manipulación por parte del personal no autorizado y de acceso a zonas de la máquina no permitidas al operador. El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento y sin previo aviso. El manual constituye, a la fecha de su publicación, la documentación más actualizada relativa al producto.
Seguridad del usuario
Conectar la máquina a una toma de corriente fácilmente accesible. El enchufe sirve de interruptor de seguridad. Está permitido el acceso a la zona del grupo impresora sólo y exclusivamente para sustituir los accesorios. No obstruir las áreas de ventilación colocadas en la parte superior de la máquina; no utilizar la máquina sobre o cerca de fuentes de calor (ej. radiadores) o cerca del agua (por ej. piscinas o duchas). Para limpiarla hay que desconectarla de la red eléctrica y utilizar un paño húmedo y no líquidos corrosivos.
VISOR
I Datos en el I° totalizador II Datos en el II° totalizador M Datos en el totalizador GT
-- Signo algebráico negativo
Error
Aparece en el visor cuando se escriben más de 14/12 cifras o bien, por ejemplo, cuando el resultado del cálculo supera la capacidad de la máquina.
CONSOLA
Feed Tecla de avance papel
Selector de los decimales (Dec): + 0 2 3 FL
Posición + (Add Mode). No es necesario introducir el punto decimal. La máquina calcula como decimales las últimas dos cifras por cada término introducido. Posición FL (floating) Se imprimirán todos los decimales introducidos o calculados (máx.13/11). La posición excluye los redondeos.
Selector redondeos (R/0): 0 5 9
Posición 0: redondeo por defecto Posición 5: redondeo matemático (los resultados se redondean con la unidad más cercana). Posición 9: redondeo por exceso
Selector de las acumulaciones: Acum.
En posición Acum. se acumulan en el GT:
Los totales del 1° y 2° totalizador
los resultados de multiplicaciones,
divisiones y divisiones de porcentaje
el primer resultado en los cálculos de
porcentaje y del delta.
Selector de impresión: Print
Posición Print: se imprimen los ajustes y los resultados. Posición Set: programación valores de cambio de divisa.
I
Posición anulación total.
: se imprime sólo el símbolo de
#/D Tecla de la fecha e “imprime pero no calcula
Imprime la fecha
Después de haber escrito la fecha, con día, mes, año separados por el punto decimal, imprime la misma a la izquierda del rollo.
Imprime pero no calcula:
Vuelve a imprimir el último número. En los dos casos el uso de la tecla no modifica la secuencia del cálculo.
Teclas de divisa: C1, C2, C3,
Programación, lectura y cálculo de los valores de cambio para tres divisas diferentes más divisa Euro.
TECLADO
¥
Raíz cuadrada
Delta absoluto o porcentaje GM Cálculo de la ganancia y del precio
de venta.
Cancelación % Porcentaje X Multiplicación = Igual
÷
División C/CE Anulador/dispositivo de ajuste del
cero
-/+ Cambia signo + Suma 1° totalizador
- Resta 1° totalizador + Suma 2° totalizador
- Resta 2° totalizador S Total parcial 1° totalizador T Total general 1° totalizador S Total parcial 2° totalizador T Total general 2° totalizador GT Gran total.
Imprime los resultados preparados
para la acumulación por el selector
Acum.
¼ (XUR
CNT Contador de sumandos Imprime el número de los sumandos introducidos en el totalizador seleccionado.
Aumenta de una unidad por cada
término sumado y por lo que se refiere al totalizador de acumulación GT por cada resultado acumulado.
Disminuye de una unidad por cada
término restado.
Media aritmética: inicia presionando dos veces la tecla CNT después de la impresión de un total parcial o general.
