Oleo-mac BCF 420 User Manual [ru]

P
GR
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
TR
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
UK
PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
(40.2 cm
BCF 420
3
)
Pubbl. 61250238 - Mar/2009
P
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modicações sem ter de pôr em dia o presente manual.
GR
Για ια σωστή χρήση του θανοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχηάτων, σα συβουλεύουε να ην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε ε πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τι εξηγήσει λειτουργία των διαφόρων εξαρτηάτων και τι οδηγίε για του αναγκαίου ελέγχου και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφέ και οι ενδείξει που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσευτικέ. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει ετατροπέ χωρί απαραίτητα να ενηερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
INTRODUÇÃO
ΕIΣΑΓΓΗ
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL
DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
85 dB (A)
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΠΙΚΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
TR
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.
CZ
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS
UK
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
PL
Przed przystąpieniem do pracy, należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania różnych części składowych urządzenia oraz instrukcje dotyczące przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiązuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
GİRİŞ
ÚVOD
ВВЕДЕНИЕ
WPROWADZENIE
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
ВНИМАНИЕ!!!
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
При нормальных условиях эксплуатации уровень
шума от этой машины превышает
85 dB (А)
используйте защитные средства
POZOR!!!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB (A)
38
MODELO
ΜΟΝΤΕΛΟ MODEL
MODEL МОДЕЛЬ MODEL
PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ BASINÇ HLADINA AKUSTICKÉHO TLAKU АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ CIŚNIENIE AKUSTYCZNE
INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΟΤΗΤΑ BELIRSIZLIK ODCHYLKA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ
NÍVEL POTÊNCIA ACÚSTICA GARANTIDO ΕΓΓΥΗΜΕΝΗ ΣΤΑΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΙΣΧΥΟΣ GARANTİ EDİLEN AKUSTİK GÜÇ DÜZEYİ ZARUČENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ MOC AKUSTYCZNA GWARANTOWANA
INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΟΤΗΤΑ BELIRSIZLIK ODCHYLKA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ
NIVEL DE VIBRAÇÃO
ΕΠΙΠΕΟ ΚΡΑΑΣΜΝ TITREŞIM
ÚROVEŇ VIBRACÍ УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ POZIOM WIBRACJI
INCERTEZA ΑΒΕΒΑΙΟΤΗΤΑ BELIRSIZLIK ODCHYLKA ПОГРЕШНОСТЬ NIEPEWNOŚĆ
*
ÝKONU
*
LpA av
dB (A)
dB (A)
LwA
dB (A)
dB (A)
2
m / s
2
m / s
EN 11806 EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806 EN 22867 EN 12096
EN 12096
100.2
1.7
115.0
2.0
4.2 (sx)
3.7 (dx)
2.6 (sx)
2.1 (dx)
BCF 420
99.7
2.1
112.0
4.0
2.6 (sx)
2.1 (dx)
2.2 (sx)
2.0 (dx)
P - Valores médios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabeça) ou 1/2 velocidade máx. em vazio (disco).
*
GR - Μέσε ζυγισένε τιέ: 1/2 ελάχιστο, 1/2 πλήρε φορτίο (κεφαλή) ή 1/2 έγ. ταχύτητα χωρί φορτίο (δίσκο). TR - Orta ağırlıklı değerler: asgari 1/2, tam yük 1/2 (kafa) veya boş andaki azami hız değeri 1/2 (biçak). CZ - Průměrné statistické hodnoty: 1/2 volnoběh, 1/2 na plný výkon (hlava), nebo 1/2 max. rychlost bez zátěže (kotouč). RUS-UK - Средневзвешенные значения: 1/2 минимального числа оборотов, 1/2 при полной нагрузке (головка) или 1/2 быстрый ход (нож). PL - Wartości średnie ważone: 1/2 minimum, 1/2 pełne obciążenie (głowica) lub 1/2 prędkość maks. bez obciążenia (dysk).
39
1 2 3 4
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora,
terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver fisicamente
fatigado. Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo,
botas, calças resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete antichoque (vide pag. 44-45).
