Northstar EXPLORER 721 VHF Installation and user Manual

Page 1
Explorer 721 VHF
Ricetrasmettitore VHF marino
Manuale d’installazione ed uso
Page 2
VHF 721 Introduzione
NAVICO ITALIA s.r.l.
2
Page 3
VHF 721 Introduzione
Indice
1 INFORMAZIONI GENERALI ...................................................................................................................9
1.1 Caratteristiche......................................................................................................................................9
1.2 Personalizzazione del ricetrasmettitore VHF Northstar.......................................................................9
1.3 Come visualizzare e navigare sui menù..............................................................................................9
1.4 Come imputare i dati alfanumerici .....................................................................................................10
1.5 Simboli LCD e loro significato............................................................................................................11
1.6 Come il microfono ed il microtelefono lavorano assieme...................................................................13
1.7 Funzionamento base e funzioni dei tasti............................................................................................14
2 IL MENÙ RADIO (MENU)......................................................................................................................18
2.1 Opzioni del menù radio (Menù) .........................................................................................................18
2.2 Mostra sul microtelefono il Tempo, SNR o Happy Fish (INFO DATA)...............................................19
2.3 Mantenimento dell’elenco dei vosti amici (BUDDY LIST)..................................................................20
2.3.1 Aggiunta di una voce .....................................................................................................................20
2.3.2 Modifica di una voce......................................................................................................................20
2.3.3 Cancellazione di una voce.............................................................................................................21
2.4 Sensibilità – Locale o Distante (LOCAL/DIST) ..................................................................................21
2.4.1 Impostazione sensibilità distante...................................................................................................21
2.4.2 Impostazione sensibilità locale ......................................................................................................21
2.5 Retroilluminazione (BACHLIGHT) e Contrasto (CONTRAST)...........................................................22
2.5.1 Impostazione del livello di retroilluminazione.................................................................................22
2.5.2 Impostazione del livello di contrasto..............................................................................................22
2.6 Dati GPS ed Ora................................................................................................................................22
2.6.1 Imputazione manuale della posizione e dell’ora UTC (MANUAL) .................................................22
2.6.2 Ora locale (TIME OFFSET) ...........................................................................................................23
2.6.3 Opzioni di formato dell’ora (TIME FORMAT).................................................................................24
2.6.4 Opzioni di visualizzazione dell’ora (TIME DISPLAY).....................................................................24
2.6.5 Opzioni visualizzazione posizione (LL display)..............................................................................24
2.6.6 Opzioni visualizzazione della rotta e della velocità (COG/SOG) ...................................................25
2.6.7 Opzioni di allarme GPS (ALERT)...................................................................................................25
2.7 Simulatore GPS (GPS SIM)...............................................................................................................25
2.8 Ripristino delle impostazioni predefinite (RESET).............................................................................25
3 MENÙ IMPOSTAZIONE RADIO (RADIO SETUP)................................................................................26
3.1 Opzioni del Menù impostazioni radio (RADIO SETUP).....................................................................26
3.2 Selezione della gamma dei canali (UIC)............................................................................................26
NAVICO ITALIA s.r.l.
3
Page 4
VHF 721 Introduzione
3.3 Modifica i nomi dei canali (CH NAME)...............................................................................................27
3.4 Volume suoneria e del Bip (RING VOL e BEEP VOL).......................................................................27
3.5 Collegamenti dell’altoparlante interno (INT SPEAKER).....................................................................27
3.6 Impostazione del canale prioritario (WATCH MODE)........................................................................28
3.7 Allarme Meteo (Wx ALERT)...............................................................................................................28
3.8 Protocollo NMEA o NavBus (COM PORT)........................................................................................28
3.8.1 Fonte dati GPS NMEA (GPS SOURCE)........................................................................................29
3.8.2 Fonte dati GPS NAVBUS (GPS SOURCE)...................................................................................29
3.8.3 Utilizzo della 721 come fonte dei dati di pressione barometrica e di temperatura (BARO & TEMP) 29
3.9 Visualizzazione dati barometrici (BARO SENSOR)...........................................................................30
3.9.1 Impostazione delle unità di misura per il barometro (BARO UNITS).............................................30
3.9.2 Commutazione dei dati barometrici ON e OFF (BARO DISPLY) ..................................................30
3.9.3 Calibratura del sensore barometrico (BARO CAL)........................................................................31
3.10 Visualizzazione temperatura (TEMPERATURE)...............................................................................31
3.10.1 Impostazione delle unità di misura della temperatura (UNITS) .................................................31
3.10.2 Calibratura delle letture di temperatura (CAL.)..........................................................................31
4 IL MENÙ IMPOSTAZIONE DSC (DSC SETUP) ...................................................................................32
4.1 Opzioni del Menù Impostazione DSC................................................................................................ 32
4.2 Verifica del vostro codice MMSID utente (USER MMSID).................................................................32
4.3 Mantenimento dei propri gruppi (GROUP SETUP)............................................................................32
4.3.1 Creazione di un gruppo..................................................................................................................32
4.3.2 Dettagli della modifica del nome del gruppo..................................................................................33
4.3.3 Cancellazione di un gruppo ...........................................................................................................33
4.4 Risposta alle chiamate individuali ((INDIV REPLY)...........................................................................34
4.5 Funzionalità ATIS MMSID e ATIS .....................................................................................................34
4.5.1 Imputazione o modifica del vostro ATIS MMSID ...........................................................................34
4.5.2 Abilitazione della funzionalità ATIS (ATIS FUNC) .........................................................................35
4.6 Funzionalità DSC (DSC FUNC).........................................................................................................35
4.7 Tipo di risposta alle chiamate di richiesta LL (LL REPLY).................................................................36
4.8 Come silenziare la suoneria di chiamata...........................................................................................36
5 INVIO E RICEZIONE CHIAMATE DSC.................................................................................................37
5.1 Che cos’è la DSC? ............................................................................................................................37
5.2 Opzioni del menù CALL DSC ............................................................................................................37
5.3 Chiamata individuale (INDIVIDUAL).................................................................................................. 38
5.3.1 Riprovare a fare una chiamata di routine.......................................................................................38
5.3.2 Conferma di ricezione di una chiamata individuale entrante .........................................................39
NAVICO ITALIA s.r.l.
4
Page 5
VHF 721 Introduzione
5.4 Richiamo dell’ultima chiamata ricevuta (LAST CALL) .......................................................................39
5.5 Chiamata ad un gruppo (GROUP).....................................................................................................39
5.6 Chiamata a tutte le navi (ALL SHIPS)................................................................................................39
5.7 Chiamata utilizzando il registro delle chiamata(CALL LOG)..............................................................40
5.8 Chiamata utilizzando il registro delle chiamate di soccorso (DIST LOG) ..........................................41
5.9 Richiesta della posizione LL di un gruppo di amici (LL REQUEST) ..................................................41
5.9.1 Tracciatura del percorso dei propri amici (TRACK BUDDY)..........................................................41
5.10 Ricezione di una chiamata A tutte le navi (RCV: ALL SHIPS)...........................................................43
5.11 Ricezione di una chiamata individuale (RCV: INDIV)........................................................................43
5.12 Ricezione di una chiamata di gruppo (RCV: GROUP).......................................................................43
5.13 Ricezione di una chiamata Geografica (RCV: GEOGRAPH) ............................................................44
5.13.1 Ricezione di una chiamata di richiesta di posizione (RCV: POSITION).....................................44
6 CHIAMATE DI SOCCORSO..................................................................................................................45
6.1 Invio di una chiamata di soccorso......................................................................................................45
6.2 Conferma ricezione chiamata di soccorso (di stress ack)..................................................................46
6.3 Ricezione di una chiamata di soccorso (RCV: DISTRESS)...............................................................46
6.4 Ricezione di un ponte di soccorso (RCV: DISTRESS RELAY) .........................................................46
6.5 Fare ponte ad una chiamata di soccorso dal di stress Log (RELAY) ................................................46
APPENDICE A – SPECIFICHE TECNICHE..................................................................................................48
APPENDICE B – RICERCA GUASTI............................................................................................................50
APPENDICE C – SCHEDA DEI CANALI MARINI VHF.................................................................................51
C1 Internazionali (EU – DSC ON) .................................................................................................................51
C2 – Canali USA ...........................................................................................................................................54
C3 – Canali canadesi ....................................................................................................................................57
C4 – Canali EU per acque interne (specificare Nazione)..............................................................................60
APPENDICE D – INFORMAZIONI SULL’MMSID E SULLA LICENZA .........................................................63
7 INSTALLAZIONE DELL’EXPLORER 721 .............................................................................................64
7.1 Opzioni di installazione......................................................................................................................64
7.2 Requisiti del luogo di installazione.....................................................................................................64
7.3 Checklist............................................................................................................................................64
NAVICO ITALIA s.r.l.
5
Page 6
VHF 721 Introduzione
7.4 Installazione del supporto a snodo....................................................................................................66
7.5 Modifica dell’angolo di vista...............................................................................................................66
7.6 Installazione ad incasso (vedere figura seguente).............................................................................67
7.7 Installazione dell’aggancio per il microfono.......................................................................................67
7.8 Collegamento dei cavi della radio......................................................................................................68
7.9 Impostazione della radio....................................................................................................................69
7.10 Imputazione del vostro codice MMSID ..............................................................................................69
7.11 Installazione completata (Con microtelefono opzionale) ...................................................................70
NAVICO ITALIA s.r.l.
6
Page 7
VHF 721 Introduzione
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente prima dell’uso
Questo è il simbolo di allerta. Viene utilizzato per avvertirvi della presenza
di un potenziale rischio di infortunio per il personale. Rispettare scrupolo­samente tutte le misure di sicurezza che sono riportate dopo questo sim­bolo per evitare il rischio di infortuni ed anche della morte. ATTENZIONE indica una potenziale situazione di pericolo che, se non evi­tata, potrebbe provocare la morte o seri infortuni.
CAUTELA indica una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare infortuni di modesta entità.
CAUTELA utilizzato senza il simbolo di allerta indica la presenza di una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare danni alle cose.
Rinuncia di responsabilità
È esclusiva responsabilità del proprietario istallare ed utilizzare questo strumento ed i suoi trasduttori in modo tale da non causare incidenti, infortuni al personale o danneggiamento delle proprietà. L’utilizzatore di questo prodotto è il solo responsabile dell’osservanza delle norme di sicurezza della navigazione.
LA BRUNSWICK NEW TECNOLOGIES INC. E LE SUE CONSOCIATE ED AFFILIATE DECLINANO OGNI RESPONSABILITÀ PER OGNI UTILIZZO DI QUESTO PRODOTTO CHE DOVESSE ESSERE CAUSA DI INCIDENTI O DANNI O CHE VIOLASSE LA LEGGE.
Lingua ufficiale: le dichiarazioni e le informazioni contenute in questo manuale, possono essere tradotte in altra lingua. Tuttavia in caso di contestazioni e di conflitti fra le traduzioni di questo documento farà fede la versione ufficiale in lingua inglese.
Questo manuale presenta il prodotto così com’è al momento della stampa. La Brunswick New Techno­logies Inc, e le sue consociate ed affiliate si riservano il diritto di introdurre cambiamenti senza preavvi­so.
Il copyright © 2006 Brunswick New Tecnologies Inc Northstar™ è un marchio registrato della Brunswick New Tecnologies Inc.
Dichiarazione di conformità FCC
Nota: Questo apparato è stato collaudato e trovato conforme ai limiti previsti per la classe B dei dispositivi
digitali, ai sensi della parte 15 delle regole FCC. Questi limiti sono stati imposti per offrire una ragionevole protezione contro le interferenze dannose nelle installazioni normali. Questo apparato genera, utilizza e può irradiare energia in radio frequenze e, se non viene installato ed usato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle radio comunicazioni. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che l’interferenza non possa verificarsi in particolari installazioni. Se questo apparato dovesse causare interfe­renze dannose alla ricezione radio o televisiva, cosa che potrà essere determinata semplicemente spe­gnendo ed accendendo l’apparato, l’utilizzatore invitato a correggere l’interferenza adottando una o più delle seguenti misure:
Trovare una nuova disposizione dell’antenna ricevente
Aumentare la separazione fra l’apparato ed il ricevitore
Collegare l’apparato ad un output su di un circuito diverso da quello cui è collegato il ricevitore
Chiedere consigli ed aiuto al concessionario o ad un tecnico esperto.
Utilizzare un cavo schermato quando si collega una periferica ad una porta seriale.
NAVICO ITALIA s.r.l.
7
Page 8
VHF 721 Introduzione
Industria Canada
L’impiego è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo apparato non può causare interferenze, e (2) questo apparato deve accettare ogni interferenza, compreso quelle che possono causare funziona­menti indesiderati dell’apparato stesso.
Avviso sulle emissioni RF
Questo apparato si attiene ai limiti di esposizione alle radiazioni FCC che si manifestano in un ambiente non controllato. L’antenna dell’apparato dovrà essere installata in conformità alle istruzioni impartite e dovrà essere utilizzata, durante la trasmissione, assicurando una distanza minima di 96 cm fra l’antenna ed il corpo delle persone (con esclusione delle estremità delle mani. Del polso e dei piedi). Inoltre questo trasmettitore non dovrà essere dislocato o fatto funzionare in concomitanza ad un’altra antenna o trasmettitore.
IMPORTANTE:
1. Alcune caratteristiche descritte in questo manuale non sono disponibili su tutti i modelli. In partico­lare le funzioni DSC non sono disponibili.
2. Le funzioni DSC non saranno operative sul 721US e sul 721UE fintanto che non verrà imputato il vostro codice MMSID. Si veda per maggiori dettagli il paragrafo 4.2.
3. I canali radio installati nel ricetrasmettitore VHF Northstar possono variare fra nazione e nazione, fra modello e modello e per i regolamenti delle autorità governative sulle comunicazioni.
4. La Northstar NZ Ltd. raccomanda, prima di far uso del ricetrasmettitore VHF Northstar, di controlla­re i requisiti di licenza per operatore radio in vigore nella vostra nazione.
5. Con il 721US viene fornita una apposita etichetta di avvertenza DSC. Per conformarsi ai regola­menti FCC, questa etichetta dovrà essere affissa in un luogo dove sia chiaramente visibile a coloro che impiegano questo apparato radio. Prima di applicare l’etichetta assicurarsi che il luogo scelto sia pulito ed asciutto.
Microtelefono opzionale
Questo manuale descrive l’uso e le procedure di installazione dell’unità base e del microfono del Nor­thstar Explorer 721US e 721EU. È possibile acquistare ed installare un microtelefono opzionale Nor­thstar 701US o 701EU in modo da realizzare così una seconda stazione e di aggiungere le possibilità di interfono.