Teclas numéricas: 0 00 000 123456789 punto decimal
DATOS TÉCNICOS
La máquina se fabrica con las siguientes tensiones, corriente y frecuencia de acuerdo con las normas de los países de destino:
Tensión (V) 220/240 115/127 115/120 Corriente (A) 0,1 0,2 0,2 Frequencia (Hz) 50 60 50/60
Dimensiones y peso
Anchura: 218 mm Altura: 60 mm Profundidad: 265 mm Peso: 1,5 kg
Page 7
DEUTSCH
Das Handbuch bezieht sich auf beide Modelle, die sich durch ihre Rechenkapazität unterscheiden (14 oder 12 Ziffern).
HINWEIS
Der Hersteller übernimmt keine Haftung in folgenden Fällen: Bedienungs- oder Installationsfehler, Verwendung von Teilen, die kein Originalzubehör sind, gewaltsames Öffnen durch Unbefugte und Zugriff auf die für den Bediener unzulässigen Maschinenbereiche. Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung Änderungen an diesem Produkt vorzunehmen. Das Handbuch stellt zum Zeitpunkt der Druckausgabe die aktuellste Produktdokumentation dar.
Benutzersicherheit
Schließen Sie die Maschine an eine leicht zugängliche Steckdose an. Der Stecker dient als Sicherheitsschalter. Der Zugang zum Druckwerk ist nur zulässig, wenn Zubehörteile ausgewechselt werden müssen. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze auf der Oberseite der Maschine nicht abgedeckt werden. Verwenden Sie die Maschine nicht über oder in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Heizkörper) oder Wasser (z.B. Schwimmbad oder Duschen). Ziehen Sie vor der Reinigung der Maschine den Netzstecker ab, verwenden Sie ein feuchtes Tuch, aber keine korrosiven Flüssigkeiten.
DISPLAY
I Daten im 1. Rechenregister II Daten im 2. Rechenregister M Daten im GT Speicherregister
vorhanden
-- Minus (negatives algebraisches Vorzeichen)
Error (Fehleranzeige)
Erscheint auf dem Display, wenn mehr als 14/12 Ziffern eingegeben werden oder wenn zum Beispiel das Rechenergebnis die Maschinenkapazität überschreitet.
KONSOLE
Feed Papiervorschubtaste
Dezimalselektor (Dec): + 0 2 3 FL
Position + (Add Mode). In dieser Position wird die Eingabe des Dezimalpunktes vermieden. Die beiden letzten Ziffern jedes eingegebenen Postens werden von der Maschine automatisch gerechnet. Position FL (Floating) In dieser Position werden alle eingegebenen oder berechneten Dezimalen (max.13/11 Stellen) ausgedruckt. Diese Position schließt jegliche Rundung aus.
Rundungsselektor (R/0): 0 5 9
Position 0: Abrundung Position 5: Mathematische Rundung (alle Ergebnisse werden automatisch zur nächsten Einheit gerundet). Position 9: Aufrundung
Speicherselektor: Acc
Position Acc. Im GT Speicherregister werden gespeichert:
die Endsummen des 1. und 2.
Rechenregisters
die Ergebnisse der Multiplikation,
Division und prozentualen Division.
das erste Ergebnis bei prozentualen
Berechnungen und Delta.
Druckselektor: Print
Position Print: Alle Eingaben und Ergebnisse werden gedruckt. Position Set: Programmierung der Wechselkurse.
I
: Es wird nur das
Position Gesamtlöschsymbol gedruckt. #/D Datumstaste und «Schreibt, aber rechnet nicht»
Datumsausdruck
Die Eingabe des Datums (Tag, Monat
und Jahr, getrennt durch Dezimalpunkt)
bewirkt einen linksseitigen Ausdruck.
«Schreibt, aber rechnet nicht»:
Bewirkt den Neuausdruck der zuletzt
gedruckten Zahl. In beiden Fällen verändert die Verwendung der Taste in keiner Weise die Rechenfolge.
Währungstasten: C1, C2, C3, ¼Euro)
Programmierung, Lesen und Ausführung der Wechselkurswerte für drei verschiedene Währungen plus Euro.
TASTATUR
¥
Quadratwurzel
Delta absolut und prozentual GM Zur Berechnung des Gewinns und des Verkaufspreises.
