OK. OMP 120-1 User guide

Page 1
IM_OMP120-1_200401_A_V02
www.ok-online.com
OMP 120-1
Großtasten-Mobiltelefon // Big button mobile phone // Teléfono móvil de botón grande // Téléphone mobile à grosses touches
Imtron GmbH Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG 3
EN
USER MANUAL 13
ES
MANUAL DEL USUARIO 22
FR
MODE D’EMPLOI 32
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 52
42
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 1 1/4/20 3:28 pm
Page 2
SIM
1
2
1 2
3s
12345678 +
3s
SIM
A
B
N
C
D
E F
G
M
L
K
O
P
Q
R
3
S
4
SIM
H
I
Z
J
W
X
Y
T U
V
5
6
7
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 2 1/4/20 3:29 pm
Page 3
3
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Gerät weiter.
2. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, das Gerät nicht für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust der Garantie.
3. Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
5. Das Produkt darf keinen Tropfen oder Spritzern ausgesetzt werden, und es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Produkt gestellt werden.
DE
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 3 1/4/20 3:29 pm
Page 4
DE
4
6. Darauf achten, dass keine Gegenstände oder Flüssigkeiten durch Önungen in das Gehäuse eindringen.
7. Keine oenen Flammen wie z.B. brennende Kerzen auf das Produkt stellen.
8. Nur den mitgelieferten Netzadapter verwenden.
9. Der Netzadapter dient zum Trennen des Produktes vom Netz und muss deshalb leicht zugänglich bleiben. Um die Stromaufnahme vollständig zu unterbinden, den Netzadapter ziehen.
10. GEFAHR! Übermäßiger Schalldruck von
Ohr- und Kopfhörern kann zu Gehörschädigungen führen. Wenn Sie über
längere Zeit laute Musik hören, kann Ihr Hörvermögen beeinträchtigt werden. Eine angemessene Lautstärke einstellen.
11. Achtung! Es besteht Explosionsgefahr bei
unsachgemäßem Auswechseln der Batterien. Ersetzen Sie Batterien nur durch denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
12. Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger Hitze (z.B. praller Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Akkus könnten explodieren.
13. Den Akku niemals beschädigen. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus besteht Explosions- und Brandgefahr!
14. Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurzschließen. Den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
15. Den Akku regelmäßig nachladen, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
16. Den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt laden.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 4 1/4/20 3:29 pm
Page 5
5
DE
17. Entfernen Sie die Batterien bevor Sie das Produkt entsorgen.
18. Nur unter normalen Raumbedingungen (Temperatur und Feuchtigkeit) verwenden.
19. Das Produkt ist nur für die Verwendung in gemäßigten Breitengraden geeignet. Nicht in tropischen oder besonders feuchten Klimazonen verwenden.
20. Das Produkt nicht von kalten in warme Umgebungen und umgekehrt bringen. Kondensation kann zur Beschädigung des Gerätes und elektrischer Bauteile führen.
21. Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
22. Die Oberfläche des Produktes nicht mit scharfen oder harten Gegenständen berühren, andrücken oder reiben.
23. Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlages zu reduzieren, das Produkt keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
24. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
25. Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Geräten, die starke Magnetfelder erzeugen (z. B. Motoren, Lautsprecher, Transformatoren.)
26. Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Verschmutzungen, heißen Lichtquellen oder starken Magnetfeldern aus. Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen und starken Vibrationen aus und vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 5 1/4/20 3:29 pm
Page 6
DE
6
27. Falls am Produkt Schäden auftreten, benutzen Sie das Produkt nicht mehr und lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Produkt nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
28. Achtung! Im Falle von Störungen aufgrund von elektrostatischer Entladung und kurzzeitigen Überspannungen, ziehen Sie den Netzstecker und stecken Sie ihn wieder ein oder entfernen Sie die Batterien und legen Sie diese wieder ein.
29. LEDs sind nicht austauschbar.
30. Achtung! Blicken Sie nicht direkt in den LED-Strahl. Richten Sie den LED-Strahl nicht direkt auf die Augen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur geeignet für das Telefonieren innerhalb eines Mobilfunknetzes. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schaden am Produkt oder Verletzungen führen. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 6 1/4/20 3:29 pm
Page 7
7
BEDIENELEMENTE UND KOMPONENTEN
A. MobiltelefonHörer B. Hauptdisplay C. Wipptaste (Auf/Ab) D. Menü-Taste links E. Anrufen/Annahme F. Kamerataste G. M1 Taste H. Zierntasten I. Tas t e J. Tas t e K. M2 Ta ste L. Auflegetaste M. Menü Taste rechts N. Ladestation O. SOS-Taste P. Lautsprecher Q. Speicherkartenslot MicroSD R. Batterie S. SIM-Kartenslot T. Kopfhöreranschluss U. Micro USB-Anschluss V. Taschenlampen-Taste W. Kamera X. Taschenlampen-LED Y. Außendisplay Z. Lautstärke +/–
LIEFERUMFANG
1 x Mobiltelefon 1 x Ladestation 1 x Ladekabel 1 x Akku 1 x Netzadapter 1 x Bedienungsanleitung
DE
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 7 1/4/20 3:29 pm
Page 8
DE
8
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Nehmen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Vor dem ersten Gebrauch muss das Handy zusammengebaut und der Akku vollständig geladen werden. Beachten Sie dazu nachfolgende Kapitel.
SIM KARTE UND AKKU EINLEGEN
1
Den Deckel auf der Rückseite entfernen. Eine SIM Karte (1) in den entsprechenden Einschub schieben. Wenn gewünscht eine Speicherkarte (2) in den entsprechenden Einschub schieben. Die mitgelieferte Batterie einlegen. Beachten Sie, dass die Kontakte sich auf der richtigen Seite befinden.
AKKU LADEN
2
Stellen Sie das Handy in die Ladestation. Alternativ können Sie den Micro-USB-Ladestecker auch direkt an der Micro-USB-Buchse anschließen. Hinweis: Vor der ersten Benutzung muss der Akku 8 Stunden geladen werden. Die durchschnittliche Ladedauer bei leerem Akku beträgt 2,5 Stunden.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 8 1/4/20 3:29 pm
Page 9
9
DE
EINSCHALTEN DES MOBILTELEFONS
Nach dem Einlegen der SIM-Karte und des Akkus drücken Sie die Taste für ca. 3 Sekunden.
• Sie werden zur Einstellung des Datums und der Uhrzeit
aufgefordert. Geben Sie jeweils das Datum und die Uhrzeit mit den Zierntaste ein und bestätigen Sie mit Save.
• Sie werden eventuell zur Eingabe der PIN für die SIM
Karte aufgefordert. Diese 4-stellige Zahl ist in den Unterlagen zu Ihrer SIM-Karte enthalten. Bestätigen Sie die Eingabe mit OK.
BEDIENUNG Ein-/Ausschalten
3
Die Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten, um das Handy ein-bzw. auszuschalten.
Anruf- und Auflegetaste
4
Anruf annehmen
Um einen eingehenden Anruf anzunehmen, die Taste
drücken.
Anruf abweisen/Gespräch beenden
Um einen eingehenden Anruf abzulehnen oder ein Gespräch zu beenden, die Taste
Anrufen
drücken.
Die Rufnummer mit der Ziertasten eingeben und Taste
drücken.
Lautstärke
5
Die Gesprächslautstärke können Sie während des Telefonats mit der Lautstärkewippe ändern.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 9 1/4/20 3:29 pm
LED
6
Schalten Sie die LED mit dem Ein-/Ausschalter ein/aus.
Kopf-/Ohrhöreranschluss
7
Schließen Sie das Öhrhörerset (nicht im Lieferumfang) an den Kopfhörerausgang, um Musik zu hören.