NAVICO ITALIA s.r.l.
8
Page 9
VHF 721 Informazioni generali
1 INFORMAZIONI GENERALI
1.1 CARATTERISTICHE
Ci congratuliamo con voi per aver acquistato un ricetrasmettitore Northstar VHF 721US o 721EU per la banda marina. Tutti questi modelli offrono le seguenti caratteristiche:
Visualizzazione dei canali di prim’ordine e selettore a manopola dei canali con la funzione PRESS
TO ENTER.
Modalità Locale/Distante per eliminare il rumore nelle aree a traffico elevato.
Contrasto dell’LCD regolabile
Retroilluminazione della tastiera regolabile per ottimizzare l’impiego notturno
Impermeabilità conforme agli standard JIS-7
Visualizzazione delle coordinate Latitudine e longitudine e dell’ora GPS (quando collegato ad un ri-
cevitore GPS)
Speciale tasto per la visualizzazione dei dati barometrici e della temperatura. O il rapporto segnale
disturbo (SNR)
Simbolo Happy Fish (pesca felice) che indica le condizioni di pesca.
Possibilità di scelta della potenza di trasmissione (25W o 1W)
Tasto di trasmissione PTT in alto al centro per un uso confortevole sia con la mano destra che con
la sinistra
Potente uscita audio da 4 W
Accesso a tutti i canali VHF marini attualmente disponibili (USA, Canada, Internazionali) compresi i
canali meteo dove disponibili.
Speciali tasti CH16 o CH16/9 per l’accesso rapido ai canali prioritari (soccorso internazionale).
Speciali tasto 3CH per l’accesso rapido a tre canali preferiti.
Funzione PSCAN (simile alla vigilanza doppia
Capacità DSC (Chiamata selettiva digitale) che risponde agli standards USCG SC101 e Classe D.
per EU/Canada commerciale e Classe S per il diporto in Canada..
Pulsante di chiamata di SOCCORSO (DISTRESS) per trasmettere automaticamente l’MMSID e la
propria posizione fino ad avvenuta conferma di ricezione.
Facile accesso all’elenco degli amici (Buddy) che contiene 20 nominativi preferiti.
Memorizzazione dell’MMSID per tre gruppi preferiti.
Funzione di chiamata di gruppo e a tutte le navi.
Richiesta informazioni sulla posizione LL richiesta.
Funzione di allarme meteo. Solamente VHF 721US
Funzione ATIS per le acque interne. Solamente VHF 721EU
Microfono alfanumerico per un facile e diretto accesso ai canali e per la modifica delle informazioni.
Solamente 721EU.
Utile funzione INTERCOM se viene installato il microtelefono opzionale 701US o 701EU
1.2 PERSONALIZZAZIONE DEL RICETRASMETTITORE VHF NORTHSTAR
L’apparato radio può essere personalizzato in modo da adattarlo alle proprie preferenze. Alcune prefe­renze possono essere impostate direttamente4 dalla tastiera, così come spiegato in questo capitolo.
Altre preferenze potranno essere impostate tramite i menù e questo verrà spiegato in altri capitoli.
1.3 COME VISUALIZZARE E NAVIGARE SUI MENÙ
1. Tenere premuto il tasto CALL/MENU per visualizzare il menù radio.
Oppure premere CALL/MENU per visualizzare il menù di chiamata DSC
Page 10
VHF 721 Introduzione
2. Sull’LCD potranno essere visualizzate solamente quattro voci di menù per volta. Premere CH+ o
CH – per scorrere in su o in giù nel menù fino a portare il cursore sulla opzione desiderata. Premere ENT, o premere la manopola, per visualizzare l’opzione.
3. Eseguire le varie imputazioni o i cambiamenti così come spiegato nel paragrafo che segue.
4. Premere ENT o la manopola per confermare i cambiamenti. Altrimenti premere ESC per mantenere
i dati originari.
5. Premere ESC per ritornare indietro di una videata o per uscire. Ogni cambiamento sarà immedia-
tamente attivo non appena si uscirà dalla videata.
1.4 COME IMPUTARE I DATI ALFANUMERICI
Se il vostro apparato radio non disponesse del microfono con tastiera alfanumerica, per imputare i dati alfanumerici si potrà usare il tasto + CH -.
Premere CH– per accedere ai numeri, oppure tenerlo premuto per selezionare rapidamente il numero desiderato.
Premere CH+ per accedere alle lettere, oppure tenerlo premuto per selezionare rapidamente la lettera desiderata.
Se si commettesse un errore premere – fino a far comparire <, quindi premere ENT per tornare indietro e correggere l’imputazione.
Se il vostro apparato radio disponesse di un microfono con tastiera alfanumerica, utilizzare la tastiera per eseguire i cambiamenti di numeri e nomi. Ogni tasto ha le funzionalità che sono mostrate nella ta­bella che segue.
Usare il tasto CLR per tornare indietro e quello ENT per confermare, o, quando si imputano i dati, semplicemente attendere che il cursore avanzi automaticamente sulla posizione successi­va (esattamente come si fa con i telefoni cellulari).
TASTO 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Normale e modali­tà menù Modalità modifica Premi 1
Premi 2 Spazio - A D G J M P T W Premi 3 ( . B E H K N Q U X Premi 4 ) “ C F I L O R V Y Premi 5 % / ? ! : # “ S & Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
NAVICO ITALIA s.r.l.
10
Page 11
VHF 721 Introduzione
1.5 SIMBOLI LCD E LORO SIGNIFICATO
Questa simulazione mostra la disposizione sullo schermo LCD di tutti i simboli delle informazioni che seguono:
Videata unità base Videata microtelefono opzionale
Simbolo Significato
TX In trasmissione HI LO Potenza di trasmissione, alta (HI) 25W o bassa (LO) 1W WX Canale meteo WX ALT Allarme meteo. L’apparato emette dei bip. Solamente VHF 719US BUSY Ricevitore occupato da una chiamata in arrivo PRI È stato selezionato un canale prioritario D Funzionamento i duplex. Oppure vuoto per il funzionamento in
Simplex
LOCAL È stata selezionata una chiamata locale. Oppure vuoto per chiamate
distanti
DSC L’apparato dispone della funzione DSC. Solamente VHF 721Us e
VHF 721EU
Indica una chiamata DSC in arrivo, oppure lampeggia per avvertire
della presenza di messaggi DSC non letti
Avviso di batteria scarica (si attiva a 10,5 V) 88 Canale selezionato USA INT CAN Gruppo di canali selezionato per il funzionamento ed i regolamenti
VHF
X Il canale è temporaneamente cancellato dall’impiego nella scansio-
ne totale (ALLSCAN)
NAVICO ITALIA s.r.l.
11
Page 12
VHF 721 Introduzione
B A Suffisso del canale, se applicabile CH1 CH2 CH3 Mostra quale dei tre canali preferiti, se disponibili, è stato seleziona-
to. Altrimenti è vuoto.
ATIS Attivato per l’utilizzo nelle acque interne europee. Altrimenti vuoto.
Solamente VHF 721EU. DSC è disponibile la capacità DSC ACK Viene visualizzato un messaggio che da conferma della ricezione
della vostra chiamata DSC.
Il simbolo Happy Fish con da uno a quattro trattini mostra la probabilità i fare una buona pesca nel luogo in cui ci si trova, sulla base della pressione barometrica e della temperatura dell’aria. Con quattro trattini la probabilità di buona pesca è massima. La tendenza all’alta pressione è associata con condizioni stabili e mare calmo. Le ricerche indicano che le pesche migliori si hanno quando la pressione barometrica è in crescita fra i 1010 ed i 1022 mb. Durante queste condizioni favorevoli, la maggior parte dei pesci pensano a mangiare in ogni punto della colonna d’acqua. Tuttavia, la tendenza alla bassa pressione porta mare agitato ed influiscono sulle vesciche natatorie e in queste condizioni i pesci
tendono a spostarsi in profondità e diventano meno attivi.
Previsione meteo locale basata sulla temperatura del luogo e sui dati della pressione barometrica memorizzata. Le icone sono solamente a titolo indicativo e sono più precise in prossimità della costa che in alto mare.
Lettura numerica della reale pressione barometrica (in mb o in/Hg) o della temperatura corrente (in C° o F°) secondo le vostre impostazioni.
Grafico barometrico. È un istogramma delle letture della pressione barometrica nelle ultime 24 ore. L’istogramma ad alta risoluzione si centra automaticamente se il grafico andasse fuori scala. Le letture vengono prese anche quando il motore e la radio sono spenti (con un consumo di corrente di appena 3 mA).
NAVICO ITALIA s.r.l.
12
Page 13
VHF 721 Introduzione
Una tipica videata operativa sull’LCD dell’unità base.
Si sta per effettuare una trasmissione sul canale 16 ad alta potenza utilizzando il gruppo di canali internazionali.
Il canale 16 è impostato come canale prioritario.
C’è una chiamata DSC DISTRESS in arrivo e di conseguenza il ricevitore risulta Occupato.
Sullo schermo compaiono la latitudine e la longitudine dell’imbarcazione è l’ora UTC.
I tre trattini accanto all’icona Happy Fish indicano la tendenza della pressione barometrica in crescita e quindi condizioni di pesca ragionevolmente buone.
Il meteo indica condizioni di pioggia
Una tipica videata operativa sull’LCD del microtelefono opzionale.
1.6 COME IL MICROFONO ED IL MICROTELEFONO LAVORANO ASSIEME
Se aveste installato il microtelefono opzionale oltre al microfono:
Nessuna dei due funzionerà fin tanto che entrambi sono agganciati, ma si potrà ascoltare la ra­dio tramite il microtelefono e regolarne il volume.
Per usarne uno quando è sganciato, è necessario che l’altro sia agganciato.
Se entrambi fossero sganciati, funzionerà solamente il microfono.
Solamente nella modalità di interfono, funzioneranno tutti e due sganciati.
NAVICO ITALIA s.r.l.
13
Page 14
VHF 721 Introduzione
1.7 FUNZIONAMENTO BASE E FUNZIONI DEI TASTI
Vengono descritti e spiegati tutti i tasti possibili sull’unità base, sul microfono e sul microtelefono opzio­nale.
Nota: Alcuni tasti o funzioni potrebbero non essere disponibili sul vostro particolare modello dell’unità base o del microtelefono. Questo esempio mostra l’unità base 721US.
Tasto Funzione
VOL/PWR Volume e accensione. Ruotare in senso orario per accendere. Continuare a
girare fino ad ottenere un volume di ascolto confortevole. VOL/PWR regola anche le impostazioni dell’altoparlante esterno, se collegato.
SQL Squelch o Livello di soglia. Imposta il livello di soglia per il minimo segnale
ricevuto. Ruotare completamente in senso antiorario fin quando si udrà il ru­more di fondo, quindi ruotare lentamente in senso orario fino a far sparire il rumore di fondo. Fare un altro quarto di giro in senso orario per ottimizzare la ricezione in condizioni di mare aperto.
In aree con forte rumore (come ad esempio in prossimità di grosse città) la
ricezione potrà essere migliorata se si riduce la sensibilità. Per far questo o ruotare lo SQL in senso orario, oppure usare l’impostazione LOCAL. Vedere
paragrafo 2.4. DISTRESS Invia una chiamata DSC di soccorso. Vedere capitolo 6 16/9 Canale prioritario. Solamente 721US. Premere per cancellare tutte le altre
modalità e per sintonizzarsi sul canale prioritario. Premere di nuovo per tor-
nare al canale di prima. L’impostazione predefinita è sul canale 16. Per rendere prioritario il canale
09, tener premuto il tasto 16/9 fino a quando si udrà un bip e sullo schermo
comparirà 09. 16 Canale prioritario. Solamente 721EU. Premere per cancellare tutte le altre
modalità e per sintonizzarsi sul canale prioritario CH 16 su alta potenza.
Premere di nuovo per tornare sul canale di prima.
NAVICO ITALIA s.r.l.
14
Page 15
VHF 721 Introduzione
3 CH Tre canali preferiti. Premere per passare in sequenza sui tre canali preferiti.
Le scritte CH1, CH2 o CH3 compariranno sullo schermo LCD ad indicare il
canale preferito selezionato. Per vigilare solamente su uno dei canali preferiti, premere il tasto 3CH e su-
bito dopo premere e rilasciare il tasto SCAN. Se si volessero vigilare tutti e
tre i canali preferiti, premere il tasto 3CH e quindi immediatamente premere e
tener premuto il tasto SCAN, Per aggiungere per la prima volta un canale preferito, selezionare quel cana-
le e quindi tener premuto il tasto 3CH per memorizzarlo nella posizione CH1.
Ripetere questa procedura per memorizzare altri due canali rispettivamente
nelle posizioni CH2 e CH3. Se si cerca di aggiungere un altro canale preferito questo andrà a sovrappor-
si all’esistente canale in posizione CH3. i canali CH1 e CH2 non verranno
cancellati. Per cancellare un canale preferito, selezionare questo canale quindi tener
premuto il tasto 3CH fino a quando le scritte CH1, CH2 e CH3 scompariran-
no dallo schermo. SCAN Scansione. Non è concessa in alcune nazioni europee. Altrimenti premere
per eseguire la vigilanza sul canale corrente e del canale prioritario in modali-
tà DUAL o TRI WATCH. Se si è selezionata la gamma dei canali USA e se
si è attivato l’allarme meteo (ALT) la vigilanza potrà essere estesa anche ai
canali meteo. Tener premuto il tasto SCAN per accedere alla modalità ALL SCAN (scan-
sione totale) in cui il canale prioritario verrà controllato ogni 1,5 secondi. Quando viene ricevuto un segnale, la scansione si arresta su quel canale e
la scritta BUSY comparirà sullo schermo. Se il segnale cessasse per più di 5
secondi la scansione si riavvierà. Quando si è in modalità ALL SCAN, premere ENT o la manopola per saltare
temporaneamente (sbloccare) un canale “sempre occupato” e riprendere la
scansione. Sullo schermo comparirà una X ad indicare il canale saltato. Non
è possibile saltare un canale prioritario. Premere SCAN per arrestarsi sul canale corrente. CALL/MENU Menù Radio, Menù di impostazione DSC, Menù di impostazione Radio e
Menù chiamate DSC. Tenerlo premuto per accedere al menù radio (vedere capitolo 2), per accede-
re al menù di impostazione radio (vedere capitolo 3) e per accedere al menù
di impostazione DSC (vedere capitolo 4).