Löschung % Prozente X Multiplikation = Gleichheitszeichen
÷
Division C/CE Nullstellung/Berichtigung
-/+ Zeichenwechsel + Addition 1. Rechenregister
- Subtraktion 1. Rechenregister + Addition 2. Rechenregister
- Subtraktion 2. Rechenregister S Zwischensumme 1. Rechenregister T Endsumme 1. Rechenregister
S Zwischensumme 2. Rechenregister T Endsumme 2. Rechenregister GT Endsumme.
Erlaubt den Ausdruck der kumulierten
Ergebnisse des Speicherselektors. CNT Postenzähler. Druckt den Postenzählerwert des gewählten Rechenregisters aus.
Der Wert des Postenzählers wird um
eine Einheit für jeden bei der Addition
eingegebenen Posten erhöht und
außerdem, nur das GT-
Speicherregister betreffend , für jedes
automatisch gespeicherte Ergebnis.
W ird um eine Einheit für jeden bei
der Subtraktion eingegebenen
Posten vermindert. Arithmetischer Mittelwert: Die Berechnung des Mittelwertes wird durch zweimaliges Drücken der CNT-Taste nach dem Druck einer Zwischen- oder Endsumme ausgelöst.
Numerische Tasten: 0 00 000 123456789 Dezimalpunkt
TECHNISCHE DATEN
Die Maschine wird mit den folgenden Spannungs-, Strom- und Frequenzwerten gemäß den Normen der Einsatzländer hergestellt:
Spannung (V) 220/240 115/127 115/120 Stromaufnahme (A) 0,1 0,2 0,2 Frequenz (Hz) 50 60 50/60
Abmessungen und Gewicht:
Breite: 218 mm Höhe: 60 mm Tiefe: 265 mm Gewicht: 1,5 kg
Page 8
PORTUGUÊS
O manual se refere a ambos os modelos, que diferem apenas na capacidade de cálculo (14 ou 12 algarismos).
ADVERTÊNCIA
O construtor declina qualquer responsabilidade em caso de uso ou instalação impróprios, uso de peças não originais, de consertos efetuados por pessoal não autorizado e de acesso a partes da máquina não permitidos ao operador. O construtor se reserva o direito de efetuar modificações no produto em qualquer momento e sem aviso prévio. Na data da sua edição, o manual constitui a mais atualizada documentação sobre o produto.
Segurança do usuário
Ligar a máquina a uma tomada elétrica de fácil acesso. O plugue serve como interruptor de segurança. É admitido o acesso à parte do grupo de impressão exclusivamente para substituir acessórios. Não obstruir as áreas de ventilação situadas na parte superior da máquina, não usar a máquina apoiada ou perto de fontes de calor (por exemplo, radiadores) ou perto da água (p.ex. piscinas ou chuveiros), para a limpeza, desligar da linha elétrica, usar um pano úmido e não usar líquidos corrosivos.
VISOR
I Dados no 1° totalizador II Dados no 2° totalizador M Dados no totalizador GT
-- Sinal algébrico negativo
Error
Aparece no visor quando se digita mais de 14/12 algarismos ou, por exemplo, quando o resultado do cálculo excede a capacidade da máquina.
CONSOLE
Feed Tecla de avanço do papel
Seletor dos decimais (Dec): + 0 2 3 FL
Posição + (Add Mode). Não precisa definir o ponto decimal. A máquina calcula como decimais os dois últimos algarismos do termo definido. Posição FL (floating) Todos os decimais introduzidos ou calculados (máx.13/11) serão impressos. Nesta posição não há arredondamentos.
Seletor de arredondamento (R/0): 0 5 9
Posição 0: arredondamento para menos. Posição 5: arredondamento matemático (os resultados são arredondados para a unidade mais próxima). Posição 9: arredondamento para mais.
Seletor de acumulação: Acc
Na posição Acc são acumulados no GT:
Os totais do 1° e do 2° totalizador
Os resultados de multiplicações,
divisões e divisões porcentuais
O primeiro resultado nos cálculos
porcentuais e do delta.