Page 10
DE
10
MENÜ – EINSTELLUNGEN VORNEHMEN
Das Menü lässt sich mit der Taste Menu (Menü) aufrufen. Zum Navigieren (auf/ab) drücken Sie die Wipptaste auf oder ab. Um einen Menüpunkt auszuwählen, drücken Sie die Taste OK. Folgende Punkte stehen in nachfolgender Reihe zur Auswahl:
• Contacts (Kontakte)
• Messages (Nachrichten)
• Call logs (Anrufprotokolle)
• SOS (SOS)
• Multimedia (Multimedia)
• FM radio (UKW Radio)
• Organiser (Werkzeuge)
• Settings (Einstellungen)
REINIGUNG UND PFLEGE
• Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Reinigen Sie die Aussenflächen des Produktes mit einem
trockenen Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z. B. an den Schaltern) ins Produktinnere gelangt).
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 10 1/4/20 3:29 pm
Hiermit erklärt [Imtron GmbH], dass der Funkanlagentyp [OMP 120-1] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
Page 11
11
TECHNISCHE DATEN
GSM Standard :900/1800 dualband Frequenzbereich: E-GSM900 :880,2-914,8MHz (TX),
925,2-959,8MHz (RX)
DCS1800 :1710,2-1784,8 MHz (TX),
1805,2-1879,8 MHz (RX) Maximale Sendeleistung: GSM900 :33dBm±2dB GSM1800 :30dBm±2dB
DE
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 11 1/4/20 3:29 pm
Batterie (Shenzhen Chaonengtong Technology
:Lithium Ion, 3,7 V
800 mAh
/
Co.,Ltd) BL-4C Max. Gesprächszeit :7 Std. Bereitschaftszeit :168 Std. USB-Anschluss :Micro USB Kopfhöreranschluss :3,5 mm Klinkenanschluss FM Radio :87,5-108 MHz Abmessungen : 99 x 51 x 21,6 mm MicroSD card :Unterstützt bis zu 32 GB Gewicht :93g (mit Batterie)
Page 12
DE
12
Steckernetzteil und Ladestation
Herstellers: Shenzhen Baijunda Electronic Co., Ltd. Modell :UT-133E-5100 Eingangsspannung :100-240 V~ Eingangswechsel-
:50/60 Hz
stromfrequenz Ausgangsspannung :5,0 V Ausgangsstrom :1,0 A Ausgangsleistung :5,0 W Durchschnittliche Ezienz im
:74,59 %
Betrieb Ezienz bei geringer Last (10%) Leistungsaufnahme bei Nulllast
:-­:0,065 W
Schutzklasse :II
ENTSORGUNG
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 12 1/4/20 3:29 pm
Page 13
13
EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. Read this user guide carefully before first use. It
contains important safety information as well as instructions for the use and care of the device. Save the guide for later reference and include it with the device when transferring it to a third party.
2. To avoid dangerous situations, do not use device
for any purpose other than those described in the instructions. Improper use is dangerous and voids the warranty.
3. This product is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and / or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the product.
4. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product.
5. The product shall not be exposed to dripping or
splashing and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the product.
6. Care should be taken so that no objects or liquids
enter the enclosure through openings.
7. No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the product.
8. Only use the provided adaptor.
9. The adaptor power plug is used as the disconnect
device; the disconnect device shall remain readily operable. To completely disconnect the power input, disconnect the adaptor power plug.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 13 1/4/20 3:29 pm
Page 14
EN
14
10. DANGER! Excessive sound pressure from
earphones and headphones can cause hearing loss. If you listen to loud music for a long time, your hearing may be impaired.
Set to a moderate volume.
11. Caution! There is danger of explosion from improper
replacement of the battery. Replace battery only with the same or equivalent type of battery.
12. Never expose rechargeable batteries to excessive
heat (e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire. The rechargeable batteries could explode.
13. Never damage the rechargeable battery. Damaging
the casing of the rechargeable battery might cause an explosion or a fire!
14. Never short-circuit the contacts of the rechargeable
battery. Do not throw the rechargeable battery or the product into fire. There is a danger of fire and explosion!
15. Charge the rechargeable battery regularly, even
if you are not using the product. Due to the rechargeable battery technology being used, you do not need to discharge the rechargeable battery first.
16. Never charge the rechargeable battery of the
product unattended.
17. Remove the batteries from the product before
disposal.
18. Use only under normal room conditions
(temperature and humidity).
19. The product is intended to be used in moderate
climates only. Do not use in tropical or very humid climates.
20. Do not move the product from cold into warm
environments and vice versa. Condensation can damage the product and electric components.
21. The use of accessories and parts not specifically
recommended by the manufacturer may cause injuries or damages and will result in forfeiture of the warranty.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 14 1/4/20 3:29 pm
Page 15
15
EN
22. Do not touch, press or rub the surface of the
product with sharp or hard objects
23. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose the device to rain or humidity.
24. Never immerse electric parts of the product in water
or other liquids while cleaning or using it. Never place the product under running water.
25. Do not place the product in the vicinity of devices
producing strong magnetic fields (for example motors, loudspeakers, transformers).
26. Do not expose the product to direct sunlight,
humidity, dirt, hot light sources or strong magnetic fields. Do not expose the product to high temperatures and strong vibrations and avoid high mechanical stress.
27. If the product shows damages, do not use it any
longer and have it repaired by a qualified technician, or contact our customer service department. Do not disassemble the product, and do not try to repair it yourself.
28. Attention! In the event of a malfunction as a result
of electrostatic discharge and momentary electrical surges, unplug the appliance and plug it in again or remove the batteries and install it again.
29. LED’s are not replaceable.
30. Attention! Please do not look directly into the light
emanating from the LED. Do not point the LED light directly into the eyes.
INTENDED USE
This product is only suitable for making and receiving calls within a mobile phone network. Any other use can lead to damage to the product or personal injury. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of product which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 15 1/4/20 3:29 pm
Page 16
EN
16
CONTROLS AND COMPONENTS
A. Receiver B. Main Display C. Up & Down navigation key D. Left soft key E. Call key F. Camera key G. M1 key H. Numeric key I. key J. key K. M2 key L. Hang up key M. Right soft key N. Charging base O. SOS button P. Speaker Q. MicroSD Card slot R. Battery S. SIM card slot T. Audio jack U. Micro USB port V. Torch power key W. Camera X. Torch Y. Sub LCD Z. Volume +/–
DELIVERY CONTENTS
1 x Mobile phone 1 x Charging base 1 x Charging cable 1 x Charging adaptor 1 x Rechargeable battery 1 x Instruction manual
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 16 1/4/20 3:29 pm
Page 17
17
EN
BEFORE FIRST TIME USE
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. Before it is used for the first time your mobile phone must be assembled and the battery must be fully charged. Follow the directions in the following section in that regard.
INSERTING THE SIM CARD AND THE BATTERY
1
Remove the cover from the back. Slide a SIM card (1) into the appropriate slot. If you wish, slide a memory card (2) into the appropriate slot. Insert the battery provided. Make sure that the contacts are located on the correct side.
CHARGING THE BATTERY
2
Connect the charger and the plug-in power supply unit with the USB cable. Connect the supply unit to an outlet. Insert the mobile phone into the charger. Alternatively, you can also connect the micro USB charging plug directly to the micro USB socket. Note: Before the device is used for the first time, the battery must be charged for 8 hours. The average charging time of an empty battery amounts to 2.5 hours.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 17 1/4/20 3:29 pm
Page 18
EN
18
FIRST TIME USE
After inserting the SIM card and the battery, press the button
for about 3 seconds.
• You will be prompted to set the date and time. Enter
the date and time using the number keys and confirm with Save.
• You may be prompted for the PIN for the SIM card.
This 4-digit number is included in the documentation of your SIM card. Confirm the entry with OK.
OPERATION Switching it O/On
3
Hold the key down for approx. 3 seconds, in order to switch the mobile phone on or o.
Call and Hang up key
4
Accepting a call
In order to accept an incoming call, press the key.
Declining/Ending a call
In order to decline an incoming call, or to end a conversation, press the
key.
Calling
Enter the number with the number keys and press the
key.
Volume
5
You can change the talk volume during the telephone call by means of the volume rocker switch.
LED
6
Turn the LED on/o with the On/O switch.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 18 1/4/20 3:29 pm
Head-/earphone set
7
Connect the earphones to the earphone jack to listen music.
