OAKLEY Holeshot User Manual [fr]

®
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH 02-17 ESPAÑOL 18-33 FRANCAIS 34-49 ITALIANO 50-65 PORTUGUÊS 66-81 MAGYAR 82-97 DEUTSCH 98-113 JAPANESE 114-129
©2007 Oakley, Inc. U.S. Patent D509444S
02 HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL
HOLESHOT
The technology of performance becomes the art of style with Oakley Holeshot, an invention that brings sport into life. This true Swiss Made timepiece optimizes accuracy with the precision of Swiss movement. It features an onboard chronograph that conveniently measures cumulative time, intermediate time and split time down to a tenth of a second.
Rugged meets refined in a durable chassis of 316L stainless steel that cradles a six-hand analog display, shielded by a pure sapphire crystal. A band of supple Unobtainium® offers a comfortable fit. The date display can be read at a glance, and luminous phosphors on the minute and hour hands improve visibility in low light. Water resistance is 10 bar, equivalent to the pressure at a depth of 330 feet (100 meters).
HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL 03
ABA
B
SETTING THE TIME
The crown can be pulled out to two click positions for setting the date and time. To set the date and time the
battery is changed), do the following:
first time (or to reset the date and time after the
TO SET THE TIME
1. Pull the crown out to the first click position (a).
2. Turn the crown until yesterday’s date appears.
3. Pull the crown out to the second click position (b).
4. Turn the hands forward until today’s date appears, then continue forward until the current time is reached. If the current time is in the afternoon or evening, move the hour hand all the way around the dial to pass 12 o’clock noon.
5. Push the crown back down. To set the exact second, wait until the hand in the second-counting sub dial (at the bottom of the main dial face) reaches “60” before you pull out the crown. Set the time then wait until the exact second is reached before pushing the crown back down.
Button A
Crown
Button B
Date
04 HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL
A
B
TO ADJUST THE TIME AND DATE FOR SUBSEQUENT SETTINGS, USE THESE SHORT PROCEDURES
TO SET THE TIME
1. Pull the crown out to the second click position (b).
2. Turn the crown until you reach the correct time.
3. Push the crown back down.
TO SET THE DATE
1. Pull the crown out to the first click position (a).
2. Turn the crown until you reach the correct date. If the current time is between 9 PM and midnight, set the date to the following day. (This is necessary to ensure the date display will normally change at midnight instead of 12 noon.)
Chronograph
Minutes
3. Push the crown back down.
Chronograph Second Hand
Seconds
Chronograph 1/10 Second
Button A
Crown
Button B
Date
HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL 05
USING THE CHRONOGRAPH
The chronograph includes three separate hands:
• The narrow hand on the main dial face counts seconds. One full rotation is 60 seconds.
• The hand on the sub dial at the left counts minutes. One full rotation is 30 minutes.
• The hand on the sub dial at the right counts 1/10 seconds. One full rotation is 1 second.
The chronograph is controlled with two push buttons:
• Button “A” stops and starts the timer.
• Button “B” has several functions. In addition to pausing the display at the current intermediate or “split” time, it allows the chronograph hands to catch up to the ongoing time being measured, and it resets the chronograph hands to the zero position.
Before using the chronograph functions, make sure the crown is fully against the case and not at one of the click positions used for setting time and date. The three chronograph hands should align precisely at the zero position. If they do not, see the section on
Adjusting the Chronograph Hands.
06 HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL
A
B
TO MEASURE CUMULATIVE TIME
START TIMING Press button “A”.
STOP TIMING TEMPORARILY Press button “A” to stop timing temporarily.
Press button “A” again to restart timing.
Continue to use button “A” to add additional time intervals to the total measure of time. When using button “A” only, the time that occurs while the chronograph hands are not moving IS NOT ADDED to the total measure of time. See the section on “To measure intermediate time” if you wish to include this “intermediate time” in the total measure of time.
RESET While timing is stopped, press button “B”.
Button A
Button B
HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL 07
TO MEASURE INTERMEDIATE TIME / SPLIT TIMEGUARDING
START TIMING Press button “A”.
PAUSE HANDS BUT CONTINUE TIMING Press button “B” to pause the chronograph hands and read the current time total.
Although the hands are no longer moving, time is still being measured.
Press button “B” again to move the hands to the currently running time total.
Continue to use button “B” to pause the hands when desired. Time continues to be measured.
STOP TIMING AND DISPLAY THE FINAL TIME TOTAL While the hands are moving, press button “A” to fully stop timing and display the total time measured.
RESET While timing is stopped, press button “B”.
08 HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL
A
B
70
75
80
90
100
120
140
160
240
300
60
180
200
65
400
500
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
USING THE TACHYMETER
The number scale around the rim of the dial face can be used to compute speed based on travel time. Only speeds above “60” can be measured, but they can be in miles per hour, kilometers per hour, or another unit of measure per hour.
TO MEASURE SPEED
START TIMING AT MARKER When you reach a distance marker (such as a mile or kilometer marker), press button “A”.
STOP TIMING AT NEXT MARKER When you reach the next marker, press button “A” to stop timing.
Tachymeter
Button A
The hand that counts seconds now points to your speed on the tachymeter scale. (Example: If mile markers were used and the hand now points to “65,” your speed is 65 mph.)
RESET While timing is stopped, press button “B”.
Chronograph Second Hand
Button B
HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL 09
POWER SAVING MODE
When the timepiece is not in use, the battery life can be prolonged by pulling the crown out to the second click position (b). This will stop the hands and reduce power consumption.
10 HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL
A
B
ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS
When the chronograph is reset with button “B,” the three chronograph hands return to the zero position. If these hands do not align precisely with the zero position (such as after a battery change), use the following procedure to adjust them.
TO ADJUST THE CHRONOGRAPH HANDS
1. If the chronograph hands currently show a measured time, use button “B” to reset them near the zero position.
Note that the hands must be stopped before using button “B” to reset them. If necessary, use button “A” to stop the hands.
2. Pull the crown out to the first click position (a). Press button “A” to adjust the chronograph hand that counts 1/10 seconds. (Press and hold the button for continuous movement.)
Press button “B” to adjust the chronograph hand that counts seconds. (Press and hold the button for continuous movement.)
3. Pull the crown out one more click, to the second click position (b).
Press button “A” to adjust the chronograph hand that counts minutes. (Press and hold the button for continuous movement.)
Chronograph
Minutes
Chronograph Second Hand
Chronograph 1/10 Second
Button A
Crown
Button B
4. Push the crown back down.
HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL 11
BATTERY REPLACEMENT
The miniature battery that powers the timepiece is designed to last approximately 38 months. However, because the battery is inserted at the factory for extensive performance checks, its actual life, once in your possession, may be less.
Battery replacement may be performed only by an Authorized Oakley Service Center . Any attempt to open the watch case by persons other than Authorized Oakley Service Professionals will void the product warranty.
Within the United States, call Oakley global headquarters at 1-800-403-7449 to find an Authorized Oakley Timepiece Dealer or Service Professional near you. Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece Dealer or visit the Oakley website at www.oakley.com for the number of the nearest Oakley distributor.
CLEANING
Failure to keep the case and band clean may result in a skin rash. Use a soft, clean cloth to wipe off any moisture that adheres to the case or band.
12 HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL
COMPOSITION
CASE BODY ............................................................................................ Stainless steel
CASE BACK ............................................................................................ Stainless steel
MANUFACTURING ................................ Impact forged, high-precision CNC machined
CRYSTAL.............................................................. Sapphire with anti-reflective coating
CROWN...................................................................... Double seal for water resistance
BRACELET COMPOSITION.............................................. Oakley Unobtainium® rubber
CLOSURE .................................................................................... Stainless steel buckle
HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL 13
SPECIFICATIONS
MOVEMENT ................................................................................ Swiss Made, 4-jewel
TYPE OF OSCILLATOR........................................................................ Quartz tuning fork
FREQUENCY OF OSCILLATOR .................................................... 32,768 cycles per sec.
DRIVE SYSTEM .......................................................... Two-pole step motor (180º/sec.)
ACCURACY .................................................................................... -7 /+15 sec. per mo.
THERMAL OPERATING MIN............................................................................ 0ºC (32ºF)
THERMAL OPERATING MAX....................................................................... 50ºC (122ºF)
WATER RESISTANCE................................ 10 bar; equivalent to depth of 100m / 330ft
BATTERY .................................................................. Silver oxide: No. 394, SR 936 SW
BATTERY ENDURANCE.................................................................... Approx. 38 months
14 HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL
SAFEGUARDING
WATER EXPOSURE Rated at 10-bar hydrophobic, the timepiece may be worn during bathing,
swimming and shallow diving. It is not designed for scuba or saturation diving. Do not pull out the crown or use the buttons if the timepiece is wet. If used in seawater, rinse the timepiece with fresh water and dry completely.
TEMPERATURE For precision timekeeping, normal operating temperature is 0°C to 50°C (32°F
to 122°F). MAGNETISM
Strong magnetic fields can have an adverse affect on the timepiece. Keep it away from magnetic objects.
CHEMICALS The timepiece may become discolored or damaged if exposed to cosmetic spray,
detergents, adhesives, solvents, or paints. SHOCK WAVE
Although the timepiece resists shock damage, impact against a hard surface may cause damage to the movement or crystal.
PERIODIC MAINTENANCE To ensure that the case, crown, crystal seal, and gasket remain resistant to water
exposure, it is recommended that the timepiece be inspected once every 2 to 3 years by an Authorized Oakley Service Center.
HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL 15
OAKLEY WARRANTY POLICY
All authentic Oakley timekeeping instruments are warranted against manufacturer’s defects for two full years from the date of purchase. Coverage is valid only with proof of purchase from an Authorized Oakley Timepiece Dealer.
IMPORTANT
This limited warranty does not cover the crystal, strap/band/bracelet, or attachments. The deterioration of leather components is not covered, nor are scratches to the case caused by use, nor is moisture damage if the timepiece is a non-hydrophobic model, nor is damage caused by natural disaster such as fire, flood, or earthquake. We reserve the right to relinquish all responsibility under this guarantee for repair of damage when misuse or abuse is evident, including defects related to tampering or servicing done by agents other than Authorized Oakley Service Facilities. This warranty does not affect specific legal rights of the consumer.
To qualify for service under the above guarantee, valid proof of purchase — which clearly shows the purchase date and the name of the Authorized Oakley Timepiece Dealer — must be presented if a repair claim is made during the warranty period.
16 HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY WARRANTY POLICY
REGISTRATION
The cutting-edge technology within each Oakley timepiece serves as validation of its authenticity. By registering your timepiece via mail or online at www.oakley.com, you provide further credentials by allowing us to document your purchase.
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
Within the United States, telephone our global headquarters at 1 (800) 403-7449 with your purchase information. Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece Dealer or visit the Oakley website at www.oakley.com for the number of the nearest Oakley distributor.
Swiss Movement Swiss Made
HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL 17
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe: Belgium: 0800 10 464 • Danmark: 800 10 631 • España: 900 993 385
• Finland: 0 800 11 33 80 • France: 0 800 037 619 • Nederland: 0800 022 9086
• Island: 800 83 82 • Italia: 800 343 467 • Luxemburg: 800 22 957
• Norge: 800 11 268 • Portugal: 800 833 011 • Sverige: 020 795 467
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
18 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES
HOLESHOT
La innovación tecnológica se convierte en arte con Oakley Holeshot, un invento que introduce el deporte en nuestras vidas. Este verdadero reloj suizo optimiza la exactitud con la precisión de un mecanismo suizo. Está provisto de un cronógrafo que mide el tiempo acumulado, los tiempos parciales y el tiempo dividido en décimas de segundo.