Premere per accedere al menù di chiamata DSC e per eseguire una chiama-
ta DSC (vedere capitolo 5).. WX Canale meteo. Solamente 721US. Nelle acque USA e Canadesi, premere
per ascoltare le più recenti stazioni meteo. Il simbolo WX compare sullo
schermo LCD. Premere CH+ o CH– per passare su di un altro canale meteo. Premere di
nuovo WX per tornare all’ultimo canale utilizzato
NAVICO ITALIA s.r.l.
15
Page 16
VHF 721 Introduzione
Se la modalità allarme meteo (ALT) fosse attiva (ON) la stazione radio tra-
smetterà un segnale a 1050 Hz. Questo segnale verrà captato automatica-
mente e l’allarme suonerà. Premere un tasto qualsiasi per ascoltare il mes-
saggio vocale di allarme meteo. IC o H/L IC Interfono. È necessario disporre di microtelefono 701US o 701EU. Tener
premuto per accedere alla modalità interfono sui modelli US. Sui modelli EU
basterà premere rapidamente e rilasciare il tasto. In questo modo viene di-
sattivato il ricevitore radio, a meno che non arrivino delle chiamate DSC e
l’interfono chiamerà l’altra stazione.
Quando invitati premere PTT. Una volta finito premere ESC per uscire dalla
modalità interfono oppure riagganciare il microtelefono. ESC Escape. Usare ESC quando si naviga sui menù, per cancellare una imputa-
zione sbagliata, per uscire da un menù senza salvare i cambiamenti e per ri-
tornare sulla videata precedente. Manopola Selezione canali. Ruotarla per selezionare un canale. Il canale corrente vie-
ne mostrato sullo schermo LCD in caratteri cubitali con accanto il suffisso A o
B (se appropriato) in caratteri piccoli. (Vedere l’appendice C per conoscere le
frequenze dei vari canali). Premere la manopola per attivare la funzione ENTER. La manopola potrà essere usata anche per le imputazioni alfanumeriche se
non si disponesse di un microfono con tastierino alfanumerico. Ruotare per
passare sui vari caratteri alfanumerici, uno alla volta, e premere per confer-
mare ogni singola selezione. Se si commettesse un errore selezionare il ca-
rattere < e premere la manopola per tornare indietro. Info Informazione. Premere sull’apposito tasto del microfono per passare alla vi-
sualizzazione dell’istogramma della pressione barometrica, la lettura della
pressione barometrica del momento e quella della temperatura, oppure il
rapporto segnale disturbo. H/L Potenza di trasmissione. Alta (HI) 25 W o Bassa (LO) 1 W. Premere per
passare fra potenza di trasmissione alta a bassa e viceversa per l’intera
gamma di canali. La selezione di HI o LO compare sullo schermo LCD. Alcuni canali consentono solamente trasmissioni in bassa potenza. Se
l’impostazione della potenza non fosse corretta l’apparato emetterà un bip. Alcuni canali consentono inizialmente solamente trasmissioni in bassa po-
tenza, ma possono essere commutati su alta tenendo premuti assieme il ta-
sto H/L e PTT. Vedere l’Appendice C per l’elenco completo dei canali. + CH - Selezione canali. Premere CH+ o CH– per passare sui vari canali disponibili
uno dopo l’altro. O, in alternativa, tener premuto per scorrerli rapidamente. Il
canale corrente viene mostrato sullo schermo LCD in caratteri cubitali con
accanto il suffisso A o B (se appropriato) in caratteri piccoli. (Vedere
l’appendice C per conoscere le frequenze dei vari canali). Quando si sta navigando su di un menù sullo schermo, premere CH+ o CH-
per far scorrere il cursore in su e in giù sulle opzioni del menù.
NAVICO ITALIA s.r.l.
16
Page 17
VHF 721 Introduzione
Quando si modifica una voce che contiene soli numeri premere CH- per scor-
rere sui numeri uno alla volta o tener premuto per scorrerli rapidamente. Per imputare un carattere premere CH+ per scorrere sulle lettere una alla
volta o tener premuto per scorrerle rapidamente. ENT Enter. Usare ENT quando si naviga sui menù per confermare una azione o
una modifica. PTT Premere per parlare. Premere PTT per trasmettere in ogni momento su di
un canale disponibile. Con questo si uscirà automaticamente dalla modalità
menù e si arresta la scansione. Per ricevere un segnale sarà necessario rila-
sciare il tasto PTT. Se il tasto PTT restasse incastrato, un temporizzatore incorporato provvede-
rà, dopo cinque minuti, ad interrompere automaticamente la trasmissione ed
a suonare dei bip di errore. Questo temporizzatore è richiesto dalla regola-
mentazione FCC.
NAVICO ITALIA s.r.l.
17
Page 18
VHF 721 Il Menù Radio
2 IL MENÙ RADIO (MENU)
Tener premuto CALL/MENU per mostrare le opzioni del menù radio. I paragrafo 1.3 e 1.4 spiegano come navigare nel menù ed imputare, salvare e cambiare i dati.
2.1 OPZIONI DEL MENÙ RADIO (MENÙ)
Page 19
VHF 721 Il Menù Radio
2.2 MOSTRA SUL MICROTELEFONO IL TEMPO, SNR O HAPPY FISH (INFO DATA)
Se si disponesse del microtelefono installato, si potrà utilizzare INFO DATA per mostrare sullo schermo del microtelefono le previsioni meteo locali (ad es. soleggiato), una lettura digitale della pressione ba­rometrica del momento (mb o in/HG) ed il nome del canale.
Una volta portato INFO DATA su ON, sullo schermo del microtelefono appariranno le seguenti videate con la terza riga in grado di mostrare tre voci interessanti: temperatura, rapporto segnale disturbo (SNR) o qualità dell’HAPPY FISH.
Lettura digitale della temperatura dell’aria attuale. (°F o °C)
Attuale rapporto segnale disturbo (SNR)
Il simbolo HAPPY FISH con i trattini indicatori.
1. Tenere premuto il tasto CALL/MENU per visualizzare il menù radio.
2. Il cursore si troverà su INFO DATA. Premere ENT quindi selezionare INFO DATA per visualizzare
le informazioni sullo schermo LCD del microtelefono, al posto dell’ora e della posizione GPS.
3. Se il microtelefono sarà sganciato; 78.4°F verrà sostituito dalle barre SNR.
4. Il simbolo Happy Fish sostituirà TEMP/SNR se imputato al momento opportuno.
NAVICO ITALIA s.r.l.
19
Page 20
VHF 721 Il Menù Radio
2.3 MANTENIMENTO DELLELENCO DEI VOSTI AMICI (BUDDY LIST)
Usare il Buddy List (elenco amici) per memorizzare i nomi ed i corrispondenti MMSID di 20 persone scelte. I nomi verranno ordinati nell’ordine di entrata con l’ultimo nome elencato per primo. Il paragrafo che segue spiega come usare il BUDDY LIST per aggiungere, modificare e selezionare voci al suo interno.
Il capitolo 3 spiega come chiamare un “buddy” (amico)
2.3.1 Aggiunta di una voce
1. Selezionare BUDDY LIST. Il cursore si trova su MANUAL NEW (manuale nuovo). Premere ENT.
2. Imputare il nome del “buddy”, un carattere alla volta (questo può essere alfanumerico) quindi pre-
mere ENT ripetutamente fino a che il cursore si sarà spostato sulla riga di imputazione dell’MMSID.
3. Imputare l’MMSID associato al nome del “buddy” (questo dovrà essere numerico) e quindi premere
ENT.
4. Sullo schermo comparirà sia il nuovo nome che il relativo MMSID. Pre mere ENT o la manopola per
memorizzarli, verranno inseriti all’inizio dell’elenco.
Si noti che quando la BUDDI LIST sarà pieno (con 20 nomi) non sarà più possibile aggiungerne altri se non dopo averne cancellato uno.
2.3.2 Modifica di una voce
1. Selezionare BUDDY LIST. Premere ENT per visualizzare l’elenco delle voci.
2. Scorrere in giù (se necessario) sulla voce errata e premere ENT.
3. Selezionare EDIT (modifica). Il cursore si troverà sul primo carattere.
4. Modificare il nome del “buddy”, oppure, se si volesse modificare solamente l’MMSID, premere ripe-
tutamente ENT o la manopola fino a spostare il cursore sulla riga dell’MMSID.
5. Una volta finito, premere ENT o la manopola (ripetutamente se necessario) per passare alla videata
successiva.
NAVICO ITALIA s.r.l.
20
Page 21
VHF 721 Il Menù Radio
6. Premere ENT o la manopola per memorizzare i cambiamenti. Verrà nuovamente mostrato l’elenco.
Se fossero necessari altri cambiamenti ripetere i punti dal 2 al 6. Altrimenti premere ESC per uscire.
2.3.3 Cancellazione di una voce
1. Selezionare BUDDY LIST. Premere ENT o la manopola per visualizzare l’elenco delle voci.
2. Scorrere in giù (se necessario) sulla voce da cancellare e premere ENT.
3. Selezionare DELETE e quindi YES.
4. La voce verrà cancellata immediatamente e l’elenco dei buddy verrà visualizzato di nuovo
2.4 SENSIBILITÀ LOCALE O DISTANTE (LOCAL/DIST)
Per aumentare la sensibilità del ricevitore sia nelle comunicazioni locali
(LOCAL) si in quelle a distanza (DIST) usare la voce LOCAL/DIST.
LOCAL non è raccomandato per l’utilizzo in condizioni di mare aperto. È
invece indicato per l’utilizzo in aree con molto rumore di fondo come ad
esempio in prossimità delle città Si veda anche SQL (comando dello squelch) al paragrafo 1.6.
2.4.1 Impostazione sensibilità distante
1. Selezionare LOCAL/DIST quindi selezionare DIST.
2. Premere ENT o la manopola per attivare l’impostazione DIST. Con questo si disattiva la sensibilità locale ed il menù verrà visualizzato di nuovo.
2.4.2 Impostazione sensibilità locale
1. Selezionare LOCAL/DIST e quindi selezionare LOCAL.
2. Premere ENT o la manopola per attivare l’impostazione LOCAL. Con questo si disattiva la sensibilità a distanza ed il menù verrà visualizzato di nuovo.
La scritta LOCAL viene visualizzata sullo schermo in negativo per ricordare che è stata selezionata la sensibilità locale.
NAVICO ITALIA s.r.l.
21
Page 22
VHF 721 Il Menù Radio
2.5 RETROILLUMINAZIONE (BACHLIGHT) E CONTRASTO (CONTRAST)
Usare BACKLIGHT per impostare il livello di retroilluminazione dell’LCD e della tastiera in modo confortevole. Il tastierino del microfono potrà attivare o disattivare la sua retroilluminazione. L’illuminazione del tasto DISTRESS non potrà essere spenta.
Usare CONTRAST per regolare il livello del contrasto dell’LCD.
2.5.1 Impostazione del livello di retroilluminazione
1. Selezionare BACKLIGHT.
2. Agendo su + o – regolare la retroilluminazione ad un livello confortevole.
3. Premere ENT o la manopola per attivare l’impostazione e ritornare al menù.
2.5.2 Impostazione del livello di contrasto
1. Selezionare CONTRAST.
2. Agendo su + o – regolare il contrasto ad un livello confortevole.
3. Premere ENT o la manopola per attivare l’impostazione e ritornare al menù.
2.6 DATI GPS ED ORA
Se l’imbarcazione dispone di un ricevitore GPS funzionante, la radio VHF rileverà automaticamente ed aggiornerà la posizione dell’imbarcazione e l’ora locale.
Tuttavia se il ricevitore GPS fosse scollegato o assente, si potrà specificare la posizione dell’imbarcazione e l’ora locale imputandole manualmente, utilizzando l’opzione GPS/DATA.
2.6.1 Imputazione manuale della posizione e dell’ora UTC (MANUAL)
NOTA: la funzione è disponibile solamente se non è collegato all’apparato alcun ricevitore GPS.
1. Selezionare GPS/DATA e quindi MANUAL.
2. Imputare in sequenza la latitudine, la longitudine e l’ora UTC.
3. Premere ENT o ruotare la manopola quando tutte le informazioni saranno corrette. La Latitudine e la longitudine dell’imbarcazione compaiono sullo schermo assieme all’ora UTC. Dopo
aver imputato manualmente la propria posizione LL, il prefisso “M” nella normale videata GPS sta ad
NAVICO ITALIA s.r.l.
22
Page 23
VHF 721 Il Menù Radio
indicare che questi dati sono stati imputati manualmente. Le imputazioni manuali verranno cancellate se venisse ricevuta una reale posizione GPS.
2.6.2 Ora locale (TIME OFFSET)
L’ora locale può essere impostata imputando la differenza fra l’ora UTC e quella locale nel modo se­guente.
1. Selezionare GPS/DATA e quindi SETTING.
2. Selezionare TIME OFFSET per imputare la differenza fra l’ora UTC e quella locale. Gli incrementi di mezz’ora possono essere usati con uno scarto massimo di ±13 ore.
In questo esempio è stata imputata una differenza di 1,5 ore e l’ora locale viene visualizzata con il suffisso LOC.
NAVICO ITALIA s.r.l.
23
Page 24
VHF 721 Il Menù Radio
2.6.3 Opzioni di formato dell’ora (TIME FORMAT)
L’ora può essere mostrata in formato 12 o 24 ore.
1. Selezionare GPS/DATA e quindi SETTING.
2. Selezionare TIME FORMAT.
3. Selezionare 12 Hr o 24 Hr secondo la propria preferenza. Nell’esempio è stato scelto il formato 12 ore e di conseguenza sullo schermo LCD compariranno i suffissi AM o PM.
2.6.4 Opzioni di visualizzazione dell’ora (TIME DISPLAY)
Se si è impostata l’ora manualmente come descritto nei paragrafi precedenti, l’ora verrà sempre mo­strata sullo schermo con il prefisso M.
Tuttavia, se la posizione dell’imbarcazione venisse aggiornata mediante un ricevitore GPS, si potrà commutare la visualizzazione dell’ora sullo schermo, su ON o su OFF, come segue:
1. Selezionare GPS/DATA e quindi SETTING.
2. Selezionare TIME DISPLAY.
3. Selezionare ON oppure OFF secondo preferenza. In questo esempio è stato
scelto OFF ed in tal caso sullo schermo non comparirà più l’ora.
Se la visualizzazione dell’ora fosse impostata su ON sullo schermo LCD non verranno più visualizzate la rotta e la velocità. Vedere paragrafo 2.5.6
2.6.5 Opzioni visualizzazione posizione (LL display)
Se la posizione dell’imbarcazione fosse stata imputata manualmente come descritto nel paragrafo pre­cedente, tale posizione verrà sempre mostrata sullo schermo con il suffisso M.