3 - Não permita que as crianças utilizem a roçadora. 4 - Não permita que outras pessoas permaneçam num raio
de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora (Fig. 2).
5 - Antes de utilizar uma roçadora verifique se o perno de
fixação do disco está bem apertado.
6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de
corte recomendadas pelo fabricante (Vide p. 52-53).
7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de disco. 8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se a alavanca
de acelerador funciona livremente.
9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco
roda livremente e se não está em contacto com corpos estranhos.
10 - Durante o trabalho verifique várias vezes o disco e
pare o motor. Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas (Fig. 3).
11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar. 12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com a
protecção de disco montado (Fig. 4).
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura (Fig.
5).
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
arejados.
15 - Não realize qualquer operação de manutenção com o
motor em funcionamento nem toque no disco.
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor
parado (Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig.
6).
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
funcionamento.
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de
combustível no chão ou sobre o motor.
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível,
mude a roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar
(Fig. 7). 20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza. 21 - Não verifique a faísca da vela perto do cilindro. 22 - Não trabalhe com a panela de escape estragada. 23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem óleo
nem combustível (Fig. 8). 24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados do calor
e se possível acima do solo. 25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o
braço da roçadora. 26 - Não corte demasiado rente ao chão a fim de evitar
pedras ou outros objectos. 27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que
todos os dispositivos de segurança e outros, funcionem
bem. 28 - Não efectue operações ou reparacões que não
sejam de manutenção normal. Dirija-se às oficinas
autorizadas.
∂ППЛУИО¿
KANONE™ A™ºA§EIA™
¶ƒ√™√Г∏ - ∆Ф ı·МУФОФЩИОfi, В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫˆЫЩ¿, В›У·И ¤У· Щ·¯‡, ¿УВЩФ О·И ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfi М¤ЫФУ ВЪБ·Ы›·˜. °И· ЩЛ ЫИБФ˘ЪИ¿ О·И ЩЛУ ¿УВЫЛ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜, ЩЛЪВ›ЩВ ИЫЩ¿ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Â‰Ò.
1 - ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi ЫВ Ы˘Уı‹ОВ˜ К˘ЫИО‹˜
ВН¿УЩПЛЫЛ˜, ¿ЪЪˆЫЩФ˜ ‹ ·У·ЫЩ·ЩˆМ¤УФ˜, ‹ ·У ¤¯ВЩВ О¿УВИ ¯Ъ‹ЫЛ ·ПОФfiП, ˘УˆЩИОТУ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ (∂ИО.1).
2 - ºÔÚ¿Ù ٷ ÂȉÈο ÚÔ‡¯· Î·È Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ›‰Ë fiˆ˜
МfiЩВ˜, ¯ФУЩЪ¿ ·УЩВПfiУИ·, Б¿УЩИ·, ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿, ˆЩФ·Ы›‰В˜ О·И ОЪ¿УФ˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˘¯ИЫМfi ЫЩВУfi М· ¿УВЩФ (‚П¤В ЫВП. 44-45).
3 - ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫЩ· ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ¤У·
ı·МУФОФЩИОfi.
4 - ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÛÙ· 15
М¤ЩЪ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ı·МУФОФЩИОФ‡ (∂ИО.2).
5 - ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi, ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ
fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ Ô˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ› ÙÔ ‰›ÛÎÔ Â›Ó·È Î·Ï¿ ‚ȉˆÌ¤ÓÔ.
6 - ∆Ф ı·МУФОФЩИОfi ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤УФ МВ Щ·
ÎÔÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ (‚Ϥ ÛÂÏ.52-53).
7 - ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi ¯ˆЪ›˜ ЩИ˜ ЪФЫЩ·Ы›В˜
ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜.
8 - ¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ О›УЛЫЛ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·, ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Ф
ПВ‚И¤˜ ВИЩ¿¯˘УЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ВПВ‡ıВЪ·.
9 - ¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ О›УЛЫЛ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ВП¤БНЩВ В¿У Ф ‰›ЫОФ˜
‰ВУ ВМФ‰›˙ВЩ·И ·fi Щ›ФЩ· О·И ‰ВУ В›У·И ЫВ В·К‹ МВ ВНˆЩВЪИО¿ ЫТМ·Щ·.