Lo resistente y lo refinado se unen en un chasis resistente de acero inoxidable 316L con una pantalla analógica de seis manecillas, protegida por un cristal de zafiro puro. La correa de Unobtainium® flexible resulta muy cómoda. La pantalla con la fecha se puede ver de un vistazo y el fósforo luminoso del minutero y del horario mejora la visibilidad cuando hay poca luz. Tiene una resistencia al agua de 10 bar, equivalente a la presión a una profundidad de 100 m.
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES 19
A
B
AJUSTE DE FECHA Y HORA
La corona se puede extraer hasta dos posiciones indicadas por un click para ajustar la fecha y la hora.
Para ajustar la fecha y la hora por primera vez (o para reajustar la fecha y la hora después de cambiar la pila), haga lo siguiente:
PARA AJUSTAR LA HORA
1. Tire de la corona hasta la posición del primer click (a).
2. Gire la corona hasta que aparezca la fecha del día de ayer.
3. Tire de la corona hasta la posición del segundo click (b).
4. Gire las manecillas hacia delante hasta que aparezca la fecha de hoy, luego continúe hacia delate hasta situarlas en la fecha actual. Si la hora actual es por la tarde o tarde / noche, mueva la manecilla horaria alrededor de la esfera hasta pasar las 12:00 del mediodía.
5. Presione la corona de nuevo hacia dentro. Para ajustar el segundo exacto, espere hasta que el segundero de la subesfera (en la parte inferior de la esfera principal) alcance “60” antes de extraer la corona. Ajuste la hora y luego espere hasta que sea alcanzado el segundo exacto, antes de volver a presionar la corona hacia dentro.
Botón A
Corona
Botón B
Fecha
20 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
B
PARA AJUSTAR LA FECHA Y HORA EN OCASIONES POSTERIORES, UTILICE LOS SIGUIENTES PROCEDIMIENTOS ABREVIADOS
PARA AJUSTAR LA HORA
1. Tire de la corona hasta la posición del segundo click (b).
2. Gire la corona hasta alcanzar la hora correcta.
3. Presione la corona de nuevo hacia dentro.
PARA AJUSTAR LA FECHA
1. Tire de la corona hasta la posición del primer click (a).
2. Gire la corona hasta alcanzar la fecha correcta. Si la hora actual está entre las 21:00 y la medianoche, ajuste la fecha al día siguiente. (Esto es necesario para asegurarse de que la pantalla de la fecha cambia normalmente a medianoche en vez de hacerlo a las 12:00 del mediodía.)
3. Presione la corona de nuevo hacia dentro.
Minutero
Segundero
Segundos
Décimas
de segundo
Botón A
Botón B
Fecha
Corona
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES 21
USO DEL CRONÓGRAFO
El cronógrafo incluye tres manecillas independientes:
• La manecilla estrecha de la esfera principal es el segundero. Una vuelta completa equivale a 60 segundos.
• La manecilla de la subesfera de la izquierda es el minutero. Una vuelta completa equivale a 30 minutos.
• La manecilla de la subesfera de la derecha indica décimas de segundo. Una vuelta completa equivale a 1 segundo.
El cronógrafo se controla con dos botones:
• El botón “A” detiene y pone en marcha el cronometraje.
• El botón “B” tiene varias funciones. Además de detener la pantalla en un tiempo parcial o un tiempo “partido”, permite a las manecillas del cronógrafo marcar el tiempo en curso que se está midiendo y poner a cero las manecillas del cronógrafo.
Antes de usar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que la corona está completamente presionada contra la caja y no en una de las posiciones indicadas por un click y que se utilizan para ajustar la fecha y hora. Las tres manecillas del cronógrafo deberían quedar exactamente alineadas en la posición cero. Si no es así, vaya al capítulo de más adelante
Ajuste de las manecillas del cronógrafo.
22 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
B
PARA MEDIR EL TIEMPO ACUMULADO
INICIO DEL CRONOMETRAJE Presione el botón “A”.
DETENCIÓN TEMPORAL DEL CRONOMETRAJE Presione el botón “A” para detener temporalmente el cronometraje.
Presione el botón “A” de nuevo para reiniciar el cronometraje.
Continúe utilizando el botón “A” para añadir intervalos de tiempo adicionales a la medida total del tiempo. Si se utiliza solamente el botón “A”, el tiempo que transcurre mientras las manecillas del cronógrafo están detenidas NO SE AÑADE a la medida total de tiempo. Lea más abajo si quiere incluir este “tiempo parcial” en la medida total de tiempo.
PUESTA A CERO Mientras el cronometraje está detenido, presione el botón “B”.
Botón A
Botón B
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES 23
PARA MEDIR EL TIEMPO PARCIAL / TIEMPO PARTIDO
INICIO DEL CRONOMETRAJE Presione el botón “A”.
DETENCIÓN DE LAS MANECILLAS, PERO CONTINÚA EL CRONOMETRAJE Presione el botón “B” para detener las manecillas del cronógrafo y ver el tiempo actual total.
Aunque las manecillas ya no se mueven, el tiempo aún sigue siendo medido.
Presione el botón “B” de nuevo para llevar las manecillas al tiempo total actualmente en curso.
Continúe utilizando el botón “B” para detener las manecillas cuando lo desee. El tiempo continúa siendo medido.
DETENCIÓN DEL CRONOMETRAJE E INDICACIÓN DEL TIEMPO FINAL TOTAL Mientras las manecillas están en movimiento, presione el botón “A” para detener totalmente el cronometraje y ver indicado el tiempo total medido.
PUESTA A CERO Mientras el cronometraje está detenido, presione el botón “B”.
24 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
B
70
75
80
90
100
120
140
160
240
300
60
180
200
65
400
500
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
USO DEL VELOCÍMETRO
La escala numerada alrededor del borde de la esfera puede utilizarse para calcular la velocidad en función del tiempo de recorrido. Sólo se pueden medir velocidades superiores a “60”, aunque pueden ser millas por hora, kilómetros por hora u otra unidad de medida por hora.
Velocímetro
PARA MEDIR LA VELOCIDAD
INICIO DEL CRONOMETRAJE EN UNA MARCA
Cuando llegue a la siguiente marca, presione el botón “A” para detener el cronometraje.
Botón A
DETENCIÓN DEL CRONOMETRAJE EN LA SIGUIENTE MARCA
Cuando llegue a la siguiente marca, presione el botón “A” para detener el cronometraje.
La manecilla que cuenta los segundos señala ahora su velocidad en la escala del velocímetro. (Ejemplo: si se utilizan las marcas de millas y la manecilla está señalando “65,” su velocidad es de 65 mph.).
PUESTA A CERO Con el cronometraje detenido, presione el botón “B”.
Segundero
Botón B
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES 25
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Cuando no esté utilizando el reloj, podrá prolongar la duración de la pila tirando de la corona hasta alcanzar la posición del segundo click. Esto detendrá las manecillas y reducirá el consumo de energía.
26 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
B
AJUSTE DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO
Al poner el cronógrafo a cero con el botón “B,” las tres manecillas del cronógrafo vuelven a la posición cero. Si las manecillas no se alinean exactamente con la posición cero (por ejemplo, después de cambiar la pila), utilice el siguiente procedimiento para ajustarlas.
PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO
1. Si las manecillas del cronógrafo están indicando actualmente un tiempo medido, utilice el botón “B” para acercarlas a la posición cero.
Hay que tener en cuenta que las manecillas deben estar detenidas antes de utilizar el botón “B” para ponerlas a cero. Si es necesario, utilice el botón “A” para detenerlas.
2. Tire de la corona hasta la posición del primer click (a).
Presione el botón “A” para ajustar la manecilla del cronógrafo que marca décimas de segundo. (Mantenga el botón presionado para un desplazamiento constante.)
Presione el botón “B” para ajustar el segundero del cronógrafo. (Mantenga el botón presionado para un desplazamiento constante.)
3. Tire de la corona hasta la posición del segundo click (b).
Presione el botón “A” para ajustar el minutero del cronógrafo. (Mantenga presionado el botón para un desplazamiento constante.)
Minutero
Segundero
Décimas
de segundo
Botón A
Corona
Botón B
4. Presione la corona hacia dentro a su posición original.
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES 27
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
La pila miniatura que alimenta el reloj está diseñada para durar aproximadamente 38 meses. No obstante, debido a que la pila es insertada en fábrica para pruebas exhaustivas de funcionamiento, su duración real, una vez en posesión del usuario, podría ser menor.
La sustitución de la pila solamente puede ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado de relojes Oakley. Cualquier intento de abrir la caja del reloj por personas ajenas a los profesionales de un Servicio Técnico autorizado de Oakley invalidará la garantía del producto.
Desde dentro de los Estados Unidos, llame a la Sede Central de Oakley para todo el mundo al 1-800-403-7449 para encontrar un distribuidor autorizado de relojes Oakley o el servicio Técnico más cercano. Los clientes de fuera de Estados Unidos deberán dirigirse a su distribuidor local autorizado de relojes Oakley o visitar el sitio web de Oakley en www.oakley.com para averiguar el número del distribuidor de Oakley más cercano.
LIMPIEZA
La falta de limpieza de la caja y la correa podría causar lesiones cutáneas. Utilice un paño suave y limpio para la humedad adherida a la caja o a la correa.
28 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMPOSICIÓN
CUERPO DE LA CAJA ............................................................................Acero inoxidable
TAPA POSTERIOR ..................................................................................Acero inoxidable
FABRICACIÓN ................Mecanizado por CNC de alta precisión, forjado contra golpes
CRISTAL ..........................................................Zafiro con revestimiento antirreflectante
CORONA ........................................................Doble sellado estanco resistente al agua
COMPOSICIÓN DE LA PULSERA..............................................Unobtainium® de Oakley
CIERRE ..................................................................................Broche de acero inoxidable
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES 29
ESPECIFICACIONES
MECANISMO ........................................................................mecanismo suizo, 4 rubíes
TIPO DE OSCILADOR........................................................................Diapasón de cuarzo
FRECUENCIA DEL OSCILADOR........................................................32.768 ciclos / seg..
SISTEMA DE ACCIONAMIENTO ............................Motor bipolar de pasos (180º/seg.)
PRECISIÓN..........................................................................................-7 /+15 seg. / mes
TEMPERATURA MÍN. DE USO..........................................................................0ºC (32ºF)
TEMPERATURA MÁX. DE USO.....................................................................50ºC (122ºF)
RESISTENCIA EN EL AGUA ............10 bar; equivalentes a una profundidad de 100 m
PILA..........................................................................Óxido de plata: nº 394, SR 936 SW
DURACIÓN DE LA PILA ........................................................................Aprox. 38 meses
30 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES
PROTECCIÓN
EXPOSICIÓN AL AGUA Dimensionado para una presión hidrofóbica de 10 bar, el reloj puede llevarse
puesto durante el baño, natación y buceo a poca profundidad. No está diseñado para buceo ni para submarinismo de saturación. No tire de la corona hacia fuera ni utilice los botones estando el reloj húmedo. Si lo utiliza en el mar, aclare el reloj en agua dulce y séquelo completamente.