Tuttavia, se l’ora venisse aggiornata mediante un ricevitore GPS, si potrà commutare la visualizzazione della posizione dell’imbarcazione sullo schermo, su ON o su OFF, come segue:
1. Selezionare GPS/DATA e quindi SETTING.
2. Selezionare LL DISPLAY.
3. Selezionare ON oppure OFF secondo preferenza. In questo esempio è stato
scelto OFF ed in tal caso sullo schermo non comparirà più la posizione dell’imbarcazione.
NAVICO ITALIA s.r.l.
24
Page 25
VHF 721 Il Menù Radio
2.6.6 Opzioni visualizzazione della rotta e della velocità (COG/SOG)
Utilizzare questa opzione per visualizzare sullo schermo i dati di rotta rispetto al fondo (COG) e di velo­cità rispetto al fondo (SOG).
1. Selezionare GPS/DATA e quindi SETTING.
2. Selezionare COG/SOG.
3. Selezionare ON oppure OFF secondo preferenza. In questo esempio è stato
scelto ON ed in tal caso lo schermo mostrerà il rilevamento e la velocità.
Se COG/SOG fosse impostato su ON sullo schermo non verrà visualizzata l’ora.
2.6.7 Opzioni di allarme GPS (ALERT)
L’allarme GPS viene di solito impostato su ON in modo che se il ricevitore GPS venisse scollegato, l’allarme inizierà a suonare.
1. Selezionare GPS/DATA e quindi SETTING.
2. Selezionare GPS ALERT
3. Selezionare ON oppure OFF secondo preferenza.
2.7 SIMULATORE GPS (GPS SIM)
Il simulatore GPS viene impostato su OFF ogniqualvolta la Radio viene accesa oppure quando sulla porta COM sono disponibili i dati del GPS. Tuttavia se lo si volesse provare, portarlo su ON.
1. Selezionare GPS SIM, quindi selezionare ON oppure OFF secondo preferenza.
Ogniqualvolta il Simulatore GPS verrà attivato, sullo schermo compariranno i dati simulati di Velocità rispetto al fondo (SOG), di Rotta rispetto al fondo (COG e di posizione LL. questi dati verranno aggiornati automaticamente durante la simulazione.
Quando si è in modalità Simulatore non sarà possibile inviare chiamate DSC.
2.8 RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE (RESET)
Utilizzare questa funzione per riportare ogni impostazione sui valori predefiniti in fabbrica con le uniche eccezioni dell’MMSID e delle voci imputate nell’elenco degli amici (BUDDY LIST).
1. Selezionare RESET. La radio chiederà conferma.
2. Selezionare YES per ripristinare la radio e ritornare poi al menù.
NAVICO ITALIA s.r.l.
25
Page 26
VHF 721 Menù Impostazioni Radio
3 MENÙ IMPOSTAZIONE RADIO (RADIO SETUP)
Tener premuto CALL/MENU quindi scorrere in giù sino a selezionare RADIO SETUP. Premere ENT o la manopola per mostrare le opzioni del menù RADIO SETUP.
I paragrafo 1.3 e 1.4 spiegano come navigare nei menù e come imputare, salvare o modificare i dati.
3.1 OPZIONI DEL MENÙ IMPOSTAZIONI RADIO (RADIO SETUP)
UIC (solo 721US)
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
INT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT (solo 721US)
COM PORT
BARO SENSOR
TEMPERATURE
HAPPY FISH
3.2 SELEZIONE DELLA GAMMA DEI CANALI (UIC)
(Solo 721US)
È possibile scegliere fra tre gamme di canali: USA, Internazionali o Canadesi (vedere l’appendice C per maggiori dettagli).
e ritornare al menù.
Seleziona la gamma dei canali (solo 721US) Vedere paragrafo 3.2
Modifica o cancella il nome di canali Vedere paragrafo 3.3
Imposta il volume dei bip di notifica delle chiamate ricevute Vedere paragrafo 3.4
Imposta il volume dei bip Vedere paragrafo 3.4
Commuta l’altoparlante interno della radio su ON/OFF Vedere paragrafo 3.5
Seleziona la scansione di vigilanza doppia DUAL o tripla Tri. Vedere paragrafo 3.6
Commuta la modalità scansione WX ALERT su ON/OFF (solo 721US) Vedere paragrafo 3.7
Seleziona il protocollo NMEA o NAVBUS per le comunicazioni fra la radio e ogni altro strumento. Vedere paragrafo 3.8. Seleziona le unità di misura della pressione barometrica, calibra il sensore commuta lo schermo su ON/OFF. Vedere paragrafo 3.9 Seleziona le unità di misura della temperatura, calibra il sensore.
Vedere paragrafo 3.10 Commuta l’allarme Happy Fish su ON/OFF
Vedere paragrafo 3.11
1. Selezionare RADIO SETUP.
2. Il cursore si troverà su UIC. Premere ENT o sulla manopola per visualizzare l’elenco delle gamme di canali.
3. Selezionare la gamma di canali che si vuole utilizzare, quindi premere ENT o la manopola per confermare l’impostazione
Page 27
VHF 721 Menù Impostazione Radio
3.3 MODIFICA I NOMI DEI CANALI (CH NAME)
Gli elenchi dei canali sono riportati in Appendice C con i loro nomi preimpostati. La funzione CH NAME offre l’opportunità di modificare o cancellare il nome del canale che compare sullo schermo.
1. Selezionare RADIO SETUP e quindi CH NAME.
2. Agire su CH+ o CH– per scorrere i nomi dei canali fino d individuare quello che si vuole cambiare, quindi premere ENT o la manopola. In questo esempio il canale con nome TELEPHONE associato al canale 01 è stato modificato in PHONE1.
3. Selezionare EDIT e premere ENT o la manopola per modificare il nome esistente. Imputare il nuovo nome sopra quello esistente. Potrà contenere al massimo 12 caratteri.
Per cancellare il nome di un canale, selezionare DELETE e quindi premere ENT o la manopo­la.
4. Premere ENT o la manopola (se necessario ripetutamente) fino a visualizzare la conferma YES/NO.
5. Premere ENT o la manopola per confermare il nuovo nome del canale o la sua cancellazione, quindi premere ESC per ritornare al menù.
3.4 VOLUME SUONERIA E DEL BIP (RING VOL E BEEP VOL)
Impostare il volume dei bip dei segnali in arrivo (RING VOLUME) e/o quello dei bip di errore o di avver­timento nel modo seguente:
1. Selezionare RADIO SETUP e quindi RING VOLUME oppure KEY BEEP secondo il caso.
2. Selezionare un volume HIGH o LOW. (è possibile disattivare completamente il suono dei bip sele­zionando KEY BEEP e quindi OFF).
3. Premere ENT o la manopola per attivare la nuova impostazione del volume e ritornare al menù
3.5 COLLEGAMENTI DELLALTOPARLANTE INTERNO (INT SPEAKER)
Commutare l’altoparlante interno della radio su ON o su OFF. L’altoparlante esterno sarà sempre im­postato su ON se la presa per l’altoparlante esterno sarà collegata ad un altoparlante..
1. Selezionare RADIO SETUP, quindi INT SPEAKER.
2. Selezionare ON oppure OFF e quindi premere ENT o la manopola per attivare l’impostazione e ritornare al menù.
NAVICO ITALIA s.r.l.
27
Page 28
VHF 721 Menù Impostazione Radio
3.6 IMPOSTAZIONE DEL CANALE PRIORITARIO (WATCH MODE)
Se si possiede un VHF 721EU, la modalità di sorveglianza è simile a quella di sorveglianza doppia (dual watch) fra il canale prioritario ed il canale di lavoro. Il canale prioritario è il CH16.
Tuttavia, se si disponesse di un VHF 721US e si operasse sulla gamma dei canali US o Canadesi, si potrà impostare il canale prioritario in modo da coprire CH 16 e CH 09 oltre al canale di lavoro, nel mo­do seguente:
1. Selezionare RADIO SETUP e quindi WATCH MODE.
2. Selezionare ONLY 16 CH per la modalità di sorveglianza doppia p 16CH+09CH per la sorveglianza triple.
3.7 ALLARME METEO (WX ALERT)
Solamente 721US
La NOAA fornisce numerosi canali di previsioni meteo sulla gamma dei canali US e Canadesi. Se ven­gono previste condizioni meteo particolarmente avverse come in caso di tempesto o uragani, la NOAA trasmette un segnale di allarme a 1050 Hz. È possibile impostare la radio in modo da captare gli allar­me meteo, nel modo seguente:
1. Selezionare RADIO SETUP e quindi WX ALERT.
2. Selezionare ON quindi premere ENT o la manopola per confermare l‘impostazione e ritornare al menù. (Se si selezionasse OFF, in caso di allarme meteo l’allarme non suonerà).
3. Quando viene trasmesso un allarme meteo, la radio emetterà un segnale acustico di allarme. Pre­mer un qualsiasi tasto per ascoltare il messaggio vocale di allarme meteo.
3.8 PROTOCOLLO NMEA O NAVBUS (COM PORT)
L’apparato radio può essere aggiunto ad un gruppo di strumenti mediante il protocollo NMEA o NA­VBUS. Il NAVBUS, quando presente, si attiva automaticamente, di conseguenza i dati quali la pressio­ne barometrica e la sua cronistoria, la temperatura, le posizioni DSC richieste ed i dati di chiamata di soccorso saranno disponibili su tutti gli strumenti Northstar che utilizzano NAVBUS. Tuttavia, le letture della pressione e della temperatura provenienti dalla radio possono essere disattivate se si preferisse usare letture provenienti da altri strumenti. Selezionare la fonte dei dati GPS che si vogliono ricevere via NMEA o via NAVBUS nel modo seguen­te:
NAVICO ITALIA s.r.l.
28
Page 29
VHF 721 Menù Impostazione Radio
3.8.1 Fonte dati GPS NMEA (GPS SOURCE)
1. Selezionare RADIO SETUP e quindi COM PORT.
2. Selezionare la fonte GPS e quindi selezionare NMEA.
3. Il cursore si troverà su ON. Premere ENT o la manopola per confermare l’impostazione e mostrare l’opzione CHECKSUM.
4. CHECKSUM ON è l’impostazione abituale. Il cursore sarà su ON. Premere ENT o la manopola per confermare l’impostazione e ritornare al menù
3.8.2 Fonte dati GPS NAVBUS (GPS SOURCE)
1. Selezionare RADIO SETUP e quindi COM PORT.
2. Selezionare fonte GPS, quindi selezionare NAVBUS.
3. Il cursore sarà su ON. Premere ENT o la manopola per confermare l’impostazione e ritornare al menù.
3.8.3 Utilizzo della 721 come fonte dei dati di pressione barometrica e di temperatura (BARO & TEMP)
1. Selezionare RADIO SETUP e quindi COM PORT.
2. Selezionare BARO & TEMP.
3. Il cursore sarà su ON. Selezionare ON per fare in modo che la RADIO fornisca i dei dati barometrici e di temperatura ad un altro strumento collegato. Selezionare OFF per avere un altro strumento che agisce da fonte di questi dati.
NAVICO ITALIA s.r.l.
29
Page 30
VHF 721 Menù Impostazione Radio
3.9 VISUALIZZAZIONE DATI BAROMETRICI (BARO SENSOR)
Un sensore barometrico contenuto nel microfono misura i cambiamenti della pressione dell’aria, met­tendo così la radio in condizione di fornire tre utili ausili per la previsione delle condizioni meteo e di quelle di pesca, in modo particolare quando ci si trova nei pressi di grosse masse costiere. (Si vedano le informazioni sull’icona Happy Fish al paragrafo 1.5). La radio potrà mostrare:
Una icona meteo per indicare cinque diverse condizioni (SOLEGGIATO, PARZIALMENTE CO­PERTO, COPERTO, PIOGGIA, NEVE). La tendenza della pressione locale combinata con la temperatura del luogo determina il tipo di icona che verrà visualizzata (NOTA: in mare aperto l’icona delle condizioni meteo potrà essere meno precisa di quando ci si trova nei pressi di grosse masse costiere.
Una lettura digitale della pressione dell’aria (in mb o in in/Hg).
Un grafico dei cambiamenti della pressione barometrica nelle ultime 24 ore. I dati barometrici
vengono conservati anche quando la radio viene spenta.
3.9.1 Impostazione delle unità di misura per il barometro (BARO UNITS)
1. Selezionare RADIO SETUP, quindi BARO SENSOR.
2. Il cursore si troverà su BARO UNITS. Premere ENT o la manopola.
3. Il cursore sarà su MILLIBARS. Premere ENT o la manopola per mostrare la pressione barometrica in millibars oppure selezionare INCHES per misurarla in pollici di mercurio.
3.9.2 Commutazione dei dati barometrici ON e OFF (BARO DISPLY)
1. Selezionare RADIO SETUP, quindi BARO SENSOR.
2. Selezionare BARO DISPLY.
3. Il cursore sarà su LCD OFF. Pre mere ENT o la manopola per disattivare (OFF) i dati barometrici sullo schermo dell’unità base, oppure selezionare LCD ON per far comparire questi dati sullo schermo dell’unità base.
IMPORTANTE: L’impostazione di default è con LCD OFF. Questo riduce il consumo di corren­te della batteria dell’imbarcazione ad un valore medio di circa 3 mA. Quando si imposta la vi­sione barometrica con LCD ON il consumo continuo di corrente è di circa 85 mA.
NAVICO ITALIA s.r.l.
30
Page 31
VHF 721 Menù Impostazione Radio
3.9.3 Calibratura del sensore barometrico (BARO CAL)
Le funzioni barometriche e le icone operano al meglio quando vengono calibrate per le condizioni locali. Il campo operativo va da 960 mb a 1050 mb.
1. Selezionare RADIO SETUP, quindi BARO SENSOR.
2. Selezionare BARO CAL. Quindi modificare l’impostazione per fare in modo che la lettura corrispon­da a quella di un strumento tarato che si trovi nei pressi, oppure alla misura fornita da una stazione meteo.
3.10 VISUALIZZAZIONE TEMPERATURA (TEMPERATURE)
Un sensore della temperatura inserito nel microfono misura i cambiamenti della temperatura dell’aria.
3.10.1 Impostazione delle unità di misura della temperatura (UNITS)
1. Selezionare RADIO SETUP, quindi TEMPERATURE.
2. Il cursore sarà su UNITS. Premere ENT o la manopola.
3. Il cursore sarà su °C. Premere ENT o la manopola per visualizzare la temperatura in °C, oppure se­lezionare °F per mostrare la temperatura in gradi Fahrenheit.
3.10.2 Calibratura delle letture di temperatura (CAL.)
Il sensore della temperatura funzionerà al meglio quando sarà calibrato sulle condizioni locali.
