Oleo-mac BC 420 T User Manual [ru]

P
GR
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
TR
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Pubbl. 61250084 rev. 2 - Sett/2008
RUS
PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
(40.2 cm
3
)
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
3
- BC 420
)
(36.3 cm
BC 380
P
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não
se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modicações sem ter de pôr em dia o presente manual.
INTRODUÇÃO
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
GR
Για ια σωστή χρήση του θανοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχηάτων, σα συβουλεύουε να ην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε ε πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τι εξηγήσει λειτουργία των διαφόρων εξαρτηάτων και τι οδηγίε για του αναγκαίου ελέγχου και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
TR
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.
CZ
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS
ΕIΣΑΓΩΓΗ
GİRİŞ
ÚVOD
ВВЕДЕНИЕ
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL
DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
85 dB (A)
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΠΙΚΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
POZOR!!!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
PL
Przed przystąpieniem do pracy, należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania różnych części składowych urządzenia oraz instrukcje dotyczące przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiązuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
46
WPROWADZENIE
ВНИМАНИЕ!!!
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
При нормальных условиях эксплуатации уровень
шума от этой машины превышает
85 dB (А)
используйте защитные средства
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB (A)
P
INDICE
CZ
OBSAH
INTRODUÇÃO _________________________ 46
NORMAS DE SEGURANÇA _______________48
COMPONENTES DA ROÇADORA _________ 54
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
MONTAGEM ___________________________ 56
NORMAS DE TRABALHO ________________ 58
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS
PARA DAR PARTIDA ____________________ 62
GR
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΓΗ ____________________________ 46
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________________ 48
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ __ 54
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 55
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ___________________ 56
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΟΠΗΣ ______ 60
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ___________________________ 62
_________________
_______
55
___60
58
PARAGEM DO MOTOR _________________ 66
PREPARATIVOS PARA USAR
MANUTENÇÃO _______________________ 72
ARMAZENAGEM ______________________ 78
CABEÇA DE FIO DE NYLON _____________ 80
DADOS TECNICOS _____________________ 81
CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 86
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ _________ 66
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ __________ 68
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _________________________ 72
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ________________________ 78
ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑYΛΟΝ ΚΑΛΙΟ ________ 80
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ____________________ 81
ΕΓΓΥΗΣΗ _____________________________ 86
_______________
68
ÚVOD ________________________________ 46
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ______________ 50
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU______________ 54
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY A UPOZORNĚ NÍ
MONTÁŽ _____________________________ 57
PRACOVNÍ PŘEDPISY
DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE _______ 61
STARTOVÁNÍ __________________________ 63
RUS
COДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ____________________________ 46
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ __________________ 54
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СБОРКА _______________________________ 57
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ________ 59
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ___________________ 63
____________________ 59
_____ 55
___ 50
____ 55
___ 61
ZASTAVENÍ MOTORU ___________________ 67
ÚVODNÍ KROKY________________________ 69
ÚDRŽBA _______________________________ 73
SKLADOVÁNÍ __________________________ 79
HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI ______ 80
TECHNICKÉ ÚDAJE _____________________ 81
ZÁRUČNÍ LIST _________________________ 87
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ _______________ 67
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ________________ 69
ОБСЛУЖИВАНИЕ ______________________ 73
ХРАНЕНИЕ ____________________________ 79
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ _______________ 81
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ __________ 87
________ 80
TR
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ _________________________________ 46
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ________________ 49
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _______ 54
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI _______ 55
MONTAJ ______________________________ 56
ÇALIMA ÖNLEMLERI __________________ 58
ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI _______ 60
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ____________ 62
MOTORUN DURDURULMASI ___________ 66
MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI _________ 68
BAKIM _______________________________ 72
MOTORUN MUHAFAZASI ______________ 78
MİSİNALI KAFA _______________________ 80
TEKNİK ÖZELLİKLERİ __________________ 81
GARANTİ SERTİFİKASI _________________ 86
SPIS TREŚCI
PL
WPROWADZENIE _____________________ 46
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ____________ 51
BUDOWA KOSY SPALINOWEJ ___________ 54
SYMBOLE ORAZ OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
MONTAŻ _____________________________ 57
ZASADY PRACY
ZALECANE URZĄDZENIA TNĄCE ______ 61
URUCHOMIENIE ______________________ 63
_________________________ 59
____ 55
ZATRZYMANIE SILNIKA _________________ 67
CZYNNOŚCI WSTĘPNE _________________ 69
KONSERWACJA ________________________ 73
PRZECHOWYWANIE ____________________ 79
GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ ________ 80
DANE TECHNICZNE ____________________ 81
KARTA GWARANCYJNA _________________ 87
47
1
Português
2
3 4
Ελληνικά
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora,
terâo um instrumento de trabalho rápido e ecaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver sicamente fatigado.
Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas,
calças resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete
antichoque (Vide p. 52-53). 3 - Não permita que as crianças utilizem a roçadora. 4 - Não permita que outras pessoas permaneçam num raio
de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora
(Fig. 2). 5 - Antes de utilizar uma roçadora verique se o perno de
xação do disco está bem apertado. 6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de
corte recomendadas pelo fabricante (Vide p. 60-61). 7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de disco. 8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se a alavanca
de acelerador funciona livremente. 9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se o disco
roda livremente e se não está em contacto com corpos
estranhos. 10 - Durante o trabalho verique várias vezes o disco e pare o
motor. Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas
(Fig. 3). 11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar. 12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com a
protecção de disco montado (Fig. 4).
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura (Fig.
5).
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
arejados.
15 - Não realize qualquer operação de manutenção com o
motor em funcionamento nem toque no disco.
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor parado
(Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig. 6).
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
funcionamento.
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de combustível
no chão ou sobre o motor.
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível, mude a
roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar (Fig. 7). 20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza. 21 - Não verique a faísca da vela perto do cilindro. 22 - Não trabalhe com a panela de escape estragada. 23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem óleo nem
combustível (Fig. 8). 24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados do calor
e se possível acima do solo. 25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço
da roçadora. 26 - Não corte demasiado rente ao chão a m de evitar pedras
ou outros objectos. 27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que
todos os dispositivos de segurança e outros, funcionem
bem. 28 - Não efectue operações ou reparacões que não sejam de
manutenção normal. Dirija-se às ocinas autorizadas.
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ - Το θαμνοκοπτικό, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσματικό μέσον εργασίας. Για τη σιγουριά και την άνεση της εργασίας σας, τηρείτε πιστά τις προδιαγραφές ασφαλείας που αναγράφονται εδώ.
1 - Μην χρησιοποιείτε το θανοκοπτικό σε συνθήκε φυσική
εξάντληση, άρρωστο ή αναστατωένο, ή αν έχετε κάνει χρήση αλκοόλ, υπνωτικών ή φαράκων (Εικ.1).
2 - Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη όπω
πότε, χοντρά παντελόνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδε και κράνο. Χρησιοποιείτε ρουχισό στενό α άνετο (βλέπε σελ. 52-53).
3 - Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιοποιούν ένα
θανοκοπτικό.
4 - Μην επιτρέπετε σε άλλα άτοα να παραένουν στα 15 έτρα
κατά τη διάρκεια λειτουργία του θανοκοπτικού (Εικ.2).
5 - Πριν χρησιοποιήσετε το θανοκοπτικό, σιγουρευτείτε ότι το
πουλόνι που σταθεροποιεί το δίσκο είναι καλά βιδωένο.
6 - Το θανοκοπτικό θα πρέπει να είναι εφοδιασένο ε τα
κοπτικά εξαρτήατα που συνιστά ο κατασκευαστή (βλέπε σελ.60-61).
7 - Μην χρησιοποιείτε το θανοκοπτικό χωρί τι προστασίε
του δίσκου και τη κεφαλή.
8 - Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, σιγουρευτείτε ότι ο
λεβιέ επιτάχυνση λειτουργεί ελεύθερα.
9 - Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκο δεν
εποδίζεται από τίποτα και δεν είναι σε επαφή ε εξωτερικά σώατα.
10 - Κατά τη διάρκεια τη εργασία, ελέγχετε συχνά το δίσκο,
σταατώντα τον κινητήρα.
Αντικαταστήστε το δίσκο όλι παρουσιάσει ρίξει ή ρωγέ
(Εικ.3).
11 - Με τον κινητήρα στο ρελαντί, ο δίσκο δεν θα πρέπει να
γυρνάει. Σε αντίθετη περίπτωση, ρυθίστε τη βίδα του ρελαντί.
48
5
6 8
7
Ελληνικά
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ
12 - Μεταφέρετε το θανοκοπτικό ε τον κινητήρα σβηστό και
το προστατευτικό του δίσκου τοποθετηένο (Εικ.4).
13 - Εργαστείτε όνο εάν έχετε ια στάση σταθερή και σίγουρη
(Εικ.5).
14 - Θέτετε σε λειτουργία το θανοκοπτικό όνο σε χώρου
που αερίζονται καλά.
15 - Με τον κινητήρα εν κινήσει ην κάνετε καία συντήρηση
και ην αγγίζετε το δίσκο.
16 - Γείζετε το ντεπόζιτο ακριά από πηγέ θερότητα και
ε τον κινητήρα σβηστό (Εικ.6). Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασού (Εικ.6)
17 - Μην βγάζετε την τάπα του ντεπόζιτου ε τον κινητήρα σε
λειτουργία.
18 - Προσέχετε να ην χυθεί η ανάικτη βενζίνη στο έδαφο ή
στον κινητήρα.
19 - Εάν τυχόν κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασού χυθεί
καύσιο, ετατοπίστε το θανοκοπτικό πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα (Εικ.7).
20 - Μην χρησιοποιείτε καύσιο (ανάικτη βενζίνη) για τον
καθαρισό.