TEMPERATURA Para un cronometraje de precisión, la temperatura nominal de servicio es de 0°C a
50°C (32°F a 122°F). MAGNETISMO
Los campos magnéticos fuertes pueden tener un efecto adverso sobre el reloj. Manténgalo alejado de objetos magnéticos.
AGENTES QUÍMICOS El reloj podría llegar a decolorarse o resultar dañado si se expone a
pulverizadores de cosméticos, detergentes, adhesivos, disolventes o pinturas. ONDAS DE CHOQUE
Aunque el reloj resiste los daños por golpes, el impacto contra una superficie dura podría causar daños en el mecanismo o en el cristal.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Para asegurarse de que la caja, corona, sello y junta de estanqueidad del cristal
conservan su resistencia a la exposición al agua, se recomienda hacer revisar el reloj cada 2 o 3 años por un Servicio Técnico autorizado de Oakley.
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES 31
POLÍTICA DE GARANTÍA DE OAKLEY
Todos los auténticos cronómetros Oakley están garantizados contra defectos de fabricación durante dos años enteros a partir de la fecha de adquisición. La cobertura tendrá validez solamente presentando la prueba de compra de un distribuidor autorizado de relojes Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantía limitada no cubre el cristal, correa / pulsera ni uniones. El deterioro de los componentes de cuero no está cubierto, ni los arañazos en la caja causados por el uso, ni los daños causados por la humedad si el reloj no es un modelo hidrofóbico, ni los daños causados por desastres naturales como incendios, inundaciones o terremotos. Oakley se reserva el derecho a renunciar a toda responsabilidad de reparación de daños bajo esta garantía cuando existan evidencias de mal uso o abuso, incluidos defectos debidos a manipulaciones o reparaciones hechas por personas que no pertenezcan a los Servicios Técnicos autorizados de Oakley. Esta garantía no afecta a los derechos legales específicos del consumidor.
Para tener derecho a la asistencia técnica cubierta por la garantía arriba indicada, deberá presentarse una prueba válida de compra — que indique claramente la fecha de adquisición y el nombre del distribuidor autorizado de relojes Oakley— al reclamar una reparación durante el período de garantía.
32 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES
POLITICA DE GARANTIA OAKLEY
REGISTRO
La tecnología de vanguardia integrada en cada reloj Oakley sirve para convalidar su autenticidad. Registrando su reloj por correo electrónico o por la red en www.oakley.com, nos proporcionará más referencias que nos permitirán documentar su compra.
CÓMO TRAMITAR UNA RECLAMACIÓN DE LA GARANTÍA
Dentro de Estados Unidos, llame a nuestra Sede Central para todo el mundo al 1 (800) 403-7449 con la información de su compra. Los clientes de fuera de Estados Unidos, deberán dirigirse a su distribuidor local autorizado de relojes Oakley o visitar el sitio web de Oakley en www.oakley.com para averiguar el número del distribuidor de Oakley más cercano.
Mecanismo suizo Hecho en Suiza
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUCCIONES 33
COMO RECLAMAR UNA GARANTIA
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe: Belgium: 0800 10 464 • Danmark: 800 10 631 • España: 900 993 385
• Finland: 0 800 11 33 80 • France: 0 800 037 619 • Nederland: 0800 022 9086
• Island: 800 83 82 • Italia: 800 343 467 • Luxemburg: 800 22 957
• Norge: 800 11 268 • Portugal: 800 833 011 • Sverige: 020 795 467
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
34 HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS
HOLESHOT
La technologie dédiée à la performance se transforme en art avec la Holeshot d’Oakley, une invention qui amène le sport à la vie. Cette montre optimise l’exactitude avec la précision du mouvement suisse. Elle comprend un chronographe intégré extrêmement pratique qui mesure le temps cumulatif, le temps intermédiaire et le temps de passage au dixième de seconde près.
La rencontre du brut et du raffiné dans un boîtier résistant en acier inoxydable 316L qui renferme un affichage analogique à six aiguilles, protégé par un cristal de saphir pur. Un bracelet souple en Unobtainium® offre un confort ajusté. L’affichage de la date peut être lu un coup d'oeil, et les voyants lumineux sur les aiguilles des heures et des minutes améliorent la visibilité en conditions de faible luminosité. L’étanchéité est de 10 bar, ce qui équivaut à la pression à une profondeur de 100 mètres (330 pieds).
HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS 35
A
B
RÉGLER LA DATE ET L’HEURE
La couronne peut être tirée dans deux positions (crans) pour régler la date et l’heure. Pour régler la date et l’heure
après avoir changé la pile), procédez de la manière suivante:
REGLAGE
1. Tirez la couronne au premier cran (a).
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que la date de la veille apparaisse.
3. Tirez la couronne au deuxième cran (b).
4. Tournez les aiguilles jusqu’à ce que la date d’aujourd’hui apparaisse, puis continuez à avancer jusqu’à arriver à l’heure actuelle. Si l’heure actuelle est l’après-midi ou le soir, avancez l’aiguille des heures tout autour du cadran pour passer midi.
la première fois (ou pour rerégler la date et l’heure
Bouton A
Couronne
5. Repoussez la couronne. Pour régler les secondes exactement,
attendez que l’aiguille du sous-cadran des secondes (en bas du cadran principal) atteigne « 60 » pour tirer la couronne. Réglez l’heure puis attendez que la seconde exacte soit atteinte avant de repousser la couronne.
Bouton B
Date
36 HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS
A
B
POUR AJUSTER L’HEURE ET LA DATE LORS DE RÉGLAGES ULTÉRIEURS, UTILISEZ LES PROCÉDURES RAPIDES SUIVANTES
POUR RÉGLER L’HEURE
1. Tirez la couronne au deuxième cran (b).
2. Tournez la couronne jusqu’à atteindre l’heure juste.
3. Repoussez la couronne.
POUR RÉGLER LA DATE
1. Tirez la couronne au premier cran (a).
2. Tournez la couronne jusqu’à atteindre la date juste.
Si l’heure actuelle est entre 21 heures et minuit, réglez la date sur le jour suivant. (Cette procédure est nécessaire pour garantir que l’affichage de la date change normalement à minuit et non à midi.)
3. Repoussez la couronne.
Sous-Cadran
Minutes
Aiguilles des
Secondes
Secondes
Sous-Cadran
Dixième de
Seconde
Bouton A
Bouton B
Date
Couronne
HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS 37
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Le chronographe comprend trois aiguilles distinctes:
• L’aiguille fine du cadran principal compte les secondes. Une rotation complète fait 60 secondes.
• L’aiguille du sous-cadran à gauche compte les minutes. Une rotation complète fait 30 minutes.
• L’aiguille du sous-cadran à droite compte les dixièmes de seconde. Une rotation complète fait 1 seconde.
Le chronographe est contrôlé par deux boutons-poussoirs:
• Le bouton « A » arrête et démarre le chronomètre.
• Le bouton « B » a plusieurs fonctions. En plus de mettre le chronographe en pause au temps intermédiaire ou de passage actuel, il permet aux aiguilles du chronographe de récupérer le temps mesuré en cours, et il remet en position zéro les aiguilles du chronographe.
Avant d’utiliser les fonctions du chronographe, assurez-vous que la couronne est complètement enfoncée dans le boîtier et pas à l’un des crans utilisées pour régler l’heure et la date. Les trois aiguilles du chronographe doivent s’aligner précisément en position zéro. Si ce n’est pas le cas, voir la partie ci-dessous sur le Réglage des aiguilles du chronographe.
38 HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS
A
B
POUR MESURER LE TEMPS CUMULATIF
COMMENCER LE CHRONOMÉTRAGE Appuyez sur le bouton « A ».
ARRÊTER TEMPORAIREMENT LE CHRONOMÉTRAGE Appuyez sur le bouton « A » pour arrêter temporairement le chronométrage.
Appuyez sur le bouton « A » à nouveau pour relancer le chronométrage.
Continuez à utiliser le bouton « A » pour ajouter des intervalles de temps supplémentaires à la mesure totale du temps. En utilisant uniquement le bouton « A », le temps qui passe pendant que les aiguilles du chronographe ne bougent pas N’EST PAS AJOUTÉ à la mesure totale du temps. Reportez-vous ci­dessous si vous souhaitez inclure ce “temps intermédiaire” à la mesure totale du temps.
REMETTRE À ZÉRO Lorsque le chronométrage est arrêté, appuyez sur le bouton “B”.
Bouton A
Bouton B
HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS 39
POUR MESURER LE TEMPS INTERMÉDIAIRE / LE TEMPS DE PASSAGE
COMMENCER LE CHRONOMÉTRAGE Appuyez sur le bouton « A ».
METTRE LES AIGUILLES EN PAUSE EN CONTINUANT LE CHRONOMÉTRAGE Appuyez sur le bouton “B” pour mettre les aiguilles du chronographe en pause et lire le temps total actuel.
Même si les aiguilles ne bougent plus, le temps continue à être mesuré.
Appuyez sur le bouton « B » à nouveau pour placer les aiguilles au temps total passant actuellement.
Continuez à utiliser le bouton « B » pour mettre les aiguilles en pause lorsque vous le souhaitez. Le temps continue à être mesuré.
ARRÊTER LE CHRONOMÉTRAGE ET AFFICHER LE TEMPS FINAL TOTAL Pendant que les aiguilles bougent, appuyez sur le bouton « A » pour arrêter complètement le chronométrage et afficher le temps total mesuré.
REMETTRE À ZÉRO Lorsque le chronométrage est arrêté, appuyez sur le bouton « B ».
40 HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS
A
B
70
75
80
90
100
120
140
160
240
300
60
180
200
65
400
500
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
UTILISATION DU TACHYMÈTRE
La graduation chiffrée autour du bord du cadran peut être utilisée pour calculer la vitesse à partir du temps de parcours. Seule une vitesse au-dessus de être mesurée, mais elle peut être en miles par heure, en kilomètres par heure, ou toute autre unité de mesure par heure.
POUR MESURER LA VITESSE
COMMENCER LE CHRONOMÉTRAGE À UNE BALISE Lorsque vous arrivez à une balise de
marquage des distances (comme une borne kilométrique ou une balise de miles), appuyez sur le bouton « A ».
«60»
Tachymètre
Bouton A
ARRÊTER LE CHRONOMÉTRAGE À LA BALISE SUIVANTE Lorsque vous arrivez à la balise
suivante, appuyez sur le bouton « A » pour arrêter le chronométrage.
L’aiguille qui compte les secondes indique maintenant votre vitesse sur la graduation du tachymètre. (Exemple: si des balises de miles étaient utilisées et que l’aiguille indique maintenant « 65 », votre vitesse est de 65 mi/h.)
REMETTRE À ZÉRO
Aiguilles des
Secondes
Bouton B
Lorsque le chronométrage est arrêté, appuyez sur le bouton « B ».
peut
HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS 41
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque la montre n’est pas utilisée, la durée de vie de la pile peut être prolongée en tirant la couronne au deuxième cran (b). Les aiguilles s’arrêtent et la consommation d’énergie est réduite.
42 HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS
A
B
RÉGLAGE DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE
Lorsque le chronographe est remis à zéro avec le bouton « B », les trois aiguilles du chronographe retournent à la position zéro. Si les aiguilles ne s’alignent pas précisément dans la position zéro (par exemple après avoir changé la pile), utilisez la procédure suivante pour les régler.
