3
Questo climatizzatore è dotato di un
sistema automatico di apertura e
chiusura della griglia di uscita dell’aria che Vi consente, con una semplice pressione di un dito, di attivare o disattivare il Vostro apparecchio.
Per mettere in funzione il
DolceClima è sufficiente premere il
tasto di stand by per ottenere l’apertura della griglia di uscita dell’aria
e, dopo pochi istanti, l’accensione
del climatizzatore come da Voi impostato.
Nello stesso modo per spegnerre il
DolceClima basta premere di nuovo il tasto di stand by e, dopo pochi
secondi, la griglia si chiuderà automaticamente.
ATTENZIONE!
SELEZIONANDO IL MODO ST AND
BY IN FASE DI SPEGNIMENTO, IL
CLIMATIZZATORE CONTINUA A
FUNZIONARE PER CIRCA 15 SECONDI (SEGNALATO DAL
LAMPEGGIO DEL RELA TIVO LED)
PRIMA CHE SI CHIUDA LA GRIGLIA DI USCITA DELL’ARIA.
NON FORZATE MAI L’APERTURA
O LA CHIUSURA DELLA GRIGLIA.
This air conditioner is equipped with an
automatic system for opening and
closing the air outlet grille which means
that by simply pressing with your
fonger you can start or stop the air
conditioner.
In fact, to start DolceClima just press
the stand-by key to open the air outlet
grille and a few seconds later the air
conditioner willstart working as you
have set it.
T o turn Dolceclima off press the standby key again and the grille will close
automatically a few seconds later.
ATTENTION!
WHEN SELECTING THE STAND-BY
MODE IN THE TURNING OFF PHASE
THE AIR CONDITIONER WILL
CCARRY ON WORKING FOR ABOUT
15 SECONDS (INDICATED BY THE
BLINKING LED) BEFORE THE AIR
OUTLET GRILLE CLOSES.
NEVER FORCE THE GRILLE OPEN
OR SHUT.
Ce climatiseur est équipé d’un
dispositif automatique d’ouverture et
de fermeture de sortie de l’air qui vous
permet, sous la simple pression d'un
doigt, de mettre en marche ou d'arrêter
votre appareil.
Pour mettre DolceClima en marche, il
suffit en effet de presser la touche de
“stand by” qui déclenche l’ouverture de
la grille de sortie de l’air et, après
quelques instants, la mise en marche
du climatiseur de la façon dont vous
l'avez programmée.
De même, pour éteindre DolceClima,
il suffit d'appuyer à nouveau sur la
touche de “stand by” et, après
quelques secondes, la grille se fermera
automatiquement.
ATTENTION !
SI VOUS SÉLECTIONNEZ LE MODE
“STAND BY” EN PHASE D’ARRÊT, LE
CLIMATISEUR CONTINUE À
FONCTIONNER PENDANT 15
SECONDES (CLIGNOTEMENT DU
LED CORRESPONDANTE) AVANT
QUE LA GRILLE SE SORTIE DE L ’AIR
SE FERME.
NE JAMAIS FORCER L'OVERTURE
OU LA FERMETURE DE LA GRILLE.
Dieses Klimagerät besitzt einem
automatischen System zum Öffnung
und Schließung des Luftablaßgitters.
Durch einen ein-fachen Tastendruck
können Sie Ihr Gerät ein- oder
ausschalten.
Die Inbetriebnahme der Anlage
DolceClima erfolgt durch Drücken der
stand-by Taste, wobei das
Luftaustrittsgitter geöffnet widr.
Nach wenigen Sekunden startet die
Klimaanlage je nach Ihren Vorgaben.
Zur Außerbetriebnahme der
DolceClima genügt wiederum das
Drücken der stand-by Taste, und nach
wenigen Sekunden schließt sich das
Gitter automatisch.
ACHTUNG!