21 - Μην ελέγχετε το σπινθήρα του πουζί κοντά στην οπή του
κυλίνδρου. 22 - Μην εργάζεστε όταν η εξάτιση είναι ελαττωατική. 23 - ιατηρείτε πάντα καθαρά τα χερούλια από λάδια και καύσια
(Εικ.8). 24 - ιατηρείτε το θανοκοπτικό σε έρο ξηρό, ακριά από
πηγέ θερότητα και ανυψωένο από το έδαφο. 25 - Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα ε το βραχίονα
αποσυναρολογηένο. 26 - Μην κόβετε πολύ κοντά στο έδαφο για να αποφύγετε
πέτρε και άλλα αντικείενα. 27 - Ελέγχετε καθηερινά το θανοκοπτικό για να είστε σίγουροι
ότι κάθε εξάρτηα ασφαλεία και η, λειτουργεί. 28 - Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θανοκοπτικό
πέρα από την κανονική συντήρηση. Απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτηένα συνεργεία.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
DİKKAT: D oğr u ku llan ıldı ğında , Motorl u
tırpan kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
1 - Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız (Şekil
1).
2 - Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık
ve kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha sayfa 52-53).
3 - Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin
vermeyin.
4 - Çalışma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmasına izin vermeyin (Şekil 2).
5 - Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının
iyice sıkıştırılmış olmasına dikkat edin.
6 - Yalnız imalatçı rmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar
tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 60-61).
7 - Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa
olmadan kullanmayın.
8 - Makinayı kullanmaya başlamadan önce gaz kolunun çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
9 - Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin.
Her hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin.
10 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp
dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup olmadığını kontrol edin (Şekil 3).
Türkçe
11 - Motor rölantideyken bıçak dönmemelidir. Dönüyorsa
rölanti ayar vidasıyla ayarlayın.
12 - Taşırken motor durmuş ve bıçağın metal muhafazası
üzerinde olmalıdır (Şekil 4).
13 - Ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir pozisyonda kesim
yapın (Şekil 5). 14 - Motorlu tırpanı hava akımı olan yerlerde kullanın. 15 - Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım
yapmayın. 16 - Depoyu doldururken motor durmuş olmalıdır. Etraa ateş
ya da ısı kaynağı bulunmamalıdır (Şekil 6). Yakıt koyarken
sigara içmeyin (Şekil 6). 17 - Motor çalışırken deponun kapağını açmayın. 18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat
edin. 19 - Depoyu doldururken benzin taşarsa, motoru benzinin
aktığı yerden uzakta çalıştırın (Şekil 7). 20 - Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. 21 - Bujiyi silindirin yakınınında kontrol etmeyin. 22 - Bozuk egzosla çalışmayın. 23 - Saplarda yağ ve benzin bulunmamalıdır (Şekil 8). 24 - Motorlu tırpanı kuru bir zeminde ve yakıt deposu boş
olarak tutun. Yere koymayın. 25 - Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın. 26 - Taşlara ve diğer nesnelere çarpmamak için yere çok yakın
kesim yapmayın. 27 - Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik
açısından kontrol edin. 28 - Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza
bakım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili
servislere başvurun.
49
50
Português TürkçeΕλληνικά
1 2 43
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte pozorně následující pravidla bezpečnosti.
1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami.
Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud jste požili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 52-
53). Noste pracovní oděv, který je přiléhavý, ale také
pohodlný. 3 - Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez. 4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního
místa zdržovaly jiné osoby (obr. 2). 5 - Před prací s křovinořezem se ujistěte, že šroub, upevňující
řezný nástroj, je pevně utažen. 6 - Křovinořez smí být používán pouze s nástroji nebo
příslušenstvím, které jsou doporučeny výrobcem (viz strana
60-61). 7 - Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu
nástroje. 8 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že páčka plynu se
volně pohybuje. 9 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se
volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. 10 - Během práce občas zastavujte motor a kontrolujte řezný
nástroj. Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho
hřídeli. Kotouč vyměňte již při prvním náznaku prasklin
nebo poškození (obr. 3). 11 - Při volnoběžných otáčkách motoru se řezný kotouč nesmí
otáčet. Pokud ano, seřiďte šroub volnoběhu. 12 - Přenášejte křovinořez pouze s vypnutým motorem a
s nasazeným krytem řezného kotouče (obr. 4).
Česky
13 - Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu
nebo na vlhké trávě dbejte zvýšené opatrnosti.
14 - Křovinořez startujte a používejte pouze v dobře větraných
prostorách.
15 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte
jakoukoliv údržbu při běhu motoru.
16 - Palivovou nádrž plňte pouze při vypnutém motoru a daleko
od tepelných zdrojů (obr. 6). Při plnění palivové nádrže
nekuřte (obr. 6). 17 - Při běhu motoru nesnímejte víčko palivové nádrže. 18 - Buďte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem. 19 - Pokud se palivo během plnění nádrže vylije, přemístěte
křovinořez před nastartováním motoru do dostatečné
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7). 20 - Pro čištění nepoužívejte palivo. 21 - Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíčce v blízkosti otvoru
ve válci. 22 - Nikdy nepracujte s poškozeným tlumičem výfuku. 23 - Udržujte rukojeti vždy čisté od oleje a paliva. 24 - Skladujte křovinořez v suchých prostorách daleko od
tepelných zdrojů a ne na zemi. 25 - Nestartujte motor, pokud není stroj zcela sestaven. 26 - Nesekejte příliš nízko při zemi, aby nedocházelo ke kontaktu
řezného nástroje se zemí a aby se zabránilo zachytávání
kamenů nebo jiných předmětů. Odletující předměty mohou
způsobit zranění nebo škodu na majetku. 27 - Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se, že komponenty-
součásti a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční a šroubové
spoje jsou dotažené. 28 - Nepokoušejte se provádět práce nebo opravy, které nejsou
součástí běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití.
