Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler
com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as
descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle
e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não
se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais
modicações sem ter de pôr em dia o presente manual.
INTRODUÇÃO
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
GR
Για ια σωστή χρήση του θανοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχηάτων, σα συβουλεύουε να
ην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε ε πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα
βρείτε τι εξηγήσει λειτουργία των διαφόρων εξαρτηάτων και τι οδηγίε για του αναγκαίου
ελέγχου και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται
απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα
να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
TR
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl yapıldığını
öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir
ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya
bildirilmeden değiştirilebilir.
CZ
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně
používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí
křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje
právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS
ΕIΣΑΓΩΓΗ
GİRİŞ
ÚVOD
ВВЕДЕНИЕ
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL
DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
85 dB (A)
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΠΙΚΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
POZOR!!!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать
работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения
относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам
и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без
уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где
производится продажа настоящего изделия.
PL
Przed przystąpieniem do pracy, należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, a w
szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania różnych
części składowych urządzenia oraz instrukcje dotyczące przeprowadzania niezbędnych czynności
kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają
stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiązuje się do
każdorazowej aktualizacji instrukcji.
46
WPROWADZENIE
ВНИМАНИЕ!!!
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
При нормальных условиях эксплуатации уровень
шума от этой машины превышает
85 dB (А)
используйте защитные средства
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB (A)
P
INDICE
CZ
OBSAH
INTRODUÇÃO _________________________ 46
NORMAS DE SEGURANÇA _______________48
COMPONENTES DA ROÇADORA _________ 54
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
MONTAGEM ___________________________ 56
NORMAS DE TRABALHO ________________ 58
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS
PARA DAR PARTIDA ____________________ 62
GR
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΓΗ ____________________________ 46
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________________ 48
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ __ 54
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 55
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ___________________ 56
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΟΠΗΣ ______ 60
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ___________________________ 62
_________________
_______
55
___60
58
PARAGEM DO MOTOR _________________ 66
PREPARATIVOS PARA USAR
MANUTENÇÃO _______________________ 72
ARMAZENAGEM ______________________ 78
CABEÇA DE FIO DE NYLON _____________ 80
DADOS TECNICOS _____________________ 81
CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 86
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ _________ 66
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ __________ 68
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _________________________ 72
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ________________________ 78
ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑYΛΟΝ ΚΑΛΙΟ ________ 80
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ____________________ 81
ΕΓΓΥΗΣΗ _____________________________ 86
_______________
68
ÚVOD ________________________________ 46
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ______________ 50
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU______________ 54
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY A UPOZORNĚ NÍ
MONTÁŽ _____________________________ 57
PRACOVNÍ PŘEDPISY
DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE _______ 61
STARTOVÁNÍ __________________________ 63
RUS
COДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ____________________________ 46
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ __________________ 54
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СБОРКА _______________________________ 57
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ________ 59
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ___________________ 63
____________________ 59
_____ 55
___ 50
____ 55
___ 61
ZASTAVENÍ MOTORU ___________________ 67
ÚVODNÍ KROKY________________________ 69
ÚDRŽBA _______________________________ 73
SKLADOVÁNÍ __________________________ 79
HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI ______ 80
TECHNICKÉ ÚDAJE _____________________ 81
ZÁRUČNÍ LIST _________________________ 87
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ _______________ 67
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ________________ 69
ОБСЛУЖИВАНИЕ ______________________ 73
ХРАНЕНИЕ ____________________________ 79
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ _______________ 81
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ __________ 87
________ 80
TR
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ _________________________________ 46
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ________________ 49
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _______ 54
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI _______ 55
MONTAJ ______________________________ 56
ÇALIMA ÖNLEMLERI __________________ 58
ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI _______ 60
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ____________ 62
MOTORUN DURDURULMASI ___________ 66
MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI _________ 68
BAKIM _______________________________ 72
MOTORUN MUHAFAZASI ______________ 78
MİSİNALI KAFA _______________________ 80
TEKNİK ÖZELLİKLERİ __________________ 81
GARANTİ SERTİFİKASI _________________ 86
SPIS TREŚCI
PL
WPROWADZENIE _____________________ 46
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ____________ 51
BUDOWA KOSY SPALINOWEJ ___________ 54
SYMBOLE ORAZ OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
MONTAŻ _____________________________ 57
ZASADY PRACY
ZALECANE URZĄDZENIA TNĄCE ______ 61
URUCHOMIENIE ______________________ 63
_________________________ 59
____ 55
ZATRZYMANIE SILNIKA _________________ 67
CZYNNOŚCI WSTĘPNE _________________ 69
KONSERWACJA ________________________ 73
PRZECHOWYWANIE ____________________ 79
GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ ________ 80
DANE TECHNICZNE ____________________ 81
KARTA GWARANCYJNA _________________ 87
47
1
Português
2
34
Ελληνικά
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora,
terâo um instrumento de trabalho rápido e ecaz.