WIRD WÄHREND DER
AUSSCHALTPHASE DIE
BETRIEBSART STAND-BY
GEWÄHLT, BLEIBT DIE
KLIMAANLAGE NOCH FÜR CA. 15
SEKUNDEN IN BETRIEB
(ANGEZEIGT DURCH BLINKEN DES
ENTSPRECHENDEN LEDS), BEVOR
SICH DAS LUFTAUSTRITTGITTER
SCHLIEßT.
DAS GITTER NIEMALS DURCH
KRAFTANWENDUNG ÖFFNEN
ODER SCHLIEßEN.
Este climatizador consta de un sistema automático de abertura y cierre de
la parrilla de salida del aire que le
permite activar o desactivar su aparato
con la simple presión de un dido.
Para poner en funcionamiento el
DolceClima efectivamente basta
apretar el botón de stand by para
obtener la apertura de la parrilla de
salida del aire, y después de pocos
segundos, el encendido del
climatizador como Vd. lo programara.
De la misma manera para apagar el
DolceClima basta apretar de nuevo el
botón de stand by, y después de pocos
segundos, la parrilla se cierra
automáticamente.
¡ATENCIÓN!
SELECCIONANDO EL MODO ST AND
BY AL APAGAR, EL CLIMATIZADOR
SIGUE FUNCIONANDO UNOS 15
SEGUNDOS (INDICADO POR LOS
DESTELLOS DEL LED
CORRESPONDIENTE) ANTES DE
QUE SE CIERRE LA PARRILLA DE
SALIDA DEL AIRE.
NO FUERCEN NUNCA LA APERTURA NI EL CIERRE DE LA PARRILLA.
Deze airconditioner is uitgerust met
een systeem waardoor het
luchtuitlaatrooster automatisch openen dichtgaat. Hierdoor is het mogelijk
door een simpele druk op de knop
uw apparaat aan of uit te zetten. Om
en DolceClima aan te zetten hoeft u
namelijk slechts op de stand-by knop
te drukken waardoor het
luchtuitlaatrooster open zal gaan en
waardoor de airconditioner binnen
enkele seconden op de door u
ingestelde stand in werking zal
worden gesteld.
Hetzelfde geldt om de DolceClima ui
te zetten: u hoeft slechts opnieuw op
de stand-by knop te drukken waarna
het rooster binnen enkele seconden
automatisch dicht zal gaan.
LET OP!
ALS U HET APPARAAT TIJDENS
HET UITSCHAKELEN OP DE
STAND-BY STAND ZET DAN
BLIJFT DE AIRCONDITIONER NOG
ONGEVEER 15 SECONDEN IN
WERKING (DIT WORDT
GESIGNALEERD DOORDAT DE
BETREFFENDE LED GAAT
KNIPPEREN) VOORDAT HET
LUCHTUITLAATROOSTER
DICHTGAAT.
WIJ ADVISEREN U HET
OPEAGAAN OF HET DICHTGAAN
VAN HET ROOSTER NOOIT TE
FORCEREN.
4
3
2
IDENTIFICAZIONE
DELLE PARTI
1) Pannello comandi
2) Griglia di uscita dell’aria
3) Filtro dell’aria con griglia
4) Tappo per lo svuotamento
dell’acqua di condensa
5) Entrata dell’aria esterna
6) Uscita dell’aria esterna
7) Convogliatori terminali
8) Stand-by
Fig. 1
PART IDENTIFICATION
1) Control panel
2) Air outfeed grille
3) Air filter with grille
4) Condensation drainage plug
5) Outside air infeed
6) Outside air outfeed
7) End conveyors
8) Stand-by
4
DESIGNATION
DES COMPOSANTS
1) Panneau des commandes
2) Grille de sortie de l’air
3) Filtre de l’air avec grille
4) Bouchon pour la vidange de la
condensation
5) Entrée de l’air externe
6) Sortie de l’air externe
7) Convoyeurs d’extrémité
8) Stand-by
6 5
1
7
BESCHREIBUNG DER
BESTANDTEILE
1) Bedienungsfeld
2) Lutfaustrittsgitter
3) Luftfilter mit Gitter
4) Stöpsel zur Entleerung des
Kondenswassers
5) Eintritt der Außenluft
6) Austritt der Außenluft
7) Leitblech
8) Stand-by
IDENTIFICACIÓN
DE LAS PARTES
1) Cuadro de mandos
2) Rejila de salida del aire
3) Filtro del aire con rejilla
4) Tapa para el vaciado del agua de
condensación
5) Entrada del aire del exterior
6) Salida del aire al exterior
7) Conductores terminales
8) Stand-by
IDENTIFICATIE
VAN DE ONDERDELEN
1) Bedieningspaneel
2) Luchtuitlaatrooster
3) Luchtfilter met rooster
4) Dop om het condenswater af
te tappen
5) Buitenluchtinlaat
6) Buitenluchtuitlaat
7) Eindgeleiders
8) Stand-by
6
AVVERTENZE
• Assicuratevi che tende o altri oggetti non ostruiscano il filtro di aspirazione (fig 1 - 3) posto sullo schienale.