Seletor de impressão: Print
Posição Print: definições e resultados são impressos. Posição Set: programação dos valores de câmbio da moeda. Posição I: é impresso só o símbolo de retorno a zero.
#/D Tecla da data e “imprime mas não calcula”
Imprime a data
Depois de digitar a data, o dia, o mês e o ano separados por um ponto decimal, provoca a impressão à esquerda do rolo.
Imprima mas não calcula:
Produz a reimpressão do último
número impresso. Em ambos os casos o uso da tecla não altera a seqüência do cálculo.
Teclas de moeda: C1, C2, C3, ¼Euro)
Programação, leitura e execução dos valores de câmbio para três diferentes moedas mais Euro.
TASTIERA
¥
Raiz quadrada
Delta absoluto ou porcentual GM Cálculo do lucro e do preço de venda.
Apaga % Porcentual X Multiplicação = Igual
÷
Divisão C/CE Anula/zera
-/+ Muda o sinal + Adição do 1° totalizador
- Subtração do 1° totalizador + Adição do 2° totalizador
- Subtração do 2° totalizador S Total parcial do 1° totalizador T Total geral do 1° totalizador S Total parcial do 2° totalizador T Total geral do 2° totalizador GT Grande total.
Imprime os resultados preparados
na acumulação do seletor Acc.
CNT Contador de adendos. Imprime o número de adendos definidos no totalizador selecionado.
É incrementado de uma unidade
S
para cada termo somado e, no que diz respeito ao totalizador de acumulação GT , para cada resultado acumulado.
É reduzido de uma unidade para
cada termo subtraído.
Média aritmética: ativa-se apertando rapidamente duas vezes a tecla CNT depois da impressão de um total parcial ou geral.
Teclas numéricas: 0 00 000 123456789 ponto decimal
DADOS TÉCNICOS
A máquina é produzida com tensões, corrente e freqüência indicadas a seguir, de acordo com as normas dos países de destino:
Tensão (V) 220/240 115/127 115/120 Corrente (A) 0,1 0,2 0,2 Freqüência (Hz) 50 60 50/60
Dimensões e peso
Largura: 218 mm Altura: 60 mm Profundidade: 265 mm Peso: 1,5 kg
Page 9
COME USARE L’EURO
Prima di utilizzare la funzione Euro, è importante eseguire la procedura riportata di seguito in quanto i valori prememorizzati potrebbero non corrispondere a quelli di conversione attuali.
Per impostare un tasso di cambio, come ad esempio da Lire Italiane in Euro, procedere come segue:
1. Posizionare il selettore di stampa su
2. Digitare il numero 1 seguito dal tasto ¼ per definire che il cambio in valuta locale (che sarà impostato al punto successivo) si riferisce ad 1 Euro.
3. Digitare il valore dell’Euro desiderato (nel nostro esempio 1936.27) quindi premere il tasto corrispondente al registro di memoria in cui lo si desidera memorizzare (C1 oppure C2 oppure C3). Si ricorda che è possibile memorizzare un tasso di cambio in ciascun registro di memoria.
4. Riposizionare il selettore di stampa su Print.
Se si desidera impostare altri tassi di cambio procedere allo stesso modo, memorizzandoli però nei registri di memoria ancora disponibili. Di seguito sono riportati alcuni esempi di impostazione e utilizzo dei tassi di cambio dell’Euro.
Impostazione di tassi di cambio per 1
In questo esempio, memorizziamo i cambi 1936.27 lire italiane, 6.55957 franchi francesi e
1.95583 marchi tedeschi per 1 Euro rispettivamente nei registri di memoria C1, C2 e C3.
Set
.
¼
Cambio valuta (Esempio)
In questo esempio, convertiamo 10.000 lire italiane in Euro, 2.000 franchi francesi in Euro e 355 Euro in marchi tedeschi.
Operazioni miste (Esempio)
In questo esempio, calcoliamo la somma di valute diverse con la relativa conversione.