Vyhledejte autorizovaný servis nebo prodejce. 29 - Pokud křovinořez již nelze používat, zlikvidujte jej v souladu
s předpisy na ochranu životního prostředí a nakládání
s odpady. Vyhledejte vašeho místního prodejce, který zařídí
správnou likvidaci křovinořezu.
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это быстрый, удобный и эффективный инструмент. Для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2 - Работая с кусторезом, надевайте соответствующую
одежду и защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или рукавицы, защитные очки, наушники и каску
(Cтр. 52-53). 3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. 4 - Следите, чтобы во время использования кустореза в радиусе
15 м перед вами не было посторонних лиц (Pиc. 2). 5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что болт,
фиксирующий фрезу хорошо затянут. 6 - Кусторез должен быть оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми
производителем для данной модели (Cтр. 60-61). 7 - Нельзя использовать кусторез без установленного щитка
безопасности на фрезе или головке. 8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что рычаг
акселератора двигается свободно. 9 - Перед началом и во время работы чаще останавливайте
двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке
появления трещин или разрывов немедленно замените
фрезу. 10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается
свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). 11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе двигателя.
Если она вращается, отрегулируйте винт регулировки
холостого хода.
51
РУССКИЙ
Česky Polski
5 6 8
РУССКИЙ
Polski
7
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
12 - Кусторез можно переносить только при
выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение
(Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых
местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - Топливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при работающем
двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на землю
или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется, обязательно
смените место перед запуском двигателя (Pиc. 7). 20 - Не используйте топливную смесь для чистки. 21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи отверстия
цилиндра 22 - Нельзя работать с неисправным глушителем. 23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми, без
следов масла или топлива (Pиc. 8). 24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от источников
тепла, на на земле. 25 - Не запустите двигатель со снятой штангой. 26 - Во избежание ударов по камням или другим предметам не
косите низко над землей. 27 - Ежедневно проверяйте, что все защитные приспособления
работают надлежащим образом. 28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите
самостоятельно иные работы по обслуживанию, за
исключением обычного обслуживания. Обращайтесь в
сервис-центры.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA - Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy. Aby Paƒstwa praca była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegać zasad bezpieczeƒstwa podanych w dalszej części instrukcji obsługi.
1 - Nie używać kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie
řzyczne albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zakładać specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły
zapewniające bezpieczeƒstwo, np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Zakładać odzież przylegającą do ciała, lecz wygodną (patrz
str. 52-53). 3 - Dzieciom nie wolno obsługiwać kosy spalinowej. 4 - Podczas pracy w pobliżu pracującej kosy spalinowej nie
mogą przebywać ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2). 5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdzić, czy śruba mocująca
ostrze jest dobrze dokręcona. 6 - Kosa powinna być wyposażona w urządzenia tnące
zalecane przez producenta (patrz strona 60-61). 7 - Nie używać kosy bez osłony tarczy tnącej lub głowicy. 8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy dźwignia
gazu działa prawidłowo. 9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy tarcza tnąca
może się swobodnie obracać oraz czy nie ma styczności z
ciałami obcymi. 10 - Podczas pracy należy często zatrzymywać silnik, aby
skontrolować stan tarczy tnącej. Wymienić tarczę, jak
tylko pojawią się pęknięcia lub złamania (Rys. 3). 11 - Podczas pracy silnika na obrotach jałowych, tarcza nie
powinna się obracać. Jeśli tak nie jest, należy dokonać
regulacji śruby regulacyjnej obrotów jałowych. 12 - Kosę należy przenosić zawsze przy wyłączonym silniku
oraz z założoną osłoną tarczy tnącej (Rys. 4).
13 - Pracować zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej używać jedynie w miejscach z dobrą
wentylacją.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywać żadnych
czynności konserwacyjnych i nie dotykać elementu tnącego.
16 - Zbiornik paliwa należy napełniać z dala od źródeł ciepła
oraz przy wyłączonym silniku (Rys. 6). Nie palić w czasie
napełniania zbiornika (Rys. 6). 17 - Nie zdejmować korka zbiornika w czasie pracy silnika. 18 - Uważać, aby nie rozlać mieszanki na ziemię lub na
silnik. 19 - W razie wydostania się paliwa na zewnątrz w czasie
napełniania, należy przenieść kosę spalinową w inne
miejsce przed uruchomieniem (Rys. 7). 20 - Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy. 21 - Nie sprawdzać iskry świecy w pobliżu otworu cylindra. 22 - Nie używać kosy, gdy tłumik jest uszkodzony. 23 - Zawsze utrzymywać uchwyty kosy w stanie suchym i
czystym. (Rys. 8). 24 - Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu,
daleko od źródeł ciepła oraz ponad podłożem. 25 - Nie uruchamiać silnika bez zamontowanego uchwytu . 26 - Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami. 27 - Codziennie kontrolować kosę, aby upewnić się, czy
wszystkie urządzenia zabezpieczające i inne są sprawne. 28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywać czynności lub
napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji.