• Collegare il climatizzatore solo a
prese dotate di messa a terra;
• L’efficienza del climatizzatore è
garantita da una pulizia effettuata annualmente da un Centro di assistenza.
• Se il climatizzatore, nonostante
sia normalmente alimentato, si arresta completamente, prima di rivolgervi a un Centro di assistenza, provate
a drenare l’acqua togliendo il tappo di
svuotamento della condensa (fig 1 -
4). Se l’inconveniente si ripete rivolgetevi a un Centro di assistenza.
• Il climatizzatore non deve essere utilizzato in locali adibiti a lavanderia.
• Installare il climatizzatore solo in
locali asciutti (protezione IP 10).
• Il climatizzatore non deve essere messo in funzione in presenza di
materiali, vapori o liquidi pericolosi.
Attenzione!
Pericolo di esplosione o incendio.
• Installare il climatizzatore su superfici piane.
• Se si decide di non utilizzare più
il climatizzatore si raccomanda di
staccare la spina dalla presa di corrente e tagliare il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue le parti che possono costituire pericolo per i bambini, che potrebbero essere indotti a giocare con
esse.
ATTENZIONE !!!
QUESTO PRODOTTO CONTIENE
GAS REFRIGERANTE ECOLOGICO
R 407C CON CARATTERISTICA DI
ODP=0 (POTENZIALE IMPOVERIMENTO OZONO). ALLA FINE DEL
SUO UTILIZZO DEVE ESSERE
CONSEGNATO AGLI APPOSITI
CENTRI DI RACCOLT A: CHIEDERE
INFORMAZIONI AI SERVIZI DI GESTIONE DELLA NETTEZZA URBANA DEL VOSTRO COMUNE.
WARNINGS
• Check that the suction filter (fig. 1-
3) on the back is not obstructed by
curtains or other objects.
• Always connect the air conditioner
to a grounded socket.
• To assure maximum efficiency of
your air conditioner have it cleaned
once a year by a Service Center.
• If the air conditioner is connected
correctly to the mains but stops
completely, remove the condensation
drainage plug (fig 1-4) to drain any
water before calling the Service Center.
If the problem persists, call the Service
Center.
• The air conditioner must not be
used in laundries.
• The air conditioner must be
installed in a dry place only (protection
rating IP10).
• Never start the air conditioner in
areas containing hazardous materials,
vapors or liquids.
Warning!
Danger of explosion or fire.
• Always install the conditioner on a
flat surface.
• If you decide not to use the air
conditioner any longer, pull the plug out
of the socket and cut the power cable.
Any parts of the appliance that could
be a source of danger, in particular for
children who may be tempted to play
with these, must be rendered harmless.
ATTENTION !!!
THIS PRODUCT CONTAINS
“ENVAIRONMENT FRIENDLY” GAS R
407C WITH ODP=0 (OZONE
DEPLETION POTENTIAL). AT THE
END OF ITS SERVICE LIFE IT MUST
BE DELIVERED TO THE SPECIAL
COLLECTION CENTRES. ASK FOR
INFORMATION FROM YOUR
MUNICIPAL WASTE DISPOSAL
SERVICE.