Para que o vosso trabalho seja sempre agradável
e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as
normas de segurança indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver sicamente fatigado.
Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou
medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas,
calças resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete
antichoque (Vide p. 52-53).
3 - Não permita que as crianças utilizem a roçadora.
4 - Não permita que outras pessoas permaneçam num raio
de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora
(Fig. 2).
5 - Antes de utilizar uma roçadora verique se o perno de
xação do disco está bem apertado.
6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de
corte recomendadas pelo fabricante (Vide p. 60-61).
7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de disco.
8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se a alavanca
de acelerador funciona livremente.
9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se o disco
roda livremente e se não está em contacto com corpos
estranhos.
10 - Durante o trabalho verique várias vezes o disco e pare o
motor. Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas
(Fig. 3).
11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar.
12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com a
protecção de disco montado (Fig. 4).
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura (Fig.
5).
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
arejados.
15 - Não realize qualquer operação de manutenção com o
motor em funcionamento nem toque no disco.
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor parado
(Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig. 6).
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
funcionamento.
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de combustível
no chão ou sobre o motor.
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível, mude a
roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar (Fig. 7).
20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza.
21 - Não verique a faísca da vela perto do cilindro.
22 - Não trabalhe com a panela de escape estragada.
23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem óleo nem
combustível (Fig. 8).
24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados do calor
e se possível acima do solo.
25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço
da roçadora.
26 - Não corte demasiado rente ao chão a m de evitar pedras
ou outros objectos.
27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que
todos os dispositivos de segurança e outros, funcionem
bem.
28 - Não efectue operações ou reparacões que não sejam de
manutenção normal. Dirija-se às ocinas autorizadas.
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ - Το θαμνοκοπτικό, εάν χρησιμοποιείται σωστά,
είναι ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσματικό μέσον εργασίας.
Για τη σιγουριά και την άνεση της εργασίας σας, τηρείτε πιστά
τις προδιαγραφές ασφαλείας που αναγράφονται εδώ.
1 - Μην χρησιοποιείτε το θανοκοπτικό σε συνθήκε φυσική
εξάντληση, άρρωστο ή αναστατωένο, ή αν έχετε κάνει
χρήση αλκοόλ, υπνωτικών ή φαράκων (Εικ.1).
2 - Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη όπω
14 - Θέτετε σε λειτουργία το θανοκοπτικό όνο σε χώρου
που αερίζονται καλά.
15 - Με τον κινητήρα εν κινήσει ην κάνετε καία συντήρηση
και ην αγγίζετε το δίσκο.
16 - Γείζετε το ντεπόζιτο ακριά από πηγέ θερότητα και
ε τον κινητήρα σβηστό (Εικ.6). Μην καπνίζετε κατά τη
διάρκεια του ανεφοδιασού (Εικ.6)
17 - Μην βγάζετε την τάπα του ντεπόζιτου ε τον κινητήρα σε
λειτουργία.
18 - Προσέχετε να ην χυθεί η ανάικτη βενζίνη στο έδαφο ή
στον κινητήρα.
19 - Εάν τυχόν κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασού χυθεί
καύσιο, ετατοπίστε το θανοκοπτικό πριν θέσετε σε
λειτουργία τον κινητήρα (Εικ.7).
20 - Μην χρησιοποιείτε καύσιο (ανάικτη βενζίνη) για τον
καθαρισό.
21 - Μην ελέγχετε το σπινθήρα του πουζί κοντά στην οπή του
κυλίνδρου.
22 - Μην εργάζεστε όταν η εξάτιση είναι ελαττωατική.
23 - ιατηρείτε πάντα καθαρά τα χερούλια από λάδια και καύσια
(Εικ.8).
24 - ιατηρείτε το θανοκοπτικό σε έρο ξηρό, ακριά από
πηγέ θερότητα και ανυψωένο από το έδαφο.
25 - Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα ε το βραχίονα
αποσυναρολογηένο.
26 - Μην κόβετε πολύ κοντά στο έδαφο για να αποφύγετε
πέτρε και άλλα αντικείενα.
27 - Ελέγχετε καθηερινά το θανοκοπτικό για να είστε σίγουροι
ότι κάθε εξάρτηα ασφαλεία και η, λειτουργεί.
28 - Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θανοκοπτικό
πέρα από την κανονική συντήρηση. Απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτηένα συνεργεία.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
DİKKAT: D oğr u ku llan ıldı ğında , Motorl u
tırpan kullanımı kolay ve etkin bir alettir.
Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler
alınmadığında tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve
emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini
uygulayın.
1 - Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmış bir ilaç etkisinde
olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız (Şekil
1).
2 - Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık
ve kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar
kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat kıyafetler giyin
(Daha sayfa 52-53).