Należy się zawsze zlecić takie prace do wykonania przez
autoryzowany serwis.
1 2
Português TürkçeΕλληνικά
3
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam car presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig.
6) ou tampões. A utilização de tais meios requer mais
atenção e cautela do operador pois diminui-se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo possível as vibrações.
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança.
52
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη προστατευτική ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής ενδυμασίας δεν καταργεί τους κινδύνους τραυματισμού, αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση ατυχήματος. Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας.
Η ενδυασία πρέπει να είναι κατάλληλη και να ην εποδίζει. Χρησιοποιείτε εφαροστά προστατευτικά ενδύατα. Το τζάκετ (Εικ.1) και η φόρα προστασία (Εικ.2) Oleo-Mac παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιοποιείτε ενδύατα, κασκόλ, γραβάτε ή κοσήατα που πορούν να περδευτούν στου θάνου. Μαζέψτε τα ακριά αλλιά και προστατέψτε τα (π.χ. ε ένα φουλάρι, καπέλο, κράνο κλπ.).
Χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλείας με αντιολισθητικές σόλες και ατσάλινο προστατευτικό δακτύλων (Εικ.3).
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας (Εικ.4-5)
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής όπως καλύμματα (Εικ.6) ή ωτοασπίδες. Η χρήση έσων προστασία για
την ακοή απαιτεί εγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί περιορίζει τη δυνατότητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά σήατα κινδύνου (φωνέ, συναγεροί κλπ.).
Χρησιμοποιείτε γάντια (Εικ.7) που επιτρέπουν τη μέγιστη απορρόφηση των κραδασμών.
Η Oleo-Mac διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού ασφαλείας.
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
Motorl u t ırpan ı k ullanırken gere kl i e mni yet açı sı nd an he r zaman i çi n koruyu cu g iy si ler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Oleo­Mac dizlik aksesuarları idealdir
takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler (Şekil
7) kullanınız.
Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
. Hareketli aksamlara
4 5 76
Česky
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný.
Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-Mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky,
které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a chraňte je např. šátkem, čepici nebo ochrannou helmou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami (obr. 3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí (obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu
vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové výstrahy apod.)
РУССКИЙ
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники (Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки.
Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Polski
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy z kosą spalinową, należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie atesty. Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć na sobie odzież ściśle przylegającą. Idealna byłaby kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie
nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem, kaskiem itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. Używanie środków
ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem (krzyk, alarm, itp.).
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují vibrace.
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení.
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo снaряжeния.
Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają maksymalną absorpcję drgań.
Ole o- Mac oferu je pe łn ą g amę w yp os aż eni a ochronnego.
53
P
COMPONENTES DA ROÇADORA
TR
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
RUS
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ
1 - Sistema de correia 2 - Interruptor de paragem do motor 3 - Protecção da panela de escape 4 - Vela 5 - Filtro de ar 6 - Tampa do depósito de combustível 7 - Depósito de combustível
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
1 - Σύνδεση ζώνη 2 - Γενικό διακόπτη 3 - Προστασία εξάτιση 4 - Μπουζι 5 - Φίλτρο αέρα 6 - Τάπα ντεπόζιτου καυσίου 7 - Ντεπόζιτο καυσίου
54
8 - Alavanca de acelerador 9 - Punho 10 - Tubo de transmissão 11 - Protecção 12 - Disco/Cabeça de
f i
o de nylon 13 - Válvula de descompressão (BC 420)
8 - Λεβιέ επιτάχυνση 9 - Χερούλι 10 - Σωλήνα ετάδοση 11 - Προστασία ασφάλεια 12 - ίσκο/Κεφαλή ε νάιλον καλώδιο 13 - Βαλβίδα αΙοσυΙίεση (BC 420)
1 - Askı Bağlantısı 2 - Kontak Düğmesi 3 - Egzos 4 - Buji 5 - Hava Filtresi 6 - Yakıt deposu kapağı 7 - Yakıt Deposu
CZ
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU
1 - Úchytka ramenního
popruhu 2 - Vypínač zapalování 3 - Kryt tlumiče výfuku 4 - Svíčka 5 - Vzduchový ltr 6 - Víčko palivové nádrže
8 - Gaz Kolu 9 - Sap 10 - Şa 11 - Metal Koruyucu 12 - Bıçak/misinalı kafa 13 - Dekompresyon valfı (BC 420)
7 - Palivová nádrž 8 - Páčka plynu 9 - Rukojeť 10 - Trubka hřídele 11 - Ochranný štít nástroje 12 - Kotouč/hlava s
nylonovými strunami 13 - Dekompresní ventil (BC 420)
1 - Одиночный или двойной ремень 2 - Выключатель ON/OFF 3 - Крышка глушителя 4 - Mодель 5 - Воздушный фильтр 6 - Крышка топливного бака 7 - Топливный бак
PL
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ
1 - Uchwyt pasa nośnego 2 - Wyłącznik zapłonu 3 - Osłona tłumika 4 - Świeca 5 - Filtr powietrza 6 - Korek zbiornika paliwa 7 - Zbiornik paliwa 8 - Dźwignia gazu
8 - Рукоятка запуска 9 - Ручка 10 - Удлинитель 11 - Защитный чехол 12 - Лезвие (бобина с
леской)
13- Декомпрессионный
клапан (BC 420)
9 - Uchwyt 10 - Osłona wału napędowego 11 - Osłona zabezpieczająca 12 - Tarcza / Głowica z żyłką
nylonową 13 - Zawór dekompresyjny (BC 420)
P
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GR
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
TR
- Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
- Φοράτε προστατευτικά υποδήατα και γάντια χρησιοποιώντα εταλλικού ή πλαστικού δίσκου.