POUR RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE
1. Si les aiguilles du chronographe montrent actuellement un temps mesuré, utilisez le bouton « B » pour les replacer près de la position zéro.
NB: les aiguilles doivent être arrêtées avant d’utiliser le bouton « B » pour les remettre à zéro. Si nécessaire, utilisez le bouton « A » pour arrêter les aiguilles.
2. Tirez la couronne au premier cran (a). Appuyez sur le bouton « A » pour régler l’aiguille
du chronographe qui compte les dixièmes de seconde. (Appuyez sur le bouton et maintenez-le pour un mouvement continu.)
Appuyez sur le bouton « B » pour régler l’aiguille du chronographe qui compte les secondes. (Appuyez sur le bouton et maintenez-le pour un mouvement continu.)
3. Tirez encore la couronne, au deuxième cran (b). Appuyez sur le bouton « A » pour régler l’aiguille
du chronographe qui compte les minutes. (Appuyez sur le bouton et maintenez-le pour un mouvement continu.)
Sous-Cadran
Minutes
Aiguille des
Secondes
Sous-Cadran
Dixième de
Seconde
Bouton A
Bouton B
Couronne
4. Repoussez la couronne.
HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS 43
CHANGEMENT DE LA PILE
La pile miniature qui alimente la montre est conçue pour durer 38 mois. Cependant, comme la pile est insérée dès l’usine pour des contrôles de performance approfondis, sa durée de vie réelle, une fois en votre possession, peut être moins longue.
Le changement de la pile peut être effectué uniquement par un revendeur de montres Oakley agréé. Toute tentative d’ouvrir le boîtier de la montre par d’autres personnes que des professionnels du service après-vente Oakley agréés annulera la garantie du produit.
Aux États-Unis, appelez le siège mondial d’Oakley au +1-800-403-7449 pour trouver un revendeur de montres Oakley agréé ou un professionnel du service après-vente proche de chez vous. Les clients hors des États-Unis doivent contacter leur revendeur de montres Oakley agréé ou visiter le site Internet d’Oakley sur www.oakley.com pour retrouver le numéro du distributeur Oakley le plus proche.
NETTOYAGE
Dans le cas où le boîtier et le bracelet ne seraient pas maintenus propres, une éruption cutanée pourrait survenir. Utilisez un chiffon doux propre pour enlever toute trace d’humidité restant sur le boîtier ou le bracelet.
44 HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS
COMPOSITION
BOÎTIER..................................................................................................Acier inoxydable
FOND ....................................................................................................Acier inoxydable
FABRICATION ........Forgé par choc, usinage par commande numérique de haute précision
CRISTAL..................................................................Saphir avec revêtement anti-reflets
COURONNE ............................................................................Double joint d’étanchéité
COMPOSITION DU BRACELET ....................................................Unobtainium® Oakley
FERMOIR ..............................................................................Boucle en acier inoxydable
HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS 45
SPÉCIFICATIONS
MOUVEMENT ..........................................................................................Suisse, 4 rubis
TYPE D’OSCILLATEUR ........................................................................Diapason à quartz
FRÉQUENCE DE L’OSCILLATEUR ..................................................32 768 cycles par sec.
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT ..........................Moteur pas à pas bipolaire (180º/sec.)
PRÉCISION ....................................................................................-7 /+15 sec. par mois
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT MIN. ................................................0ºC (32ºF)
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT MAX.............................................50ºC (122ºF)
ÉTANCHÉITÉ ......................10 bars ; équivaut à une profondeur de 100 m / 330 pieds
PILE ........................................................................Oxyde d’argent : n°394, SR 936 SW
ENDURANCE DE LA PILE ............................................................................env. 38 mois
46 HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS
MISES EN GARDE
EXPOSITION À L’EAU D’une étanchéité évaluée à 10 bars, la montre peut être portée pour la baignade,
la nage et la plongée peu profonde. Elle n’est pas conçue pour la plongée sous-marine ou la plongée à saturation. Ne pas tirer la couronne ou utiliser les boutons si la montre est mouillée. Après utilisation dans l’eau de mer, rincer la montre à l’eau claire et la sécher complètement.
TEMPÉRATURE Pour un chronométrage de précision, la température de fonctionnement normale est
comprise entre 0°C et 50°C (32°F et 122°F). MAGNÉTISME
Les champs magnétiques puissants peuvent avoir un effet négatif sur la montre. Tenez-la éloignée des objets magnétiques.
PRODUITS CHIMIQUES La montre peut être décolorée ou endommagée si elle est exposée aux
vaporisations de produits cosmétiques, aux détergents, aux adhésifs, aux solvants, ou à la peinture.
ONDES DE CHOC Bien que la montre résiste aux dommages dus aux chocs, un impact contre une
surface dure peut endommager le mouvement ou le cristal. MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Pour garantir que le boîtier, la couronne, le cristal et le joint d’étanchéité restent étanches contre l’exposition à l’eau, il est recommandé de faire contrôler la montre tous les 2 ou 3 ans par un service après-vente agréé Oakley.
HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS 47
GARANTIE OAKLEY
Toutes les montres authentiques Oakley sont garanties contre les défauts de fabrication pendant deux ans entiers à partir de leur date d’achat. La couverture est valide uniquement sur présentation de la preuve d’achat auprès d’un revendeur de montres Oakley agréé.
IMPORTANT
Cette garantie limitée ne couvre pas le cristal, le bracelet, ni les fixations. La détérioration des composants en cuir n’est pas couverte, ni les rayures sur le boîtier causées pas l’usage, ni les dommages causés par l’humidité si la montre est un modèle non étanche, ni les dommages causés par une catastrophe naturelle du type incendie, inondation ou séisme. Nous nous réservons le droit de décliner toute responsabilité imposée par la garantie concernant la réparation de dommage en cas d’utilisation impropre ou abusive évidente, y compris pour les défaillances liées à une manipulation ou une réparation effectuée par des agents autres qu’un service après-vente Oakley agréé. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux spécifiques du consommateur.
Pour remplir les conditions d’accès au service après-vente selon la garantie précitée, une preuve valide d’achat – indiquant clairement la date d’achat et le nom du revendeur de montres Oakley agréé- doit être présentée dans le cas où la demande de réparation est déposée pendant la période de garantie.
48 HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS
GARANTIE OAKLEY
ENREGISTREMENT
La technologie de pointe intégrée dans chaque montre Oakley est la preuve de son authenticité. En enregistrant votre montre par courrier ou sur le site www.oakley.com, vous assurez un référencement supplémentaire en nous permettant d’enregistrer votre achat.
COMMENT DÉPOSER UNE DEMANDE AU TITRE DE LA GARANTIE
Aux États-Unis, appelez notre siège mondial au +1-800-403-7449 en vous munissant de vos références d’achat. Les clients hors des États-Unis doivent contacter leur revendeur de montres Oakley agréé ou visiter le site Internet d’Oakley sur www.oakley.com pour retrouver le numéro du distributeur Oakley le plus proche.
Mouvement suisse Fabriqué en Suisse
HOLESHOT MANUEL D'INSTRUCTIONS 49
POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe: Belgium: 0800 10 464 • Danmark: 800 10 631 • España: 900 993 385
• Finland: 0 800 11 33 80 • France: 0 800 037 619 • Nederland: 0800 022 9086
• Island: 800 83 82 • Italia: 800 343 467 • Luxemburg: 800 22 957
• Norge: 800 11 268 • Portugal: 800 833 011 • Sverige: 020 795 467
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
50 HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI
HOLESHOT
L’innovazione tecnologica diventa arte con Oakley Holeshot, un’invenzione che porta lo sport nella vita. E’ un orologio di fattura svizzera che ottimizza accuratezza e la precisione del movimento svizzero. La caratteristica principale è il cronografo capace di misurare tempi cumulativi, tempi intermedi e tempi parziali e di suddividere il tempo fino a un decimo di secondo.
La robustezza si sposa con la raffinatezza in una cornice di acciaio inossidabile 316L che culla il quadrante analogico a sei lancette, protetto da un cristallo di puro zaffiro. Il cinturino in morbido Unobtainium® risulta estremamente comodo. La visualizzazione della data salta subito all’occhio, e i fosfori luminescenti delle lancette delle ore e dei minuti migliorano la visibilità quando c’è poca luce. Resistente all’acqua fino a 10 bar, pari alla pressione ad una profondità di 300 piedi (100 m).
HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI 51
A
B
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA
La corona può essere estratta e assumere due posizioni diverse per procedere all’impostazione della data e dell’ora.
Per impostare l’ora e la data per dopo avere sostituito la batteria), seguire le seguenti istruzioni:
la prima volta (o per reimpostare l’ora e la data
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1
. Estrarre la corona fino allo scatto sulla prima
posizione (a).
2. Ruotare la corona fino alla data del giorno precedente.
3. Estrarre la corona fino allo scatto sulla seconda posizione (b).
4. Ruotare le lancette in avanti finché sul quadrante appare la data odierna e proseguire fino a raggiungere l'ora esatta. Per le ore pomeridiane e serali, fare avanzare la lancetta delle ore oltre le 12 e continuare fino a raggiungere l'ora esatta.
5. Pigiare la corona indietro fino alla posizione iniziale. Per impostare precisamente i secondi, attendere che
la lancetta del miniquadrante dei secondi (in basso sul quadrante principale) raggiunga “60” prima di estrarre la corona. Quindi impostare l’orario e attendere che venga raggiunto il secondo esatto prima di riportare indietro la corona sulla sua posizione iniziale.
Button A
Crown
Button B
Data
52 HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI
A
B
PER REGOLARE L’ORA E LA DATA PER ULTERIORI IMPOSTAZIONI, UTILIZZATE LE SEGUENTI PROCEDURE BREVI
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1. Estrarre la corona fino allo scatto sulla seconda posizione (b).
2. Ruotare la corona fino a raggiungere l’ora esatta.
3. Pigiare la corona indietro fino alla posizione iniziale.
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
1. Estrarre la corona fino allo scatto sulla prima posizione (a).
2. Ruotare la corona fino a raggiungere la data esatta.
Se l’ora corrente è compresa tra le 21.00 e mezzanotte, impostare la data al giorno successivo. (È necessario per garantire che la funzione che modifica la data automaticamente scatti a mezzanotte anziché a mezzogiorno.)
3. Pigiare la corona indietro fino alla posizione iniziale.
Chronograph
Minutes
Chronograph Second Hand
Seconds
Chronograph 1/10 Second
Button A
Crown
Button B
Date
HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI 53
USO DEL CRONOGRAFO
Il cronografo comprende tre lancette separate:
• La lancetta sottile del quadrante principale segna i secondi. Una rotazione completa equivale a 60 secondi.
• La lancetta del miniquadrante interno di sinistra segna i minuti. Una rotazione completa equivale a 30 minuti.
• La lancetta del miniquadrante interno a destra segna 1/10 secondi. Una rotazione completa equivale a 1 secondo.
Il cronografo si attiva con due pulsanti:
• Il pulsante “A” blocca ed avvia il cronometro.
• Il pulsante “B” ha numerose funzioni. Oltre a bloccare la visualizzazione al tempo intermedio o al tempo “parziale”, permette alle lancette del cronografo di continuare a misurare il tempo in corso e azzerare il cronografo.