Page 19
19
EN
CONFIGURING MENU SETTINGS
The menu can be called up by pressing the Menu key. To navigate, press the rocker (up/down) key up or down. In order to select a menu item, press the OK key. The following items can be selected below:
• Contacts
• Messages
• Call logs
• SOS
• Multimedia
• FM radio
• Organiser
• Settings
CLEANING AND CARE
• Warning! When cleaning, never use solvents or
abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
• Clean the product’s exterior surfaces with a slightly
damp cloth and then dry them thoroughly. Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch).
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 19 1/4/20 3:29 pm
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, [Imtron GmbH] declares that the radio equipment type [OMP 120-1] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
Page 20
EN
20
TECHNICAL DATA
GSM Standard :900/1800 dualband Frequency range: E-GSM900 : 880.2-914.8MHz (TX),
925.2-959.8MHz (RX)
DCS1800 :1710.2-1784.8 MHz (TX),
1805.2-1879.8 MHz (RX) Max. radio frequency power transmitted: GSM900 :33dBm±2dB GSM1800 :30dBm±2dB
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 20 1/4/20 3:29 pm
Battery (Shenzhen Chaonengtong Technology
:Lithium Ion, 3.7 V
800 mAh
/
Co.,Ltd) BL-4C Max. talk time : 7 hrs Period of availability :168 hrs USB connection :Micro USB Headphone connection :3.5 mm jack connection FM radio :87.5-108 MHz Measurements : 99 x 51 x 21.6 mm MicroSD card :Support up to 32 GB Weight :93g (with battery)
Page 21
21
Plug in network supply and charger
Manufacturer: Shenzhen Baijunda Electronic Co., Ltd. Model :UT-133E-5100 Input voltage : 100-240 V~ Input AC frequency :50/60 Hz Output voltage :5.0 V Output current :1.0 A Output power :5.0 W Average active eciency :74.59 % Eciency at low load (10%) :-­No-load power consumption :0.065 W Protection class : II
DISPOSAL
Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner Do not put batteries into the household waste. Please use the return and collection systems in your community or contact the dealer where you purchased the product.
EN
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 21 1/4/20 3:29 pm
Page 22
ES
22
ENHORABUENA
Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso posterior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
1. Lea atentamente esta guía del usuario antes del
primer uso. Contiene información de seguridad importante, así como instrucciones para el uso y cuidado del dispositivo. Guarde la guía para eventuales consultas futuras y entréguela con el dispositivo si lo transfiere a un tercero.
2. Para evitar situaciones peligrosas, no utilice el
dispositivo para fines diferentes a los descritos en estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso y anula la garantía.
3. Este producto no está pensado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas of falta experiencia y/o la falta de conocimiento a menos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones acerca de cómo utilizar el producto.
4. Niños deben ser supervisados para garantizar que no
juegan con el producto.
5. El producto no debe exponerse a goteo ni
salpicaduras, ni deben colocarse objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el producto.
6. Asegúrese de que no se introduzcan objetos ni
líquidos por las aperturas.
7. No deben colocarse fuentes de llama abierta, como
velas, sobre el producto.
8. Sólo utilice el adaptador proporcionado.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 22 1/4/20 3:29 pm
Page 23
23
ES
9. El enchufe se usa como dispositivo de desconexión;
el dispositivo de desconexión debe ser fácilmente utilizable. Para desconectar por completo la alimentación, desconecte el enchufe.
10. ¡Peligro! La presión excesiva de sonido de
los auriculares y audifonos puede causar pérdida auditiva. Si escucha música fuerte durante mucho tiempo se puede producir
daño en los oídos. Ponga a un volumen moderado.
11. Nunca exponga unas baterías recargables a excesivo
calor (p. ej., sol, fuego), y nunca las tire al fuego. Las baterías recargables podrían explotar.
12. No dañe nunca la batería recargable. ¡Los daños en
la carcasa de la batería recargable puede provocar una explosión o un incendio!
13. Nunca cortocircuite los contactos de la batería
recargable. No tire la batería recargable o el producto al fuego. ¡Existe peligro de incendio y explosión!
14. Cargue la batería recargable con regularidad,
incluso si no va a utilizar el producto. Debido a la tecnología de batería recargable que se utiliza, no es necesario descargar primero la batería recargable.
15. Nunca cargue sin supervisión la batería recargable
del producto.
16. Use exclusivamente condiciones normales de
temperatura y humedad ambiente.
17. El producto es adecuado solamente para usarse
en grados de latitud templados. No lo use en los trópicos ni en climas especialmente húmedos.
18. No mueva el producto de entornos fríos a cálidos ni
viceversa. La condensación puede dañar el producto y sus piezas eléctricas.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 23 1/4/20 3:29 pm
Page 24
ES
24
19. No use accesorios ni complementos distintos a los
recomendados por el fabricante o vendidos junto con este producto. Instálelo siguiendo el manual del usuario.
20. No toque, presione ni frote la superficie del
producto con objetos afilados o puntiagudos.
21. ¡Peligro! Para reducir el riesgo de electrocución, no
exponga el producto a la lluvia ni la humedad.
22. El producto no debe exponerse a goteo ni
salpicaduras, ni deben colocarse objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el producto.
23. Asegúrese de que no penetren objetos o líquidos a
través de las aberturas del alojamiento.
24. Nunca sumerja las piezas eléctricas del producto en
agua u otros líquidos durante la limpieza o cuando lo esté utilizando. Nunca coloque el producto en agua corriente.
25. No coloque el producto cerca de dispositivos que
producen fuertes campos magnéticos (por ejemplo motores, altavoces, transformadores).
26. No exponga el producto a la luz directa del sol,
humedad, suciedad, fuentes caliente de luz o fuertes campos magnéticos. No exponga el producto a temperaturas elevadas y fuertes vibraciones y evite tensiones mecánicas.
27. Si el producto presenta daños, no lo use más y haga
que lo repare un técnico cualificado, o póngase en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente. No desmonte el producto y no trate de repararlo usted mismo.
28. ¡Atención! En caso de un mal funcionamiento como
resultado de una descarga electroestática y de sobrecargas eléctricas momentáneas, desenchufe el dispositivo y enchúfelo de nuevo, o retire las baterías e instálelas de nuevo.
29. Los LED no son reemplazables.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 24 1/4/20 3:29 pm
Page 25
25
ES
30. ¡Atención! Por favor, no mire directamente a la luz que
emana del LED. No apunte directamente la luz LED hacia los ojos.
FINALIDAD DE USO
Este producto es adecuado exclusivamente para realizar y recibir llamadas en una red de telefonía móvil. Cualquier otro uso puede provocar daños en el producto o personales. Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 25 1/4/20 3:29 pm
Page 26
ES
26
COMPONENTES
A. Receptor B. Pantalla principal C. Tecla de navegación arriba y abajo D. Tecla izquierda E. Tecla de llamada F. Tecla de cámara G. Tecla M1 H. Tecla numérica I. Tecla J. Tecla K. Tecla M2 L. Tecla de colgar M. Tecla derecha N. Base de cargador O. Botón de SOS P. Altavoz Q. Ranura para tarjeta MicroSD R. Batería S. Ranura para tarjetas SIM T. Conector de audio U. Puerto Micro USB V. Tecla de linterna W. Cámara X. Linterna Y. Sub LCD Z. Volumen +/–
ACCESORIOS
1 x Teléfono móvil 1 x Base de carga 1 x Cable de carga 1 x Adaptador de carga 1 x Batería recargable 1 x Manual de instrucciones
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 26 1/4/20 3:29 pm
Page 27
27
ES
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Antes del primer uso debe montarse el teléfono móvil y cargar por completo la batería. Siga las indicaciones de la sección siguiente para hacerlo.
INTRODUCIR LA TARJETA SIM Y LA BATERÍA
1
Retire la cubierta posterior. Introduzca una tarjeta SIM (1) en la ranura correspondiente. Si lo desea, introduzca una tarjeta de memoria (2) en la ranura correspondiente. Introduzca la batería incluida. Asegúrese de que los contactos se encuentren en el lado correcto.