1. Selezionare RADIO SETUP, quindi TEMPERATURE.
2. Selezionare CAL. Quindi cambiare l’impostazione in modo che la lettura corrisponda a quella di uno strumento di precisione posto nei pressi o ai dati forniti da una stazione meteo.
NAVICO ITALIA s.r.l.
31
Page 32
VHF 721 Menù Impostazione DSC
4 IL MENÙ IMPOSTAZIONE DSC (DSC SETUP)
Per poter accedere alla funzioni DSC, sarà necessario imputare un MMSID valido. Se non si dispones­se del codice MMSID si veda l’Appendice D.
Tener premuto il tasto CALL/MENU, quindi scorrere in giù fino a selezionare DSC SETUP: Premere ENT o la manopola per mostrare le seguenti opzioni del menù DSC SETUP.
I paragrafo 1.3 e 1.4 spiegano come navigare nei menù e come imputare, salvare o modificare i dati.
4.1 OPZIONI DEL MENÙ IMPOSTAZIONE DSC
USER MMSID
GROUP SETUP
INDIV REPLY
ATIS MMSID
ATIS FUNC
DSC FUNC
LL REPLY
4.2 VERIFICA DEL VOSTRO CODICE MMSID UTENTE (USER MMSID)
In qualsiasi momento sarà possibile visualizzare e leggere il proprio MMSID.
1. Selezionare DSC SETUP.
2. Il cursore sarà su USER MMSID. Premere ENT o la manopola.
3. Sullo schermo LCD comparirà il vostro codice MMSID.
4.3 MANTENIMENTO DEI PROPRI GRUPPI (GROUP SETUP)
Utilizzare GROUP SETUP per creare, modificare o cancellare 1, 2 o 3 gruppi di persone che vengono chiamate di frequente, memorizzandole in ordine alfabetico. Un gruppo MMSID inizia sempre con 0.
4.3.1 Creazione di un gruppo
1. Selezionare DSC SETUP, quindi GROUP SETUP.
Imputazione del proprio MMSID. Vedere paragrafo 4.2 Per imputare l’MMSID per la prima volta vedere il paragrafo 7.9. Imputa o cambia il nome e/o i dettagli di un gruppo
Vedere paragrafo 4.3 Selezione di risposta automatica o manuale alle chiamate (solo 721US)
Vedere paragrafo 4.4 Imputa o cambia il proprio ATIS MMSID (solo 721EU)
Vedere paragrafo 4.5 Attiva /disattiva la funzione ATIS (solo 721EU).
Vedere paragrafo 4.5 Attiva/disattiva le operazioni DSC (ON/OFF)
Vedere paragrafo 4.6 Seleziona il tipo di risposta ad una richiesta di LL.
Vedere paragrafo 4.7.
Page 33
VHF 721 Menù Impostazione Radio
2. Se questa fosse la prima volta che si imputa un nome di gruppo, sullo schermo comparirà una riga con nove zeri. Altrimenti, verranno visualizzati i nomi di gruppo esistenti. Premete ENT o la mano­pola per visualizzare la videata di imputazione.
3. Imputare il nome del gruppo lungo la linea sottolineata. Il nome del gruppo potrà essere alfanumeri­co. Premere ENT o la manopola per confermare ogni singola imputazione corretta e passare al ca­rattere successivo. Una volta finito premere ENT o la manopola ripetutamente fino a portare il cursore sulla riga MMSID.
Se si commettesse un errore, selezionare <, quindi premere ENT per ritornare indietro e correggere l’imputazione (721US) o CLR e ENT (721EU).
4. Imputare l’MMSID di gruppo. La prima cifra sarà sempre 0. Premere ENT o la manopola.
5. Il nome del gruppo ed il suo corrispondente MMSID verranno mostrati in una videata di conferma. Premere ENT o la manopola per memorizzare i dettagli e ritornare alla videata GROUP SETUP.
4.3.2 Dettagli della modifica del nome del gruppo
1. Selezionare DSC SETUP, quindi GROUP SETUP. Verranno visualizzati i nomi dei gruppi esistenti. Selezionare il nome del gruppo che si vuole modificare.
2. Il cursore sarà su EDIT. Premere ENT o la manopola per mostrare i dettagli del nome del gruppo, con il cursore posizionato sul primo carattere del nome.
3. Modificare il nome, oppure, per modificare solamente l’MMSID, premere ripetutamente ENT o la manopola fino a spostare il cursore sulla riga dell’MMSID.
4. Una volta finito premere ENT o la manopola (se necessario ripetutamente) per passare alla videata successiva.
5. Premere ENT o la manopola per memorizzare i cambiamenti e tornare alla videata GROUP SE­TUP.
4.3.3 Cancellazione di un gruppo
NAVICO ITALIA s.r.l.
33
Page 34
VHF 721 Menù Impostazione Radio
1. Selezionare DSC SETUP, quindi GROUP SETUP.
2. Selezionare il gruppo che si vuole cancellare.
3. Selezionare DELETE e premere ENT o la manopola. L’apparato chiederà conferma.
4. Premere ENT o la manopola per cancellare il gruppo e ritornare alla videata GROUP SETUP.
4.4 RISPOSTA ALLE CHIAMATE INDIVIDUALI ((INDIV REPLY)
(Solo 721US)
È possibile rispondere ad una chiamata individuale con una risposta automatica o manuale. Una risposta automatica invia una conferma di ricezione e quindi imposta il canale di collegamento ri­chiesto, pronta per la conversazione.
Una risposta manuale chiede se si vuol dare conferma della chiamata e quindi chiederà se si vuol con­versare con il chiamante.
1. Selezionare DSC SETUP, quindi INDIV REPLY.
2. Il cursore sarà su AUTO. Premere ENT o la manopola per una risposta automatica oppure selezionare MANUAL per una risposta manuale.
4.5 FUNZIONALITÀ ATIS MMSID E ATIS
(Solo 721EU)
Per poter accedere alle funzioni ATIS, se si sta navigando in acque interne europee, sarà necessario imputare il proprio ATIS MMSID. L’ATIS invia un messaggio digitale ogni qualvolta si rilascerà il tasto PTT. Le regole di navigazione in acque interne richiedono una potenza di 1 W sui canali 06, 08, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 71, 72, 74 e
77.
4.5.1 Imputazione o modifica del vostro ATIS MMSID
Per imputare o modificare il proprio ATIS MMSID:
1. Selezionare DSC SETUP, quindi ATIS FUNC.
2. Se questa fosse la prima volta che si imputa il proprio ATIS MMSID, sullo schermo comparirà una riga sottolineata. Imputare il proprio ATIS MMSID lungo la riga sottolineata. Il primo numero sarà
NAVICO ITALIA s.r.l.
34
Page 35
VHF 721 Menù Impostazione Radio
sempre 9. Premere ENT o la manopola per confermare ogni singola imputazione corretta e spostar­si sul carattere successivo. Se si commettesse un errore, premere CH– fino a far apparire <, quindi premere ENT o la manopo­la per ritornare indietro e correggere l’imputazione. Se si stesse modificando un ATIS MMSID esistente, questo comparirà sullo schermo. Eseguire i cambiamenti richiesti.
3. Premere ENT o la manopola per memorizzare il proprio ATIS MMSID.
4. Imputare nuovamente il proprio ATIS MMSID come parola d’ordine di verifica, quindi premere ENT o la manopola per memorizzare permanentemente l’ATIS MMSID e ritornare al menù.
In qualsiasi momento sarà possibile vedere il proprio ATIS MMSID memorizzato selezionando la voce ATIS MMSID nel menù principale.
4.5.2 Abilitazione della funzionalità ATIS (ATIS FUNC)
(Solo 721EU)
Le funzioni ATIS sono operative solamente dopo aver imputato il proprio codice ATIS MMSID (vedasi paragrafo precedente).
1. Selezionare DSC SETUP, quindi ATIS FUNC.
2. Il cursore sarà su ON. Selezionare ENT o premere la manopola per attivare le funzioni ATIS e disat­tivare automaticamente quelle DSC. Sullo schermo comparirà l’indicatore ATIS.
Non è possibile disporre simultaneamente delle funzioni ATIS e di quelle DSC. Quando se ne attiva una l’altra passa su OFF. Se le funzioni DSC ed ATIS sono entrambe disattivate (OFF), sarà necessa­rio portare le funzioni DSC su ON per poter impiegare DSC.
L’indicatore che compare sullo schermo informa sulla modalità attiva al momento. Se compare il segna­latore DSC ciò significa che il DSC è operativo. Stessa cosa per il segnalatore ATIS.
4.6 FUNZIONALITÀ DSC (DSC FUNC)
Le funzioni DSC possono essere disattivate, ma questo non è consigliabile.
1. Selezionare DSC SETUP, quindi DSC FUNC.
NAVICO ITALIA s.r.l.
35
Page 36
VHF 721 Menù Impostazione Radio
2. Il cursore si troverà su ON. Premere ENT o la manopola per attivare così le funzioni DSC. Questo disattiverà automaticamente le funzioni ATIS. Sullo schermo comparirà l’indicatore DSC
Non è possibile disporre simultaneamente delle funzioni ATIS e di quelle DSC. Quando se ne attiva una l’altra passa su OFF. Se le funzioni DSC ed ATIS sono entrambe disattivate (OFF), sarà necessa­rio portare le funzioni DSC su ON per poter impiegare DSC.
L’indicatore che compare sullo schermo informa sulla modalità attiva al momento. Se compare il segna­latore DSC ciò significa che il DSC è operativo. Stessa cosa per il segnalatore ATIS.
4.7 TIPO DI RISPOSTA ALLE CHIAMATE DI RICHIESTA LL (LL REPLY)
Si può impostare la radio per rispondere ad una chiamata di richiesta LL in tre modi diversi:
AUTO Risposta automatica ad ogni chiamata degli amici (buddy) che richiede le LL. MANUAL Risposta manuale ad ogni richiesta di coordinate degli amici (buddy), o la si ignora. OFF Ignora tutte le chiamate degli amici (buddy) che richiedono le LL.
1. Selezionare DSC SETP, quindi LL REPLY.
2. Selezionare la propria modalità di risposta e premere ENT o la manopola per confermare.
4.8 COME SILENZIARE LA SUONERIA DI CHIAMATA
Se si avesse richiesto i dati di posizione LL a degli amici (buddies) l’apparato 721 informerà dell’avvenuto arrivo dei dati con due squilli di suoneria. Se si vuole è possibile disattivare questa notifi­ca acustica nel modo seguente:
1. Selezionare DSC SETUP e quindi LL RING.
2. Selezionare OFF per silenziare la suoneria.
3. Premere ENT o la manopola per
confermare la scelta e tornare al menù.
NAVICO ITALIA s.r.l.
36
Page 37
VHF 721 Invio e ricezione chiamate DSC
5 INVIO E RICEZIONE CHIAMATE DSC
Per poter accedere alla funzioni DSC, sarà necessario imputare un MMSID valido. Se non si dispones­se del codice MMSID vedere l’appendice D. Premere CALL/MENU per accedere al menù DSC CALL. Questo mostrerà i diversi tipi di chiamate DSC che possono essere effettuate. I paragrafo 1.3 e 1.4 spiegano come navigare nei menù e come imputare, salvare o modificare i dati.
5.1 CHE COSÈ LA DSC?
La DSC (acronimo di Digital Selective Calling = chiamata selettiva digitale) è un metodo se­miautomatico per eseguire chiamate radio VHF, MF ed HF. È stato studiato come standard in­ternazionale dalla IMO (International Marine Organization) ed è parte integrante del GMDSS (Global marittime di stress and Safety System). Generalmente, viene richiesto di monitorare il canale di soccorso CH 16, ma la DSC alla fine sostituirà la vigilanza di ascolto sulle frequenze di soccorso e verrà utilizzata per trasmettere anche informazioni di routine e di emergenza marina. La DSC vi consente di inviare e ricevere chiamate da qualsiasi imbarcazione e dalle stazioni costiere dotate di apparati con le funzioni DSC e nell’ambito delle loro portate. Le chiamate possono essere classificate in soccorso, emergenza, sicurezza e routine e la DSC selezionerà automaticamente il canale di lavoro.
5.2 OPZIONI DEL MENÙ CALL DSC
Page 38
VHF 721 Menù Impostazione Radio
5.3 CHIAMATA INDIVIDUALE (INDIVIDUAL)
È possibile chiamare qualsiasi altra persona che disponga di un apparato radio con funzioni DSC. È possibile impostare il livello di priorità delle chiamate DSC su: routine, sicurezza, emergenza o soccor­so. Scegliere:
ROUTINE per eseguire una chiamata ordinaria.
SAFETY per inviare informazioni relative alla sicurezza
URGENCY solamente quando vi è una situazione seria o si hanno problemi che possono
condurre ad una richiesta di soccorso.
DISTRESS solamente quando si è in una situazione di pericolo.
1. Premere CALL/MENU per accedere alla modalità DSC, quindi selezionare INDIVIDUAL. Questo vi consentirà di chiamare un’altra persona.
2. Il cursore sarà su ROUTINE. Premere ENT o la manopola per eseguire una chiamata di routine o per selezionare un altro livello di priorità
3. Il cursore sarà su MANUAL NEW. Premere ENT o la manopola per chiamare una persona che non è nell’elenco dei vostri amici (buddy); altrimenti selezionare il nome del vostro amico.
4. Selezionare il canale di lavoro e premere >ENT o la manopola. (NOTA: se si stessa facendo una chiamata di soccorso, l’apparato radio passerà automaticamente su CH16). I canali Duplex non possono normalmente essere chiamati e vengono automaticamente eliminati dall’elenco delle chiamate proposto. Se la chiamata fosse rivolta ad una Stazione Costiera, la radio la riconoscerà e selezionerà il canale corretto.
5. La radio riassume i dettagli della chiamata e chiederà la conferma di invio (SEND?). Premere ENT o la manopola per inviare la chiamata. L’indicatore TX comparirà sullo schermo mentre la chiamata DSC viene inviata.
6. Se la chiamata riceverà conferma (ACK), premere PTT per parlare. Se non vi fosse risposta, ripro­vare a chiamare. Vedere paragrafo 5.3.1.
5.3.1 Riprovare a fare una chiamata di routine
1. Se la vostra chiamata non ottenesse risposta dopo un minuto (UNABLE TO ACKNOWLEDGE) la radio chiederà se si vuol riprovare a chiamare (SEND AGAIN?).
2. Selezionare YES e premere ENT o la manopola per riprovare. Se la stazione fosse ancora occupata la radio tornerà al funzionamento normale.
NAVICO ITALIA s.r.l.