Page 10
USING THE EURO
Before using the Euro conversion function, it is important that you follow the procedure indicated below since the values stored in the machine may not correspond to the actual current currency exchange rates.
To set an exchange rate, for example UK pounds per Euro, proceed as follows:
1. Position the print selector to
2. Enter num ber 1 and then press the ¼ key to define that the exchange rate in local currency (which will be defined in the next point) refers to 1 Euro.
3. Enter the Euro exchange rate desired in local currency (in our example, 0.6149) and then press the key corresponding to the memory register in which you wish to store the rate (C1 or C2 or C3). Remember that you can store only one exchange rate in each memory register.
4. Set the print selector back to Print.
Proceed in the same way if you wish to set other exchange rates, but remember to store them in the memory registers that are still available. Provided below are some examples on how to set and use Euro currency exchange rates.
Setting exchange rates for 1
In this example we will store the exchange rates of 1936.27 Italian lire, 6.55957 French francs and
1.95583 marks per 1 Euro in memory registers C1, C2 and C3 respectively.
Set
.
¼
Currency Exchange (Example)
In this example we will convert 10,000 Italian lire into Euro, 2,000 French francs into Euro and 355 Euro into marks.
Mixed Operations (Example)
In this example we will calculate to sum of different currencies with the related conversion.
Page 11
COMMENT UTILISER L’EURO
Avant d’utiliser la fonction Euro il faut effectuer la procédure reportée ci de suite car les valeurs prémémorisées pourraient ne pas correspondre à celles des conversions actuelles.
Pour fixer un taux de change, comme par exemple du Franc français vers l’Euro, procéder de la manière suivante:
1. Positionner le sélecteur d’impression sur
2. Composer le numéro 1 suivi par la touche ¼ pour définir que le change en devise locale
(qui sera fixé au point successif) se réfère à un Euro.
3. Composer la valeur de l’’Euro désirée (dans notre exemple 6.55957) et ensuite appuyer sur la touche correspondante où l’on veut le mémoriser (C1 ou bien C2 ou bien C3). L’on peut aussi mémoriser un taux de change dans chaque registre de mémoire.
4. Repositionner le sélecteur dimpression sur Print.
Si lon veut fixer dautres taux de change procéder de la même manière en les mémorisant cependant dans les registres de mémoire encore disponibles. Ci de suite sont reportés certains exemples de programmation et dutilisation des taux de change de l’Euro.
Programmation des taux de change pour 1
Dans cet exemple , nous mettons en mémoire le change 1936.27 lires italiennes, 6.55957 francs français et 1.95583 marks allemands pour 1 Euro respectivement dans les registres de mémoire C1, C2 et C3.
Set
.
¼
Change devise (Exemple)
Dans cet exemple , nous changeons 10.000 lires italiennes en Euro, 2.000 francs français en Euro et 355 Euro en marks allemands.
Operations mélangées (Exemple)
Dans cet exemple nous calculons la somme de devises différentes avec la relative conversion.
Page 12
COMO USAR LA CALCULADORA EURO
Antes de utilizar la función Euro, es importante recordar que es necesario ejecutar el procedimiento que se describe a continuación, ya que los valores prememo­rizados podrían no corresponder con los valores actuales de conversión.
Para programar un curso de cambio, como por ejemplo, de Pesetas a Euros, proceder como sigue:
1. Situar el selector de impresión en
2. Introducir el número 1 seguido de la tecla ¼ para definir que el cambio en divisa local
(que se programará posteriormente), se refiere a 1 Euro.
3. Introducir el valor del Euro deseado (en el ejemplo anterior 166,386) y pulsar la tecla correspondiente al registro de memoria en el cual se desea memorizar (C1 ó C2 ó C3). Se recuerda que es posible memorizar un sólo curso de cambio en cada registro de memoria.