10 - ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ‰›ÛÎÔ,
ЫЩ·М·ЩТУЩ·˜ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ ‰›ЫОФ МfiПИ˜ ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ Ъ›НВИ˜ ‹ ЪˆБМ¤˜ (∂ИО.3).
11 - ªВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ЫЩФ ЪВП·УЩ›, Ф ‰›ЫОФ˜ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У·
Á˘ÚÓ¿ÂÈ. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ‚›‰· ÙÔ˘
40
5 6 87
∂ППЛУИО¿
KANONE™ A™ºA§EIA™
ÚÂÏ·ÓÙ›.
12 - ªВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· Ы‚ЛЫЩfi О·И
ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ (∂ÈÎ.4).
13 - ∂ÚÁ·ÛÙ›Ù ÌfiÓÔ Â¿Ó ¤¯ÂÙ ÌÈ· ÛÙ¿ÛË ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Û›ÁÔ˘ÚË
(∂ÈÎ.5).
14 - £¤ЩВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ı·МУФОФЩИОfi МfiУФ ЫВ ¯ТЪФ˘˜
Ô˘ ·ÂÚ›˙ÔÓÙ·È Î·Ï¿.
15 - ªВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ВУ ОИУ‹ЫВИ МЛУ О¿УВЩВ О·М›· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ
Î·È ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ.
16 - °ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ηÈ
МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· Ы‚ЛЫЩfi (∂ИО.6). ªЛУ О·У›˙ВЩВ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ·УВКФ‰И·ЫМФ‡ (∂ИО.6).
17 - ªЛУ ‚Б¿˙ВЩВ ЩЛУ Щ¿· ЩФ˘ УЩВfi˙ИЩФ˘ МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ЫВ
ПВИЩФ˘ЪБ›·.
18 - ¶ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ¯˘ıВ› Л ·У¿МИОЩЛ ‚ВУ˙›УЛ ЫЩФ ¤‰·КФ˜
‹ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
19 - ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ ¯˘ı›
О·‡ЫИМФ, МВЩ·ЩФ›ЫЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· (∂ИО.7).
19 - ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·‡ЫИМФ (·У¿МИОЩЛ ‚ВУ˙›УЛ) БИ· ЩФУ
ηı·ÚÈÛÌfi.
21 - ªËÓ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÛÈÓı‹Ú· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ Ô‹ ÙÔ˘
О˘П›У‰ЪФ˘. 22 - ªЛУ ВЪБ¿˙ВЫЩВ fiЩ·У Л ВН¿ЩМИЫЛ В›У·И ВП·ЩЩˆМ·ЩИО‹. 23 - ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩ· О·ı·Ъ¿ Щ· ¯ВЪФ‡ПИ· ·fi П¿‰И· О·И О·‡ЫИМ·
(∂ИО.8). 24 - ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi ЫВ М¤ЪФ˜ НЛЪfi, М·ОЪИ¿ ·fi
ЛБ¤˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ О·И ·У˘„ˆМ¤УФ ·fi ЩФ ¤‰·КФ˜. 25 - ªЛУ ı¤ЩВЩВ ЫВ О›УЛЫЛ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· МВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ·
·ФЫ˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ.
26 - ªËÓ Îfi‚ÂÙ Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
¤ЩЪВ˜ О·И ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·. 27 - ∂П¤Б¯ВЩВ О·ıЛМВЪИУ¿ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi БИ· У· В›ЫЩВ Ы›БФ˘ЪФИ
fiЩИ О¿ıВ ВН¿ЪЩЛМ· ·ЫК·ПВ›·˜ О·И МЛ, ПВИЩФ˘ЪБВ›. 28 - ªЛУ ВВНВЪБ¿˙ВЫЩВ ‹ ВИЫОВ˘¿˙ВЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi
¤Ъ· ·fi ЩЛУ О·УФУИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›·.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu tırpan kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
1 - Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel
bir yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda motorlu tırpan ı kullanmayınız (Şekil 1).