38
Page 39
VHF 721 Menù Impostazione Radio
5.3.2 Conferma di ricezione di una chiamata individuale entrante
L’Explorer 721EU richiede che l’operatore invii manualmente la conferma di ricezione alla radio richiedente. Premere ENT o la manopola per inviare la conferma di ricezione oppure ESC per cancellare.
L’Explorer 721US invia automaticamente la conferma di ricezione alla radio ri­chiedente entro 10 secondi dalla ricezione della chiamata.
5.4 RICHIAMO DELLULTIMA CHIAMATA RICEVUTA (LAST CALL)
Questa possibilità è utile e viene usata frequentemente.
1. Premere CALL/MENU per accedere al menù DSC CALL. Viene selezionata automaticamente la vo­ce LAST CALL. Premere ENT o la manopola per visualizzare i dettagli di contatto dell’ultima chia­mata ricevuta.
2. Selezionare il canale di lavoro. I canali duplex normalmente non possono essere chiamati e vengo­no eliminati automaticamente dall’elenco delle chiamate suggerite. Se la chiamata fosse rivolta ad una Stazione Costiera, la radio la riconoscerà e selezionerà automaticamente il canale corretto.
3. La radio riassume i dettagli della chiamata e chiede la conferma di invio (SEND?). Premere ENT o la manopola per inviare la chiamata e proseguire come spiegato al paragrafo 5.3.
5.5 CHIAMATA AD UN GRUPPO (GROUP)
1. Premere CALL/MENU per accedere alla modalità DSC, quindi selezionare GROUP. La radio visua­lizzerà i nomi dei vostri gruppi.
2. Selezionare il gruppo che si desidera chiamare (l’MMSID del gruppo dovrà essere stato preceden­temente impostato prima di eseguire la chiamata). Impostare quindi il canale e proseguire come in­dicato al paragrafo 5.3.
5.6 CHIAMATA A TUTTE LE NAVI (ALL SHIPS)
NAVICO ITALIA s.r.l.
39
Page 40
VHF 721 Menù Impostazione Radio
1. Premere CALL/MENU per accedere al menù DSC CALL, quindi selezionare ALL SHIPS.
2. La priorità è automaticamente impostata su URGENCY. Tuttavia sarà possibile selezionare un’altra priorità di chiamata:
URGENCY Da usare quando si è verificata una situazione o un problema grave che può condurre
ad una situazione di pericolo SAFETY Per inviare informazioni sulla sicurezza ad altre navi nella zona. ROUTINE Chiamata ordinaria (solo 721US) DISTRESS Solamente quando vi è una situazione di pericolo.
3. Il CH16 viene selezionato automaticamente come canale di lavoro e premere ENT o la manopola. (NOTA: se si stesse facendo una chiamata di soccorso, la radio passerà automaticamente sul CH16). I canali duplex non possono essere normalmente chiamati e vengono automaticamente eli­minati dall’elenco di chiamate proposto. Se la chiamata fosse rivolta ad una Stazione Costiera la ra­dio la riconoscerà e selezionerà il canale corretto.
4. La radio chiederà conferma della chiamata ALL SHIPS (SEND?). Premere ENT o la manopola per selezionare YES ed inviare la chiamata. Continuare poi come spiegato al paragrafo 5.3
5.7 CHIAMATA UTILIZZANDO IL REGISTRO DELLE CHIAMATA(CALL LOG)
La cartella Call Log contiene i dettagli delle ultime 20 chiamate in entrata consentendo così di poterle richiamare rapidamente.
1. Premere CALL/MENU per accedere al menù DSC CALL., quindi selezionare CALL LOG. La radio mostrerà i dettagli del contatto più recente posto al primo posto del Call Log (voce 01).
2. Selezionare i dettagli di contatto desiderati. In questo esempio sono visualizzati i dettagli di contatto relativi all’11^ chiamata dell’elenco.
Per salvare questa voce nell’elenco dei vostri amici (buddy), selezionare SAVE e premere ENT o la manopola. Quindi imputare il nome. Di questo contatto Verrà ora visualizzato automaticamente il re­lativo codice MMSID.
3. Premere ENT o la manopola per confermare la richiamata, quindi impostare il canale di lavoro e premere ENT o la manopola per inviare la chiamata. Continuare poi come spiegato al paragrafo 5.3.
NAVICO ITALIA s.r.l.
40
Page 41
VHF 721 Menù Impostazione Radio
5.8 CHIAMATA UTILIZZANDO IL REGISTRO DELLE CHIAMATE DI SOCCORSO (DIST LOG)
1. Premere CALL/MENU per accedere alla modalità DSC., quindi selezionare DIST LOG.
2. La chiamata di soccorso eseguita più recentemente si troverà al primo posto Del Distress Log (01). Selezionare la voce che si vuol chiamare. I dettagli verranno visualizzati sulle due videate che si al­ternano ogni 1,5 secondi; la prima videata mostra la località ed il nome o l’MMSID dell’imbarcazione in pericolo, la seconda videata mostrerà la natura dell’emergenza (se specificata) e l’MMSID dell’imbarcazione che ha fatto da ponte alla chiamata di soccorso.
3. Impostare il canale e proseguire come indicato al paragrafo 5.3.
5.9 RICHIESTA DELLA POSIZIONE LL DI UN GRUPPO DI AMICI (LL REQUEST)
1. Premere CALL/MENU per accedere al menù DSC CALL., quindi selezionare LL REQUEST.
2. Selezionare il “buddy” di cui si vogliono conoscere le coordinate quindi premere ENT o la ma­nopola per inviare la richiesta.
3. Mentre la radio è in attesa di conferma dal vostro “buddy” verrà visualizzato il canale di lavoro. Proseguire come spiegato al paragrafo 5.3.1. Se dopo un minuto non si avesse ricevuto alcuna conferma la radio chiederà se si vuol riprovare. Continuare come spiegato al paragrafo 5.4.2.
5.9.1 Tracciatura del percorso dei propri amici (TRACK BUDDY)
Utilizzare l’opzione TRACKLIST per selezionare il “buddy” (o i buddies) di cui si vuol conoscere la trac­cia della posizione, specificare l’intervallo di tempo mediante l’opzione INTERVAL e quindi iniziare la tracciatura. In alternativa qualora sia il buddy sia l’intervallo di tempo fossero già impostati a vostra preferenza, basterà iniziare la tracciatura.
Selezionare il vostro buddy come segue:
NAVICO ITALIA s.r.l.
41
Page 42
VHF 721 Menù Impostazione Radio
1. Premere CALL/MENU per accedere al menù DSC CALL, quindi selezionare TRACK BUDDY.
2. Selezionare SET BUDDY quindi selezionare il buddy che si vuol tracciare. Si potranno al massimo impostare tre buddy da tracciare.
3. Selezionare ON per tracciare il buddy o OFF per non farlo e premere ENT o la manopola per con­fermare. (Se necessario ripetere l’operazione per gli altri due buddy).
Per cancellare un buddy dalla Tracklist, basterà evidenziare il nome del buddy e premere ENT o la ma­nopola. Selezionare YES per confermare, quindi premere di nuovo ENT o la manopola.
Impostare l’intervallo di tempo come segue:
1. Premere CALL/MENU per accedere al menù DSC CALL, quindi selezionare TRACK BUDDY.
2. Selezionare INTERVAL quindi selezionare l’intervallo di tempo desiderato. Premere ENT o la ma­nopola per confermare.
Avviare la tracciatura come segue:
1. Premere CALL/MENU per accedere al menù DSC CALL, quindi selezionare TRACK BUDDY.
2. Selezionare START TRACK quindi selezionare YES. La videata START TRACK passa
3. a STOP TRACK. Per arrestare la tracciatura basterà, in un qualsiasi momento, selezionare YES. Non appena si inizierà la tracciatura, verrà immediatamente inviata sul CH70 una richiesta LL e la
vostra radio resterà in attesa per la conferma della posizione LL del primo buddy che verrà visualiz­zata sullo schermo LCD.
A ciascuno dei buddy selezionati verrà richiesta la posizione a intervalli regolari. Quando l’informazione viene ricevuta l’apparato emetterà un segnale acustico e la posizione comparirà sull’LCD. Premere un tasto qualsiasi per cancellare lo schermo.
Una posizione LL che viene ricevuta non viene memorizzata nel registro della vostra radio, ma vie­ne trasmessa sul NAVBUS ai plotters cartografici. Premere un tasto qualsiasi per confermare o at­tendere il tempo di attesa automatico di 20 secondi.
NOTA:L’Explorer 721 può ricevere e visualizzare i dati di posizione LL ad una risoluzione normale o esaltata.
NAVICO ITALIA s.r.l.
42
Page 43
VHF 721 Menù Impostazione Radio
5.10 RICEZIONE DI UNA CHIAMATA A TUTTE LE NAVI (RCV: ALL SHIPS)
Quando si riceve notifica di una chiamata ALL SHIP, premere un tasto qualsiasi per cancellare l’allarme. La radio selezionerà automaticamente il CH16.
Sullo schermo compariranno il livello di priorità ed il codice MMSID dell’utente. Se la radio riconoscesse l’MMSID utente come uno dei vostri “buddy”, al posto dell’MMSID verrà visualizzato il nome del buddy.
Non è richiesta alcuna conferma. Premere PTT per iniziare il contatto vocale sul CH16 e quindi passare sul canale di lavoro.
I dati della mata verranno memorizzati nel Call Log. (Vedere paragrafo 5.7).
5.11 RICEZIONE DI UNA CHIAMATA INDIVIDUALE (RCV: INDIV)
Quando si riceve la notifica di una chiamata INDIV, premere un tasto qualsiasi per cancellare l’allarme. La radio selezionerà automaticamente il canale indicato dalla chiamata entrante. Le chiamate INDIV sono nella maggior parte chiamate con priorità di routine.
Se la radio riconoscesse l’MMSID utente come uno dei vostri “buddy”, verrà visualizzato il nome del buddy al posto dell’MMSID.
La 721US risponde automaticamente, ma la 721EU si predispone affinché premendo ENT o la ma­nopola possiate dare conferma di ricezione della chiamata.
Il chiamante potrà rispondere alla vostra conferma effettuando un contatto vocale sul canale indica­to. Se questo non accadesse, potrete voi premere PTT per iniziare il contatto vocale.
I dati della chiamata verranno memorizzati nel Call Log. (Vedere paragrafo 5.7).
5.12 RICEZIONE DI UNA CHIAMATA DI GRUPPO (RCV: GROUP)
Quando si riceve notifica di una chiamata GROUP, premere un tasto qualsiasi per cancellare l’allarme. La radio selezionerà automaticamente
il canale indicato dalla chiamata entrante.
Il livello di priorità sarà sempre di routine ed il gruppo verrà identificato sullo schermo. Il gruppo sarà uno dei tre gruppi di persone chiamate fre­quentemente che era stato precedentemente impostato. (Vedere
paragrafo 4.3).
Non sarà necessario inviare conferma. Se lo si desidera premere PTT per iniziare un contatto voca­le sul canale indicato.
I dati della chiamata verranno memorizzati nel Call Log. (Vedere paragrafo 5.7).
NAVICO ITALIA s.r.l.
43
Page 44
VHF 721 Menù Impostazione Radio
5.13 RICEZIONE DI UNA CHIAMATA GEOGRAFICA (RCV: GEOGRAPH)
Le chiamate geografiche vengono ricevute dalle imbarcazioni che si trovano in una determinata area geografica.
Quando si riceve la notifica di una chiamata GEOGRAPHIC, premere un tasto qualsiasi per cancellare l’allarme. La radio selezionerà automaticamente il canale indicato dalla chiamata entrante.
Sullo schermo compaiono l’ora e l’MMSID o il nome utente. Se la radio riconoscesse l’MMSID uten­te come uno dei vostri “buddy”, verrà visualizzato il nome del buddy al posto dell’MMSID.
Monitorare il canale di lavoro per un annuncio proveniente dall’imbarcazione chiamante.
5.13.1 Ricezione di una chiamata di richiesta di posizione (RCV: POSITION)
Quando si ricevono i dati di posizione GPS da un amico (buddy) in risposta alla vostra richiesta di posizione LL (vedere paragrafo 5.9), si raccomanda di prendere nota scritta della posizione, specialmente se si tratta di un buon campo di pesca.
Se fossero disponibili informazioni più dettagliate della posizione LL del
vostro “buddy” queste verranno mostrate sullo schermo fino a quando la videata non cambierà
NAVICO ITALIA s.r.l.
44
Page 45
VHF 721 Chiamate di soccorso
6 CHIAMATE DI SOCCORSO
Per poter accedere alla funzioni DSC, sarà necessario imputare un MMSID valido. Nel caso non si di­sponesse del codice MMSID, si veda l’appendice D.
IMPORTANTE: Questa radio Northstar predisposta per generare una chiamata di soccorso marittimo digitale per facilitare le ricerche ed il recupero. Per far si che questo apparato sia efficace come disposi­tivo di sicurezza, lo si dovrà usare solamente nell’ambito dell’area geografica del sistema di sorveglian­za per la sicurezza ed il soccorso sul canale VHF marino CH70 con base terrestre. L’area geografica può variare, ma in condizioni normali si estende all’incirca per un raggio di 20 miglia marine.
6.1 INVIO DI UNA CHIAMATA DI SOCCORSO
1. Sollevare il coperchietto rosso con la scritta DISTRESS. Se avete tempo per descrivere la natura del la richiesta di soccorso, passare al punto 2. altrimenti
saltare direttamente al punto 3.
2. Premere il tasto DISTRESS per visualizzare le seguenti categorie. Scorrere l’elenco d evidenziare quella che meglio descrive la vostra situazione, quindi premere ENT:
INDEFINITO FUOCO ALLAGAMENTO COLLISIONE INCAGLIAMENTO SBANDAMENTO AFFONDAMENTO ABBANDONO PIRATERIA FUORI BORDO
3. Tener premuto il tasto DISTRESS per circa 3 secondi, fino a quando si vedrà sullo schermo il mes­saggio DISTRESS CALL SENT! (chiamata di pericolo inviata!). L’intero schermo inizierà a lampeg­giare e suonerà forte.
La chiamata di soccorso verrà ripetuta di continuo per cinque volte. Quindi ripeterà la trasmissione ad intervalli di 3,5 - 4,5 miniti fino a quando non si riceverà conferma di ricezione della richiesta di soccorso (DISTRESS ACK) da parte delle autorità di ricerca e soccorso o fino a quando non si can­cellerà manualmente la chiamata di soccorso stessa.
La radio selezionerà automaticamente il CH16 in modo tale che si potrà ascoltare ogni eventuale contatto vocale da parte delle autorità di ricerca e soccorso o dalle altre imbarcazioni in zona.
Se si volesse cancellare la chiamata di soccorso premere ESC. Questo è l’unico tasto che funziona durante una chiamata di soccorso.