Prima di utilizzare le funzioni del cronografo, assicurarsi che la corona sia completamente inserita nella cassa e non estratta sullo scatto di una delle posizioni utilizzate per impostare l'ora e la data. Le tre lancette del cronografo devono essere allineate precisamente sullo zero. In caso contrario, consultare il paragrafo
Regolazione delle lancette del cronografo.
54 HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI
A
B
PER MISURARE IL TEMPO CUMULATIVO
PER AVVIARE IL CRONOGRAFO Pigiare il pulsante “A”.
PER AVVIARE IL CRONOGRAFO TEMPORANEAMENTE Pigiare il pulsante “A” per bloccare temporaneamente il cronografo.
Pigiare nuovamente il pulsante “A” per riavviare il cronografo.
Button A
Continuare a utilizzare il pulsante “A” per aggiungere intervalli di tempo addizionali al tempo totale cronometrato. Quando si utilizza solo il pulsante “A”, il tempo che trascorre quando le lancette del cronografo non si muovono non SI AGGIUNGE al tempo totale
Button B
cronometrato. Vedere sotto per includere questo “tempo intermedio” al tempo totale cronometrato.
AZZERAMENTO Mentre il meccanismo è bloccato, pigiare il pulsante “B” per azzerare il cronografo.
HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI 55
PER MISURARE UN TEMPO INTERMEDIO / PARZIALE
PER AVVIARE IL CRONOGRAFO Pigiare il pulsante “A”.
METTERE IN PAUSA LE LANCETTE CONTINUANDO A CRONOMETRARE Pigiare il pulsante “B” per mettere in pausa le lancette del cronografo e leggere il tempo attuale totale.
Anche se le lancette del cronografo non sono più in movimento, il cronometro continua ugualmente a misurare il tempo.
Pigiare nuovamente il pulsante “B” per spostare le lancette del cronografo al tempo totale in corso.
Continuare ad utilizzare il pulsante “B” per mettere in pausa le lancette. Il tempo continua ad essere cronometrato.
FERMARE IL CRONOMETRO E VISUALIZZARE IL TEMPO TOTALE FINALE Mentre le lancette del cronografo sono in movimento, pigiare il pulsante “A” per arrestare completamente il cronografo e poter visualizzare il tempo totale cronometrato.
AZZERAMENTO Mentre il meccanismo è bloccato, pigiare il pulsante “B” per azzerare il cronografo.
A
B
56 HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI
USO DEL TACHIMETRO
La scala graduata presente sul bordo del quadrante può essere usata per calcolare la velocità di un tempo di percorrenza. E’ possibile misurare solo velocità al di sopra di “60” ma possono essere espresso in miglia orari, chilometri orari o un’altra unità di misura oraria.
PER MISURARE LA VELOCITÁ
AVVIARE IL CONTEGGIO PARTENDO DA UN INDICATORE
Quando si raggiunge un indicatore di distanza (tipo un indicatore di miglia o di chilometri), pigiare il pulsante “A”.
Tachymeter
Button A
Crown
FERMARE IL CONTEGGIO ALL’INDICATORE SUCCESSIVO
Quando si raggiunge l’indicatore successivo, pigiare il pulsante “A” per fermare il conteggio.
La lancetta dei secondi ora calcola la
Button B
Seconds
velocità sulla scala del tachimetro. (Esempio: se è stato usato come indicatore il miglio e la lancetta segna “65,” significa che la velocità è di 65 m/h.)
AZZERAMENTO Quando il tachimetro è fermo, pigiare il pulsante “B”.
HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI 57
MODALITÁ RISPARMIO BATTERIA
Quando non si utilizza l’orologio, è possibile allungare l’autonomia della batteria estraendo la corona fino allo scatto sulla seconda posizione (b). In questo modo si bloccano le lancette riducendo così il consumo della batteria.
A
B
58 HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI
REGOLAZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO
PER REGOLARE LE LANCETTE DEL CRONOGRAFO
1. Se le lancette del cronografo segnalano un tempo cronometrato, usare il pulsante “B” per azzerare le lancette.
Si noti che per poter essere azzerate le lancette devono essere ferme prima di usare il pulsante “B”. Se necessario, usare il pulsante “A” per fermare le lancette.
2. Estrarre la corona fino allo scatto sulla prima posizione (a).
Pigiare il pulsante “A” per regolare le lancette del cronografo che segnano 1/10 secondi. (Pigiare a lungo il pulsante per movimento continuo).
Pigiare il pulsante “A” per regolare le lancette del cronografo che segnano i secondi. (Pigiare a lungo il pulsante per movimento continuo.)
3. Estrarre la corona fino allo scatto sulla seconda posizione (b).
Pigiare il pulsante “A” per regolare le lancette del cronografo che segnano i minuti. (Pigiare a lungo il pulsante per movimento continuo.)
4. Pigiare la corona indietro fino alla posizione iniziale.
Chronograph
Minutes
Chronograph
Second Hand
Seconds
Chronograph 1/10 Second
Button A
Crown
Button B
HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI 59
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
La mini batteria che alimenta il cronografo è stata progettata per durare circa 38 mesi. Tuttavia poiché la batteria è stata già inserita in fabbrica per verificare approfonditamente le prestazioni dell'orologio, la vita effettiva della batteria, una volta in vostro possesso, può risultare più breve.
La batteria può essere sostituita esclusivamente da un rivenditore di orologi Oakley autorizzato. Qualsiasi tentativo di aprire la cassa dell'orologio effettuato da soggetti diversi dal personale autorizzato Oakley annullerà la garanzia del prodotto.
Negli Stati Uniti, contattare la centrale operativa Oakley al numero verde 1 800 403 74 49 per sapere dove si trova il rivenditore di orologi Oakley autorizzato oppure il servizio assistenza più vicino a voi. I clienti di paesi al di fuori degli Stati Uniti dovranno contattare il rivenditore di orologi Oakley autorizzato locale o visitare il sito Oakley www.oakley.com per ottenere il numero del distributore Oakley più vicino.
PULIZIA
La cassa e il cinturino devono essere mantenuti puliti per evitare eventuali irritazioni alla pelle. Usare un panno morbido e pulito per rimuovere tracce di sudorazione o umidità aderenti alla cassa o al cinturino.
60 HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI
COMPOSIZIONE
CORPO CASSA ................................................................................Acciaio inossidabile
RETRO CASSA ................................................................................Acciaio inossidabile
FABBRICAZIONE .......................................... Anti-urto, alta precisione - lavorazione a
......................................................................controllo numerico computerizzato - CNC
CRISTALLO .......................................................... Zaffiro con rivestimento anti-riflesso
CORONA .......................................................... Doppio blocco per alta impermeabilità
MATERIALE CINTURINO ..............................................Gomma Unobtainium® Oakley
CHIUSURA ......................................................................Fibbia in Acciaio inossidabile
HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI 61
SPECIFICHE TECNICHE
MOVIMENTO ..................................................................Manifattura svizzera, 4-pietre
TIPO DI OSCILLATORE .................................................................. oscillatore al quarzo
FREQUENZA DELL’OSCILLATORE ....................................................32,768 cicli per sec.
SISTEMA DI AVANZAMENTO ..............................Motore a passo bipolare (180º/sec.)
PRECISIONE ..................................................................................-7 /+15 sec. al mese.
TEMEPERATURA FUNZIONAMENTO MIN ......................................................0ºC (32ºF)
TEMEPERATURA FUNZIONAMENTO MAX. ................................................50ºC (122ºF)
RESISTENZA ALL’ACQUA ......................10 bar; pari a una profondità di 100m / 330ft
BATTERIA ........................................................Ossido d’argento: No. 394, SR 936 SW
DURATA BATTERIA ....................................................................................circa 38 mesi
62 HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI
PRECAUZIONI
ESPOSIZIONE ALL'ACQUA Calibrato per essere perfettamente impermeabile fino a una pressione di 10 bar,
l'orologio può essere indossato durante il bagno, il nuoto e le immersioni in acque poco profonde. Non è stato concepito per l'immersione in profondità o saturazione. Non estrarre la corona o pigiare i pulsanti del cronografo quando l'orologio è bagnato. Dopo ogni utilizzo in acqua marina, sciacquare con acqua dolce e asciugare perfettamente.
TEMPERATURA Per prestazioni cronometriche, la normale temperatura di funzionamento è compresa
tra 0°C e 50°C (32°F e 122°F). CAMPI MAGNETICI
L’esposizione a campi magnetici intensi può pregiudicare le prestazioni del meccanismo dell’orologio. Tenere lontano da oggetti magnetici.
AGENTI CHIMICI L’esposizione a spray cosmetici, detergenti, collanti, solventi o vernici può scolorire
o danneggiare l’orologio. ONDE D'URTO
L’orologio è stato progettato per assicurare la massima resistenza agli urti, tuttavia un eventuale impatto contro superfici dure può danneggiare il movimento o il cristallo.
MANUTENZIONE PERIODICA Per mantenere le caratteristiche idrofobe di cassa, corona, sigillo di cristallo e
guarnizione, si raccomanda di sottoporre l’orologio a controllo periodico presso un Centro Assistenza Autorizzato Oakley ogni 2 o 3 anni.
HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI 63
POLITICA DI GARANZIA OAKLEY
Tutti i componenti degli orologi Oakley sono garantiti contro difetti di fabbrica per due anni dalla data di acquisto. La garanzia si applica solo dietro presentazione dello scontrino fiscale o fattura presso un rivenditore di orologi Oakley autorizzato.
IMPORTANTE
La presente garanzia limitata non copre né il cristallo, né il cinturino/fascia/ bracciale, né gli elementi di tenuta. Il deterioramento delle parti in pelle non rientra nella garanzia, né i graffi alla cassa dovuti all’uso, né i danni imputabili all’umidità nei modelli non impermeabili né i danni originati da calamità naturali quali incendi, inondazioni o terremoti. Oakley declina ogni responsabilità per il risarcimento del danno, in virtù della presente garanzia, in caso di evidente uso non idoneo del prodotto o in caso di difetto derivante da manomissione o modifiche non eseguite da centri assistenza autorizzati Oakley. La presente garanzia non pregiudica i diritti giuridici specifici dei consumatori.
Per usufruire del servizio di riparazione previsto dalla presente garanzia durante il periodo di validità della stessa, è necessario esibire una valida prova d’acquisto - che indichi chiaramente la data d’acquisto e il nome del rivenditore di orologi Oakley autorizzato.
64 HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI
POLITICA DI GARANZIA OAKLEY
REGISTRAZIONE
La tecnologia all’avanguardia utilizzata negli orologi Oakley è prova della sua autenticità. La registrazione dell’orologio per posta oppure on-line sul sito www.oakley.com vi tutela ulteriormente, in quanto ci consente di archiviare il vostro acquisto.
COME RICHIEDERE L’ATTIVAZIONE DELLA GARANZIA
Negli Stati Uniti, contattare la centrale operativa al numero verde 1 (800) 403¬7449 per fornire le informazioni d’acquisto. I clienti di paesi al di fuori degli Stati Uniti dovranno visitare il sito www.oakley.com per trovare il numero del distributore più vicino, o contattare un rivenditore autorizzato Oakley oppure la filiale del proprio Paese (qui di seguito sono elencati i numeri da contattare)
Movimento svizzero Fabbricato in Svizzera
HOLESHOT MANUALE DI ISTRUZIONI 65
COMO EFETUAR UM RECLAMAÇÃO DE GARANTIA
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe: Belgium: 0800 10 464 • Danmark: 800 10 631 • España: 900 993 385
• Finland: 0 800 11 33 80 • France: 0 800 037 619 • Nederland: 0800 022 9086
• Island: 800 83 82 • Italia: 800 343 467 • Luxemburg: 800 22 957
• Norge: 800 11 268 • Portugal: 800 833 011 • Sverige: 020 795 467
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
66 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES
HOLESHOT
A tecnologia de performance torna-se a arte do estilo com Oakley Holeshot, uma invenção que leva esporte à vida. Esse verdadeiro relógio suíço otimiza a exatidão com a precisão do movimento suíço. Apresenta um cronógrafo com a conveniência de medir tempo acumulativo e intermediário em até um décimo de segundo.
