Oleo-mac SPARTA 42 BP User Manual [ru]

P
GR
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
TR
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
3
(40.2 cm
)
Pubbl. 8862040034 - Sett/2008
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
SPARTA 42 BP
P
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não
se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modicações sem ter de pôr em dia o presente manual.
INTRODUÇÃO
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
GR
Για μια σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχημάτων, σας συμβουλεύουμε να μην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε με πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφέ και οι ενδείξει που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσευτικέ. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει ετατροπέ χωρί απαραίτητα να ενηερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
TR
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın. NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.
CZ
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodě najdete vysvětlení chodu různých části křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS
ΕΙΣΑΓΓΗ
GİRİŞ
ÚVOD
ВВЕДЕНИЕ
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL
DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
85 dB (A)
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
POZOR!!!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ
HLADINĔ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĔTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
PL
Przed przystąpieniem do pracy, należy zapoznaç się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania różnych części składowych urządzenia oraz instrukcje dotyczące przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiązuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
38
WPROWADZENIE
ВНИМАНИЕ!!!
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
При нормальных условиях эксплуатации
уровень шума от этой машины превышает
85 dB (А)
используйте защитные средства
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB (A)
MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ MODEL MODEL МОДЕЛЬ MODEL
PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ BASINÇ AKUSTICKÝ TLAK АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ CIŚNIENIE AKUSTYCZNE
INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΌΤΗΤΑ BELIRSIZLIK NEJISTOTA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ
NÍVEL POTNCIA ACÚSTICA GARANTIDO ΕΓΓΥΗΜΈΝΗ ΣΤΆΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΉΣ ΙΣΧΎΟΣ GARANTİ EDİLEN AKUSTİK GÜÇ DÜZEYİ ZARUČENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO VÝKONU УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ MOC AKUSTYCZNA GWARANTOWANA
INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΌΤΗΤΑ BELIRSIZLIK NEJISTOTA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ
NIVEL DE VIBRAÇÃO ΕΠΙΠΕΟ ΚΡΑΑΣΜΝ TITREŞIM ÚROVEŇ VIBRACÍ УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ POZIOM WIBRACJI
INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΌΤΗΤΑ BELIRSIZLIK NEJISTOTA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ
*
*
LpA av
dB (A)
dB (A)
LwA
dB (A)
dB (A)
2
m / s
2
m / s
EN 11806 EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806 EN 22867 EN 12096
EN 12096
96,5
1,8
107.0
3,0
1,7 (sx)
2,1 (dx)
1,2
100,3
1,8
113.0
3,0
3,4 (sx)
2,8 (dx)
1,8
P - Valores médios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabeça) ou 1/2 velocidade máx. em vazio (disco).
*
GR - Μέσες ζυγισμένες τιμές: 1/2 ελάχιστο, 1/2 πλήρες φορτίο (κεφαλή) ή 1/2 μέγ. ταχύτητα χωρίς φορτίο (δίσκος). TR - Orta ağırlıklı değerler: asgari 1/2, tam yük 1/2 (kafa) veya boş andaki azami hız değeri 1/2 (biçak). CZ - Průměrné statistické hodnoty: 1/2 volnoběh, 1/2 na plný výkon (hlava), nebo 1/2 max. rychlost bez zátěže (kotouč). RUS - Средневзвешенные значения: 1/2 минимального числа оборотов, 1/2 при полной нагрузке (головка) или 1/2 быстрый ход (нож). PL - Wartości średnie ważone: 1/2 minimum, 1/2 pełne obciążenie (głowica) lub 1/2 prędkość maks. bez obciążenia (dysk).
39
4321
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e ecaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver sicamente
fatigado. Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas,
calças resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete
antichoque (Vide p. 44-45). 3 - Não permita que as crianças utilizem a roçadora. 4 - Não permita que outras pessoas permaneçam num raio
de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora
(Fig. 2). 5 - Antes de utilizar uma roçadora verique se o perno de
xação do disco está bem apertado. 6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de
corte recomendadas pelo fabricante (Vide p. 52-53). 7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de disco. 8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se a alavanca
de acelerador funciona livremente. 9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se o disco
roda livremente e se não está em contacto com corpos
estranhos. 10 - Durante o trabalho verique várias vezes o disco e pare o
motor. Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas
(Fig. 3). 11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar. 12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com a
protecção de disco montado (Fig. 4).
40
Português
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura (Fig.
5).
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
arejados.
15 - Não realize qualquer operação de manutenção com o
motor em funcionamento nem toque no disco.