Page 46
VHF 721 Menù Impostazione Radio
6.2 CONFERMA RICEZIONE CHIAMATA DI SOCCORSO (DI STRESS ACK)
La Guardia Costiera è l’unica autorità competente ad inviare la conferma di ricezione richiesta di soc­corso (DISTRESS ACK).
Quando la Guardia Costiera invia un DISTRESS ACK (conferma di ricezione chiamata di soccorso), la vostra radio cancellerà automaticamente le trasmissioni in modalità DSC e apparirà il CH16.
Premere PTT per stabilire un contatto vocale con la Guardia Costiera.
6.3 RICEZIONE DI UNA CHIAMATA DI SOCCORSO (RCV: DISTRESS)
Un segnale acustico quando viene ricevuta una chiamata di soccorso (DISTRESS!). Premere un tasto qualsiasi per cancellare l’allarme. Non sarà necessario inviare la conferma di ricezione.
La radio selezionerà automaticamente il CH16 e visualizzerà sullo schermo i dettagli della chiamata di soccorso. Premere PTT per stabilire un contatto vocale.
I dettagli verranno visualizzati su due videate che si alternano ogni 1,5 secondi; la prima videata mostra l’MMSID dell’utente e la natura dell’emergenza (se specificata), la seconda videata mostra l’ora e la lo­calità (se specificata). Se la località e l’ora non fossero state specificate verranno sostituite rispettiva­mente con una sequenza di 9 e di 8.
6.4 RICEZIONE DI UN PONTE DI SOCCORSO (RCV: DISTRESS RELAY)
Un allarme acustico quando viene ricevuta una richiesta di ponte per soccorso (DISTRESS RELAY) proveniente da una trasmissione individuale o A Tutte le Navi.
Cercare di stabilire un contatto vocale con l’imbarcazione che chiama. Mantenere la vigilanza d’ascolto sul CH16 ed attendere per prestare assistenza.
6.5 FARE PONTE AD UNA CHIAMATA DI SOCCORSO DAL DI STRESS LOG (RELAY)
È possibile fare da ponte a una DISTRESS CALL nel vostro Di stress Log ad una chiamata Individuale o a tutte le navi.
1. Premere CALL/MENU per accedere al menù DSC CALL, q uindi selezionare DIST LOG (vedere pa-
ragrafo 5.8).
2. L’ultima chiamata di soccorso ricevuta si troverà al primo posto (01) nel Di stress Log (registro
chiamate di soccorso). Selezionare la chiamata di soccorso di cui volete fare da ponte e quindi se­lezionare RELAY.
3. Ora in alternativa selezionare:
NAVICO ITALIA s.r.l.
46
Page 47
VHF 721 Menù Impostazione Radio
INDIV RELAT per fare da ponte ad una chiamata di soccorso individuale e selezionare MANUAL NEW se la persona non è nell’elenco dei vostri amici (buddy), altrimenti scorrere l’elenco dei buddy. Premere ENT o la manopola. (Se si è selezionato MANUAL NEW, sarà necessario imputare l’MMSID, quindi premere ENT o la manopola).
ALL RELAY per fare da ponte alla chiamata di soccorso A Tutte le Navi, quindi premere ENT o la manopola.
4. La radio selezionerà automaticamente il CH16 e visualizzerà sullo schermo i dettagli della chiamata di soccorso.
5. Premere ENT o la manopola per fare da ponte alla chiamata di soccorso.
NAVICO ITALIA s.r.l.
47
Page 48
VHF 721 Appendici
APPENDICE A – SPECIFICHE TECNICHE
Northstar Explorer 721 US e 721EU GENERALI
Alimentazione elettrica: 13,6 V CC Assorbimento di corrente: Trasmissione 6 A a 25 W Tx / 1,5 A a 1 W TX Ricezione: Inferiore a 250 mA in standby Campionatura barometrica Meno di 3 mA (con radio spenta), 85 mA in standby attivo Canali disponibili: Internazionali, USA, Canadesi, Meteo (specificare nazione) Modalità: 16KOG3E (FM) / 16KOG2B (DSC) Microtelefono Funziona solo con l’Explorer 701 US o 721EU opzionale
FISICHE
Schermo LCD: 40 mm (h) x 48 mm (L) Matrice FSTN 4 x 12 caratteri Controllo del contrasto: Sì Controllo retroilluminazione Sì Connettore antenna: SO-239 (50 ohm) Temperatura utilizzo: da -15° a +50° C Impermeabilità: JIS-7 Dimensioni: 161 (L) x 75 (H) x 147 (P) mm Peso: 1,36 kg – senza microfono Stabilità frequenza: ±10 ppm Controllo frequenza: PLL Input GPS/NMEA: Sì Porta comm: 4800 baud NMEA, 38400 NAVBUS DSC: Sì Selettore a manopola
CARATTERISTICHE
Kit montaggio a incasso Sì Coperchio antipolvere: Sì Controllo locale/distante Sì Richiesta posizione Sì Tracciatura buddy Sì Chiamata di gruppo Sì Registri chiamate Sì – 20 individuali e 10 di soccorso DSC (USCG SC101 721US DSC Classe D): 721EU commerciali Canada
Page 49
VHF 721 Appendici
Barometro, temperatura e Happy Fish Sì Nomi canali Sì Tri watch, scansione preferiti Sì Scansione totale Sì MMSID programmabile Sì (MMSID utente e ATIS (721EU) Cartella MMSID e NAME Sì (20 numeri e gruppo)
TRASMETTITORE
Frequenze: 156,025 – 157,425 MHz Potenza d’uscita: 25 W / 1 W selezionabile Protezione trasmettitore: Antenna aperta o in corto Massima deviazione frequenza ± 5 kHz Spurie e armoniche migliore di 2,5 µW Distorsione modulazione: Inferiore al 4% a 1 kHz per una deviazione di ± 3 kHz
RICEVITORE
Frequenze 156,025 – 163,275 MHz Sensibilità 12 dB SINAD 0,25 µV (distante) / 2,5µ V (locale) Selettività CH adiacente: migliore di 70 dB Risposta spurie: migliore di 70 dB Rapporto reiezione intermod. migliore di 68 dB Livello rumore residuo: migliore di -40dB senza squelch Potenza uscita audio: 2 W (con 8 ohm al 10% di distorsione 4 W con 4 ohm altoparlante esterno Distanza di sicurezza bussola 0,5 m
Le specifiche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
NAVICO ITALIA s.r.l.
49
Page 50
VHF 721 Appendici
APPENDICE B – RICERCA GUASTI
1. Il ricetrasmettitore non si accende. Un fusibile potrebbe essersi bruciato oppure al ricetrasmettitore non arriva l’alimentazione elettrica.
a) Verificare che il cavo di alimentazione non sia tagliato o con tratti schiacciati. b) Dopo aver verificato il cavo, sostituire il fusibile da 7 A (due di ricambio in dotazione) c) Controllare la tensione della batteria. Dovrà essere superiore di 10,5 V.
2. Il ricetrasmettitore brucia il fusibile quando lo si accende. Il cavo di alimentazione potrebbe avere le polarità invertite.
a) Verificare che il conduttore rosso sia collegato al morsetto positivo della batteria e quello ne-
ro al morsetto negativo.
3. L’altoparlante emette rumori di scoppiettio o sibilanti quando il motore è in moto. Disturbi elettrici potrebbero interferire col funzionamento del ricetrasmettitore.
a) Cambiare il percorso del cavo di alimentazione in modo che sia lontano dal motore. b) Inserire sul cavo di alimentazione un soppressore di disturbi. c) Utilizzare candele di tipo resistivo e/o utilizzare un filtro per l’alternatore.
4. Nessun suono dall’altoparlante esterno.
a) Controllare che il cavo dell’altoparlante esterno sia fisicamente collegato. b) Controllare le saldature sull’altoparlante esterno.
5. Le trasmissioni sono sempre a bassa potenza, anche quando si seleziona quella alta (HI)
L’antenna potrebbe essere guasta.
a) Verificare il ricetrasmettitore usando un’antenna diversa. b) Utilizzare una antenna controllata.
6. Sullo schermo compare il simbolo della batteria. L’alimentazione elettrica è troppo bassa.
a) Controllare la tensione della batteria. Dovrebbe essere di almeno 10,5 V ±0,5 V CC. b) Controllare l’alternatore di bordo.
7. Non viene visualizzata alcuna informazione di posizione. Il cavo del GPS potrebbe essere guasto, oppure l’impostazione del GPS potrebbe essere errata.
a) Verificare che il cavo del GPS sia fisicamente collegato. b) Controllare la polarità del cavo del GPS. c) Controllare che l’impostazione del baud rate del GPS sia adatta. L’impostazione del baud ra-
ti dovrebbe essere di 4800 baud e la parità dovrà essere impostata su NONE (nessuna).
NAVICO ITALIA s.r.l.
50
Page 51
VHF 721 Appendici
APPENDICE C – SCHEDA DEI CANALI MARINI VHF
C1 INTERNAZIONALI (EU DSC ON)
NOTA: Per l’assistenza nella comprensione della tabella si vedano di seguito le mote dalla a) alla o) (WRC-2000)
Frequenze di trasmissione
Indicatore
canale
Note
Stazioni di
bordo
MHz
Stazioni co-
Inter nave
stiere
60 156,025 160,625 x x 01 156,050 160,650 x x 61 m), o) 156,075 160,675 x x x 02 m), o) 156,100 160,700 x x x 62 m), o) 156,125 160,725 x x x 03 m), o) 156,150 160,750 x x x 63 m), o) 156,175 160,775 x x x 04 m), o) 156,200 160,800 x x x 64 m), o) 156,225 160,825 x x x 05 m), o) 156,250 160,850 x x x 65 m), o) 156,275 160,875 x x x 06 f) 156,300 x 66 156,325 160,925 x x 07 156,350 160,950 x x x 67 h) 156,375 156,375 x x 08 156,400 68 156,425 156,425 x 09 I) 156,450 156,445 x x 69 156,475 156,475 x x 10 h) 156,500 156,500 x x 70 j) 156,525 156,525
Chiamata digitale selettiva per soccorso,sicurezza e chiamate
11 156,550 156,550 x 71 156,575 156,575 x 12 156,600 156,600 x x 72 i) 156,625 x 13 k) 156,650 156,650 x x 73 h), i) 156,675 156,675 x 14 156,700 156,700 x 74 156,725 156,725 x 15 g) 156,750 156,750 x x 75 n) 156,775 x 16 156,800 156,800 76 n) 156,825 x 17 g) 156,850 156,850 x x 77 156,875 x 18 m) 156,900 161,500 x x x 78 156,925 161,525 x x 19 156,950 161,550 x x 79 156,975 161,575 x x 20 157,000 161,600 x x 80 157,025 161,625 x x 21 157,050 161,650 x x 81 157,075 161,675 x x 22 m) 157,100 161,700 x x x 82 m), o) 157,125 161,725 x x x
Operazioni portuali e
movimento navi
Frequenza
singola
Frequenza
doppia
Corrisp.
pubblica
NAVICO ITALIA s.r.l.
51
Page 52
VHF 721 Appendici
Frequenze di trasmissione
Indicatore
canale
Note
Stazioni di
bordo
MHz
Stazioni co-
Inter nave
stiere
23 m), o) 157,150 161,750 x x x 83 m), o) 157,175 161,775 x x x 24 m), o) 157,200 161,800 x x x 84 m), o) 157,225 161,825 x x x 25 m), o) 157,250 161,850 x x x 85 m), o) 157,275 161,875 x x x 26 m), o) 157,300 161,900 x x x 86 m), o) 157,325 161,925 x x x 27 157,350 161,950 x x 87 157,375 x 28 157,400 162,000 x x
88 157,425 x AIS 1 l) 161,975 161,975 AIS 2 l) 162,025 162,025
NOTE SPECIALI SULL’USO DEI CANALI INTERNAZIONALI Note che si riferiscono alla tabella Note generali
Le modalità internazionali non sono legali nelle acque Usa e Canadesi.
a. Le amministrazioni possono designare le frequenze nei servizi inter-nave, per le operazioni por-
tuali e per il movimento delle navi per l’uso con aerei leggeri ed elicotteri per le comunicazioni con le navi o partecipanti con le stazioni costiere nelle operazioni predominanti di supporto ma­rittimo alle condizioni specificate ai numeri 51.69, 51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 e 51.88. Tuttavia, l’uso dei canali che sono condivisi con la corrispondenza pubblica saranno soggetti a previ accordi fra gli interessati e le amministrazioni.
b. I canali del presente Annesso, fatta eccezione dei canali 06, 13, 15, 16, 17, 70, 75 e 76 posso-
no anche essere usati per le trasmissioni dati ad alta velocità e facsimili, soggetti a speciali ac­cordi fra gli interessati e le amministrazioni preposte.
c. I canali del presente Annesso, ma preferibilmente il canale 28 e fatta eccezione dei canali 06,
13, 15, 16, 17, 70, 75 e 76, possono essere usati per la telegrafia a stampa diretta e per la tra­smissione dati, soggetti a speciali accordi fra gli interessati e le amministrazioni preposte.
d. Le frequenze in questa tabella possono anche essere usate per le radio comunicazioni sulle vie
d’acqua interne in conformità con le condizioni specificate ai punti n. 5.226 – 56 – 62238 IEC:1003(E).
e. Le amministrazioni che avessero urgente necessità di ridurre la congestione locale possono
applicare un interspazio di 12,5 kHz fra i canali sulla base di assenza di interferenze ai canali con interspazio di 25 kHz, purché:
- Si tenga conto delle raccomandazioni ITU-R M.1084-2 quando si passa all’interspazio di 12,5 kHz per i canali.
- Non si pregiudichino gli interspazi di 25 kHz fra i canali del presente Annesso fra le frequenze destinate al servizio mobile di soccorso e a quello di sicurezza, special­mente sui canali 06, 13, 15, 16, 17 e 70, né le caratteristiche tecniche menzionate nella raccomandazione ITU-R M.1084-2 per quei canali.
Operazioni portuali e
movimento navi
Frequenza
singola
Frequenza
doppia
Corrisp.
pubblica
NAVICO ITALIA s.r.l.
52
Page 53
VHF 721 Appendici
- L’implementazione dell’interspazio di 12,5 kHz fra i canali ed i conseguenti requisiti nazionali siano soggetti a previo accordo fra le amministrazioni implementanti e le amministrazioni le cui stazioni marittime e di servizio possono esserne pregiudica­te.