2 - Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük,
kulaklık ve kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha sayfa 44-45).
3 - Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin
vermeyin.
4 - Çalışma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmasına izin vermeyin (Şekil 2).
5 - Kullanmaya balamadan önce bıçak sabitleme
vidasının iyice sıkıştırılmış olmasına dikkat edin.
6 - Yalnız imalatçı firmanın kullanmanızı önerdiği
aksesuarlar tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 52-53).
7 - Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa
olmadan kullanmayın.
8 - Makinayı kullanmaya başlamadan önce gaz kolunun
çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
9 - Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol
edin. Her hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin.
10 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat
dönüp dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı
Türkçe
cisim olup olmadığını kontrol edin (Şekil 3).
11 - Motor rölantideyken bıçak dönmemelidir. Dönüyorsa
rölanti ayar vidasıyla ayarlayın.
12 - Taşırken motor durmuş ve bıçağın metal muhafazası
üzerinde olmalıdır (Şekil 4).
13 - Ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir pozisyonda
kesim yapın (Şekil 5). 14 - Motorlu tırpanı hava akımı olan yerlerde kullanın. 15 - Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım
yapmayın. 16 - Depoyu doldururken motor durmuş olmalıdır. Etraa
ateş ya da ısı kaynağı bulunmamalıdır (Şekil 6). Yakıt
koyarken sigara içmeyin (Şekil 6). 17 - Motor çalışırken deponun kapağını açmayın. 18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat
edin (Şekil 7). 19 - Depoyu doldururken benzin taşarsa, motoru benzinin
aktığı yerden uzakta çalıştırın. 20 - Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. 21 - Bujiyi silindirin yakınınında kontrol etmeyin. 22 - Bozuk egzosla çalışmayın. 23 - Saplarda yağ ve benzin bulunmamalıdır (Şekil 8). 24 - Motorlu tırpanı kuru bir zeminde ve yakıt deposu
boş olarak tutun. Yere koymayın. 25 - Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın. 26 - Taşlara ve diğer nesnelere çarpmamak için yere çok
yakın kesim yapmayın. 27 - Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik
açısından kontrol edin. 28 - Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu
tırpanınıza bakım yapmaya kalkmayın. Bakım
yaptırmak için yetkili servislere başvurun.
41
42
Português
Türkçe
∂ППЛУИО¿
1 2 4
3
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte přísně následující pravidla bezpečnosti.
1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami.
Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud jste požili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 44 a 45). Noste
pracovní oděv, který je přiléhavý, ale také pohodlný. 3 - Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez. 4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního
místa zdržovaly jiné osoby (obr. 2). 5 - Před prací s křovinořezem se ujistěte, že šroub, upevňující
řezný nástroj, je pevně utažen. 6 - Křovinořez smí být používán pouze s nástroji nebo
příslušenstvím, které jsou doporučeny výrobcem (viz strana
52 a 53). 7 - Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu
nástroje. 8 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že páčka plynu se
volně pohybuje. 9 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se
volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. 10 - Během práce občas zastavujte motor a kontrolujte řezný
nástroj. Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho
hřídeli. Kotouč vyměňte již při prvním náznaku prasklin
nebo poškození (obr. 3). 11 - Při volnoběžných otáčkách motoru se řezný kotouč nesmí
otáčet. Pokud ano, seřiďte šroub volnoběhu. 12 - Přenášejte křovinořez pouze s vypnutým motorem a
s nasazeným krytem řezného kotouče (obr. 4). 13 - Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu
Česky
nebo na vlhké trávě dbejte zvýšené opatrnosti.
14 - Křovinořez startujte a používejte pouze v dobře větraných
prostorách.
15 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte
jakoukoliv údržbu při běhu motoru.