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor parado
(Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig. 6).
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
funcionamento.
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de
combustível no chão ou sobre o motor.
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível, mude a
roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar (Fig. 7). 20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza. 21 - Não verique a faísca da vela perto do cilindro. 22 - Não trabalhe com a panela de escape estragada. 23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem óleo nem
combustível (Fig. 8). 24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados do calor
e se possível acima do solo. 25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço
da roçadora. 26 - Não corte demasiado rente ao chão a m de evitar pedras
ou outros objectos. 27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que
todos os dispositivos de segurança e outros, funcionem
bem. 28 - Não efectue operações ou reparacões que não sejam de
manutenção normal. Dirija-se às ocinas autorizadas.
Ελληνικά
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ - Το θανοκοπτικό, εάν χρησιοποιείται σωστά, είναι ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσατικό έσον εργασία. Για τη σιγουριά και την άνεση τη εργασία σα, τηρείτε πιστά τι προδιαγραφέ ασφαλεία που αναγράφονται εδώ.
1 - Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σε συνθήκες φυσικής
εξάντλησης, άρρωστος ή αναστατωμένος, ή αν έχετε κάνει χρήση αλκοόλ, υπνωτικών ή φαρμάκων (Εικ.1).
2 - Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη όπως
μπότες, χοντρά παντελόνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες και κράνος. Χρησιμοποιείτε ρουχισμό στενό μα άνετο (βλέπε σελ. 44-45).
3 - Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν ένα
θαμνοκοπτικό.
4 - Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να παραμένουν στα 15 μέτρα
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του θαμνοκοπτικού (Εικ.2).
5 - Πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό, σιγουρευτείτε
ότι το μπουλόνι που σταθεροποιεί το δίσκο είναι καλά βιδωμένο.
6 - Το θαμνοκοπτικό θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με τα
κοπτικά εξαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ.52-53).
7 - Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό χωρίς τις προστασίες
του δίσκου και της κεφαλής.
8 - Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, σιγουρευτείτε ότι ο
λεβιές επιτάχυνσης λειτουργεί ελεύθερα.
9 - Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν
εμποδίζεται από τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα.
10 - Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο,
σταματώντας τον κινητήρα.
Αντικαταστήστε το δίσκο μόλις παρουσιάσει ρίξεις ή ρωγμές
(Εικ.3).
11 - Με τον κινητήρα στο ρελαντί, ο δίσκος δεν θα πρέπει να
γυρνάει. Σε αντίθετη περίπτωση, ρυθμίστε τη βίδα του
Ελληνικά Türkçe
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
8765
ρελαντί.
12 - Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τον κινητήρα σβηστό και
το προστατευτικό του δίσκου τοποθετημένο (Εικ.4).
13 - Εργαστείτε μόνο εάν έχετε μια στάση σταθερή και σίγουρη
(Εικ.5).
14 - Θέτετε σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό μόνο σε χώρους
που αερίζονται καλά.
15 - Με τον κινητήρα εν κινήσει μην κάνετε καμία συντήρηση
και μην αγγίζετε το δίσκο.
16 - Γεμίζετε το ντεπόζιτο μακριά από πηγές θερμότητας και
με τον κινητήρα σβηστό (Εικ.6). Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασμού (Εικ.6)
17 - Μην βγάζετε την τάπα του ντεπόζιτου με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
18 - Προσέχετε να μην χυθεί η ανάμικτη βενζίνη στο έδαφος ή
στον κινητήρα.
19 - Εάν τυχόν κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασμού χυθεί
καύσιμο, μετατοπίστε το θαμνοκοπτικό πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα (Εικ.7).
20 - Μην χρησιμοποιείτε καύσιμο (ανάμικτη βενζίνη) για τον
καθαρισμό.
21 - Μην ελέγχετε το σπινθήρα του μπουζί κοντά στην οπή του
κυλίνδρου. 22 - Μην εργάζεστε όταν η εξάτμιση είναι ελαττωματική. 23 - Διατηρείτε πάντα καθαρά τα χερούλια από λάδια και καύσιμα
(Εικ.8). 24 - Διατηρείτε το θαμνοκοπτικό σε μέρος ξηρό, μακριά από
πηγές θερμότητας και ανυψωμένο από το έδαφος. 25 - Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα με το βραχίονα
αποσυναρμολογημένο. 26 - Μην κόβετε πολύ κοντά στο έδαφος για να αποφύγετε
πέτρες και άλλα αντικείμενα. 27 - Ελέγχετε καθημερινά το θαμνοκοπτικό για να είστε σίγουροι
ότι κάθε εξάρτημα ασφαλείας και μη, λειτουργεί. 28 - Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θαμνοκοπτικό
πέρα από την κανονική συντήρηση. Απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένα συνεργεία.