- Metal disk ve plastiklerden yap›lmi koruma botu ve eldiveni giyiniz.
- Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.
- Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с металлическими или пластмассовыми дисками.
- Podczas pracy z tarczą stalową lub z tworzywa należy zawsze nosić obuwie robocze oraz rękawice ochronne.
- Preste atenção ao lançamento de objectos.
- Προσοχή στην εκτόξευση αντικειένων.
- F›rlayan cisimlere dikkat ediniz.
- Pozor na vymrštěné předměty.
- Обратите внимание на метание предметов.
- Pracująca kosa może z dużą siłą wyrzucić przedmioty znajdujące się na powierzchni roboczej. Zachować ostrożność.
RUS
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
- Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
- Φοράτε προστατευτικό κράνο, γυαλιά και ωτοασπίδε.
- Kask, gözlük ve kulakl›k tak›n.
- Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
- Наденьте каску, защитные очки и наушники.
- Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne.
- Manter as pessoas a 15 m de distância.
- Αποακρύνετε άλλα άτοα τουλάχιστον 15 m από το σηείο εργασία.
- İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
- V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
- Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
- Osoby postronne powinny znajdować się w odległości 15 m.
- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
- ιαβάστε το βιβλιαράκι χρήση και συντήρηση πριν χρησιοποιήσετε αυτό το ηχάνηα.
- Motorlu t›rpan› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okuyun.
- Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.
- Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.
- Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.
BC 380 S - BC 380 T
- AVISO! - As superfícies podem estar quentes!
- ΠPOΣOXH! - Oι επιάνειε πoρεί να είναι θερέ!
- UYARI! - Yüzeyler sıcak olabilir!
- UPOZORNĚNÍ! - Povrch může být horký!
- ВНИМАНИЕ! - Поверхности могут быть горячими!
- OSTRZEŻENIE! - Powierzchnie mogą być nagrzane!
55
56
Português TürkçeΕλληνικά
MONTAGEM MONTAJΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
L
321A 1B
MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1A-B)
Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança.
NOTA: utilize a protecção (C, Fig. 1 A) adenas con os os de nylon. A protecção (C) deve ser xada com o parafuso (G) à protecção (A).
Para os discos para madeira (22-60-80 dentes) utilize sempre a apropriada proteção de metal (Fig. 1B).
MONTAGEM DO DISCO (Fig. 2)
Desenrosque o perno no sentido aos ponteiros do relógio (rosca esquerda) (A). Tirar o copo (D) e a falange inferior (E). Monte o disco (R) sobre a falange superior (F), veri rotação e a boa posição sobre o cubo (G). Monte o freio inferior (E), o copo (D) e aperte o perno (A) no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Colocar a cavilha (L) no furo apropriado para poder bloquear o disco e trancar o parafuso (A, Fig. 2) a 2.5 Kgm (25 Nm).
ATENÇÃO! - Em caso de transporte ou aquando guardar
la roçadora, monte a protecção do disco (M) p.n. 4196086 como ilustrado nas Fig. 4-5.
MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Fig. 3)
f i
e o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. En
En que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L) e aperte à mão, no sentido contrário aos ponteiros do relógio, a cabeça (N).
f i cando o bom sentido de
f i
e a cavilha
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ.1Α-Β)
Σταθεροποιήστε την προστασία (Α) στο σωλήνα ετάδοση ε τι βίδε (Β), σε ια θέση που να επιτρέπει την εργασία σε συνθήκε ασφαλεία.
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε την προστασία (C, Εικ.1 Α) μόνο με την κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η προστασία (C) πρέπει να στερεωθεί με τη βίδα (G) στην προστασία (Α).
Για του δίσκου ξύλου (20-60-80 δόντια) χρησιοποιείτε πρώτα την ειδική εταλλική προστασία (Εικ.1Β).
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ.2)
Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το πουλόνι (Α). Βγάλτε το εταλλικό ποτηράκι (D), την κάτω φλάντζα (Ε). Μοντάρετε το δίσκο (R) στην πάνω φλάντζα (F), ε τη σωστή φορά περιστροφή (G). Μοντάρετε την πάνω φλάντζα (Ε), το εταλλικό ποτηράκι (D) και βιδώστε το πουλόνι αριστερόστροφα. Εισχωρήστε τον άξονα (L) στην ειδική οπή για να πλοκάρετε το δίσκο και να επιτρέψετε τη σταθεροποίηση του πουλονιού (Α, Εικ.2) σε 2,5 Kgm (25Nm).