3 - Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin
vermeyin.
4 - Çalışma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmasına izin vermeyin (Şekil 2).
5 - Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının
iyice sıkıştırılmış olmasına dikkat edin.
6 - Yalnız imalatçı rmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar
tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 60-61).
7 - Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa
olmadan kullanmayın.
8 - Makinayı kullanmaya başlamadan önce gaz kolunun çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
9 - Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin.
Her hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin.
10 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp
dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup
olmadığını kontrol edin (Şekil 3).
Türkçe
11 - Motor rölantideyken bıçak dönmemelidir. Dönüyorsa
rölanti ayar vidasıyla ayarlayın.
12 - Taşırken motor durmuş ve bıçağın metal muhafazası
üzerinde olmalıdır (Şekil 4).
13 - Ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir pozisyonda kesim
yapın (Şekil 5).
14 - Motorlu tırpanı hava akımı olan yerlerde kullanın.
15 - Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım
yapmayın.
16 - Depoyu doldururken motor durmuş olmalıdır. Etraa ateş
ya da ısı kaynağı bulunmamalıdır (Şekil 6). Yakıt koyarken
sigara içmeyin (Şekil 6).
17 - Motor çalışırken deponun kapağını açmayın.
18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat
edin.
19 - Depoyu doldururken benzin taşarsa, motoru benzinin
aktığı yerden uzakta çalıştırın (Şekil 7).
20 - Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın.
21 - Bujiyi silindirin yakınınında kontrol etmeyin.
22 - Bozuk egzosla çalışmayın.
23 - Saplarda yağ ve benzin bulunmamalıdır (Şekil 8).
24 - Motorlu tırpanı kuru bir zeminde ve yakıt deposu boş
olarak tutun. Yere koymayın.
25 - Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın.
26 - Taşlara ve diğer nesnelere çarpmamak için yere çok yakın
kesim yapmayın.
27 - Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik
açısından kontrol edin.
28 - Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza
bakım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili
servislere başvurun.
49
50
PortuguêsTürkçeΕλληνικά
1243
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán,
je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla
vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte pozorně
následující pravidla bezpečnosti.
1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami.
Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud
jste požili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle
(štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 52-
53). Noste pracovní oděv, který je přiléhavý, ale také
pohodlný.
3 - Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez.
4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního
místa zdržovaly jiné osoby (obr. 2).
5 - Před prací s křovinořezem se ujistěte, že šroub, upevňující
řezný nástroj, je pevně utažen.
6 - Křovinořez smí být používán pouze s nástroji nebo
příslušenstvím, které jsou doporučeny výrobcem (viz strana
60-61).
7 - Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu
nástroje.
8 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že páčka plynu se
volně pohybuje.
9 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se
volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu.
10 - Během práce občas zastavujte motor a kontrolujte řezný
nástroj. Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho
hřídeli. Kotouč vyměňte již při prvním náznaku prasklin
nebo poškození (obr. 3).
11 - Při volnoběžných otáčkách motoru se řezný kotouč nesmí
otáčet. Pokud ano, seřiďte šroub volnoběhu.
12 - Přenášejte křovinořez pouze s vypnutým motorem a
s nasazeným krytem řezného kotouče (obr. 4).
Česky
13 - Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu
nebo na vlhké trávě dbejte zvýšené opatrnosti.
14 - Křovinořez startujte a používejte pouze v dobře větraných
prostorách.
15 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte
jakoukoliv údržbu při běhu motoru.
16 - Palivovou nádrž plňte pouze při vypnutém motoru a daleko
od tepelných zdrojů (obr. 6). Při plnění palivové nádrže
nekuřte (obr. 6).
17 - Při běhu motoru nesnímejte víčko palivové nádrže.
18 - Buďte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem.
19 - Pokud se palivo během plnění nádrže vylije, přemístěte
křovinořez před nastartováním motoru do dostatečné
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7).
20 - Pro čištění nepoužívejte palivo.
21 - Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíčce v blízkosti otvoru
ve válci.
22 - Nikdy nepracujte s poškozeným tlumičem výfuku.
23 - Udržujte rukojeti vždy čisté od oleje a paliva.
24 - Skladujte křovinořez v suchých prostorách daleko od
tepelných zdrojů a ne na zemi.
25 - Nestartujte motor, pokud není stroj zcela sestaven.
26 - Nesekejte příliš nízko při zemi, aby nedocházelo ke kontaktu
řezného nástroje se zemí a aby se zabránilo zachytávání
kamenů nebo jiných předmětů. Odletující předměty mohou
způsobit zranění nebo škodu na majetku.
27 - Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se, že komponenty-
součásti a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční a šroubové
spoje jsou dotažené.
28 - Nepokoušejte se provádět práce nebo opravy, které nejsou
součástí běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití.
Vyhledejte autorizovaný servis nebo prodejce.