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu tırpan kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
1 - Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız (Şekil
1).
2 - Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık
ve kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha sayfa 44-45).
3 - Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin
vermeyin.
4 - Çalışma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmasına izin vermeyin (Şekil 2).
5 - Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının
iyice sıkıştırılmış olmasına dikkat edin.
6 - Yalnız imalatçı rmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar
tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 52-53).
7 - Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa olmadan
kullanmayın.
8 - Makinayı kullanmaya başlamadan önce gaz kolunun çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
9 - Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin.
Her hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin.
10 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp
dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup olmadığını kontrol edin (Şekil 3).
11 - Motor rölantideyken bıçak dönmemelidir. Dönüyorsa
rölanti ayar vidasıyla ayarlayın.
12 - Taşırken motor durmuş ve bıçağın metal muhafazası
üzerinde olmalıdır (Şekil 4).
13 - Ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir pozisyonda kesim
yapın (Şekil 5). 14 - Motorlu tırpanı hava akımı olan yerlerde kullanın. 15 - Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım
yapmayın. 16 - Depoyu doldururken motor durmuş olmalıdır. Etraa ateş
ya da ısı kaynağı bulunmamalıdır (Şekil 6). Yakıt koyarken
sigara içmeyin (Şekil 6). 17 - Motor çalışırken deponun kapağını açmayın. 18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat
edin (Şekil 7). 19 - Depoyu doldururken benzin taşarsa, motoru benzinin
aktığı yerden uzakta çalıştırın. 20 - Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. 21 - Bujiyi silindirin yakınınında kontrol etmeyin. 22 - Bozuk egzosla çalışmayın. 23 - Saplarda yağ ve benzin bulunmamalıdır (Şekil 8). 24 - Motorlu tırpanı kuru bir zeminde ve yakıt deposu boş
olarak tutun. Yere koymayın. 25 - Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın. 26 - Taşlara ve diğer nesnelere çarpmamak için yere çok yakın
kesim yapmayın. 27 - Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik
açısından kontrol edin. 28 - Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza
bakım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili
servislere başvurun.
41
42
Português TürkçeΕλληνικά
4321
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte přísně následující pravidla bezpečnosti.
1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami.
Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud jste požili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: pracovní
boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 44 a 45). Noste pracovní
oděv, který je přiléhavý, ale také pohodlný. 3 - Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez. 4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního místa
zdržovaly jiné osoby (obr. 2). 5 - Před prací s křovinořezem se ujistěte, že šroub (matice)
upevňující řezný nástroj je pevně utažen. 6 - Křovinořez smí být používán pouze s nástroji nebo
příslušenstvím, které jsou doporučeny výrobcem (viz strana
52 a 53). 7 - Nikdy nepoužívejte křovinořez bez krytu řezného nástroje. 8 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že páčka plynu se volně
pohybuje. 9 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se
volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. 10 - Během práce občas zastavujte motor a kontrolujte řezný
nástroj. Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho
hřídeli. Kotouč vyměňte jej při prvním náznaku prasklin nebo
poškození (obr. 3). 11 - Při volnoběžných otáčkách motoru se řezný kotouč nesmí
otáčet. Pokud ano, seřiďte šroub volnoběhu. 12 - Noste křovinořez pouze s vypnutým motorem a s nasazeným
krytem řezného kotouče (obr. 4).
Česky
13 - Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu nebo
na vhlké trávě dbejte zvýšené opatrnosti.
14 - Křovinořez startujte a používejte pouze v dobře větraných
prostorách.
15 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte
jakoukoliv údržbu při běhu motoru.