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Σε περίπτωση εταφορά ή αποθήκευση του
θανοκοπτικού, τοποθετήστε την προστασία του δίσκου (Μ) p.n. 4196086 όπω φαίνεται στι (Εικ.4-5.)
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ THΣ KEΦAΛHΣ ME NAΥΛON KAΛΏΔIO (Εικ.3)
Eισχωρειτε την πανω Φλαντζα (F). Eισχωρειστε τον αζονα σταθεροπιηση πη κεΦαλην ειδικη οπη (L) και βιδωστε αριστεροστροΦα την κεΦαλη (N) ε τα χερια.
METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (Şekil 1A-B)
Metal koruyucuyu (A) şaa kullanıcının rahatça çalışmasına olanak verecek pozisyonda (B) vidalayın.
NOT: (Şekil 1A) Koruyucuyu (C) sadece misinalı kafayla kullanın. Koruyucu (C), vida (G) ile koruyucu (A) üzerine takılmalıdır
Ağaç kesmek için kullanılan 22-60-80 diş bıçaklar ile metal koruyucu kullanmanız tavsiye olunur (Şekil 1B).
DISKIN TAKILMASI (Şekil 2)
Somunu (A) saatin yönünde gevşetin. Contayı (D) ve alt şanşı (E) çıkarın. Bıçağı (R) üst şanşa (F) monte ederek sıkıştırın. Dönüş yönünün doğru olup olmadığını kontrol edin. Alt şanşı (E), contayı (D) monte ederek somunu (A) saatin aksi yönünde sıkıştırın (L). Verilen pimi deliğe veya uygun bir düğmeye basmak için sokarak bıçağı sabitleştirin ve somunu (A, Şekil 2) 2.5 kgm (25 Nm) güçle sıkıştırın.
esnasında, disk/plak (M) p.n. 4196086 koruyucusunu Şekil 4-5 de gösterildiği gibi takınız.
MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 3)
Üst şanşı (F) yerine takın. Kafa sabitleme pimini veya uygun bir düğmeye basmak için deliğe geçirin ve kafayı (N) elle saatin tersi yönünde çevirerek sıkıştırın (L).
.
DİKKAT! Kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması
57
РУССКИЙ
Česky Polski
4
5
MONTÁŽ
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1A-B)
´
Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci.
POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu (C) připevněte šroubem (G) ke štítu (A).
Pro kotouče na dřevo (22-60-80 zubů) vždy použijte vhodný kovový ochranný štít (obr. 1B).
MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2)
Šroub (A) vyšroubujte směrem doprava (ve směru hodinových ručiček); sejměte podložku (B), kryt (D) a dolní unašeč (E). Na horní unašeč (F) nasaďte kotouč (R) a zkontrolujte správný směr otáčení. Nasaďte dolní unašeč (E), kryt (D), podložku (B), a zašroubujte šroub (A) směrem doleva (proti směru hodinových ručiček). Přiložený čep (L) zasuňte do příslušného otvoru, aby bylo možné zablokovat kotouč a utáhnout šroub (A, obr. 2) na 2,5 kgm (25 Nm).
UPOZORNĚNÍ! - V případě přepravy nebo
skladování křovinořezu nasaďte kryt kotouče (M) kód 4196086 podle obr. 4-5.
VYŽÍNACÍ HLAVA (Obr. 3) Nasaďte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak, že čep (L) vsunete do otvoru nebo stiskněte příslušné tlačítko. Vyžínací hlavu (N) dotáhněte rukou proti směru hodinových ručiček. Při jejím použití nezapomeňte mít namontovaný nástavec štítu (C).
СБОРКА
УСТАНОВКА ЩИТКА БЕЗОПАСНОСТИ (Рис. 1А-В)
Установите щиток (А) на штангу с помощью винтов (В) в положение, позволяющее оператору безопасно работать.
ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С, Рис. 1А) пользуйтесь только если используется головка с леской. Защитный картер (С) прикрепляется к защитному картеру (А) с помощью винта (G).
При использовании фрез по дереву (22-60-80 зубьев), всегда ставьте металлический щиток (Рис. 1В), заказывается дополнительно.
УСТАНОВКА ФРЕЗЫ (Рис. 2)
Отвертите болт (А) вращением по часовой стрелке; снимите, крышку (D) и нижний фланец (Е). Установите фрезу (R) на верхний фланец (F), убедившись, что направление вращения фрезы правильное. Установите нижний фланец (Е), крышку (D) и затяните болт (А) вращением против часовой стрелки. Вставте чеку в соответствующее отверстие (L) для фиксации фрезы и затяните болт (А, рис. 2А) с усилием 2,5 Kgm (25 Nm).
Внимание! Во время транспортировки или
складирования кустореза, установите на нем защитный колпак диска (M) p.n. 4196086, как показано на рисунках 4-5.