CARGAR LA BATERÍA
2
Conecte el cargador y la unidad de alimentación con el cable USB. Conecte la unidad de alimentación a una toma de corriente. Introduzca el teléfono móvil en el cargador. Alternativamente, también puede conectar la toma de carga micro USB directamente a la toma micro USB. Nota: Antes de usar por primera vez el dispositivo, debe cargar la batería durante 8 horas. El tiempo medio de carga de una batería gastada es de 2,5 horas.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 27 1/4/20 3:29 pm
Page 28
ES
28
PRIMER USO
Tras introducir la tarjeta SIM y la batería, pulse el botón
durante aproximadamente 3 segundos.
• Se le solicitará introducir la fecha y la hora. Introduzca
la fecha y hora usando las teclas numéricas y confirme con Save.
• Puede que se le solicite el PIN de la tarjeta SIM. Este
número de 4 dígitos se incluye con la documentación de la tarjeta SIM. Confirme la introducción con OK.
FUNCIONAMIENTO Encendido/apagado
3
Mantenga pulsada la tecla Colgar durante aproximadamente 3 segundos para encender o apagar el teléfono móvil.
Tecla de llamada y colgar
4
Aceptar una llamada
Para aceptar una llamada entrante, pulse la tecla llamar .
Rechazar/Finalizar una llamada
Para rechazar una llamada entrante, o finalizar una conversación, pulse la tecla Colgar
.
Llamar
Introduzca el número con las teclas numéricas y pulse la tecla Llamar
.
Volumen
5
Puede cambiar el volumen de la conversación durante la llamada mediante la tecla doble de volumen.
LED
6
Encienda/apague la función de LED con el interruptor de encendido/ apagado.
Kit de auriculares
7
Conecte los auriculares a la toma de auriculares para escuchar música.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 28 1/4/20 3:29 pm
Page 29
29
CONFIGURACIÓN DEL MENÚ
El menú puede mostrarse pulsando la tecla Menu (Menú). Para moverse por el menú, pulse la tecla doble (arriba/abajo) arriba o abajo. Para seleccionar un elemento del menú, pulse la tecla OK (Aceptar). Puede seleccionar los elementos siguientes:
• Contacts (Contactos)
• Messages (Mensajes)
• Call logs (Registro de llamadas)
• SOS
• Multimedia
• FM radio (Radio FM)
• Organiser (Agenda)
• Settings (Configuración)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes
ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
• Limpie las superficies exteriores del dispositivo con
un paño húmedo y después séquelas completamente. Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, [Intron GmbH] declara que el tipo de equipo radioeléctrico [OMP 120-1] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
ES
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 29 1/4/20 3:29 pm
Page 30
ES
30
ESPECIFICACIONES
Estándar GSM : 900/1800 dualband Gama de frecuencia: E-GSM900 :880,2-914,8MHz (TX),
925,2-959,8MHz (RX)
DCS1800 :1710,2-1784,8 MHz (TX),
1805,2-1879,8 MHz (RX) Máxima potencia de radiofrecuencia: GSM900 :33dBm±2dB GSM1800 : 30dBm±2dB
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 30 1/4/20 3:29 pm
Battery (Shenzhen Chaonengtong Technology
:Lithium Ion, 3,7 V
800 mAh Co.,Ltd) BL-4C
Tiempo máximo de
:7 horas
conversación Tiempo de disponibilidad :168 horas Conexión USB :Micro USB Conexión de auriculares :3,5 mm conexión jack Radio FM : 87,5-108 MHz Dimensiones :99 x 51 x 21,6 mm Tarjeta microSD : Soporta hasta 32 GB Peso :93g (con la batería)
/
Page 31
31
Alimentación de red y cargador conectable
Fabricante: Shenzhen Baijunda Electronic Co., Ltd. Modelo :UT-133E-5100 Tensión de entrada :100-240 V~ Entrada de frecuencia de CA :50/60 Hz Tensión de salida : 5,0 V Corriente de salida : 1,0 A Potencia de salida :5,0 W Eficiencia activa promedio :74,59 % Eficiencia a carga baja (10%) : -­Consumo de energía sin carga : 0,065 W Clase de protección :II
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
Deshágase de las pilas de forma respetuosa con el medioambiente. No tire las pilas junto con los residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de devolución y recogida de su comunidad o póngase en contacto con el vendedor al que compró el producto.
ES
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 31 1/4/20 3:29 pm
Page 32
FR
32
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1. Lisez soigneusement le mode d’emploi avant première
utilisation. Il contient des informations de sécurité importantes ainsi que des consignes relatives à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil. Conservez le manuel pour une utilisation future et transmettez-le si vous cédez l’appareil à un tiers.
2. Afin d’éviter toute situation dangereuse, n’utilisez
pas l’appareil dans un autre but que celui décrit dans le manuel. Une utilisation incorrecte peut présenter un danger et annule toute garantie.
3. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) présentant une déficience physique, sensorielle ou mentale ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont été initiées à l’utilisation de l’appareil.
4. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
5. L’appareil ne doit pas être exposé aux égouttements
ou aux éclaboussures, et aucun objet rempli de liquide comme un vase ne doit y être posé.
6. Veiller à ne pas laisser entrer d’objet ni de liquide
dans le produit par les ouvertures.
7. Ne pas poser de flamme telle qu’une bougie allumée
sur l’appareil.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 32 1/4/20 3:29 pm
Page 33
33
FR
8. Utiliser uniquement l’adaptateur d’alimentation
fourni.
9. La fiche d’alimentation sert de dispositif de
débranchement et doit rester accessible. Pour déconnecter complètement l’entrée d’alimentation, débrancher la fiche du secteur.
10. DANGER! Une pression acoustique
excessive en provenance d’écouteurs ou d’un casque peut entraîner une perte
auditive. Si vous écoutez de la musique forte de façon prolongée, votre audition peut être altérée. Réglez le volume à un niveau modéré.
11. Ne jamais exposer des batteries rechargeables à des chaleurs excessives (ex. plein soleil, incendie), et ne jamais les jeter dans un feu. Les batteries rechargeables pourraient exploser.
12. Ne jamais endommager la batterie rechargeable. L’endommagement du boîtier de la batterie rechargeable peut provoquer une explosion ou un incendie!
13. Ne jamais court-circuiter les contacts de la batterie rechargeable. Ne pas jeter la batterie rechargeable ou l’appareil dans un feu. Danger de feu ou d’explosion!
14. Recharger régulièrement batterie rechargeable, même si l’appareil n’est pas utilisé. Il ne vous est pas nécessaire de décharger d’abord la batterie rechargeable grâce à la technologie utilisée par la batterie rechargeable.
15. Ne jamais recharger la batterie rechargeable de l’appareil sans supervision.
16. Utiliser uniquement dans des conditions normales de température et d’humidité.
17. Le produit convient uniquement à des climats modérés. Ne pas utiliser sous une latitude tropicale ou dans un climat particulièrement humide.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 33 1/4/20 3:29 pm
Page 34
FR
34
18. Ne pas déplacer le produit d’un endroit froid à un endroit chaud et vice versa. Le condensation peut endommager le produit et les pièces électriques.
19. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou non vendus avec ce produit. Installer selon cette notice.
20. Ne pas toucher, appuyer ou gratter la surface du produit avec des objets coupants ou durs.
21. Danger ! Pour réduire le risque d’incendie et de choc électrique, ne pas exposer ce produit à la pluie ou à l’humidité.
22. L’appareil ne doit pas être exposé aux égouttements ou aux éclaboussures, et aucun objet rempli de liquide comme un vase ne doit y être posé.
23. Veillez à ce qu’aucun objet ou liquide ne pénètre par les orifices du boîtier.
24. Ne jamais immerger les parties électriques de l’appareil dans l’eau ou autres liquides durant le nettoyage ou l’utilisation. Ne jamais mettre l’appareil sous le robinet.
25. Ne pas poser l’appareil à proximité de dispositifs générant des forces magnétiques importantes (par exemple des moteurs, des enceintes, des transformateurs).
26. Ne pas exposer l’appareil en plein soleil, à l’humidité, à la poussière, à des sources de lumière chaudes ou des champs magnétiques importants. Ne pas exposer l’appareil à des températures élevées et des fortes vibrations et éviter des tensions mécaniques importantes.