16 - Palivovou nádrž plňte pouze při vypnutém motoru a daleko od
tepelných zdrojů (obr. 6). Při plnění palivové nádrže nekuřte
(obr. 6). 17 - Při běhu motoru nesnímejte víčko palivové nádrže. 18 - Buďte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem. 19 - Pokud se palivo během plnění nádrže vylije, přemístěte
křovinořez před nastartováním motoru do dostatečné
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7). 20 - Při čištění nepoužívejte palivo. 21 - Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíčce v blízkosti otvoru
ve válci. 22 - Nikdy nepracujte s poškozeným tlumičem výfuku. 23 - Udržujte rukojeti vždy čisté od oleje a paliva. 24 - Skladujte křovinořez v suchých prostorách daleko od tepelných
zdrojů a ne na zemi. 25 - Nestartujte motor, pokud není stroj plně sestaven. 26 - Nesekejte příliš nízko při zemi, aby nedocházelo ke kontaktu
řezného nástroje se zemí a aby se zabránilo zachytávání kamenů
nebo jiných předmětů. Odletující předměty mohou způsobit
zranění nebo škodu na majetku. 27 - Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se, že komponenty-
součásti a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční. 28 - Nepokoušejte se provádět práce nebo opravy, které nejsou
součástí běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití.
Vyhledejte autorizovaný servis nebo prodejce. 29 - Pokud křovinořez již nelze používat, zlikvidujte jej v souladu s
předpisy na ochranu životního prostředí a nakládání s odpady.
Vyhledejte vašeho místního prodejce, který zařídí správnou
likvidaci řetězové pily.
Русский
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном исп ользов ании - это быс трый, удо бный и эффективный инструмент. Для предотвращения несча стных случаев и с ерьезных поломок тщательно выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2 - Работая с кусторезом, надевайте соответствующую одежду
и защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или рукавицы, защитные очки, наушники и
каску (Cтр. 44-45). 3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. 4 - Следите, чтобы во время использования кустореза в
радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц (Pиc.
2).
5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что
болт, фиксирующий фрезу хорошо затянут. 6 - К ус то р е з должен б ы т ь оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми производителем
для данной модели (Cтр. 52-53). 7 - Нельзя использовать кусторез без установленного щитка
безопасности на фрезе или головке. 8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что рычаг
акселератора двигается свободно. 9 - Перед началом и во время работы чаще останавливайте
двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке
появления трещин или разрывов немедленно замените
фрезу. 10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается
свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). 11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе двигателя.
Если она вращается, отрегулируйте винт регулировки
холостого хода.
43
Русский
Česky
Polski
8765
Русский
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
12 - Кусторез можно переносить только при выключенном
двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение
(Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо
проветриваемых местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - Топливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при работающем
двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на землю
или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется,
обязательно смените место перед запуском двигателя
(Pиc. 7). 20 - Не используйте топливную смесь для чистки. 21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи
отверстия цилиндра 22 - Нельзя работать с неисправным глушителем. 23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми, без
следов масла или топлива (Pиc. 8). 24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от
источников тепла, на на земле. 25 - Не запустите двигатель со снятой штангой. 26 - Во избежание ударов по камням или другим предметам
не косите низко над землей. 27 - Ежедневно проверяйте, что все защитные приспособления
работают надлежащим образом. 28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите
самостоятельно иные работы по обслуживанию, за
исключением обычного обслуживания. Обращайтесь
в сервис-центры.
UWAGA - Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy. Aby Państwa praca była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych w dalszej części instrukcji obsługi.
1 - Nie używać kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie
fizyczne albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zakładać specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły
zapewniające bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Zakładać odzież przylegającą do ciała, lecz wygodną (patrz
str. 44-45). 3 - Dzieciom nie wolno obsługiwać kosy spalinowej. 4 - Podczas pracy w pobliżu pracującej kosy spalinowej nie
mogą przebywać ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2). 5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdzić, czy śruba mocująca
ostrze jest dobrze dokręcona. 6 - Kosa powinna być wyposażona w urządzenia tnące zalecane
przez producenta (patrz strona 52-53). 7 - Nie używać kosy bez osłony tarczy tnącej lub głowicy. 8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy dźwignia
gazu działa prawidłowo. 9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy tarcza tnąca
może się swobodnie obracać oraz czy nie ma styczności z
ciałami obcymi. 10 - Podczas pracy należy często zatrzymywać silnik, aby
skontrolować stan tarczy tnącej. Wymienić tarczę, jak tylko
pojawią się pęknięcia lub złamania (Rys. 3). 11 - Podczas pracy silnika na obrotach jałowych, tarcza nie
powinna się obracać. Jeśli tak nie jest, należy dokonać
regulacji śruby regulacyjnej obrotów jałowych.
Polski
12 - Kosę należy przenosić zawsze przy wyłączonym silniku
oraz z założoną osłoną tarczy tnącej (Rys. 4).
13 - Pracować zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej używać jedynie w miejscach z dobrą
wentylacją.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywać żadnych
czynności konserwacyjnych i nie dotykać elementu tnącego.