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (Рис. 3)
Установите верхний фланец (F) на место. Вставьте в отверстие головки (L) фиксирующий палец и установите головку (N), вращая ее против часовой стрелки.
MONTAŻ
MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 1A-B)
Zamocować osłonę (A) na osłonie wału napędowego za pomocą śrub (B) w takiej pozycji, która zapewni bezpieczeństwo pracy.
UWAGA: Osłonę (C, Rys. 1A) używać jedynie podczas pracy głowicą żyłkową. Osłona (C) powinna zostać zamocowana do osłony (A) za pomocą śruby (G).
W przypadku tarcz tnących do drewna (22-60-80 zębnych), należy zawsze stosować specjalne osłony metalowe (Rys. 1B).
MONTAŻ TARCZ (Rys. 2)
Odkręcić śrubę (A) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; wyjąć (B), dysk (D) oraz dolny kołnierz (E). Zamontować tarczę tnącą (R) na górnym kołnierzu (F) sprawdzając, czy obraca się we właściwym kierunku. Zamontować dolny kołnierz (E), dysk (D), oraz przykręcić śrubę (A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Włożyć załączony sworzeń (L) do właściwego otworu, aby zablokować tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę (A, Rys. 2) do 2,5 kgm (25 Nm).
UWAGA! - W razie transportu oraz na czas
magazynowania kosy, należy zamontować osłonę tarczy tnącej (M), kod 4196086, zgodnie ze wskazówkami podanymi na Rys. 4-5.
MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ (RYS. 3)
Zamontować górny kołnierz (F). Włożyć trzpień blokujący przekładnię (L) we właściwy otwór i ręcznie przykręcić głowicę (N) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
58
Português TürkçeΕλληνικά
8
MONTAGEM - NORMAS DE TRABALHO MONTAJ - ÇALIMA ÖNLEMLERIΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
9
10 11
S - MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 8)
Monte o punho sobre o tubo de transmissão e f i xe-o com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se segundo as exigências do operador.
T – Montagem da pega
Para xar o guiador, insira a mola (B, Fig. 9) e a anilha (C, Fig. 10). Finalmente, aperte o terminal com o parafuso (D, Fig. 11).
ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os componentes estão bem ligados e os parafusos apertados.
NORMAS DE TRABALHO
ATENÇÃO! - Respeite sempre as normas de segurança. A roçadora deve ser utilizada só para cortar relvas ou pequenos arbustos. Está proibido cortar outros tipos de materiais. Não utilize a roçadora como alavanca para elevar, deslocar, ou romper objectos, nem bloqueá-la sobre suportes xos. Está proibido introduzir na tomada de força da roçadora utensilios ou aplicações que não sejam aquelas indicadas pelo costrutor.
S - ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ. 8)
Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα ετάδοση και σταθεροποιείστε την ε τι βίδε (Α), τι ροδέλε και τα παξιάδια. Η θέση τη λαβή κανονίζεται σύφωνα ε τι ανάγκε του χρήστη.
T - Ζυναρμολόγηση χειρολαβής
Για να τοΙοθετήσετε την χειρολαβή, εισάγετε το ελατήριο (B, Εικ.9) καΙτην ροδέλλα (C, Εικ.10). Τέλο, κλείστε τον σφιχτήρα ε την βίδα (D, Εικ..11).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι όλα τα εξαρτήματα του θαμνοκοπτικού είναι καλά συνδεδεμένα και όλες οι βίδες σφιχτές.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε πάντα τους κανόνες ασφαλείας. Το θαμνοκοπτικό θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο για την κοπή γρασιδιού ή πουρναριών. Απαγορεύεται η κοπή κάθε άλλου υλικού. Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σαν υποστήριγμα για να ανασηκώνετε, να μετακινείτε ή να σπάτε αντικείμενα. Μην σταθεροποιείτε το μηχάνημα σε μόνιμα στηρίγματα. Απαγορεύεται να βάζετε στο κομπλέρ του θαμνοκοπτικού εργαλεία ή εξαρτήματα που δεν υποδεικνύει ο κατασκευαστής.
S - SAPIN TAKILMASI (Şekil 8)
Sapı şaa geçirin ve (A) vidalarını, rondelalarını ve somunlarını kullanarak sabitleyin. Sapın yeri kullanıcının gereksinimlerine göre belirlenecektir.
T – Kulp montajı
Gidonu sabitlemek için, yayı (B, Şek. 9) ve rondelayı (C, Şek.10) yerleştiriniz. Son olarak kıskacı vida (D, Şek. 11) ile sıkınız.
DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp
bağlanmadığını kontrol edin ve vidaları iyice sıkıştırın.
ÇALIMA ÖNLEMLERI
DİKKAT! - Daima güvenlik önlemlerine uyun. Motorlu tırpan sadece otları kesmekte kullanılır. Her hangi bir şeyi kaldırmak, başka bir yere taşımak, kırmak ya da bir yere çakmak için kullanmayın. İmalatçı firmanın motorlu tırpanın gücüne uygun bulmadığı aletleri takmayın ya da kullanımına izin vermediği alanlarda kullanmayın.
Loading...
+ 30 hidden pages