29 - Pokud křovinořez již nelze používat, zlikvidujte jej v souladu
s předpisy na ochranu životního prostředí a nakládání
s odpady. Vyhledejte vašeho místního prodejce, který zařídí
správnou likvidaci křovinořezu.
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном
использовании - это быстрый, удобный и
эффективный инструмент. Для предотвращения
несчастных случаев и серьезных поломок
тщательно выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд
вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных
срeдств (Рис. 1).
2 - Работая с кусторезом, надевайте соответствующую
одежду и защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи,
перчатки или рукавицы, защитные очки, наушники и каску
(Cтр. 52-53).
3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом.
4 - Следите, чтобы во время использования кустореза в радиусе
15 м перед вами не было посторонних лиц (Pиc. 2).
5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что болт,
фиксирующий фрезу хорошо затянут.
6 - Кусторез должен быть оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми
производителем для данной модели (Cтр. 60-61).
7 - Нельзя использовать кусторез без установленного щитка
безопасности на фрезе или головке.
8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что рычаг
акселератора двигается свободно.
9 - Перед началом и во время работы чаще останавливайте
двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке
появления трещин или разрывов немедленно замените
фрезу.
10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается
свободно и ничего не задевает (Pиc. 3).
11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе двигателя.
Если она вращается, отрегулируйте винт регулировки
холостого хода.
51
РУССКИЙ
ČeskyPolski
568
РУССКИЙ
Polski
7
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
12 - Кусторез можно переносить только при
выключенном двигателе и надетом щитке безопасности
(Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение
(Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых
местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - Топливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При
заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при работающем
двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на землю
или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется, обязательно
смените место перед запуском двигателя (Pиc. 7).
20 - Не используйте топливную смесь для чистки.
21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи отверстия
цилиндра
22 - Нельзя работать с неисправным глушителем.
23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми, без
следов масла или топлива (Pиc. 8).
24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от источников
тепла, на на земле.
25 - Не запустите двигатель со снятой штангой.
26 - Во избежание ударов по камням или другим предметам не
косите низко над землей.
27 - Ежедневно проверяйте, что все защитные приспособления
работают надлежащим образом.
28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите
самостоятельно иные работы по обслуживанию, за
исключением обычного обслуживания. Обращайтесь в
сервис-центры.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA - Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa
jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem
pracy. Aby Paƒstwa praca była zawsze przyjemna oraz
bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegać zasad
bezpieczeƒstwa podanych w dalszej części instrukcji
obsługi.
1 - Nie używać kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie
řzyczne albo gdy jest się pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zakładać specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły
zapewniające bezpieczeƒstwo, np. obuwie, specjalne
spodnie, rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny.
Zakładać odzież przylegającą do ciała, lecz wygodną (patrz
str. 52-53).
3 - Dzieciom nie wolno obsługiwać kosy spalinowej.
4 - Podczas pracy w pobliżu pracującej kosy spalinowej nie
mogą przebywać ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2).
5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdzić, czy śruba mocująca
ostrze jest dobrze dokręcona.
6 - Kosa powinna być wyposażona w urządzenia tnące
zalecane przez producenta (patrz strona 60-61).
7 - Nie używać kosy bez osłony tarczy tnącej lub głowicy.
8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy dźwignia
gazu działa prawidłowo.
9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy tarcza tnąca
może się swobodnie obracać oraz czy nie ma styczności z
ciałami obcymi.
10 - Podczas pracy należy często zatrzymywać silnik, aby
skontrolować stan tarczy tnącej. Wymienić tarczę, jak
tylko pojawią się pęknięcia lub złamania (Rys. 3).
11 - Podczas pracy silnika na obrotach jałowych, tarcza nie
powinna się obracać. Jeśli tak nie jest, należy dokonać
regulacji śruby regulacyjnej obrotów jałowych.
12 - Kosę należy przenosić zawsze przy wyłączonym silniku
oraz z założoną osłoną tarczy tnącej (Rys. 4).
13 - Pracować zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej używać jedynie w miejscach z dobrą
wentylacją.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywać żadnych
czynności konserwacyjnych i nie dotykać elementu
tnącego.
16 - Zbiornik paliwa należy napełniać z dala od źródeł ciepła
oraz przy wyłączonym silniku (Rys. 6). Nie palić w czasie
napełniania zbiornika (Rys. 6).
17 - Nie zdejmować korka zbiornika w czasie pracy silnika.
18 - Uważać, aby nie rozlać mieszanki na ziemię lub na
silnik.
19 - W razie wydostania się paliwa na zewnątrz w czasie
napełniania, należy przenieść kosę spalinową w inne
miejsce przed uruchomieniem (Rys. 7).
20 - Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy.
21 - Nie sprawdzać iskry świecy w pobliżu otworu cylindra.