16 - Palivovou nádrž plňte pouze při vypnutém motoru a daleko
od tepelných zdrojů (obr. 6). Při plnění palivové nádrže
nekuřte (obr. 6). 17 - Při běhu motoru nesnímejte víčko palivové nádrže. 18 - Buďte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem. 19 - Pokud se palivo během plnění nádrže vylije, přemístěte
křovinořez před nastartováním motoru do dostatečné
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7). 20 - K čištění nepoužívejte palivo. 21 - Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíčce v blízkosti otvoru
ve válci. 22 - Nikdy nepracujte s poškozeným tlumičem výfuku. 23 - Udržujte rukojeti vždy čisté od oleje a paliva. 24 - Skladujte křovinořez v suchých prostorách daleko od
tepelných zdrojů a ne na zemi. 25 - Nestartujte motor, pokud není stroj plně sestaven. 26 - Nesekejte příliš nízko při zemi, aby nedocházelo ke kontaktu
řezného nástroje se zemí a aby se zabránilo zachytávání
kamenů nebo jiných předmětů. Odletující předměty mohou
způsobit zranění nebo škodu na majetku. 27 - Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se, že komponenty-
součásti a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční a šroubové
spoje jsou dotažené. 28 - Nepokoušejte se provádět práce nebo opravy, které nejsou
součástí běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití.
Vyhledejte autorizovaný servis nebo prodejce. 29 - Pokud křovinořez již nelze používat, zlikvidujte jej v souladu
s předpisy na ochranu životního prostředí a nakládání
s odpady. Vyhledejte vašeho místního prodejce, který zařídí
správnou likvidaci křovinořezu.
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМА НИЕ - К усто рез при прави льном использовании - это быстрый, удобный и эффективный инструмент. Для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2 - Работая с кусторезом, надевайте соответствующую
одежду и защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или рукавицы, защитные очки,
наушники и каску (Cтр. 44-45). 3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. 4 - Следите, чтобы во время использования кустореза в
радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц (Pиc.
2).
5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что
болт, фиксирующий фрезу хорошо затянут. 6 - Ку стор ез долже н быт ь осн ащен р ежущ ими
приспособлениями, рекомендуемыми производителем
для данной модели (Cтр. 52-53). 7 - Нельзя использовать кусторез без установленного щитка
безопасности на фрезе или головке. 8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что рычаг
акселератора двигается свободно. 9 - Перед началом и во время работы чаще останавливайте
двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке
появления трещин или разрывов немедленно замените
фрезу. 10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается
свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). 11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе двигателя.
Если она вращается, отрегулируйте винт регулировки
43
РУССКИЙ
Česky
Polski
5 6 87
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
холостого хода.
12 - Кусторез можно переносить только при выключенном
двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение
(Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо
проветриваемых местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - Топливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при работающем
двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на землю
или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется,
обязательно смените место перед запуском двигателя
(Pиc. 7). 20 - Не используйте топливную смесь для чистки. 21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи
отверстия цилиндра 22 - Нельзя работать с неисправным глушителем. 23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми, без
следов масла или топлива (Pиc. 8). 24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от источников
тепла, на на земле. 25 - Не запустите двигатель со снятой штангой. 26 - Во избежание ударов по камням или другим предметам
не косите низко над землей. 27 - Ежедневно проверяйте, что все защитные приспособления
работают надлежащим образом. 28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и
не пров о дите сам о стояте льно ины е р а боты
по обслуживанию, за исключением обычного
обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA - Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy. Aby Państwa praca była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych w dalszej części instrukcji obsługi.
1 - Nie używać kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie
fizyczne albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zakładać specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły
zapewniające bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Zakładać odzież przylegającą do ciała, lecz wygodną (patrz str. 44-
45). 3 - Dzieciom nie wolno obsługiwać kosy spalinowej. 4 - Podczas pracy w pobliżu pracującej kosy spalinowej nie mogą
przebywać ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2).
5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdzić, czy śruba mocująca
ostrze jest dobrze dokręcona.
6 - Kosa powinna być wyposażona w urządzenia tnące zalecane
przez producenta (patrz strona 52-53). 7 - Nie używać kosy bez osłony tarczy tnącej lub głowicy. 8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy dźwignia gazu
działa prawidłowo. 9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy tarcza tnąca
może się swobodnie obracać oraz czy nie ma styczności z
ciałami obcymi. 10 - Podczas pracy należy często zatrzymywać silnik, aby
skontrolować stan tarczy tnącej. Wymienić tarczę, jak tylko
pojawią się pęknięcia lub złamania (Rys. 3). 11 - Podczas pracy silnika na obrotach jałowych, tarcza nie powinna
się obracać. Jeśli tak nie jest, należy dokonać regulacji śruby
regulacyjnej obrotów jałowych.