4. Situar el selector de impresión en Print.
Si se desea programar otros cursos de cambio, proceder como indicado anteriormente, pero memorizándolos en los registros de memoria todavía disponibles. Se han incluido, a continuación, algunos ejemplos de programación y uso de diferentes cursos de cambio del Euro.
Programación de cursos de cambio por 1
En este ejemplo, se memorizan los cambios 1936.27 liras italianas, 6.55957 francos franceses y 1.95583 marcos alemanes por 1 Euro respectivamente en los registros de memoria C1, C2 y C3.
Set
.
¼
Cambio de divisa (Ejemplo)
En este ejemplo, se convierten 10.000 liras italianas en Euros, 2.000 francos franceses en Euros y 355 Euros en marcos alemanes.
Operaciones mixtas (Ejemplo)
En este ejemplo, se ha calculado la suma de divisas diferentes con la correspondiente conversión.
Page 13
BENUTZEN DER EURO-FUNKTION
Vor Benutzen der Euro-Funktion muss die im folgenden beschriebene Prozedur durchgeführt werden, da die vorgespeicherten Werte nicht den aktuellen Wechselkursen entsprechen könnten.
Um einen Wechselkurs einzusetzen, wie z.B. von DM in
1. Den Druckwähler auf
2. Die Ziffer 1 eingeben und dann ¼ drücken, um festzulegen, dass der Betrag in Landeswährung (der hiernach eingegeben wird) sich auf 1
3. Den gewünschten Euro-W ert (in unserem Beispiel 1.95583) eingeben und dann die Taste für das Speicherregister (C1 oder C2 oder C3) drücken, in dem der Wechselkurs gespeichert werden soll. Es sei daran erinnert, dass man in jedem Speicherregister einen Wechselkurs speichern kann.
4. Den Druckwähler wieder auf
Wenn weitere Wechselkurse eingestellt werden sollen, genauso vorgehen, aber in ein noch freies Register speichern. Im folgenden werden einige Beispiele zum Einstellen und Benutzen des Euro-Kurses gezeigt.
Einsetzen des Wechselkurse für 1
In diesem Beispiel werden die Wechselkurse 1936.27 LIT,
6.55957 FF und 1.95583 DM für 1
C1, C2 bzw. C3 gespeichert.
Impostação de taxas de câmbio para 1
Neste exemplo, memorizamos os câmbios 1936.27 liras italianas, 6.55957 francos franceses e 1.95583 marcos alemães para 1 Euro respectivamente nos registros de memória C1, C2 e C3.
Set
stellen.
stellen.
Print
¼
¼ LQ GHQ 6SHLFKHUUHJLVWHUQ
¼ EH]LHKW
¼
¼ IROJHQGHUPDHQ YRUJHKHQ
Währungsumrechnung (Beispiel
In diesem Beispiel werden 10.000 LIT und 2.000 FF in Euro und 355
¼ LQ '0 XPJHUHFKQHW
Câmbio moeda (Exemplo)
Neste exemplo, convertimos 10.000 liras italianas em Euro,
2.000 francos franceses em Euro e 355 Euros em marcos alemães.
COMO USAR O EURO
Antes de utilizar a função Euro, é importante executar o procedimento como a seguir enquanto os valores pré-memorizados poderiam não corresponder àqueles de conversação atuais.
Para impostar uma taxa de câmbio; como no exemplo de Escudos em Euro, proceder come segue:
1. Posicionar o selector de impressão em
2. Digitar o número 1 seguido pela taxa ¼ para definir que o câmbio em moeda local (que será impostado no ponto sucessivo) refere-se a 1 Euro.
3. Digitar o valor do Euro desejado (no nosso exemplo correspondente ao registro de memória onde deseja-se memorizar (C1 ou C2 ou C3). Lembre-se que é possível memorizar uma taxa de câmbio em cada um dos registros de memória.
4. Reposicionar o selector de impressão em
Se deseja-se impostar outras taxas de câmbio proceder no mesmo modo, memorizando-os porém nos registros de memória ainda disponíveis. A seguir estão mencionados alguns exemplos de impostação e uso das taxas de câmbio do Euro.