22 - Nie używać kosy, gdy tłumik jest uszkodzony.
23 - Zawsze utrzymywać uchwyty kosy w stanie suchym i
czystym. (Rys. 8).
24 - Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu,
daleko od źródeł ciepła oraz ponad podłożem.
25 - Nie uruchamiać silnika bez zamontowanego uchwytu .
26 - Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami.
27 - Codziennie kontrolować kosę, aby upewnić się, czy
wszystkie urządzenia zabezpieczające i inne są sprawne.
28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywać czynności lub
napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji.
Należy się zawsze zlecić takie prace do wykonania przez
autoryzowany serwis.
12
PortuguêsTürkçeΕλληνικά
3
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um
vestuário de protecção homologado. A utilização do
vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes
mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode
aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar
o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção
aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize
roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam car
presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um
lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de
borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig.
6) ou tampões. A utilização de tais meios requer mais
atenção e cautela do operador pois diminui-se a percepção
de sinais de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo
possível as vibrações.
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos
de segurança.
52
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικό πρέπει να
χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη προστατευτική
ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής
ενδυμασίας δεν καταργεί τους κινδύνους τραυματισμού,
αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση ατυχήματος.
Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σας για
την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας.
Η ενδυασία πρέπει να είναι κατάλληλη και να ην εποδίζει.
Χρησιοποιείτε εφαροστά προστατευτικά ενδύατα. Το
τζάκετ (Εικ.1) και η φόρα προστασία (Εικ.2) Oleo-Mac
παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιοποιείτε
ενδύατα, κασκόλ, γραβάτε ή κοσήατα που πορούν να
περδευτούν στου θάνου. Μαζέψτε τα ακριά αλλιά
και προστατέψτε τα (π.χ. ε ένα φουλάρι, καπέλο, κράνο
κλπ.).
Χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλείας με αντιολισθητικές
σόλες και ατσάλινο προστατευτικό δακτύλων (Εικ.3).
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας (Εικ.4-5)
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής όπως καλύμματα
(Εικ.6) ή ωτοασπίδες. Η χρήση έσων προστασία για
την ακοή απαιτεί εγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί
περιορίζει τη δυνατότητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά
σήατα κινδύνου (φωνέ, συναγεροί κλπ.).
Χρησιμοποιείτε γάντια (Εικ.7) που επιτρέπουν τη μέγιστη
απορρόφηση των κραδασμών.
Η Oleo-Mac διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού
ασφαλείας.
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
Motorl u t ırpan ı k ullanırken gere kl i e mni yet
açı sı nd an he r zaman i çi n koruyu cu g iy si ler
giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma
riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde
yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız
ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz.
Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu OleoMac dizlik aksesuarları idealdir
takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya
kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya
alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan
güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil
4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) veya
susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici koruma
aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam
gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi,
alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi
sunmaktadır.
. Hareketli aksamlara
4576
Česky
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný
bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu
neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží
její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte
poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný.
Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním
oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2)
Oleo-Mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky,
které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy,
svažte si je a chraňte je např. šátkem, čepici nebo ochrannou
helmou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami
(obr. 3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí
(obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6)
nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu
vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník
hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové
výstrahy apod.)
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.
Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться
зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники
(Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв
слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки.
Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa
трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при
этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe
сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния
и т.д.).
Polski
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy z kosą spalinową, należy zawsze mieć na
sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie atesty.
Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu,
ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii
wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić
się o radę do zaufanego sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć na
sobie odzież ściśle przylegającą. Idealna byłaby kurtka
(Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie
nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które mogłyby
zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć
(na przykład chustką, beretem, kaskiem itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład
słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. Używanie środków
ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ
powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów
dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem
(krzyk, alarm, itp.).
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují
vibrace.
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního
vybavení.
Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają maksymalną
absorpcję drgań.
Ole o- Mac oferu je pe łn ą g amę w yp os aż eni a
ochronnego.
53
P
COMPONENTES DA ROÇADORA
TR
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
RUS
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ
1 - Sistema de correia
2 - Interruptor de paragem do motor
3 - Protecção da panela de escape
4 - Vela
5 - Filtro de ar
6 - Tampa do depósito de
combustível
7 - Depósito de combustível
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GR
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
TR
- Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de
plástico.
- Φοράτε προστατευτικά υποδήατα και γάντια χρησιοποιώντα
εταλλικού ή πλαστικού δίσκου.
- Metal disk ve plastiklerden yap›lmi koruma botu ve eldiveni giyiniz.
- Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv
a rukavice.
- Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с металлическими
или пластмассовыми дисками.
- Podczas pracy z tarczą stalową lub z tworzywa należy zawsze nosić obuwie
robocze oraz rękawice ochronne.
- Preste atenção ao lançamento de objectos.