Polski
12 - Kosę należy przenosić zawsze przy wyłączonym silniku oraz
z założoną osłoną tarczy tnącej (Rys. 4).
13 - Pracować zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej używać jedynie w miejscach z dobrą
wentylacją.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywać żadnych
czynności konserwacyjnych i nie dotykać elementu tnącego.
16 - Zbiornik paliwa należy napełniać z dala od źródeł ciepła
oraz przy wyłączonym silniku (Rys. 6). Nie palić w czasie
napełniania zbiornika (Rys. 6). 17 - Nie zdejmować korka zbiornika w czasie pracy silnika. 18 - Uważać, aby nie rozlać mieszanki na ziemię lub na silnik. 19 - W razie wydostania się paliwa na zewnątrz w czasie
napełniania, należy przenieść kosę spalinową w inne miejsce
przed uruchomieniem (Rys. 7). 20 - Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy. 21 - Nie sprawdzać iskry świecy w pobliżu otworu cylindra. 22 - Nie używać kosy, gdy tłumik jest uszkodzony. 23 - Zawsze utrzymywać uchwyty kosy w stanie suchym i czystym.
(Rys. 8). 24 - Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu, daleko
od źródeł ciepła oraz ponad podłożem. 25 - Nie uruchamiać silnika bez zamontowanego uchwytu. 26 - Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami. 27 - Codziennie kontrolować kosę, aby upewnić się, czy wszystkie
urządzenia zabezpieczające i inne są sprawne. 28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywać czynności lub
napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji.
Należy się zawsze zlecić takie prace do wykonania przez
autoryzowany serwis.
1 2
3
Português
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig.
2) de protecção Oleo-mac são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
∂ППЛУИО¿
¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫∏ ∂¡¢Àª∞™π∞ ∞™º∞§∂π∞™
ŸЩ·У ВЪБ¿˙ВЫЩВ МВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ВБОВОЪИМ¤УЛ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ВУ‰˘М·Ы›· ·ЫК·ПВ›·˜. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹˜ ВУ‰˘М·Ы›·˜ ‰ВУ О·Щ·ЪБВ› ЩФ˘˜ ОИУ‰‡УФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡,
·ПП¿ ВЪИФЪ›˙ВИ ЩИ˜ Ы˘У¤ВИВ˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ЩЛ˜ ВМИЫЩФЫ‡УЛ˜ Ы·˜ БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ˜ ВУ‰˘М·Ы›·˜.
∏ ВУ‰˘М·Ы›· Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ О·И У· МЛУ ВМФ‰›˙ВИ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВК·ЪМФЫЩ¿ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ВУ‰‡М·Щ·. ∆Ф Щ˙¿ОВЩ (∂ИО.1) О·И Л КfiЪМ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ (∂ИО.2) Oleo-mac ·Ъ¤¯Ф˘У ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЪФЫЩ·Ы›·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВУ‰‡М·Щ·, О·ЫОfiП, БЪ·‚¿ЩВ˜ ‹ ОФЫМ‹М·Щ· Ф˘ МФЪФ‡У У· МВЪ‰В˘ЩФ‡У ЫЩФ˘˜ ı¿МУФ˘˜. ª·˙¤„ЩВ Щ· М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ О·И ЪФЫЩ·Щ¤„ЩВ Щ· (.¯. МВ ¤У· КФ˘П¿ЪИ, О·¤ПФ, ОЪ¿УФ˜ ОП.).
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ˘Ф‰‹М·Щ· ·ЫК·ПВ›·˜ МВ ·УЩИФПИЫıЛЩИО¤˜ ЫfiПВ˜ О·И ·ЩЫ¿ПИУФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰·ОЩ‡ПˆУ (∂ИО.3).