)
Kombinierte Operationen (Beispiel)
In diesem Beispiel wird eine Summe aus unterschiedlichen Währungen mit den entsprechenden Umrechnungen gebildet.
Operações mistas (Exemplo)
Neste exemplo, calculamos a soma de moedas diversas com a relativa conversão.
Set
.
Print
) então premer a tecla
200.482
.
Page 14
Addizione e sottrazione Addition and Subtraction Addition et soustraction Adición y sustracción Addition und Subtraktion Adição e subtração
321 + 476 = 797 796 - 236 = 560
+023FLDec 059 R/O Acc Set Print
Accumulo diretto nel Gran Totale Direct accumulation in the Grand Total Accumulation direct dans le Grand Total Acumulación directa en el Gran Total Direkte Aufsummierung in Endsumme Acúmulo directo no Grande Total
1300 + 1246 - 525 = 2021 2021 + 500 = 2521
+023FLDec 059 R/O Acc Set Print
Media aritmetica Arithmetic Mean Moyenne arithmétique Media aritmética Mittelwert Média aritmética
900 + 1400 = 2300 2300 + 2425.27 = 4725.27
4725.27 ¸ 3 = 1575.09
+023FLDec 059 R/O Acc Set Print
321 [+] 476 [+]
[T]
796
[+]
236
[-]
[T]
Moltiplicazione e divisione Multiplication and Division Multiplication et division Multiplicación y división Multiplikation und Division Multiplicação e divisão
15 x 72 = 1080
2700 ¸ 60=45
+023FLDec 059 R/O Acc Set Print
15 [x]
72 [=]
2700 [60¸]
[=]
1300 [GT] [+] 1246 [GT] [+]
525 [GT] [-]
[GT] [S]
500[GT] [+]
[GT] [T]
Operazioni a catena Chain operations Calculs en chaine Operaciones en cadena Klettenberechnungen Operações em seqüência
18 x 144 12 x 16 = 3456¸
+0 23 FLDec 0 59 R/O Acc Set Print
18 [x]
¸
144 [ ]
]
12 [x
[=]
16
900 [+]
1400 [+]
[S]
[CNT]
2425.27 [+] [T]
[CNT] [CNT]
Calcoli percentuali: sconto e maggiorazione Percentage discounts and mark-ups Calculs de pourcentages: remise et majoration Cálculos de porcentajes: descuento e incremento Prozentrechnungen: Ab - und Zuschläge C lculo de percentagens: desconto e aumentoá
89000 - 12% = 78320 175500 + 5.25% = 184714
+0 23 FLDec 0 59 R/O Acc Set Print
89000 [x]
[-/+]
12 [%]
175500 [x]
5.25 [%]
Page 15
Due Accumuli Dual Accumulation Deux accumulations Dos acumulaciones Zwei Speicherungen Dois acúmulos
1400 x 7.24 = 10136
780 x 5.15 = 4017
2180 14153
+0 23 FLDec 05 9 R/O Acc Set Print
Tre Accumuli Triple Accumulation Trois accumulations Tres acumulaciones Drei Speicherungen Trés acúmulos
24000 + 17% (4080) = 28080 37000 + 17% (6290) = 43290 61000 10370 71370
+0 23 FLDec 05 9 R/O Acc Set Print
Calcolo dell'incidenza percentuale Percentage Calculations Extraction de pourcentage Cálculo de incidencia de porcentaje Berechnung des prozentualen Anteils Cálculo de incidéncia percentual
(74.2 3800) x 100 = 1.95%
¸
(33.5 3000) x 100 = 1.11%
¸
(50.4 2000) x 100 = 2.52%¸
+0 23 FLDec 05 9 R/O Acc Set Print
1400 [+]
[x]
7.24 [=] 780 [+]
[x]
5.15 [=]
[GT] [T]
[T]