27. Si le produit présente des signes de détérioration, ne l’utilisez plus et faites-le réparer par un technicien qualifié, ou prenez contact avec notre service client. Ne démontez pas le produit et n’essayez pas de le réparer vous-même.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 34 1/4/20 3:29 pm
Page 35
35
FR
28. Attention ! En cas d’anomalie de fonctionnement en raison d’une décharge électrostatique et de microcoupures, veuillez débrancher l’appareil et le rebrancher ou enlever les piles et les réinstaller.
29. Les LEDs ne sont pas remplaçables.
30. Attention! Ne regardez pas directement la lumière émise par la LED. Ne dirigez pas la lumière LED directement dans les yeux.
UTILISATION RECOMMANDEE
Cet appareil n’est destiné qu’à composer et recevoir des appels sur le réseau d’un téléphone portable. Toute autre utilisation peut entrainer l’endommagement de l’appareil ou des blessures à la personne. Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 35 1/4/20 3:29 pm
Page 36
FR
36
ÉLÉMENTS
A. Récepteur B. Écran principal C. Touche de navigation Haut & Bas D. Touche de fonction gauche E. Touche d’appel F. Touche appareil photo G. Touche M1 H. Touche numérique I. Touche J. Touche K. Touche M2 L. Touche Raccrocher M. Touche de fonction droite N. Base de recharge O. Bouton SOS P. Haut-parleur Q. Fente pour carte micro SD R. Batterie S. Fente pour carte SIM T. Prise audio U. Port micro USB V. Touche d’allumage de la lampe de poche W. Caméra X. Lampe de poche Y. LCD secondaire Z. Volume +/–
ACCESSOIRES
1 x Téléphone portable 1 x Station de chargement 1 x Câble de chargement 1 x Adaptateur de chargement 1 x Batterie rechargeable 1 x Mode d’emploi
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 36 1/4/20 3:29 pm
Page 37
37
AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS
Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Avant la première utilisation, votre téléphone portable doit être monté et la batterie totalement rechargée. Suivez les instructions le concernant dans la partie suivante.
INSERTION DE LA CARTE SIM ET DE LA BATTERIE
1
Retirez le cache de l’arrière. Faites glisser une carte SIM (1) dans la fente appropriée. Si vous le désirez, faites glisser une carte mémoire (2) dans la fente appropriée. Insérez la batterie fournie. Veillez à ce que les contacts soient positionnés sur le côté adéquat.
RECHARGEMENT DE LA BATTERIE
2
Branchez le chargeur et le bloc d’alimentation électrique au câble USB. Branchez le bloc d’alimentation à une prise. Branchez le téléphone portable au chargeur. Autrement, il vous est aussi possible de brancher la prise de rechargement Micro USB directement à la prise Micro USB. Remarque: Avant la première utilisation de l’appareil, la batterie doit être rechargée pendant 8 heures. La durée de rechargement moyenne d’une batterie vide est de 2h30.
FR
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 37 1/4/20 3:29 pm
Page 38
FR
38
PREMIÈRE UTILISATION
Après avoir inséré la carte SIM et la batterie, appuyez sur le bouton pendant environ 3 secondes.
• Vous devrez régler la date et l’heure. Saisissez la
date et l’heure à l’aide des touches numérotées et confirmez avec Save.
• Il vous sera demandé de saisir un code PIN pour la
carte SIM. Le numéro à 4 chires est fourni dans la documentation qui accompagne votre carte SIM. Confirmez la saisie avec OK.
FONCTIONNEMENT Allumer/Eteindre
3
Tenez la touche de Fin d’appel enfoncée pendant environ 3 secondes, afin d’allumer ou d’éteindre le téléphone portable.
Touche d’Appel et de Fin d’Appel
4
Accepter un appel
Afin d’accepter un appel entrant, appuyez sur la touche d’Appel .
Refuser/Fin d’appel
Afin de refuser un appel entrant, ou pour terminer une conversation, appuyez sur la touche Fin d’Appel
.
Appeler
Saisissez le numéro avec les touches numériques et appuyez sur la touche Appel
.
Volume
5
Le volume de conversation peut être modifié durant l’appel téléphonique avec le bouton de molette de volume.
LED
6
Allumez/Eteignez la fonction de LED avec la touche Marche/Arrêt.
Casque/Écouteurs
7
Connectez les écouteurs à la prise écouteur pour écouter la musique.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 38 1/4/20 3:29 pm
Page 39
39
FR
CONFIGURATION DES RÉGLAGES DU MENU
Le menu peut être aché en appuyant sur la touche Menu. Pour naviguer, appuyez la molette vers le haut ou le bas. Afin de sélectionner une option du menu, appuyez sur la touche OK (Valider). Les options suivantes peuvent être sélectionnées ci-dessous :
• Contacts (Contacts)
• Messages (Messages)
• Call logs (Journal des appels)
• SOS (SOS)
• Multimedia (Multimédia)
• FM radio (Radio FM)
• Organiser (Gestionnaire)
• Settings (Paramètres)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avertissement! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de
solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
• Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec
un chion humide et puis essuyez-les soigneusement. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton).
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 39 1/4/20 3:29 pm
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné, [Imtron GmbH], déclare que l’équipement radioélectrique du type [OMP 120-1] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
Page 40
FR
40
CARACTÉRISTIQUES
Norme GSM :900/1800 dualband Gamme de frequence : E-GSM900 : 880,2-914,8MHz (TX),
925,2-959,8MHz (RX)
DCS1800 :1710,2-1784,8 MHz (TX),
1805,2-1879,8 MHz (RX) Puissance de radiofréquence maximale: GSM900 : 33dBm±2dB GSM1800 :30dBm±2dB
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 40 1/4/20 3:29 pm
Battery (Shenzhen Chaonengtong Technology
:Lithium Ion, 3,7 V
800 mAh
/
Co.,Ltd) BL-4C Durée de conversation max. :7 heures Période de disponibilité : 168 heures Connexion USB : Micro USB Connexion écouteurs :3,5 mm connexion jack Radio FM :87,5-108 MHz Dimensions : 99 x 51 x 21,6 mm Carte MicroSD :Supporte jusqu’à 32 GB Poids :93g (avec batterie)
Page 41
41
Alimentation au réseau prête à l’emploi et chargeur
Fabricant: Shenzhen Baijunda Electronic Co., Ltd. Modèle :UT-133E-5100 Tension d'entrée :100-240 V~ Fréquence d'entrée (courant
:50/60 Hz
alternatif) Tension de sortie :5,0 V Courant de sortie : 1,0 A Puissance en sortie :5,0 W Rendement moyen en mode actif : 74,59 % Rendement à faible charge (10%) : -­Consommation électrique sans
:0,065 W
charge Classe de Protection :II
MISE AU REBUT
Ne mettez pas au rebut cet appareil avec les ordures ménagères non triées. Portez-le à un point de collecte pour le recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) afin de contribuer ainsi à la préservation des ressources naturelles et à la protection de l’environnement. Contactez votre revendeur ou les autorités locales pour plus d’informations.
Jetez les piles en respectant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères. Rapportez-les dans un centre de collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit.
FR
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 41 1/4/20 3:29 pm
Page 42
GR
42
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν ok. Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήστης προσεκτικά πριν από
την πρώτη χρήση. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας καθώς και οδηγίες για τη χρήση και φροντίδα της συσκευής. Αποθηκεύστε τις οδηγίες για μετέπειτα αναφορά και συμπεριλάβετε τις στη συσκευή, εάν την παραδώσετε σε τρίτους.
2. Προς αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιοδήποτε σκοπό διαφορετικό από τον περιγραφόμενο στις οδηγίες. Μια ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και ακυρώνει την εγγύηση.
3. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και / ή έλλειψη γνώσεις εκτός αν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες πάνω στο πώς θα χρησιμοποιούν το προϊόν.
4. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το προϊόν
5. Το προϊόν δεν πρέπει να εκτίθεται σε σταγόνες και σε
πιτσιλίσματα και δεν πρέπει να τοποθετούνται αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως τα βάζα, πάνω στο προϊόν.