CONSEILS
• Vous assurer que le filtre
d’aspiration (Fig.1 - 3) se trouvant à
l’arrière ne soit pas bouché par des
rideaux ni pas des objets quelconques.
• Brancher le climatiseur à des prises
équipées de mise à la terre uniquement;
• Un nettoyage effectué tous les ans
par un Centre SAV garantit le bon
fonctionnement du climatiseur.
• Dans le cas où le climatiseur
s’arrêterait complètement bien que son
alimentation soit correcte, éliminer la
condensation en enlevant le bouchon de
vidange (Fig.1 - 4) avant de vous
adresser au SAV. Si l’inconvénient se
répète, vous adresser au SAV.
• Le climatiseur ne doit pas être utilisé
dans des locaux servant de buanderie.
• Installer le climatiseur uniquement
dans des locaux secs (protection IP 10).
• Le climatiseur ne doit pas mis en
marche en présence de matériaux,
vapeurs ou liquides dangereux.
Attention!
Danger d’explosion ou d’incendie.
• Installer le climatiseur sur des
surfaces planes.
• Si vous décidez de ne plus utiliser
le climatiseur, vous devez débrancher la
fiche de la prise de courant et couper le
câble d’alimentation. De plus, il est
recommandé de rendre inoffensives les
parties pouvant constituer un danger
pour les enfants qui pourraient être
tentés de jouer avec.
ATTENTION !!!
CE PRODUIT CONTIENT DU GAZ
REFRIGERANT ECOLOGIQUE R 407C
REPONDANT AUX CARACTERISTIQUE DE ODP=0 (APPROVISSEMENT
POTENTIEL DE L’OZONE) APRES
SON UTILISATION, IL DOIT ETRE
REMIS A UN CENTRE DE
TRAITEMENT AGREE: SE
REINSEIGNER AUPRES DE LA
DIRECTION DE LA VOIERIE DE LA
COMMUNE.
HINWEISE
• Achten Sie darauf, daß weder
Vorhänge noch andere Gegenstände den
Saugfilter an der Rückseite (Abb. 1-3)
verdecken.
• Die Klimaanlage darf nur an
Steckbuchsen mit Schutzleiter
angeschlossen werden.
• Zur Erhaltung der Betriebstüchtigkeit
der Klimaanlage ist eine jährliche
Reinigung durch einen technischen
Kundendienst erforderlich.
• Sollte sich das Gerät trotz
Stromversorgung ausschalten, leeren Sie
vorerst das Kondenswasser, indem Sie
den Stöpsel abnehmen (Abb. 1-4). Bleibt
dieser Versuch ohne positives Ergebnis,
muß der technische Kundendienst
gerufen werden.
• Die Klimaanlage darf nicht in
Waschräumen installiert werden.
• Die Klimaanlage darf nur in
trockenen Räumen installiert werden
(Schutzgrad IP 10).
• Die Klimaanlage darf in Gegenwart
von gefährlichen Materialien, Dämpfen
oder Flüssigkeiten nicht in Betrieb
genommen werden.
Achtung!
Explosions- oder Brandgefahr.
• Die Klimaanlage ist auf glatter
Oberfläche aufzustellen.
• Wird die Klimaanlage außer Betrieb
genommen, muß der Stecker gezogen
und das Versorgungskabel abgetrennt
werden. Außerdem müssen jene Teile, die
für Kinder Gefahrenquellen darstellen,
unschädlich gemacht werden. Sie dürfen
nicht als Spielzeug verwendet werden.
ACHTUNG !!!
DIESES PRODUKT ENTHÄLT
UMWELTFREUNDLICHES
KÄLTEMITTEL R 407C MIT EINEM
ODP=OZONZEHUIUNGSPOTENTIAL”.
ZUR ENTSORGUNG IST ES AN DEN
GESETZLICH VORGESEHENEN
SAMMELSTELLEN ANZULIEFERN.