Calcolo del delta assoluto ( *) e percent. ( %) Calculation of absolute ( *) and percent. ( %) differ. Calcul du delta absolu ( ) et du pourcentage ( %) Cálculo del delta absoluto ( *) y de porcentaje ( %) Delta-Berechnung absolut ( *) und prozentual ( %) Cálculo do delta absoluto ( *) e percentual ( %)
1) 10000
2) 13000
DD* = 3000, % = 30%
+0 23 FLDec 05 9 R/O Acc Set Print
10000 [ ]
D
DD
DD
*
DD
DD
DD
DD
13000 [=]
24000 [+]
[x]
17 [%]
[+]
37000 [+]
[x]
17 [%]
[+]
[GT] [T]
[T] [T]
Calcolo della radice quadrata Square Root calculation Calcul de la racine carrée Cálculo de la raiz quadrada Berechnung der Quadratwurzel Cálculo de raiz quadrada
ÖÖ144=12
341.325625 = 18.475
+0 23 FLDec 05 9 R/O Acc Set Print
144 [
341.325625 [ÖÖ]]
74.2 [ ]
¸
3800 [%]
33.5 [ ]
¸
3000 [%]
¸
50.4 [ ]
2000 [%]
Utile lordo (PR) e prezzo tinale di vendita (LP) Gross Margin (PR) and final selling price (LP) Marge Brute (PR) et prix de vente final (LP) Margen Bruto (PR) y precio de venta final (LP) Gross Margin (PR) und Endverkaufspreis (LP) Margem bruta (PR) et preço de venda final (LP)
% di utile / Profit Profit Provecho / Gewinn / Lucro: 20% Costo Cost Coût / Costo / Kosten / Custo: 400000
//
PR = 100000, LP = 500000
+0 23 FLDec 05 9 R/O Acc Set Print
//
20 [GM]
400000 [=]
Page 16
Arrotondamento per difetto Rounding down Arrondi par défaut Redondeo por defecto Abrundung Arredondamento por defeito
12.45 x 4.13 3200 = 0.01¸
Arrotondamento matematico Mathematical Rounding Arrondi mathématique Redondeo matemático Kaufmännische Rundung Arredondamento matemático
12.45 x 4.13 3200 = 0.02¸
Nessun arrotondamento No Rounding Aucun arrondi Ningún redondeo Keine Rundung Nenhum arredondamento
12.45 x 4.13 3200 = 0.01606828125¸
+023FLDec 059 R/O Acc Set Print
12.45 [x]
4.13 [
¸]
3200 [=]
Moltiplicazione con fattore costante Multiplication with constant factor Multiplication avec facteur constant Multiplicación con factor constante Multiplikation mit Konstanten Faktor Multiplicação com factor constante
27 x 31.7 = 855.90 33 x 31.7 = 1046.10 42 x 31.7 = 1331.40
+023FLDec 059 R/O Acc Set Print
27 [x]
31.7 [=]
33 [=] 42 [=]
+0 23 FLDec 0 5 9 R/O Acc Set Print
12.45 [x]
4.13 [
¸]
3200 [=]
Divisione con fattore costante Division with constant factor Division avec facteur constant Divisi n con factor constante
ó Division mit Konstanten Faktor Divisão com factor constante
17.51 3.5 = 5
¸
42.75 3.5 = 12.21
¸
74.21 3.5 = 21.20
¸
+0 23 FLDec 0 5 9 R/O Acc Set Print
¸
17.51 [ ]
3.5 [=]
42.75 [=]
74.21 [=]
+0 23 FLDec 0 5 9 R/O Acc Set Print
12.45 [x]
4.13 [
¸]
3200 [=]
Accumulo dei risultati Accumulation of Results Accumulation des résultats Acumulación de los resultados Speicherung der Ergebnisse Acúmulo de resultados
456 x 777 = 354312 384 42 = 9
¸
100x5% = 5
354326
+023FLDec 059 R/O Acc Set Print
456 [x]
777 [=]
¸]
384 [
42 [=]
100 [x]
5[%]
[GT] [T]
Loading...