16 - Zbiornik paliwa należy napełniać z dala od źródeł ciepła
oraz przy wyłączonym silniku (Rys. 6). Nie palić w czasie
napełniania zbiornika (Rys. 6). 17 - Nie zdejmować korka zbiornika w czasie pracy silnika. 18 - Uważać, aby nie rozlać mieszanki na ziemię lub na silnik. 19 - W razie wydostania się paliwa na zewnątrz w czasie
napełniania, należy przenieść kosę spalinową w inne miejsce
przed uruchomieniem (Rys. 7). 20 - Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy. 21 - Nie sprawdzać iskry świecy w pobliżu otworu cylindra. 22 - Nie używać kosy, gdy tłumik jest uszkodzony. 23 - Zawsze utrzymywać uchwyty kosy w stanie suchym i
czystym. (Rys. 8). 24 - Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu,
daleko od źródeł ciepła oraz ponad podłożem. 25 - Nie uruchamiać silnika bez zamontowanego uchwytu . 26 - Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami. 27 - Codziennie kontrolować kosę, aby upewnić się, czy
wszystkie urządzenia zabezpieczające i inne są sprawne. 28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywać czynności lub
napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji.
Należy się zawsze zlecić takie prace do wykonania przez
autoryzowany serwis.
1 2
Português TürkçeΕλληνικά
3
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente. O casaco (Fig. 1)
e as calças com peitilho (Fig. 2) de protecção Oleo-mac são ideais.
Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam car presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção e cautela
do operador pois diminui-se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo possível as vibrações.
Oleo-mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν εργάζεστε ε το θανοκοπτικό πρέπει να χρησιοποιείτε πάντοτε εγκεκριένη προστατευτική ενδυασία ασφαλεία. Η χρήση τη προστατευτική ενδυασία δεν καταργεί του κινδύνου τραυατισού, αλλά περιορίζει τι συνέπειε σε περίπτωση ατυχήατο. Συβουλευθείτε το κατάστηα τη επιστοσύνη σα για την επιλογή τη κατάλληλη ενδυασία.
Η ενδυμασία πρέπει να είναι κατάλληλη και να μην εμποδίζει. Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ενδύματα. Το τζάκετ
(Εικ.1) και η φόρα προστασία (Εικ.2) Oleo-mac παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιμοποιείτε ενδύματα, κασκόλ,
γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να μπερδευτούν στους θάμνους. Μαζέψτε τα μακριά μαλλιά και προστατέψτε τα (π.χ. με ένα φουλάρι, καπέλο, κράνος κλπ.).
Χρησιοποιείτε υποδήατα ασφαλεία ε αντιολισθητικέ σόλε και ατσάλινο προστατευτικό δακτύλων (Εικ.3).
Χρησιοποιείτε γυαλιά ή άσκα προστασία (Εικ.4-5!
Χρησιοποιείτε προστατευτικά ακοή όπω καλύατα (Εικ.6) ή ωτοασπίδε. Η χρήση μέσων προστασίας για την ακοή απαιτεί
μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί περιορίζει τη δυνατότητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά σήματα κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.).
Χρησιοποιείτε γάντια (Εικ.7) που επιτρέπουν τη έγιστη απορρόφηση των κραδασών.
Η Oleo-mac διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισού ασφαλεία.
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir.
Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Oleo-mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara
takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı
büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler (Şekil 7) kullanınız.
Oleo-mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
44
8765
Česky
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s křovinořezsm si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný. Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním oděvem je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-mac. Nenoste oděvy, šály,
kravaty nebo přívěsky, které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a chraňte je např. šátkem, rádiovkou nebo čepicí.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami (obr. 3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí (obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje větší
pozornost a opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové výstrahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují vibrace.
Oleo-mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení.
Русский
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-mac являются идeaльным рeшeниeм.
Нe нaдeвaйтe плaтья, шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники (Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe
приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Polski
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy z kosą spalinową, należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie atesty. Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć na sobie odzież ściśle przylegającą. Idealna byłaby kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-mac. Nie nosić ubrań, szalików, krawatów lub
biżuterii, które mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem, kaskiem itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. Używanie środków ochrony słuchu
wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem (krzyk, alarm, itp.).
Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają maksymalną absorpcję drgań.
Oleo-mac oferuje pełną gamę wyposażenia ochronnego.
Oleo-mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo снaряжeния.