6. Πρέπει να λαμβάνεται πρόνοια έτσι ώστε να μην
εισέρχονται στο περίβλημα αντικείμενα ή υγρά μέσω των ανοιγμάτων.
7. Δεν πρέπει να τοποθετούνται γυμνές φλόγες, όπως
αναμμένα κεριά, πάνω στο προϊόν.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 42 1/4/20 3:29 pm
Page 43
43
8. Χρησιμοποιείτε πάντοτε τον παρεχόμενο προσαρμογέα
9. Το φις τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη
αποσύνδεσης· η διάταξη αποσύνδεσης θα παραμένει άμεσα λειτουργίσιμη. Για να διακόψετε τελείως την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας.
10. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Η υπερβολική ηχητική πίεση από
μικρά και μεγάλα ακουστικά μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Εάν ακούτε
δυνατά μουσική για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να προκληθεί βλάβη στην ακοή σας. Ρυθμίστε μια μέτρια ένταση.
11. Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. λαμπερός ήλιος, φωτιά), και μην τις ρίχνετε ποτέ στην φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα μπορούσαν να εκραγούν.
12. Μην προκαλείτε ποτέ ζημιές στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Η πρόκληση ζημιάς στο κέλυφος της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσειέκρηξη ή πυρκαγιά!
13. Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης!
14. Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε τακτική βάση, ακόμα και αν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν. Λόγω της χρησιμοποιούμενης τεχνολογίας επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, εσείς δεν χρειάζετε να να εκφορτώσετε πρώτα την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
15. Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία του προϊόντος όταν αυτό δεν βρίσκεται υπό επίβλεψη.
16. Χρησιμοποιήστε το μόνο σε κανονικές συνθήκες θερμοκρασίας και υγρασίας.
17. Το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε μεσαία γεωγραφικά πλάτη. Μην το χρησιμοποιείτε σε τροπικές χώρες ή σε ιδιαίτερα υγρά κλίματα.
GR
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 43 1/4/20 3:29 pm
Page 44
GR
44
18. Μη μετακινείτε το προϊόν από ζεστά σε κρύα μέσα και αντίστροφα. Η συμπύκνωση ατμών μπορεί να επιφέρει ζημία στο προϊόν και στα ηλεκτρικά του μέρη.
19. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα ή εξαρτήματα άλλα από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή πωλούνται με το προϊόν αυτό. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο χρήστη.
20. Μην αγγίζετε, μην σπρώχνετε ή ξύνετε την επιφάνεια του προϊόντος με οποιαδήποτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα.
21. Κίνδυνος! Μην εκθέτετε το προϊόν σε βροχή ή υγρασία για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
22. Το προϊόν δεν πρέπει να εκτίθεται σε σταγόνες και σε πιτσιλίσματα και δεν πρέπει να τοποθετούνται αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως τα βάζα, πάνω στο προϊόν.
23. Βεβαιωθείτε ότι δεν διέρχονται αντικείμενα ή υγρά μέσω ανοιγμάτων μέσα στο περίβλημα.
24. Μη βυθίζετε ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος σε νερό ή σε άλλα υγρά ενόσω το καθαρίζετε ή το χρησιμοποιείτε. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
25. Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε συσκευές που παράγουν ισχυράμαγνητικά πεδία (για παράδειγμα κινητήρες, ηχεία, μετασχηματιστές).
26. Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, υγρασία, ρύπους, πηγές καυτού φωτός ή ισχυρά μαγνητικά πεδία. Μην εκθέτετε το προϊόν σε υψηλές θερμοκρασίες και ισχυρούς κραδασμούς και αποφεύεγετε τυχόν υψηλή μηχανική καταπόνηση.
27. Εάν το προϊόν παρουσιάζει ζημιές, μην το χρησιμοποιείτε άλλο και επιτρέψτε επισκευή του από εξειδικευμένο τεχνικό ή επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν και μην προσπαθείτε να το επισκευάζετε οι ίδιοι.
28. Προσοχή! Στην περίπτωση δυσλειτουργίας ως αποτέλεσμα ηλεκτροστατικής εκκένωσης και στιγμιαίων ηλεκτρικών υπερτάσεων, αποσυνδέστε τη συσκευή και συνδέστε την εκ νέου ή αφαιρέστε τις μπαταρίες και τοποθετήστε τις πάλι.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 44 1/4/20 3:29 pm
Page 45
45
GR
29. Τα LED δεν αντικαθίστανται.
30. Προσοχή! Μην κοιτάτε απευθείας στο φως που προέρχεται από την LED. Μην κατευθύνετε το φως της LED απευθείας μέσα στα μάτια.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για διεξαγωγή και λήψη κλήσεων μόνο εντός ενός δικτύου κινητής τηλεφωνίας. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του προϊόντος ή σε προσωπικό τραυματισμό. Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 45 1/4/20 3:29 pm
Page 46
GR
46
Συνιστώντα έρη
A. Δέκτης B. Κύρια Οθόνη C. Κουμπί πλοήγησης Πάνω & Κάτω D. Αριστερό κουμπί επιλογής E. Κουμπί Κλήσης F. Κουμπί κάμερας G. Κουμπί M1 H. Κουμπιά αριθμών I. Κουμπί J. Κουμπί K. Κουμπί M2 L. Κουμπί τερματισμού κλήσης M. Δεξί κουμπί επιλογής N. Βάση φόρτισης O. Κουμπί SOS P. Ηχείο Q. Υποδοχή κάρτας MicroSD R. Μπαταρία S. Υποδοχή κάρτας SIM T. Βύσμα ήχου U. Υποδοχή Micro USB V. Κουμπί φακού W. Κάμερα X. Φακός Y. Μικρή οθόνη LCD Z. Ένταση ήχου +/–
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1 x Κινητό τηλέφωνο 1 x Βάση φόρτισης 1 x Καλώδιο φόρτισης 1 x Αντάπτορας φόρτισης 1 x Επαναφορτιζόμενη μπαταρία 1 x Εγχειρίδιο οδηγιών
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 46 1/4/20 3:29 pm
Page 47
47
GR
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Πριν να χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά, το κινητό σας τηλέφωνο πρέπει να συναρμολογηθεί και η μπαταρία να είναι πλήρως φορτισμένη. Ακολουθείστε τις οδηγίες στις επόμενες ενότητες για αυτόν το σκοπό.
ΕΙΣΑΓΓΗ ΤΗΣ ΚΑΡΤΑΣ SIM ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1
Αφαιρέστε το κάλυμμα από το πίσω μέρος. Ολισθήστε μια κάρτα SIM (1) μέσα στην κατάλληλη σχισμή. Εάν επιθυμείτε, ολισθήστε μια κάρτα μνήμης (2) μέσα στην κατάλληλη σχισμή. Εισάγετε την παρεχόμενη μπαταρία Βεβαιωθείτε ότι όλες οι επαφές βρίσκονται πάνω στη σωστή επαφή.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
2
Συνδέστε το φορτιστή και τη βυσματική μονάδα παροχής ηλεκτρικού ρεύματος με το USB καλώδιο. Συνδέστε τη μονάδα παροχής σε μια πρίζα Εισάγετε το κινητό τηλέφωνο στο φορτιστή. Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να συνδέσετε το micro USB βύσμα φόρτισης απευθείας στη micro USB θύρα. Σηείωση: Πριν να χρησιμοποιηθεί η συσκευή για πρώτη φορά, η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί για 8 ώρες. Ο μέσος χρόνος φόρτισης μια άδειας μπαταρίας ανέρχεται σε 2,5 ώρες.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 47 1/4/20 3:29 pm
Page 48
GR
48
ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΤΗ ΦΟΡΑ
Αφού τοποθετήσετε την κάρτα SIM και την μπαταρία, πατήστε το κουμπί για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
• Θα σας ζητηθεί να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα.
Εισάγετε την ημερομηνία και την ώρα χρησιμοποιώντας τα αριθμητικά πλήκτρα και επιβεβαιώστε με το Save.