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Б˘·ПИ¿ ‹ М¿ЫО· ЪФЫЩ·Ы›·˜ (∂ИО.4-5)!
Türkçe
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket
(Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Oleo-mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek
nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).
Koruyucu gözlük veya Şapka siperi takınız (Şekil 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção
e cautela do operador pois diminui-se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo possível as vibrações.
Oleo-mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança.
44
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ·ОФ‹˜ fiˆ˜ О·П‡ММ·Щ· (∂ИО.6) ‹ ˆЩФ·Ы›‰В˜. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ М¤ЫˆУ ЪФЫЩ·Ы›·˜ БИ· ЩЛУ ·ОФ‹ ··ИЩВ› МВБ·П‡ЩВЪЛ ЪФЫФ¯‹ О·И Ы‡УВЫЛ, БИ·Щ› ВЪИФЪ›˙ВИ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· У· Б›УФ˘У ·УЩИПЛЩ¿ Л¯ЛЩИО¿ Ы‹М·Щ· ОИУ‰‡УФ˘ (КˆУ¤˜, Ы˘У·БВЪМФ› ОП.).
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Б¿УЩИ· (∂ИО.7) Ф˘ ВИЩЪ¤Ф˘У ЩЛ М¤БИЫЩЛ
·ÔÚÚfiÊËÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.
∏ Oleo-mac ‰И·ı¤ЩВИ П‹ЪЛ ЫВИЪ¿ ВНФПИЫМФ‡
·ÛÊ·Ï›·˜.
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici
koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler (Şekil 7) kullanınız.
Oleo-mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
4 5 6
7
Česky
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný.
Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky,
které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a chraňte je např. šátkem, čepicí nebo ochrannou přilbou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami (obr. 3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí (obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje
větší pozornost a opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové výstrahy apod.)
РУССКИЙ
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-mac являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники (Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe
приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Polski
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy z kosą spalinową, należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie atesty. Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć na sobie odzież ściśle przylegającą. Idealna byłaby kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-mac. Nie
nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem, kaskiem itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. Używanie środków
ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem (krzyk, alarm, itp.).
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují vibrace.
Oleo-mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení.
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Oleo-mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo снaряжeния.
Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają maksymalną absorpcję drgań.
Oleo-mac oferuje pełną gamę wyposażenia ochronnego.
45
P
COMPONENTES DA ROÇADORA
1 - Pega de desengate rápido 2 - Interruptor de paragem do
motor 3 - Protecção da panela de escape 4 - Correia 5 - Filtro de ar 6 - Tampa do depósito de
combustível 7 - Depósito de combustível
8 - Alavanca de acelerador 9 - Punho/Barra de
segurança 10 - Tubo de transmissão 11 - Protecção 12 - Disco/Cabeça de fio de nylon 13 - Protecçao acelerador 14 - Transmissao flexible 15 - Pega para transporte
TR
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
1 - Hızlı bırakma kolu 2 - Kontak Düğmesi 3 - Egzos 4 - Kayiş 5 - Hava Filtresi 6 - Yakıt deposu kapağı 7 - Yakıt Deposu 8 - Gaz Kolu
9 - Sap/Emniyet kolu 10 - a 11 - Metal Koruyucu 12 - Bıçak/misinalı kafa 13 - Gaz emniyeti 14 - Spiralli a 15 - Taşıma kulpu
RUS
UK
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ
1 - Ручкa быстрoгo oтцeплeния 2 - Выключатель ON/OFF 3 - Крышка глушителя 4 - Haплчны pмни 5 - Воздушный фильтр 6 - Крышка топливного бака 7 - Топливный бак 8 - Рукоятка запуска 9 - Ручка/Защита от обратного
хода