45
P
COMPONENTES DA ROÇADORA
1 - Sistema de correia 2 - Interruptor de paragem do motor 3 - Protecção da panela de escape 4 - Correia 5 - Filtro de ar 6 - Tampa do depósito de combustível 7 - Depósito de combustível 8 - Alavanca de acelerador
9 - Punho 10 - Tubo de transmissão 11 - Protecção 12 - Disco/Cabeça de o de nylon 13 - Protecçao acelerador 14 - Transmissao exible 15 - Barra de segurança
TR
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
1 - Askı Bağlantısı 2 - Kontak Düğmesi 3 - Egzos 4 - Kayiş 5 - Hava Filtresi 6 - Yakıt deposu kapağı 7 - Yakıt Deposu 8 - Gaz Kolu
9 - Sap 10 - Şa 11 - Metal Koruyucu 12 - Bıçak/misinalı kafa 13 - Gaz emniyeti 14 - Spiralli Şa 15 - Emniyet kolu
RUS
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ
1 - Одиночный или двойной
ремень 2 - Выключатель ON/OFF 3 - Крышка глушителя 4 - Haплчны pмни 5 - Воздушный фильтр 6 - Крышка топливного бака 7 - Топливный бак 8 - Рукоятка запуска 9 - Ручка
10 - Удлинитель 11 - Защитный чехол 12 - Лезвие (бобина с леской) 13 - Oгpaждeниe
aкceлepaтopa
14 - Гибкий тpaнcмиccнньlй
pyкaв
15 - Защита от обратного
хода
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
GR
1 - Σύνδεση ζώνης 2 - Γενικός διακόπτης 3 - Προστασία εξάτμισης 4 - Zωνης 5 - Φίλτρο αέρα 6 - Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου 7 - Ντεπόζιτο καυσίμου 8 - Λεβιές επιτάχυνσης 9 - Χερούλι
46
10 - Σωλήνας μετάδοσης 11 - Προστασία ασφάλειας 12 - Δίσκος/Κεφαλή με νάιλον
καλώδιο 13 - Προστατευτικο του λεβιε εΙιταχυνσης 14 - Ελαστικη Βεταδωση 15 - Μπαριέρα ασφαλείας
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU
CZ
1 - Úchytka ramenního popruhu 2 - Vypínač zapalování 3 - Kryt tlumiče výfuku 4 - Popruh 5 - Vzduchový ltr 6 - Víčko palivové nádrže 7 - Palivová nádrž 8 - Páčka plynu
9 - Rukojeť 10 - Trubka hřídele 11 - Zahnutý kryt nástroje 12 - Kotouč/hlava s
nylonovými strunami 13 - Kryt plynové páčky 14 - Ohebný náhon 15 - Bezpečnostní opěrka
PL
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ
1 - Uchwyt pasa nośnego 2 - Wyłącznik zapłonu 3 - Osłona tłumika 4 - Pasy 5 - Filtr powietrza 6 - Korek zbiornika paliwa 7 - Zbiornik paliwa 8 - Dźwignia gazu 9 - Uchwyt
10 - Osłona wału napędowego 11 - Osłona zabezpieczająca 12 - Tarcza / Głowica z żyłką nylonową 13 - Zabezpieczenie dźw gazu 14 - Elastyczny wąż 15 - Osłona zabezpieczająca
P
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GR
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
TR
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
- Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
- Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους.
- Metal disk ve plastiklerden yapılmiş koruma botu ve eldiveni giyiniz.
- Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.
- Н аден ьте з а щи тн ые о б ув ь и п ер ча тк и пр и ра бот е с металлическими или пластмассовыми дисками.
- Podczas pracy z tarczą stalową lub z tworzywa należy zawsze nosić obuwie robocze oraz rękawice ochronne.
- Preste atenção ao lançamento de objectos.
- Προσοχή στην εκτόξευση αντικειμένων.
- Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.
- Pozor na vymrštěné předměty.
- Обратите внимание на метание предметов.
- Pracująca kosa może z dużą siłą wyrzucić przedmioty znajdujące się na powierzchni roboczej. Zachować ostrożność.
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
RUS
PL
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
- Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
- Φοράτε προστατευτικό κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.
- Kask, gözlük ve kulaklık takın.
- Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
- Наденьте каску, защитные очки и наушники.
- Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne.
- Manter as pessoas a 15 m de distância.
- Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m από το σημείο εργασίας.
- İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
- V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
- Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
- Osoby postronne powinny znajdować się w odległości 15 m.
- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
- Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα.
- Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
- Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.
- Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.
- Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.
47
Loading...
+ 25 hidden pages