O robusto se mistura com o requintado em um chassi de aço inoxidável 316L que carrega um visor analógico de seis ponteiros, protegido por um cristal de safira. A pulseira do flexível Unobtainium® oferece conforto. O visor de data pode ser visto facilmente e a substância fosfórica luminosa nos ponteiros de minutos e horas melhora a visibilidade em ambientes de pouca luz. A resistência à água é de 10 bar, equivalente à pressão a uma profundidade de 330 pés (100 metros).
A
B
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES 67
AJUSTE DE DATA E HORA
A coroa pode ser puxada para duas posições para ajustar data e hora. Para ajustar data e hora
troca da bateria), faça o seguinte:
AJUSTANDO A HORA
1. Puxe a coroa para a primeira posição (a).
pela primeira vez (ou reajustar data e hora após a
2. Gire a coroa até que a data de ontem apareça.
3. Puxe a coroa para a segunda posição (b).
4. Gire os ponteiros para frente até que a data de hoje apareça, então continue girando os ponteiros até que cheguem no horário atual. Se o horário atual for à tarde ou à noite, gire o ponteiro de horas uma volta inteira para passar do meio-dia.
5. Empurre a coroa de volta à posição normal. Para ajustar os segundos precisamente,
espere até que o ponteiro no subvisor de segundos (na parte inferior do visor principal) chegue a “60” antes de puxar a coroa. Ajuste o horário e então espere até o exato segundo antes de empurrá-la de volta.
Button A
Crown
Button B
Date
A
B
68 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES
PARA AJUSTAR DATA E HORA SUBSEQÜENTEMENTE, USE ESSES PROCEDIMENTOS RÁPIDOS
PARA AJUSTAR A HORA
1. Puxe a coroa para a segunda posição (b).
2. Gire a coroa até chegar ao horário certo.
3. Empurre a coroa de volta.
PARA AJUSTAR A DATA
1. Puxe a coroa para a primeira posição (a).
Chronograph
Minutes
2. Gire a coroa até que a data correta apareça. Caso o horário atual seja entre 21 horas
e meia-noite, ajuste a data para o dia seguinte. (Isto é necessário para garantir que a data mudará normalmente à meia­noite e não ao meio-dia.)
3. Empurre a coroa de volta.
Chronograph Second Hand
Seconds
Chronograph 1/10 Second
Button A
Crown
Button B
Date
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES 69
USO DO CRONÓGRAFO
O cronógrafo inclui três ponteiros separados:
• O ponteiro estreito no visor principal conta segundos. Uma rotação completa representa 60 segundos.
• O ponteiro no subvisor da esquerda conta minutos. Uma rotação completa representa 30 minutos.
• O ponteiro no subvisor da direita conta 1/10 de segundo. Uma rotação completa representa 1 segundo.
O cronógrafo é controlado com dois botões:
• O botão “A” pára e inicia a cronometragem.
• O botão “B” tem várias funções. Além de pausar o visor no tempo intermediário atual, permite que os ponteiros do cronógrafo se adiantem ao tempo que está sendo cronometrado, e zera os ponteiros do cronógrafo.
Antes de usar as funções do cronógrafo, certifique-se de que a coroa esteja corretamente encaixada e não puxada para alguma das posições usadas para ajustar a hora e a data. Os três ponteiros do cronógrafo devem estar alinhados exatamente na posição zero. Se não estiverem alinhados, veja a seção abaixo em Ajuste dos Ponteiros do Cronógrafo.
70 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES
PARA MEDIR TEMPO ACUMULATIVO
INICIAR A CRONOMETRAGEM Aperte o botão “A”.
PARAR A CRONOMETRAGEM TEMPORARIAMENTE Aperte o botão “A” para parar a cronometragem temporariamente.
Aperte o botão “A” novamente para reiniciar a cronometragem.
Continue usando o botão “A” para acrescentar intervalos de tempo ao tempo total cronometrado. Ao usar somente o botão “A”, o tempo que ocorre enquanto os ponteiros do cronógrafo não estão em movimento NÃO É ACRESCENTADO ao tempo total cronometrado. Veja abaixo caso queira incluir esse “tempo intermediário” no tempo total cronometrado.
REINICIAR Enquanto os ponteiros estão parados, aperte o botão “B”.
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES 71
PARA MEDIR TEMPO INTERMEDIÁRIO
INICIAR A CRONOMETRAGEM Aperte o botão “A”.
PAUSAR OS PONTEIROS, MAS CONTINUAR A CRONOMETRAGEM Aperte o botão “B” para pausar os ponteiros do cronógrafo e ver o tempo total atual.
Apesar dos ponteiros não estarem em movimento, a cronometragem continua.
Aperte o botão “B” novamente para que os ponteiros alcancem o tempo total atual.
Continue usando o botão “B” para pausar os ponteiros quando quiser. A cronometragem continua.
PARAR A CRONOMETRAGEM E MOSTRAR O TEMPO TOTAL FINAL Enquanto os ponteiros estão em movimento, aperte o botão “A” para parar de vez a cronometragem e ver o tempo total.
REINICIAR Enquanto os ponteiros estão parados, aperte o botão “B”.
A
B
70
75
80
90
100
120
140
160
240
300
60
180
200
65
400
500
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
72 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES
USO DO TACÔMETRO
A escala de números na borda do visor pode ser usada para computar velocidade com base no tempo de viagem. Apenas velocidades acima de “60” podem ser computadas, mas pode ser em milhas por hora, quilômetros por hora ou outra unidade de medida por hora.
PARA MEDIR VELOCIDADE
INICIAR A CRONOMETRAGEM NO MARCADOR
Ao alcançar um marcador de distância (como um marcador de milha ou quilômetro), aperte o botão “A”.
Tachymeter
Button A
PARAR A CRONOMETRAGEM NO MARCADOR SEGUINTE
Ao alcançar o marcador seguinte, aperte o botão “A” para parar a cronometragem.
O ponteiro que conta segundos agora está apontando para sua velocidade na escala do tacômetro. (Exemplo: Caso marcadores de milha sejam usados e o ponteiro esteja apontando para “65,” sua velocidade é 65 mph.)
REINICIAR Enquanto a cronometragem estiver parada, aperte o botão “B”.
Chronograph Second Hand
Button B
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES 73
MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA
Quando o relógio não estiver sendo usado, a vida útil da bateria pode ser prolongada puxando a coroa para a segunda posição (b). Isso fará com que os ponteiros parem e reduzirá o consumo de energia.
A
B
74 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES
AJUSTE DOS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO
Quando o cronógrafo é reiniciado com o botão “B,” os três ponteiros do cronógrafo voltam à posição zero. Se os ponteiros do cronógrafo não ficarem exatamente alinhados na posição zero (como depois de uma troca de bateria), siga o seguinte procedimento para ajustá-los.
PARA AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO
1. Se os ponteiros do cronógrafo estiverem exibindo uma cronometragem de tempo, use o botão “B” para que retornem aproximadamente à posição zero.
Observe que os ponteiros devem estar parados antes de usar o botão “B” para reiniciá-los. Caso seja necessário, use o botão “A” para parar os ponteiros.
2. Puxe a coroa para a primeira posição (a). Aperte o botão “A” para ajustar o ponteiro do
cronógrafo que conta 1/10 de segundo. (Aperte e segure o botão para que se movimente continuamente.)
Aperte o botão “B” para ajustar o ponteiro do cronógrafo que conta segundos. (Aperte e segure o botão para que se movimente continuamente.)
3. Puxe a coroa para a segunda posição (b). Aperte o botão “A” para ajustar o ponteiro do
cronógrafo que conta minutos. (Aperte e segure o botão para que se movimente continuamente.)
Chronograph
Minutes
Chronograph Second Hand
Chronograph 1/10 Second
Button A
Crown
Button B
4. Empurre a coroa de volta à sua posição normal.
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES 75
TROCA DA BATERIA
A minibateria do relógio foi projetada para durar aproximadamente 38 meses. No entanto, já que a bateria é instalada na fábrica para a realização de vários testes de performance, sua vida útil real, uma vez em sua posse, poderá ser menor.
A troca da bateria só poderá ser realizada por um Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley. Qualquer tentativa de abrir a caixa do relógio realizada por pessoas que não sejam Profissionais do Serviço Autorizado da Oakley anulará a garantia do produto.
Nos Estados Unidos, ligue para a sede mundial da Oakley no número 1-800-403­7449 para encontrar o Profissional de Serviços ou Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley mais próximo. Clientes fora dos Estados Unidos deverão entrar em contato com seu Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley ou acessar o site da Oakley, www.oakley.com, para obter o número do distribuidor da Oakley mais próximo.
LIMPEZA
A falta de limpeza da pulseira e caixa poderá resultar em irritações cutâneas. Use um pano limpo e macio para remover qualquer umidade na caixa ou pulseira.
76 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES
COMPOSIÇÃO
CORPO DA CAIXA ....................................................................................Aço Inoxidável
FUNDO DA CAIXA....................................................................................Aço Inoxidável
FABRICAÇÃO ................................................................................CNC de alta precisão
CRISTAL ............................................................Safira com revestimento anti-reflexivo
COROA ..............................................................Vedação dupla para resistência à água
PULSEIRA ....................................................................Borracha Oakley Unobtainium®
FECHO........................................................................................Fivela de aço inoxidável
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES 77
ESPECIFICAÇÕES
MOVIMENTO ..........................................................................................................Suíço
TIPO DE OSCILADOR......................................................................Diapasão de Quartzo
FREQUÊNCIA DO OSCILADOR......................................................32,768 ciclos por seg.
SISTEMA DE PROPULSÃO ......................Motor Progressivo de Dois Pólos (180º/seg.)
PRECISÃO ......................................................................................-7 /+15 seg. por mês
TEMPERATURA OPERACIONAL MÍNIMA........................................................0ºC (32ºF)
TEMPERATURA OPERACIONAL MÁXIMA...................................................50ºC (122ºF)
RESISTÊNCIA À ÁGUA ..........................10 bar; equivalente à prof. de 100m / 330pés
BATERIA................................................................Óxido de Prata: No. 394, SR 936 SW
VIDA ÚTIL DA BATERIA........................................................................Aprox. 38 meses
78 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRECAUÇÕES
EXPOSIÇÃO À ÁGUA O relógio está classificado como hidrofóbico até 10 bar de pressão, ele pode ser
usado no banho, ao nadar e ao mergulhar no raso. Não foi projetado para mergulho em áreas profundas ou de saturação. Não puxe a coroa ou use os botões caso o relógio esteja molhado. Caso seja usado em água salgada, lave-o com água doce e seque completamente.
TEMPERATURA A faixa de temperatura operacional para manter a precisão é de 0°C a 50°C (32°F a 122°F).