• Ενδέχεται να σας ζητηθεί το PIN για την κάρτα SIM. Αυτός ο
4ψήφιος αριθμός περιέχεται στην τεκμηρίωση της κάρτας SIM. Επιβεβαιώστε την είσοδο με το OK.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
3
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο τερματισμού των κλήσεων για 3 δευτερόλεπτα περίπου έτσι ώστε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το κινητό τηλέφωνο.
Πλήκτρο κλήσεων και τερατισού
4
Αποδοχή κλήσης
Για να αποδεχθείτε μια εισερχόμενη κλήση, πατήστε το πλήκτρο κλήσης .
Μη αποδοχή/Τερατισός κλήσης
Για να μην αποδεχθείτε μια εισερχόμενη κλήση, ή για να περατώσετε μια συζήτηση, πατήστε το πλήκτρο τερματισμού των κλήσεων
.
ηιουργία κλήσης
Πληκτρολογήστε τον αριθμό με τα αριθμητικά πλήκτρα και πατήστε το πλήκτρο κλήσης
.
Ένταση του ήχου
5
Μπορείτε να αλλάξετε την ένταση του ήχου κατά τη διάρκεια της τηλεφωνικής συνομιλίας μέσω του διακόπτη ρύθμισης της έντασης του ήχου.
LED
6
Ενεργοποιήστε/Απενεργοποίηστε τη λειτουργία του φανού με το διακόπτη On/O.
Σετ ακουστικών κεφαλής / ακουστικού
7
Συνδέστε τα ακουστικά στην υποδοχή ακουστικών για να ακούσετε μουσική.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 48 1/4/20 3:29 pm
Page 49
49
GR
ΙΕΥΘΕΤΗΣΗ ΤΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ ΤΟΥ ΜΕΝΟΥ
Μπορεί να γίνει κλήση του μενού πατώντας το πλήκτρο Μενού (Menu). Για να πλοηγηθείτε, πατήστε το κουμπί ρύθμισης (άνω/ κάτω) πάνω ή κάτω. Για να επιλέξετε ένα στοιχείο του μενού, πατήστε το πλήκτρο OK. Τα επόμενα στοιχεία μπορούν να επιλεγούν κατωτέρω:
• Contacts (Επαφές)
• Messages (Μηνύατα)
• Call logs (Αρχεία κλήσεων)
• SOS (Άεση βοήθεια)
• Multimedia (Πολυέσα)
• FM radio (Ραδιόφωνο FM)
• Organiser (Οργκανάιζερ)
• Settings (Ρυθίσεις)
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
• Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ
διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό
πανί και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του προϊόντος.
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ
Με την παρούσα ο/η [Imtron GmbH], δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [OMP 120-1] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 49 1/4/20 3:29 pm
Page 50
GR
50
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Πρότυπο GSM :900/1800 dualband Εύρος συχνοτήτων: E-GSM900 :880,2-914,8MHz (TX),
925,2-959,8MHz (RX)
DCS1800 : 1710,2-1784,8 MHz (TX),
1805,2-1879,8 MHz (RX) Μέγιστη ισχύς εκπομπής: GSM900 :33dBm±2dB GSM1800 : 30dBm±2dB
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 50 1/4/20 3:29 pm
Μπαταρία (Shenzhen Chaonengtong Technology Co.,Ltd)
:Lithium Ion, 3,7 V
800 mAh BL-4C
Μέγ. χρόνος ομιλίας :7 ώρες Περίοδος διαθεσιμότητας :168 ώρες Σύνδεση USB :Micro USB Σύνδεση ακουστικών :3,5 mm σύνδεση Jack Ραδιόφωνο FM :87,5-108 MHz Μετρήσεις :99 x 51 x 21,6 mm Κάρτα microSD :Υποστηρίζει έως 32 GB Βάρος :93g (με μπαταρία)
/
Page 51
51
Παροχή εβυσατούενου δικτύου και φορτιστή
Κατασκευαστής: Shenzhen Baijunda Electronic Co., Ltd. Μοντέλο : UT-133E-5100 Τάση εισόδου : 100-240 V~ Συχνότητα ρεύματος : 50/60 Hz Τάση εξόδου : 5,0 V Ρεύμα εξόδου :1,0 A Ισχύς εξόδου :5,0 W Μέση ενεργός απόδοση :74,59 % Απόδοση σε χαμηλό φορτίο (10%) :-­Κατανάλωση άνευ φορτίου :0,065 W Κλάση προστασίας :II
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο. Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
GR
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 51 1/4/20 3:29 pm
Page 52
HU
52
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és őrizze meg későbbi hivatkozásul.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL.
1. Az első használat előtt körültekintően olvassa el ezt
az útmutatót. A biztonsági információk, valamint előírások fontos információkat tartalmaznak az Ön biztonsága, valamint a készülék használata és ápolása vonatkozásában. Őrizze meg az útmutatót és adja oda a készülékkel együtt, ha harmadik személynek továbbadja.
2. A veszélyes helyzetek megelőzése érdekében
ne használja a készüléket más célra, mint a jelen utasításban leírtak. A helytelen használat veszélyes és a garancia elvesztésével jár.
3. Ezt a terméket nem használhatják olyan személyek
(beleértve a gyerekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi kapacitásuk vagy tapasztalatlanságuk és/ vagy tudásbeli hiányosságuk miatt, felügyelet nélkül nem képesek a termék biztonságos használatára, vagy előzetesen nem kaptak a biztonságos használatról kielégítő oktatást.
4. A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a
készülékkel.
5. A készülék nem tehető ki csöppenő vagy csapódó
víznek, és folyadékkal töltött tárgyak, mint például vázák, nem helyezhetők a készülékre.
6. Ügyelni kell rá, hogy a készülék nyílkásain keresztül
ne juthasson folyadék a burkolatba.
7. A készülékre nem helyezhető nyílt lánggal égő
dolgok, mint például meggyújtott gyertyák.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 52 1/4/20 3:29 pm
Page 53
53
HU
8. Kizárólag a mellékelt tápegységet használja.
9. A hálózati kábel szolgál lecsatlakoztató eszközként;
a lecsatlakozató egységnek mindig azonnal működtethetőnek kell lennie. Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati dugaljat.
10. VESZÉLY! A fülhallgatók és fejhallgatók
használata során fellépő túlzottan magas hangnyomás halláskárosodást okozhat. Ha
hosszú ideig túl hangosan hallgat zenét, akkor a hallása károsodhat. Állítson be mérsékelt hangerőt.
11. Soha ne tegye ki az akkumulátort nagy hőnek (pl. erős napfény, tűz), és soha ne dobja tűzbe. Az akkumulátor felrobbanhat.
12. Soha ne tegyen kárt az újratölthető akkumulátorban. A burkolat vagy az akkumulátor sérülése robbanás és tűzveszélyes!
13. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátor érintkezéseit. Ne dobja tűzbe az akkumulátort vagy a terméket. Ez tűz és robbanásveszélyes!
14. Szabályos időközönként töltse az akkumulátort, még akkor is, ha nem használja a terméket. A használt akkumulátor típus alapján az akkumulátort előtte nem szükséges lemeríteni.
15. Soha ne hagyja a termék akkumulátorát töltés közben felügyelet nélkül.
16. Csak normál szobahőmérsékleten és páratartalom mellett használja a készüléket.
17. A készülék csak általános tengerszint feletti magasságban történő használatra alkalmas. Ne használja trópusi környezetben vagy különösen párás környezetben.
18. A készüléket ne vigye hidegből meleg helyre, és fordítva. A páralecsapódás a termék és az elektromos alkatrészek meghibásodását okozhatják.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 53 1/4/20 3:29 pm
Page 54
HU
54
19. Ne használjon olyan kiegészítőket vagy kellékeket, amelyeket a gyártó nem javasolt, vagy amelyek nem a készülékkel érkeztek. A kiegészítőket a jelen használati útmutatóban leírt módon helyezze üzeme.
20. A készülék felületét ne érintse, nyomja vagy húzza éles vagy kemény tárggyal.
21. Veszély! A tűz és elektromos áramütés veszélyének elkerülése érdekében a készüléket ne tegye ki esőnek vagy párának.
22. A készülék nem tehető ki csöppenő vagy csapódó víznek, és folyadékkal töltött tárgyak, mint például vázák, nem helyezhetők a készülékre.