DIE DEMENTSPRECHENDEN
INFORMATIONEN KÖNNEN BEI DER
STRASSENREINIGUNG IHRER
GEMEINDE EINGEHOLT WERDEN.
OBSERVACIONES
• Asegurarse que cortinas u otros
objetos no obstruyan el filtro de
aspiración (fig. 1 - 3) situado en la parte
trasera.
• Conectar el climatizador sólo en
tomas con protección de tierra.
• La eficiencia del climatizador está
garantiza por una limpieza efectuada
anualmente en un Centro de asistencia.
• Si el climatizador, no obstante una
normal alimentación, se para completamente, antes de dirigirse a un Centro de
Asistencia, evacuar el agua quitando la
tapa de vaciado de la condensación (fig.
1 - 4). Si el inconveniente se repite
dirigirse a una Centro de Asistencia.
• El climatizador no tiene que ser
utilizado en locales destinados a
lavandería.
• Instalar el climatizador sólo en
locales secos (protección IP 10).
• El climatizador no tiene que ser
puesto en funcionamiento en presencia
de materiales, vapores o líquidos
peligrosos.
Atención!
Peligro de explosión o incendio
• Instalar el climatizador en una superficie plana.
• Si se decide no utilizar más el
climatizador se recomienda desenchufar
el aparato de la toma de corriente y cortar
el cable de alimentación. Se recomienda
además volver inocuas las piezas que
puedan constituir peligro para los niños,
que podrían ser inducidos a jugar con
las mismas.
ATENCION !!!
ESTE PRODUCTO CONTIENE GAS
REFRIGERANTE ECOLOGICO R 407C
CON CARACTERISTICA DE ODP=0
(POTENCIAL EMPOBRECIMIENTO
DEL OZONO). CUANDO YA NO LO
UTILICIEN DEBEN ENTREGARLO A
UN CENTRO DE RECOGIDA
AUTORIZADO: SOLICITEN
INFORMACIONES A LOS SERVICIOS
DE GESTION DE LA LIMPIEZA URBANA DE SU AYUNTAMIENTO.
Fig. 3
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
• Ga na dat de gordijnen of andere
voorwerpen het aanzuigfilter (fig. 1 - 3) aan
de achterkant van het apparaat niet
kunnen belemmeren.
• Sluit de airconditioner alleen aan op
geaarde stopcontacten.
• De goede werking van de
airconditioner wordt gegarandeerd door
een jaarlijkse reiniging door een
Servicedienst.
• Als de airconditioner ondanks het feit
dat de stroom ingeschakeld is, volledig
afslaat, probeer dan voordat u contact
opneemt met de Servicedienst eerst het
water weg te laten lopen door de dop van
de condensafvoer (fig. 1 - 4) eraf te halen.
Als de storing opnieuw optreedt dan moet
u contact opnemen met de Servicedienst.
• De airconditioner mag niet in
vertrekken gebruikt worden die als
wasruimte dienen.
• Installeer de airconditioner uitsluitend
in droge vertrekken (IP
beschermingsgraad 10).
• De airconditioner mag niet in werking
gesteld worden als er gevaarlijk materiaal,
dampen of vloeistoffen in de buurt zijn.
Let op!
Ontploffings- of brandgevaar.
• Zet de airconditioner op een vlakke
ondergrond.
• Als u de airconditioner niet meer
gebruikt dan adviseren wij u eerst de
stekker uit het stopcontact te halen en het
elektrische snoer door te knippen. Wij
adviseren u verder de delen die gevaarlijk
kunnen zijn voor kinderen die er mee
kunnen gaan spelen onschadelijk te
maken.
LET OP !!!
DIT PRODUKT BEVAT HET
ECOLOGISCHE KOELMIDDEL (GAS)
R 407C MET EEN ODPKARAKTERISTIEK (POTENTIËLE
OZONAFBRAAK) = 0. NA GEBRUIK
DIENT DIT BIJ DE BETREFFENDE
INSTANTIES TE WORDEN
INGELEVERD: INFORMEER BIJ DE
REINIGINGSDIENST IN UW
GEMEENTE.