MAGNETISMO Campos magnéticos intensos poderão danificar o mecanismo do relógio.
Mantenha o relógio longe de objetos magnéticos. PRODUTOS QUÍMICOS
O relógio poderá se descolorir ou se danificar se for exposto a spray cosmético, detergentes, produtos adesivos, solventes ou tintas.
ONDAS DE CHOQUE Embora o relógio seja projetado para resistir a impactos, choques contra
superfícies duras poderão causar danos ao movimento ou ao cristal. MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Para assegurar-se de que a caixa, a coroa e a vedação do cristal mantenham sua resistência à água, recomenda-se que o relógio seja inspecionado a cada 2 ou 3 anos em um Centro Autorizado de Serviços da Oakley.
HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES 79
POLÍTICA DE GARANTIA DA OAKLEY
Todos os autênticos instrumentos de medição de tempo da Oakley têm garantia contra defeitos de fabricação por dois anos a partir da data de compra. A cobertura é válida somente com a apresentação de uma prova de compra de um Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantia limitada não cobre o cristal, correia/pulseira/tira ou acessórios. A deterioração de componentes de couro não é coberta, nem riscos na caixa causados por uso, nem danos por umidade se for um modelo não hidrofóbico, nem danos causados por desastres naturais como fogo, enchente ou terremoto. Reservamos-nos o direito de renunciar toda a responsabilidade nessa garantia por reparos de danos quando o uso indevido ou abuso for evidente, incluindo defeitos relativos à adulteração ou a serviços executados por outro que não seja o Serviço Autorizado da Oakley. Essa garantia não afeta os direitos legais do consumidor.
Uma prova válida de compra – que mostre claramente a data de compra e o nome do Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley – deve ser apresentada se for feito um pedido de conserto durante o período de garantia.
80 HOLESHOT MANUAL DE INSTRUÇÕES
POLÍTICA DE GARANTIA DA OAKLEY
REGISTRO
A tecnologia de ponta contida em cada relógio da Oakley serve como validação de sua autenticidade. Ao registrar seu relógio pelo correio ou on-line no site www.oakley.com, você fornece credenciais adicionais permitindo que nós documentemos sua compra.
COMO EFETUAR UMA RECLAMAÇÃO DE GARANTIA
Nos Estados Unidos, ligue para nossa sede mundial no telefone 1 (800) 403-7449 com suas informações de compra à mão. Clientes fora dos Estados Unidos devem contatar seu Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley local ou visitar nosso site www.oakley.com para obter o número de telefone do distribuidor da Oakley mais próximo.
Movimento Suíço Feito na Suíça
HOLESHOT INSTRUCTION MANUAL 81
COMO EFETUAR UMA RECLAMAÇÃO DE GARANTIA
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe: Belgium: 0800 10 464 • Danmark: 800 10 631 • España: 900 993 385
• Finland: 0 800 11 33 80 • France: 0 800 037 619 • Nederland: 0800 022 9086
• Island: 800 83 82 • Italia: 800 343 467 • Luxemburg: 800 22 957
• Norge: 800 11 268 • Portugal: 800 833 011 • Sverige: 020 795 467
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
82 HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HOLESHOT
A teljesítmény technológiája és a stílus mu”vészete válik eggyé az Oakley Holeshot-ban, amely a sportosságot hozza el életünkbe. Ez a valódi svájci készítésu” óra a pontosságot a svájci mechanika tökéletességével ötvözi. Stopper funkciója révén képes az összido”, a részido” és Az osztott ido” tizedmásodperces pontosságú mérésére.
A vad természetesség és a kifinomultság párosul a tartós, 316L rozsdamentes acél vázban, amely a valódi zafír kristállyal védett hatmutatós analóg kijelzo”t védi. A rugalmas Unobtainium® szíj pedig kényelmes viseletet tesz leheto”vé. A dátumkijelzo” egy pillantás alatt elolvasható, a perc- és óramutatókon található világító foszforbevonat pedig alacsony fényviszonyok között is könnyu” láthatóságot biztosít. A vízállóság mértéke 10 bar, amely mintegy 100 méteres mélységnek megfelelo”.
HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS 83
A
B
A DÁTUM ÉS IDO”BEÁLLÍTÁSA
Az óra koronája két fokozatban húzható ki a dátum és az ido” beállításához. A dátum és az ido” elso”
követo”en történo” lenullázásához) a következo”ket kell tennünk:
alkalommal történo” beállításához (illetve az elemcserét
A DÁTUM ÉS IDO”BEÁLLÍTÁSA
1. Húzzuk ki a koronát az elso” fokozatba (a).
2. Fordítsuk el a koronát, amíg a tegnapi dátum meg nem jelenik.
3. Húzzuk ki a koronát a második fokozatba (b).
4. Forgassuk el a mutatókat egészen addig, amíg meg nem jelenik a tegnapi dátum, majd folytassuk az elforgatást, amíg el nem érünk a jelenlegi id a pontos id körbe az óramutatót, amíg el nem érünk déli 12 óráig.
o” höz. Amennyiben
o” délutáni vagy esti, forgassuk
“A” Gomb
5. Nyomjuk vissza a koronát. A másodperc pontos beállításához a koronát kihúzásával várjuk meg, míg a másodperc­számláló (a fo” képernyo” alján található) mellékképernyo” mutatója el nem éri a 60­ast. Ezt követo” en állítsuk be az ido” t, majd a fedél visszanyomásával várjuk meg, míg a pontos másodpercig nem érünk.
“B” Gomb
Dátum
Korona
A
B
84 HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AZ IDO”ÉS A DÁTUM UTÓLAGOS BEÁLLÍTÁSÁHOZ KÖVESSÜK A KÖVETKEZO”RÖVID LÉPÉSEKET
AZ IDO”BEÁLLÍTÁSA
1. Húzzuk ki a koronát a második fokozatba (b).
2. Forgassuk el a koronát, amíg meg nem kapjuk a pontos ido”t.
3. Nyomjuk vissza a koronát.
A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA
Percmutató
1. Húzzuk ki a koronát az elso” fokozatba (a).
2. Forgassuk el a koronát, amíg meg nem jelenik a pontos ido”.
Ha a pontos ido” este 9 óra és éjfél közé esik, állítsuk a dátumot a következo” napra. (Ez azért fontos, hogy a dátumkijelzo” dél helyett biztosan éjfélkor váltson napot.)
3. Nyomjuk vissza a koronát.
Másodpercek
Másodperc
Mutató
Tizedmásodperc
Mutató
“A” Gomb
Korona
“B” Gomb
Dátum
HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS 85
A STOPPERÓRA HASZNÁLATA
A stopperóra három különbözo” mutatóból áll:
• A fo” kijelzo”n található vékony mutató méri a másodperceket. Egy teljes kör 60 másodpercet jelent.
• A baloldali mellékképernyo” mutatója méri a perceket. Egy teljes kör 30 percet jelent.
• A jobboldali mellékképernyo” mutatója méri a tizedmásodperceket. Egy teljes kör 1 másodpercet jelent.
A stopperórát két gombbal kezelhetjük:
• Az “A” jelu” gomb állítja meg és indítja el az ido”mérést.
• A “B” jelu” gombnak több funkciója is van. A részido” megjelenítése mellett
ezzel lehet a mutatókat ismét a mérés alatt lévo” ido” jelenlegi pozíciójába állítani, illetve lenullázni azokat.
A stopper funkciók használata elo”tt gyo”zo”djünk meg róla, hogy a korona pontosan illeszkedik a vázhoz és nem az ido”- és dátum beállításához szükséges fokozatban van. A három stoppermutatónak pedig pontosan a nullán kell állnia. Amennyiben ez nem így van, olvassuk el a
Stoppermutatók beállítása címu” pontot.
A
B
86 HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÖSSZIDO”MÉRÉSE
IDO”MÉRÉS INDÍTÁSA Nyomjuk meg az “A” gombot.
IDO”MÉRÉS SZÜNETELTETÉSE Az ideiglenes leállításhoz nyomjuk meg az “A” gombot.
Nyomjuk meg az “A” gombot ismét az ido”mérés újbóli elindításához.
Az “A” gomb ismételt lenyomásával adhatunk további ido”intervallumokat a teljes ido”höz. Amikor azonban csak az ‘A” gombot használjuk, a részido” (vagyis az az ido”eredmény, amely feltu”nik, miközben a mutatók nem mozognak) NEM ADÓDIK HOZZÁ a végso” ido”eredményhez. Az alábbiakban elolvashatjuk, hogyan adhatjuk hozzá a részido”t a teljes ido”eredményhez.
LENULLÁZÁS Miután az ido”mérést leállítottuk, a “B” gombbal nullázhatjuk le a mutatókat.
“A” Gomb
“B” Gomb
HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS 87
RÉSZIDÃ MÉRÉSE
IDO”MÉRÉSE INDÍTÁSA Nyomjuk meg az “A” gombot.
A MUTATÓK IDEIGLENES LEÁLLÍTÁSA FOLYAMATOS IDO”MÉRÉS MELLETT Nyomjuk meg a “B” gombot az ido”mérés szüneteltetéséhez és a részido” megtekintéséhez.
Bár a mutatók nem mozognak, az óra továbbra is méri az eltelt ido”t.
Nyomja meg ismét a “B” gombot, és a mutatók a pillanatnyilag mért összido”re ugranak.
A “B” gomb ismételt megnyomásával szüneteltetheti újra a mutatók mozgását, miközben az ido”mérés folytatódik.
IDO”MÉRÉS LEÁLLÍTÁSA ÉS AZ ÖSSZIDO”MEGJELENÍTÉSE A mutatók mozgása közben az “A” gomb megnyomásával állíthatja meg az ido”mérést és jelenítheti meg a végleges ido”ereményt.
LENULLÁZÁS Miután az ido”mérést leállítottuk, a “B” gombbal nullázhatjuk le a mutatókat.
88 HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A
B
A SEBESSÉGMÉRO”HASZNÁLATA
A kijelzo” peremén olvasható skála segítségével kiszámolhatjuk a sebességet az utazási ido” alapján. Bár csak a 60 feletti sebességet mutatja, azt mérföld/órában, km/órában vagy bármely más mértékegység/órában képes megjeleníteni.
SEBESSÉG MÉRÉSE
IDO”MÉRÉS KEZDÉSE A TÁVOLSÁGJELZO
Amikor egy távolságjelzo”höz érünk (például mérföld- vagy kilométerjelzo”höz), nyomjuk meg az “A” gombot.
NÉL
Tizedmásodperc
Mutató
“A” Gomb
IDO”MÉRÉS LEÁLLÍTÁSA A KÖVETKEZO”JELZO”TÁBLÁNÁL
Amikor elérjük a következo” táblát, nyomjuk meg az “A” gombot az ido”mérés leállításához.
A másodperceket számláló mutató ekkor jelzi a sebességet a sebességméro” skálán. (Például: Ha mérföld-jelzo” táblákat használtunk alapul és a mutató a 65-ösön áll, a sebesség 65 mérföld/óra volt.)
LENULLÁZÁS Miután az ido”mérést leállítottuk, a “B” gombbal nullázhatjuk le a mutatókat.
Másodperc
Mutató
“B” Gomb
HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS 89
ENERGIATAKARÉKOS MÓD
Használaton kívül az elem élettartama növelheto”, ha az óra tetejét kihúzzuk a második állásba (b). Ez megállítja a mutatókat és csökkenti az energiafelhasználást.