- Προσοχή στην εκτόξευση αντικειένων.
- F›rlayan cisimlere dikkat ediniz.
- Pozor na vymrštěné předměty.
- Обратите внимание на метание предметов.
- Pracująca kosa może z dużą siłą wyrzucić przedmioty znajdujące się na
powierzchni roboczej. Zachować ostrożność.
RUS
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
- Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
- Φοράτε προστατευτικό κράνο, γυαλιά και ωτοασπίδε.
- Kask, gözlük ve kulakl›k tak›n.
- Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
- Наденьте каску, защитные очки и наушники.
- Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne.
- Manter as pessoas a 15 m de distância.
- Αποακρύνετε άλλα άτοα τουλάχιστον 15 m από το σηείο
εργασία.
- İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
- V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
- Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
- Osoby postronne powinny znajdować się w odległości 15 m.
- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
- ιαβάστε το βιβλιαράκι χρήση και συντήρηση πριν χρησιοποιήσετε
αυτό το ηχάνηα.
- Motorlu t›rpan› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okuyun.
- Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití
a údržbě.
- Перед эксплуатации машины прочтите руководство по
эксплуатации.
- Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie
zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.
BC 380 S - BC 380 T
- AVISO! - As superfícies podem estar quentes!
- ΠPOΣOXH! - Oι επιάνειε πoρεί να είναι θερέ!
- UYARI! - Yüzeyler sıcak olabilir!
- UPOZORNĚNÍ! - Povrch může být horký!
- ВНИМАНИЕ! - Поверхности могут быть горячими!
- OSTRZEŻENIE! - Powierzchnie mogą być nagrzane!
55
56
PortuguêsTürkçeΕλληνικά
MONTAGEMMONTAJΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
L
321A1B
MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1A-B)
Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com
a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar
com toda a segurança.
NOTA: utilize a protecção (C, Fig. 1 A) adenas con os os de nylon.
A protecção (C) deve ser xada com o parafuso (G) à protecção
(A).
Para os discos para madeira (22-60-80 dentes) utilize sempre a
apropriada proteção de metal (Fig. 1B).
MONTAGEM DO DISCO (Fig. 2)
Desenrosque o perno no sentido aos ponteiros do relógio (rosca
esquerda) (A). Tirar o copo (D) e a falange inferior (E). Monte o
disco (R) sobre a falange superior (F), veri
rotação e a boa posição sobre o cubo (G). Monte o freio inferior (E),
o copo (D) e aperte o perno (A) no sentido contrário aos ponteiros
do relógio.
Colocar a cavilha (L) no furo apropriado para poder bloquear o disco
e trancar o parafuso (A, Fig. 2) a 2.5 Kgm (25 Nm).
ATENÇÃO! - Em caso de transporte ou aquando guardar
la roçadora, monte a protecção do disco (M) p.n. 4196086 como
ilustrado nas Fig. 4-5.
MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Fig. 3)
f i
e o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. En
En
que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L) e aperte à mão, no sentido
contrário aos ponteiros do relógio, a cabeça (N).
f i cando o bom sentido de
f i
e a cavilha
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ.1Α-Β)
Σταθεροποιήστε την προστασία (Α) στο σωλήνα ετάδοση ε τι
βίδε (Β), σε ια θέση που να επιτρέπει την εργασία σε συνθήκε
ασφαλεία.
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε την προστασία (C, Εικ.1 Α) μόνο με την
κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η προστασία (C) πρέπει να στερεωθεί
με τη βίδα (G) στην προστασία (Α).
Για του δίσκου ξύλου (20-60-80 δόντια) χρησιοποιείτε πρώτα την
ειδική εταλλική προστασία (Εικ.1Β).
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ.2)
Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το πουλόνι (Α). Βγάλτε το εταλλικό
ποτηράκι (D), την κάτω φλάντζα (Ε). Μοντάρετε το δίσκο (R) στην
πάνω φλάντζα (F), ε τη σωστή φορά περιστροφή (G). Μοντάρετε
την πάνω φλάντζα (Ε), το εταλλικό ποτηράκι (D) και βιδώστε το
πουλόνι αριστερόστροφα.
Εισχωρήστε τον άξονα (L) στην ειδική οπή για να πλοκάρετε το
δίσκο και να επιτρέψετε τη σταθεροποίηση του πουλονιού (Α, Εικ.2)
σε 2,5 Kgm (25Nm).
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Σε περίπτωση εταφορά ή αποθήκευση του
θανοκοπτικού, τοποθετήστε την προστασία του δίσκου (Μ) p.n.
4196086 όπω φαίνεται στι (Εικ.4-5.)
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ THΣ KEΦAΛHΣ ME NAΥΛON KAΛΏΔIO
(Εικ.3)
Eισχωρειτε την πανω Φλαντζα (F). Eισχωρειστε τον αζονα
σταθεροπιηση πη κεΦαλην ειδικη οπη (L) και βιδωστε
αριστεροστροΦα την κεΦαλη (N) ε τα χερια.
METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (Şekil 1A-B)
Metal koruyucuyu (A) şaa kullanıcının rahatça çalışmasına olanak
verecek pozisyonda (B) vidalayın.
NOT: (Şekil 1A) Koruyucuyu (C) sadece misinalı kafayla
kullanın. Koruyucu (C), vida (G) ile koruyucu (A) üzerine
takılmalıdır
Ağaç kesmek için kullanılan 22-60-80 diş bıçaklar ile metal koruyucu
kullanmanız tavsiye olunur (Şekil 1B).
DISKIN TAKILMASI (Şekil 2)
Somunu (A) saatin yönünde gevşetin. Contayı (D) ve alt şanşı (E)
çıkarın. Bıçağı (R) üst şanşa (F) monte ederek sıkıştırın. Dönüş
yönünün doğru olup olmadığını kontrol edin. Alt şanşı (E), contayı
(D) monte ederek somunu (A) saatin aksi yönünde sıkıştırın (L).
Verilen pimi deliğe veya uygun bir düğmeye basmak için sokarak
bıçağı sabitleştirin ve somunu (A, Şekil 2) 2.5 kgm (25 Nm) güçle
sıkıştırın.
esnasında, disk/plak (M) p.n. 4196086 koruyucusunu Şekil 4-5 de
gösterildiği gibi takınız.
MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 3)
Üst şanşı (F) yerine takın. Kafa sabitleme pimini veya uygun bir
düğmeye basmak için deliğe geçirin ve kafayı (N) elle saatin tersi
yönünde çevirerek sıkıştırın (L).
.
DİKKAT! Kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması
57
РУССКИЙ
ČeskyPolski
4
5
MONTÁŽ
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1A-B)
´
Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele
do polohy umožňující bezpečnou práci.
POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1A) použijte
pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu
(C) připevněte šroubem (G) ke štítu (A).
Pro kotouče na dřevo (22-60-80 zubů) vždy použijte
vhodný kovový ochranný štít (obr. 1B).
MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2)
Šroub (A) vyšroubujte směrem doprava (ve směru
hodinových ručiček); sejměte podložku (B), kryt (D) a
dolní unašeč (E). Na horní unašeč (F) nasaďte kotouč
(R) a zkontrolujte správný směr otáčení. Nasaďte dolní
unašeč (E), kryt (D), podložku (B), a zašroubujte šroub
(A) směrem doleva (proti směru hodinových ručiček).
Přiložený čep (L) zasuňte do příslušného otvoru, aby
bylo možné zablokovat kotouč a utáhnout šroub (A,
obr. 2) na 2,5 kgm (25 Nm).
UPOZORNĚNÍ! - V případě přepravy nebo
skladování křovinořezu nasaďte kryt kotouče (M) kód
4196086 podle obr. 4-5.
VYŽÍNACÍ HLAVA(Obr. 3)
Nasaďte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak, že
čep (L) vsunete do otvoru nebo stiskněte příslušné
tlačítko. Vyžínací hlavu (N) dotáhněte rukou proti směru
hodinových ručiček. Při jejím použití nezapomeňte mít
namontovaný nástavec štítu (C).
СБОРКА
УСТАНОВКА ЩИТКА БЕЗОПАСНОСТИ (Рис.
1А-В)
Установите щиток (А) на штангу с помощью винтов
(В) в положение, позволяющее оператору безопасно
работать.
ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С, Рис. 1А) пользуйтесь
только если используется головка с леской. Защитный
картер (С) прикрепляется к защитному картеру (А) с
помощью винта (G).
При использовании фрез по дереву (22-60-80 зубьев),
всегда ставьте металлический щиток (Рис. 1В),
заказывается дополнительно.
УСТАНОВКА ФРЕЗЫ (Рис. 2)
Отвертите болт (А) вращением по часовой стрелке;
снимите, крышку (D) и нижний фланец (Е). Установите
фрезу (R) на верхний фланец (F), убедившись, что
направление вращения фрезы правильное. Установите
нижний фланец (Е), крышку (D) и затяните болт (А)
вращением против часовой стрелки. Вставте чеку в
соответствующее отверстие (L) для фиксации фрезы и
затяните болт (А, рис. 2А) с усилием 2,5 Kgm (25 Nm).
Внимание! Во время транспортировки или
складирования кустореза, установите на нем защитный
колпак диска (M) p.n. 4196086, как показано на рисунках
4-5.
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (Рис. 3)
Установите верхний фланец (F) на место. Вставьте в
отверстие головки (L) фиксирующий палец и установите
головку (N), вращая ее против часовой стрелки.
MONTAŻ
MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 1A-B)
Zamocować osłonę (A) na osłonie wału napędowego
za pomocą śrub (B) w takiej pozycji, która zapewni
bezpieczeństwo pracy.