10 - Удлинитель 11 - Защитный чехол 12 - Лезвие (бобина с
леской)
13 - Oгpaждeниe
aкceлepaтopa
14 - Гибкий
тpaнcмиccнньlй pyкaв
15 - Ручкa для пeрeнoсa
GR
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∆√À £∞ª¡√∫√¶∆π∫√À
1 -
ГВИЪФП·‚‹ Щ·¯В›·˜
·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ 2 - °ВУИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ 3 - ¶ЪФЫЩ·Ы›· ВН¿ЩМИЫЛ˜ 4 - ZˆУЛ˜ 5 - º›ПЩЪФ ·¤Ъ· 6 - ∆¿· УЩВfi˙ИЩФ˘ О·˘Ы›МФ˘ 7 - ¡ЩВfi˙ИЩФ О·˘Ы›МФ˘ 8 - §В‚И¤˜ ВИЩ¿¯˘УЫЛ˜
46
9 - ÃÂÚÔ‡ÏÈ/ª·ÚȤڷ
·ÛÊ·Ï›·˜ 10 - ™ˆÏ‹Ó·˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 11 - ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 12 - ¢›ÛÎÔ˜/∫ÂÊ·Ï‹ Ì ӿÈÏÔÓ
ηÏÒ‰ÈÔ
13 - Προστατευτικο του
λεβιε επιταχυνσης
14 - Ελαστικη μεταδωση 15 -
ГВИЪФП·‚‹ МВЩ·КФЪ¿˜
CZ
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU
1 - Držadlo rychlého
uvolnění 2 - Spínač zapalování 3 - Kryt tlumiče výfuku 4 - Popruh 5 - Vzduchový filtr 6 - Víčko palivové nádrže 7 - Palivová nádrž 8 - Páčka plynu
9 - Rukojeť/Bezpečnostní
opěrka 10 - Trubka hřídele 11 - Ochranný štít nástroje 12 - Kotouč/hlava s
nylonovými strunami 13 - Kryt plynové páčky 14 - Ohebný náhon 15 - Přepravní držadlo
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ
PL
1 - Uchwyt z mechanizmem błyskawicznego odczepiania 2 - Wyłącznik zapłonu 3 - Osłona tłumika 4 - Pasy 5 - Filtr powietrza 6 - Korek zbiornika paliwa 7 - Zbiornik paliwa 8 - Dźwignia gazu
9 - Uchwyt/Osłona zabezpieczająca 10 - Osłona wału napędowego 11 - Osłona zabezpieczająca 12 - Tarcza / Głowica z żyłką nylonową 13 - Zabezpieczenie dźw gazu 14 - Elastyczny wąź 15 - Uchwyt do przenoszenia maszyny
P
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GR
∂ƒª∏¡∂π∞ ™Àªµ√§ø¡ ∫∞π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
TR
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
- Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
- ºФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ˘Ф‰‹М·Щ· О·И Б¿УЩИ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜
МВЩ·ППИОФ‡˜ ‹ П·ЫЩИОФ‡˜ ‰›ЫОФ˘˜.
- Metal disk ve plastiklerden yapılmiş koruma botu ve eldiveni giyiniz.
- Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.
- Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с
металлическими или пластмассовыми дисками.
- Podczas pracy z tarczą stalową lub z tworzywa należy zawsze nosić obuwie robocze oraz rękawice ochronne.
- Preste atenção ao lançamento de objectos.
- ¶ЪФЫФ¯‹ ЫЩЛУ ВОЩfiНВ˘ЫЛ ·УЩИОВИМ¤УˆУ.
- Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.
- Pozor na vymrštěné předměty.
- Обратите внимание на метание предметов.
- Pracująca kosa może z dużą siłą wyrzucić przedmioty znajdujące się na powierzchni roboczej. Zachować ostrożność.
RUS
PL
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
UK
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
- Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
- ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜, Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
- Kask, gözlük ve kulaklık takın.
- Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
- Наденьте каску, защитные очки и наушники.
- Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne.
- Manter as pessoas a 15 m de distância.
- ∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ ¿ПП· ¿ЩФМ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 15 m ·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф
ÂÚÁ·Û›·˜.
- İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
- V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
- Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
- Osoby postronne powinny znajdować się w odległości 15 m.
- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
- ¢И·‚¿ЫЩВ ЩФ ‚И‚ПИ·Ъ¿ОИ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ
·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
-
Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
- Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.
- Перед эксплуатации машины прочтите руководство по
эксплуатации.
- Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.
47
Loading...
+ 25 hidden pages