23. Biztosítsa, hogy semmilyen tárgy vagy folyadék ne jusson a nyílásokon keresztül a borításon belülre.
24. Soha ne merítse a termék elektronikus alkatrészeit vízbe vagy más folyadékba használat vagy tisztítás közben. Soha ne tegye a készüléket folyóvíz alá.
25. Ne tegye a terméket erős mágneses tereket generáló készülékek közelébe (pl. monitorok, hangszórók, transzformátorok).
26. Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nedvességnek, forró fényforrásoknak vagy erős mágneses mezőknek. Ne tegye ki a terméket magas hőmérsékletnek, erős rezgésnek és kerülje a magas mechanikai igénybevételt is.
27. Amennyiben a termék károsodott, ne használja többé és javíttassa meg azt szakemberrel vagy forduljon az ügyfélszolgálatunkhoz. Ne szerelje szét a terméket és ne próbálja meg saját maga megjavítani.
28. Figyelem! Elektrosztatikus kisülések vagy pillanatnyi elektromos túlterhelés okozta rendellenes működés esetén húzza ki, majd csatlakoztassa újra az eszközt vagy távolítsa el, majd helyezze vissza az elemeket.
29. Az LED-ek nem cserélhetők.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 54 1/4/20 3:29 pm
Page 55
55
HU
30. Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a LED-sugárba. Ne irányítsa közvetlenül a LED-sugarat a szembe.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A termék csak hívások kezdeményezésére és fogadására alkalmas mobiltelefonos hálózaton. Minden más használat a termék károsodását okozhatja vagy személyi sérülésekhez vezethet. Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve helytelen használatából, valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 55 1/4/20 3:29 pm
Page 56
HU
56
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A. Vevő B. Fő kijelző C. Fel és le navigációs gomb D. Bal oldali soft gomb E. Hívás gomb F. Kamera gomb G. M1 gomb H. Számgomb I. gomb J. gomb K. M2 gomb L. Hívásmegszakítás gomb M. Jobb soft gomb N. Töltő alap O. SOS gomb P. hangszóró Q. MicroSD kártya nyílás R. Akkumulátor S. SIM-kártya nyílás T. Audió csatlakozó U. Micro USB nyílás V. Zseblámpa bekapcsoló gombja W. Fényképező X. Zseblámpa Y. Sub LCD Z. Hangerő +/–
TARTOZÉKOK
1 × mobiltelefon 1 × dokkoló 1 × töltőkábel 1 × hálózati adapter 1 × akkumulátor 1 × használati útmutató
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 56 1/4/20 3:29 pm
Page 57
57
HU
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. Az első használat előtt a mobiltelefont össze kell szerelni, és az akkumulátort teljesen fel kell tölteni. E tekintetben kövesse a következő részében leírt utasításokat.
A SIM-KÁRTYA ÉS AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
1
Távolítsa el a telefon hátoldalát. Csúsztassa a SIM-kártyát (1) a megfelelő nyílásba. Ha szeretne, csúsztasson egy memóriakártyát (2) a megfelelő nyílásba. Helyezze be a mellékelt akkumulátort. Ügyeljen arra, hogy az érintkezők a megfelelő oldalon legyenek.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
2
Csatlakoztassa a töltőt és bedugható tápegységet az USB-kábellel. Csatlakoztassa a tápegységet egy hálózati aljzatba. Helyezze be a mobiltelefont a töltőbe. Csatlakoztathatja a mikro-USB töltőcsatlakozót közvetlenül a mikro-USB aljzatba is. Megjegyzés: A készülék első használata előtt az akkumulátort 8 órán át tölteni kell. Egy lemerült akkumulátor átlagos töltési ideje lehet akár 2,5 óra is.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 57 1/4/20 3:29 pm
Page 58
HU
58
HASZNÁLATBAVÉTEL
A SIM-kártya és az akkumulátor behelyezése után tartsa nyomva a gombot körülbelül 3 másodpercig.
• A készülék ekkor a dátum és az idő megadására kéri. A
számbillentyűkkel adja meg a dátumot és az időt, majd erősítse meg az Save gombbal.
• Elképzelhető, hogy a készülék kéri a SIM-kártya PIN-
kódját. Ez egy négyjegyű szám, amely a SIM-kártyához mellékelt dokumentációban található. Adja meg, és hagyja jóvá az OK gombbal.
HASZNÁLAT Be-/kikapcsolás
3
Tartsa lenyomva a Hívásbefejezés gombot kb. 3 másodpercig a mobiltelefon ki- és bekapcsolásához.
Hívás és befejezés gomb
4
Hívás fogadása
Bejövő hívás fogadásához nyomja meg a Hívás gombot.
Elutasítás/Hívás befejezése
Bejövő hívás elutasításához vagy a beszélgetés befejezéséhez nyomja meg a
Hívásbefejezés
gombot.
Telefonálás
Írja be a számot a számgombokkal és nyomja meg a
Hívás gombot.
Hangerő
5
A beszélgetés hangerejét a telefonhívás közben módosíthatja a hangerő billenőgomb segítségével.
LED
6
Kapcsolja be/ki a LED funkciót a Be-/kikapcsolóval.
Fej-/fülhallgató
7
Zenehallgatáshoz csatlakoztassa a fülhallgatót az audiocsatlakozóhoz.
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 58 1/4/20 3:29 pm
Page 59
59
HU
MENÜ BEÁLLÍTÁSOK KONFIGURÁLÁSA
A menü előhívható a Menu (Menü) gomb megnyomásával. A navigáláshoz nyomja a billenőkapcsolót (fel/le) felfelé vagy lefelé irányba. Egy menüelem kiválasztásához nyomja meg az OK (OK) gombot. A következő elemeket választhatók ki:
• Contacts (Névjegyek)
• Messages (Üzenetek)
• Call logs (Hívásnapló)
• SOS (Segélyhívás)
• Multimedia (Multimédia)
• FM radio (FM-rádió)
• Organiser (Szervező)
• Settings (Beállítások)
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
• Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó-
vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
• Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves
ruhával, majd alaposan szárítsa meg. Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül).
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
[Imtron GmbH] igazolja, hogy a [OMP 120-1] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen:
http://de.ok-online.com/nc/de/suche.html
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 59 1/4/20 3:29 pm
Page 60
HU
60
MŰSZAKI JELLEMZŐK
GSM Standard :900/1800 dualband Frekvenciatartomany: E-GSM900 :880,2-914,8MHz (TX),
925,2-959,8MHz (RX)
DCS1800 :1710,2-1784,8 MHz (TX),
1805,2-1879,8 MHz (RX) Maximális adóteljesítmény: GSM900 : 33dBm±2dB GSM1800 : 30dBm±2dB
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 60 1/4/20 3:29 pm
Akkumulátor (Shenzhen Chaonengtong
:Lithium Ion, 3,7 V
800 mAh
/
Technology Co.,Ltd) BL-4C
Max. beszélgetési idő :7 óra Rendelkezésre állási
:168 óra
időszak USB csatlakozás : Micro USB Fejhallgató csatlakozás :3,5 mm jack csatlakozás FM-rádió : 87,5-108 MHz Méretek :99 x 51 x 21,6 mm MicroSD-kártya :Legfeljebb 32 GB Tömeg :93g (a akkumulátorral)
Page 61
61
Bedugható hálózati tápegység és töltő
Gyártó: Shenzhen Baijunda Electronic Co., Ltd. Modell : UT-133E-5100 Bemeneti feszültség :100-240 V~ Bemeneti AC frekvencia :50/60 Hz Kimeneti feszültség : 5,0 V Kimeneti áram :1,0 A Kimeneti teljesítmény :5,0 W Átlagos aktív
:74,59 %
hatékonyság Hatékonyság alacsony
:--
terhelésnél (10%) Terhelés nélküli
:0,065 W
energiafogyasztás Védelmi osztály :II
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
Az elemek megsemmisítését végezze környezetbarát módon. Ne dobja az elemeket a háztartási hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
HU
IM_OMP120-1_200401_A_V02_HR.indb 61 1/4/20 3:29 pm
Loading...