UWAGA: Osłonę (C, Rys. 1A) używać jedynie podczas
pracy głowicą żyłkową. Osłona (C) powinna zostać
zamocowana do osłony (A) za pomocą śruby (G).
W przypadku tarcz tnących do drewna (22-60-80 zębnych),
należy zawsze stosować specjalne osłony metalowe (Rys.
1B).
MONTAŻ TARCZ (Rys. 2)
Odkręcić śrubę (A) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara; wyjąć (B), dysk (D) oraz dolny kołnierz
(E). Zamontować tarczę tnącą (R) na górnym kołnierzu
(F) sprawdzając, czy obraca się we właściwym kierunku.
Zamontować dolny kołnierz (E), dysk (D), oraz przykręcić
śrubę (A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Włożyć załączony sworzeń (L) do właściwego otworu,
aby zablokować tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę (A, Rys. 2)
do 2,5 kgm (25 Nm).
UWAGA! - W razie transportu oraz na czas
magazynowania kosy, należy zamontować osłonę tarczy
tnącej (M), kod 4196086, zgodnie ze wskazówkami podanymi
na Rys. 4-5.
MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ (RYS. 3)
Zamontować górny kołnierz (F). Włożyć trzpień blokujący
przekładnię (L) we właściwy otwór i ręcznie przykręcić
głowicę (N) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Monte o punho sobre o tubo de transmissão e f i xe-o
com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira
uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se
segundo as exigências do operador.
T – Montagem da pega
Para xar o guiador, insira a mola (B, Fig. 9) e a anilha
(C, Fig. 10). Finalmente, aperte o terminal com o
parafuso (D, Fig. 11).
ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os
componentes estão bem ligados e os parafusos
apertados.
NORMAS DE TRABALHO
ATENÇÃO! - Respeite sempre as normas de
segurança. A roçadora deve ser utilizada só para
cortar relvas ou pequenos arbustos. Está proibido
cortar outros tipos de materiais. Não utilize a
roçadora como alavanca para elevar, deslocar, ou
romper objectos, nem bloqueá-la sobre suportes
xos. Está proibido introduzir na tomada de força
da roçadora utensilios ou aplicações que não sejam
aquelas indicadas pelo costrutor.
S - ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ. 8)
Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα ετάδοση και
σταθεροποιείστε την ε τι βίδε (Α), τι ροδέλε και
τα παξιάδια. Η θέση τη λαβή κανονίζεται σύφωνα
ε τι ανάγκε του χρήστη.
T - Ζυναρμολόγηση χειρολαβής
Για να τοΙοθετήσετε την χειρολαβή, εισάγετε το
ελατήριο (B, Εικ.9) καΙτην ροδέλλα (C, Εικ.10). Τέλο,
κλείστε τον σφιχτήρα ε την βίδα (D, Εικ..11).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι όλα τα εξαρτήματα
του θαμνοκοπτικού είναι καλά συνδεδεμένα και όλες
οι βίδες σφιχτές.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε πάντα τους κανόνες
ασφαλείας. Το θαμνοκοπτικό θα πρέπει να
χρησιμοποιηθεί μόνο για την κοπή γρασιδιού ή
πουρναριών. Απαγορεύεται η κοπή κάθε άλλου
υλικού. Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σαν
υποστήριγμα για να ανασηκώνετε, να μετακινείτε ή να
σπάτε αντικείμενα. Μην σταθεροποιείτε το μηχάνημα
σε μόνιμα στηρίγματα. Απαγορεύεται να βάζετε στο
κομπλέρ του θαμνοκοπτικού εργαλεία ή εξαρτήματα
που δεν υποδεικνύει ο κατασκευαστής.
S - SAPIN TAKILMASI (Şekil 8)
Sapı şaa geçirin ve (A) vidalarını, rondelalarını
ve somunlarını kullanarak sabitleyin. Sapın yeri
kullanıcının gereksinimlerine göre belirlenecektir.
T – Kulp montajı
Gidonu sabitlemek için, yayı (B, Şek. 9) ve rondelayı
(C, Şek.10) yerleştiriniz. Son olarak kıskacı vida (D,
Şek. 11) ile sıkınız.
DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp
bağlanmadığını kontrol edin ve vidaları iyice
sıkıştırın.
ÇALIMA ÖNLEMLERI
DİKKAT! - Daima güvenlik önlemlerine
uyun. Motorlu tırpan sadece otları kesmekte
kullanılır. Her hangi bir şeyi kaldırmak, başka bir
yere taşımak, kırmak ya da bir yere çakmak için
kullanmayın. İmalatçı firmanın motorlu tırpanın
gücüne uygun bulmadığı aletleri takmayın
ya da kullanımına izin vermediği alanlarda
kullanmayın.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.