90 HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A
B
AZ IDO”MÉRO”MUTATÓINAK BEÁLLÍTÁSA
Amikor az ido”méro”t a “B” gombbal lenullázzuk, a három mutató visszaáll a kiindulási helyzetbe. Amennyiben a mutatók nem illeszkednek pontosan – például elemcserét követo”en -, a következo” módon állíthatjuk be o”ket.
AZ IDO”MÉRO”MUTATÓINAK BEÁLLÍTÁSÁHOZ
1. Ha a mutatók éppen a mért ido”t mutatják, nyomjuk meg a “B” gombot a lenullázáshoz. Lényeges, hogy a lenullázáshoz elo”bb le kell
állítanunk az ido”mérést az “A” gombbal.
2. Húzzuk ki a koronát az elso” pozícióba (a). Nyomjuk meg az “A” gombot a
tizedmásodperceket számláló mutató beállításához. (A folyamatos léptetéshez tartsuk lenyomva a gombot folyamatosan.)
Nyomjuk meg az “B” gombot a másodpercmutató beállításához. (A folyamatos léptetéshez tartsuk lenyomva a gombot folyamatosan.)
3. Húzzuk ki a koronát a következ állásba (b).
Nyomjuk meg az “A” gombot a percmutató beállításához. (A folyamatos léptetéshez tartsuk lenyomva a gombot folyamatosan.)
o”, második
Percmutató
Másodperc
Mutató
Tizedmásodperc
Mutató
“A” Gomb
Korona
“B” Gomb
4. Nyomjuk vissza a koronát.
HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS 91
AZ ELEM CSERÉJE
Az órát ellátó miniatu”r elemet körülbelül 38 hónapos élettartamra tervezték, ám mivel azt a gyárban még a részletes tesztelés elo”tt helyezik be a szerkezetbe, a használatba vételt követo” tényleges élettartama ennél kevesebb lehet.
Az elem cseréjét kizárólag az Oakley Órák Hivatalos Viszonteladói végezhetik el. Az óra hátlapjának eltávolítása bármilyen egyéb személy által a termék garanciájának automatikus megszu”nésével jár.
Az Egyesült Államokban az Oakley nemzetközi központjában, a 1-800-403-7449 számon kaphat tájékoztatást a Hivatalos Viszonteladókról illetve szervizekro”l. Az Egyesült Államokon kívüli vásárlók a helyi képviseleteknél, illetve a www.oakley.com weboldalon érdeklo”dhetnek az Oakley forgalmazók elérheto”ségét illeto”en.
TISZTÍTÁS
Az óratest és a szíj tisztításának elmaradása bo”rkiütést eredményezhet. Az óratesten vagy a szíjon lévo” nedvesség eltávolításához használjon egy tiszta és puha textildarabot.
92 HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ALKOTÓELEMEK
ÓRATEST ..........................................................................................Rozsdamentes acél
HÁTSÓ FEDO”LAP ..............................................................................Rozsdamentes acél
MEGMUNKÁLÁS ..............................................Nagy pontosságú CNC-vel forgácsolva
ÓRAKRISTÁLY......................................................Zafír, visszavero”dést gátló bevonattal
KORONA....................................................................Dupla tömítés a vízállóképeségért
ÓRASZÍJ ANYAGA..............................................................Oakley Unobtainium® gumi
ZÁR............................................................................................Rozsdamentes acél csat
HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS 93
ADATOK
MECHANIKA ............................................................................................svájci, 4-köves
OSCILLÁTOR TÍPUSA ............................................................................Quartz hangvilla
OSCILLÁTOR FREKVENCIÁJA........................................................32,768 fordulat / mp.
ÓRAMU”RENDSZER ............................................................Kétpólusú motor (180º/mp.)
PONTOSSÁG..........................................................................................-7 /+15 mp. / hó
MIN. MU”KÖDÉSI HO”MÉRSÉKLET ....................................................................0ºC (32ºF)
MAX. MU”KÖDÉSI HO”MÉRSÉKLET. ..............................................................50ºC (122ºF)
VÍZÁLLÓSÁG ..........................10 bar; amely kb.100m / 330 láb mélységnek felel meg
TELEP............................................................................Ezüst-oxid, No. 394, SR 936 SW
TELEP ÉLETTARTAMA ................................................................................Kb. 38 hónap
94 HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS
VÉDELEM
VÍZÁLLÓSÁG 10 bar-os nyomásig az óra hordható fürdés, úszás és sekélyvízi búvárkodás közben
is. Nem alkalmas viszont könnyu”- és mélytengeri búvárkodásra. Ne húzza ki a koronát, amíg az óra nedves. Tengervízben történo” használat után öblítse le friss vízzel, majd törölje teljesen szárazra.
HO”MÉRSÉKLET A pontos mu”ködés érdekében az óra optimálisan 0 és 50°C (32° - 122°F) között tartandó.
MÁGNESESSÉG Az ero”s mágneses mezo”k káros hatással lehetnek az óra mu”ködésére, ezért tartsa
távol a mágneses tárgyaktól. VEGYSZEREK
A kozmetikai, tisztító-, ragasztó- illetve oldószerekkel valamint festékekkel való érintkezés során az óra elszínezo”dhet vagy károsodhat.
KÜLSO
BEHATÁSOK
Bár az óra ütésálló, a kemény felszínnel való ütközés kárt okozhat a mozgó részekben vagy a kristályban.
RENDSZERES KARBANTARTÁS Ha biztosítani akarja, hogy az óraház, a korona, a kristály plomba és a tömítés
vízálló maradjon, ajánlott az órát 2-3 évente megvizsgáltatni valamelyik Hivatalos Oakley Óra Viszonteladóval.
HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS 95
AZ OAKLEY GARANCIÁRA VONATKOZÓ ELVEI
Az Oakley minden eredeti ido”méro” eszközére a vásárlástól számított 2 teljes éven át érvényes a garancia a gyártásból eredo” meghibásodásra vonatkozóan. A kártalanítás kizárólag az Oakley Hivatalos Óra Viszonteladója által kiállított számla ellenében lehetséges.
FONTOS
A fenti korlátozott garancia nem érinti a kristályt, a szíjat és egyéb kiegészíto”ket. Nem jár visszatérítés a bo”r alkotórészek elhasználódása, a használat során a házon keletkezett karcolások, a nem vízálló modell esetében a nedvesség okozta károk illetve a természeti katasztrófák, így a tu”z, az árvíz vagy földrengés által okozott sérülések esetén. Fenntartjuk a jogot jelen garancia keretében minden felelo”sség elhárítására, amennyiben a nem rendeltetésszeru” vagy hibás használat nyilvánvalóvá válik, ideértve az Oakley Hivatalos Viszonteladóitól eltéro” ügynökök általi szervizelést vagy hozzáférést. Ez a garancia nem érinti a vásárló specifikus törvényben szabályozott jogait.
A fenti garanciára való jogosultsághoz érvényes – a vásárlás ido”pontját és a Hivatalos Oakley Viszonteladó nevét tartalmazó – számla bemutatása szükséges, amennyiben a visszatérítési igény a garanciális ido”tartamon belül felmerül.
96 HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AZ OAKLEY GARANCIÁRA VONATKOZÓ ELVEI
REGISZTRÁCIÓ
Az Oakley órákban található csúcstechnológia garancia annak hitelességére. A postai úton vagy a www.oakley.com weboldalon keresztül történo” regisztrációval Ön további részleteket adhat meg, segítve ezzel az Ön vásárlásának dokumentálását.
HOGYAN NYÚJTHATJA BE GARANCIAIGÉNYÉT
Az Egyesült Államokban az 1 (800) 403-7449 telefonszámon érheti el központunkat vásárlási adatainak megadásával. A világ egyéb részein a vásárlók a helyi képviseleteknél, illetve a www.oakley.com weboldalon érdeklo”dhetnek az Oakley forgalmazókat illeto”en.
Svájci mechanika Svájci gyártmány
HOLESHOT HASZNÁLATI UTASÍTÁS 97
AZ OAKLEY GARANCIÁRA VONATKOZÓ ELVEI
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe: Belgium: 0800 10 464 • Danmark: 800 10 631 • España: 900 993 385
• Finland: 0 800 11 33 80 • France: 0 800 037 619 • Nederland: 0800 022 9086
• Island: 800 83 82 • Italia: 800 343 467 • Luxemburg: 800 22 957
• Norge: 800 11 268 • Portugal: 800 833 011 • Sverige: 020 795 467
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
98 HOLESHOT BEDIENUNGSANLEITUNG
HOLESHOT
Technologie und Performance, Style und Design, kurz: die Oakley Holeshot! Die Holeshot ist ein sportlich designter, echter Schweizer Zeitmesser und bringt dank der unübertroffenen Präzision eines Schweizer Uhrwerks absolute Genauigkeit auf ein neues Level. Die Uhr verfügt über einen Chronographen, mit dem Kulmulative Zeit, Zwischenzeit und die Zweite Gesamtzeit bis auf eine Zehntelsekunde genau gemessen werden können.
Robustheit trifft hier auf Raffinesse: Ein widerstandsfähiges Gehäuse aus 316L rostfreiem Stahl umschließt ein mit sechs Zeigern ausgestattetes Display, das von einem Uhrenglas aus reinstem Saphir geschützt wird. Das geschmeidige Armband aus Unobtainium® sitzt bequem und angenehm am Handgelenk. Die Datumsanzeige ist auf einen Blick schnell und gut lesbar, die phosphoreszierenden Stunden- und Minutenzeiger verbessern die Sichtbarkeit und Lesbarkeit bei Dämmerlicht und Dunkelheit. Die Holeshot ist bis zu 10 Bar wasserdicht, das entspricht dem Druck bei einer Wassertiefe von 100 m bzw. 330 Fuß.
A
B
HOLESHOT BEDIENUNGSANLEITUNG 99
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Die Krone kann zum Einstellen von Datum und Uhrzeit auf zwei Klick-Positionen ausgezogen werden. Beim erstmaligen Einstellen von Datum und Uhrzeit (oder beim wiederholten Einstellen von Datum und Uhrzeit nach einem Batteriewechsel) geht man wie folgt vor:
ZUM EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Ziehen Sie die Krone heraus und lassen Sie sie auf der ersten Klick-Position einrasten (a).
2. Drehen Sie die Krone bis das Datum vom Vortag erscheint.
3. Ziehen Sie die Krone weiter heraus und lassen Sie sie auf der zweiten Klick­Position einrasten (b).
4. Drehen Sie die Zeiger so lange nach vorne bis das aktuelle Datum erscheint. Drehen Sie die Zeiger weiter bis die aktuelle Uhrzeit erscheint. Falls die aktuelle Zeit nachmittags oder abends ist, bewegen Sie den Stundenzeiger vollständig über das Ziffernblatt bis über die Anzeige 12.00 Uhr mittags.
5. Drücken Sie die Krone wieder nach unten. Um die Zeit auf die Sekunde genau einzustellen, warten Sie bis der Zeiger auf dem Sekundenziffernblatt (rechts vom Hauptzifferblatt) „60“ erreicht hat und ziehen dann die Krone heraus. Stellen Sie die Zeit, warten Sie bis diese Zeit auf die Sekunde genau erreicht wurde und drücken Sie dann die Krone wieder nach unten.
Knopf A
Krone
Knopf B
Datum
Loading...