Note specifiche
f. La frequenza di 156,300 MHz (canale 06) (vedasi n. 51,79 e Appendici 13 w 15) può anche es-
sere usata per comunicazioni fra stazioni marittime impegnate in operazioni coordinate di ricer­ca e soccorso. Le stazioni marittime dovranno evitare interferenze dannose a tali comunicazioni sul canale 06 così come alle comunicazioni fra le stazioni aeree, dei rompighiaccio e le navi as­sistite durante la stagione dei ghiacci.
g. I canali 15 e 17 possono anche essere usati per le comunicazioni di bordo purché la potenza ir-
radiata effettiva non superi 1 W, e rispettino i regolamenti nazionali dell’amministrazione prepo­sta quando questi canali vengono utilizzati nelle rispettive aree marittime.
h. Nell’ambito delle aree marittime europee e in Canada, queste frequenze (canali 10, 67 e 73)
possono anche essere usati, se richiesto, da singole amministrazioni interessate, per le comu­nicazioni fra le stazioni marittime, le stazioni aeree e le stazioni terrestri partecipanti, impegnate in operazioni coordinate di ricerca e soccorso e anti inquinamento, in aree locali, alle condizioni previste nei n. 51.69, 51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 e 51.78.
i. Le prime tre frequenze preferite per gli scopi indicati alla nota a) sono 156,459 MHz (canale 09),
156,625 (canale72) e 156,675 (canale 73.
j. Il canale 70 è destinato all’uso esclusivo delle chiamate digitali selettive per il soccorso, la sicu-
rezza e le chiamate.
k. Il canale 13 è destinato all’uso, su base mondiale, come canale per le comunicazioni navali di
sicurezza, principalmente per le comunicazioni fra le navi sulla sicurezza della navigazione. po­trà anche essere usato per il movimento delle navi e per le operazioni portuali in rispetto dei regolamenti nazionale delle amministrazioni interessate.
l. Questi canali (AIS 1 e AIS 2) saranno usati per l’identificazione automatica delle navi e per il si-
stema di sorveglianza capace di fornire operazioni mondiali in alto mare a meno che non siano state assegnate per questo scopo altre frequenze su base regionale.
m. Questi canali possono essere operati come canali a frequenza singola, soggetti a speciali ac-
cordi fra gli interessati e le amministrazioni preposte (WRC-2000).
n. L’utilizzo di questi canali (75 e 76) dovrebbero essere limitati solamente alle comunicazioni rife-
rite alla navigazione e si dovranno prendere tutte le precauzioni per evitare interferenze danno­se al canale 16, ad esempio limitando ad 1 W la potenza o mediante separazioni geografiche.
o. Questi canali possono essere usati per fornire bande per i test iniziali e la possibile futura intro-
duzione di nuove tecnologie, soggette a specifici accordi fra gli interessati e le amministrazioni preposte. Le stazioni che usano questi canali o bande per i testi e la futura possibile introduzio­ne di nuove tecnologie non dovranno provocare interferenze dannose e non dovranno richiede­re protezione a e da altre stazioni operanti in conformità dell’articolo 5. (WRC-2999).
NAVICO ITALIA s.r.l.
53
Page 54
VHF 721 Appendici
C2 CANALI USA
DA
CH
TRASM.
MHZ
RICEZ.
MHZ
TIPO DI TRAFFICO
NAVE
A
NAVE
01A 156.050 156.050
4
156.150 156.150 Governo US, Guardia costiera NON AUT O RIZ.
03A
05A 156.250 156.250
Operazioni portuali, VTS aree selezionate
Operazioni portuali, VTS aree selezionate
Sì Sì PORT OPS/VTS
Sì Sì PORT OPS/VTS
06 156.300 156.300 Inter nave sicurezza SICUREZZA
07A 156.350 156.350 Commerciale Sì COMMERCIALE
08 156.400 156.400 Commerciale (solo inter nave) COMMERCIALE 09 156.450 156.450 Canal chiamate diporto CHIAMATE 10 156.500 156.500 Commerciale Sì COMMERCIALE
11 156.550 156.550 12 156.600 156.600
Commerciale, VTS in aree se­lezionate Operazioni portuali, VTS aree selezionate
Sì Sì VTS Sì Sì PORT OPS/VTS
Inter nave sicurezza naviga-
3
13
156.650 156.650
zione (da ponte a ponte) po-
Sì Sì
tenza 1 W
14 156.700 156.700
152
Solo RX 156.750 Ambientale, solo ricezione ---- ----- AMBIENTALE
Operazioni portuali, VTS aree selezionate
Sì Sì PORT OPS/VTS
Chiamate internazionali di
16 156.800 156.800
soccorso, sicurezza e generi-
Sì Sì SOCCORSO
che
171
156.850 156.850 Controllato dallo stato solo 1W SAR 18A 156.900 156.900 Commerciale Sì COMMERCIALE 19A 156.950 156.950 Commerciale Sì COMMERCIALE
20 157.000 157.000
Operazioni portuali, Guardia costiera canadese, duplex
Sì Sì PORTO OPS
20A 157.000 157.000 Operazioni portuali Sì PORTO OPS
21A4
157.050 157.050
Governo US, Guardia costiera canadese
NON AUT O RIZ.
22A 157.199 157.199 Collegamenti Guardia costiera
23A4
24 157.200 161.800 25 157.250 161.850 26 157.300 161.900 27 157.350 161.950 28 157.400 162.000
61A4
63A 156.175 156.175
64A4
157.150 157.150 Governo US, Guardia costiera NON AUT O RIZ.
156.075 156.075
156.225 156.225
Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino
Governo US, Guardia costiera canadese
Operazioni portuali, VTS aree selezionate
Governo US, Pesca commer­ciale canadese
Sì No TELEFONO Sì No TELEFONO Sì No TELEFONO Sì No TELEFONO Sì No TELEFONO
NON AUT O RIZ.
Sì Sì PORT OPS/VTS
NON AUT O RIZ.
DA
NAVE
A
COSTA
NOME CASELLA
COMUNIC. DI BORDO
GUARDIA CO­STIERA
NAVICO ITALIA s.r.l.
54
Page 55
VHF 721 Appendici
DA
CH
TRASM.
MHZ
RICEZ.
MHZ
TIPO DI TRAFFICO
NAVE
A
NAVE
65A 156.275 156.275 Operazioni portuali Sì PORT OPS 66A 156.325 156.325 Operazioni portuali Sì PORT OPS
3
156.375 156.375
67
68 156.425 156.425 69 156.475 156.475
6
156.525 156.525
70
71 156.575 156.575 72 156.625 156.625
Commerciale, da ponte a pon­te, potenza 1 W Operazioni di bordo nautica da diporto Operazioni di bordo nautica da diporto Chiamata digitale selettiva – DSC Operazioni di bordo nautica da diporto Operazioni di bordo nautica da diporto
Sì No BRIDGE COM Sì No SHIP – SHIP Sì Sì PLEASURE
---- ---- DSC Sì Sì PLEASURE Sì No SHIP – SHIP
73 156.675 156.675 Operazioni portuali Sì PORT OPS 74 156.725 156.725 Operazioni portuali Sì PORT OPS
1
156.875 156.875 Operazioni portuali solo 1 W PORT OPS
77
78A 156.925 156.925
Operazioni di bordo nautica da diporto
No SHIP – SHIP
79A 156.975 156.975 Commerciale Sì COMMERCIAL 80A 157.025 157.025 Commerciale Sì COMMERCIAL
81A4 82A4 83A4
157.075 157.075
157.125 157.125
157.175 157.175 84 157.225 161.825 85 157.275 161.875 86 157.325 161.925 87 157.375 161.975 88 157.425 162.025
Governo US, Operazioni a­genzia protezione ambientale Governo US, Guardia costiera canadese Governo US, Guardia costiera canadese Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino
UNAUTHORIZED Sì UNAUTHORIZED
UNAUTHORIZED No Sì TELEPHONE No Sì TELEPHONE No Sì TELEPHONE No Sì TELEPHONE No Sì TELEPHONE
88A 157.425 157.425 Commerciale solo inter-nave No COMMERCIAL Wx01 Solo RX 162.550 CANALE METEO NOAA ---- ---- WX NOAA Wx02 Solo RX 162.400 CANALE METEO NOAA ---- ---- WX NOAA Wx03 Solo RX 162.475 CANALE METEO NOAA ---- ---- WX NOAA Wx04 Solo RX 162.425 CANALE METEO NOAA ---- ---- WX NOAA Wx05 Solo RX 162.450 CANALE METEO NOAA ---- ---- WX NOAA Wx06 Solo RX 162.500 CANALE METEO NOAA ---- ---- WX NOAA Wx07 Solo RX 162.525 CANALE METEO NOAA ---- ---- WX NOAA Wx08 Solo RX 161.650 CANALE METEO CANADESE ---- ---- WX CANADA Wx09 Solo RX 161.775 CANALE METEO CANADESE ---- ---- WX CANADA Wx10 Solo RX 163.275 CANALE METEO NOAA ---- ---- WX NOAA
DA
NAVE
A
COSTA
NOME CASELLA
NAVICO ITALIA s.r.l.
55
Page 56
VHF 721 Appendici
NOTE SPECIALI SUI CANALI AMERICANI
1. BASSA POTENZA, solamente 1 W
2. Solo ricezione
3. BASSA POTENZA inizialmente 1 W. Passaggio ad ALTA POTENZA tenendo premuto il tasto H/L prima di trasmettere. Usato normalmente nelle comunicazioni da ponte a ponte.
4. Canali Simplex leggermente ombreggiati 03A, 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A e 83A non possono essere usati legalmente nelle acque degli USA a meno che non sia stata ottenuta una autorizzazio­ne speciale dalla Guardia costiera US. Non destinata all’uso del pubblico.
5. La lettera “A” illuminata accanto al numero del canale indica i canali USA simplex. Questo stesso canale sarà sempre duplex quando si selezionano i canali internazionali. Per i canali internazionali non vi è alcun riferimento “A”. La lettera “B” viene usata solamente per certi canali canadesi di solo ascolto.
6. Il canale 70 è destinato all’uso esclusivo delle chiamate digitali selettive (DSC), quali appunto le chiamate di soccorso, di sicurezza e alle navi. Sul CH70 non è ammessa alcuna comunicazione vo­cale.
NAVICO ITALIA s.r.l.
56
Page 57
VHF 721 Appendici
C3 CANALI CANADESI
DA
CH
TRASM.
MHZ
RICEZ.
MHZ
TIPO DI TRAFFICO
NAVE
A
NAVE
01 156.050 156.050 02 156,100 156,100
03 156,150 156,150 04A 156,200 156,200 05A 156,250 156,250
Pubblica corrispondenza, Du­plex Pubblica corrispondenza, Du­plex Pubblica corrispondenza, Du­plex Guardia costiera canadese, SAR Operazioni portuali, VTS in a­ree selezionate
No Sì TELEFONO No Sì TELEFONO No TELEFONO
GC CANADESE Sì Sì PORT OPS/VTS
06 156,300 156,300 Inter nave sicurezza No SICUREZZA 07A 156,350 156,350 Commerciale Sì COMMERCIALE
08 156,400 156,400 Commerciale (solo inter nave) No COMMERCIALE
09 156,450 156,450
Canale di chiamata nautica da diporto
Sì Sì CHIAMATA 10 156,500 156,500 Commerciale Sì COMMERCIALE 11 156,550 156,550
12 156,600 156,600
Commerciale, VTS in aree se­lezionate Operazioni portuali, VTS in a­ree selezionate
Sì Sì VTS
Sì Sì PORT OPS/VTS
Inter nave sicurezza naviga-
3
13
156,650 156,650
zione (da ponte a ponte) po-
Sì No COM PONTE
tenza 1 W
14 156,700 156,700
151
156,750 156,750 Commerciale solo 1 W COMMERCIALE
Operazioni portuali, VTS in a­ree selezionate
Sì Sì PORT OPS/VTS
Chiamate internazionali di
16 156.800 156.800
soccorso, sicurezza e generi-
Sì Sì SOCCORSO
che
171
156.850 156.850 Controllato dallo stato solo 1W SAR 18A 156.900 156.900 Commerciale Sì COMMERCIALE 19A 156.950 156.950 Guardia costiera canadese COMMERCIALE
20 157.000 157.000 21A 157.050 157.050 21B Solo RX 161.650 22A 157.100 157.100
23 157.150 161.750
24 157.200 161.800
25 157.250 161.850 25B Solo RX 161.850
26 157.300 161.900
Guardia costiera canadese, duplex – solo 1 W Governo US, Guardia costiera canadese Operazioni portuali, solo RX
Collegamenti Guardia costiera canadese Corrispondenza pubblica, Duplex Corrispondenza pubblica, Duplex Corrispondenza pubblica, Duplex Corrispondenza pubblica, solo RX Corrispondenza pubblica, Duplex
Sì Sì PORTO OPS Sì NON AUT O RIZ.
PORTO OPS
Sì Sì GC CANADESE
TELEFONO Sì No TELEFONO Sì No TELEFONO
TELEFONO Sì No TELEFONO
DA
NAVE
A
COSTA
NOME CASELLA
NAVICO ITALIA s.r.l.
57
Page 58
VHF 721 Appendici
DA
CH
TRASM.
MHZ
RICEZ.
MHZ
TIPO DI TRAFFICO
NAVE
A
NAVE
27 157.350 161.950 28 157.400 162.00 60 156.025 160.625
61A 156.075 156.075
Corrispondenza pubblica, Duplex Corrispondenza pubblica, Duplex Corrispondenza pubblica, Duplex
No Sì TELEFONO
Governo US, Guardia costiera canadese
Sì No TELEFONO Sì No TELEFONO
NON AUT O RIZ.
62A 156.125 156.125 Guardia costiera canadese GC CANADESE
64 156.225 160.825
64A 156.225 156.225
Corrispondenza pubblica, Duplex
No Sì TELEFONO
Governo US, Guardia costiera canadese
NON AUTORIZ.
65A 156.275 156.275 Operazioni portuali Sì PORTO OPS 66A 156.325 156.325 Operazioni portuali solo 1 W PORTO OPS
3
156.375 156.375 Commerciale, SAR Sì COMMERCIALE
67
68 156.425 156.425
Operazioni di bordo nautica da diporto
Sì Sì
69 156.475 156.475 Solo pesca commerciale Sì COMMERCIALE
6
156.525 156.525
70
71 156.575 156.575
Chiamata digitale selettiva – DSC Operazioni di bordo nautica da diporto
---- ---- DSC Sì Sì DIPORTO
72 156.625 156.625 Inter nave No 73 156.675 156.675 Solo pesca commerciale Sì COMMERCIALE
74 156.725 156.725 Solo pesca commerciale Sì COMMERCIALE
1
156.875 156.875 Operazioni portuali – solo 1 W PORTO OPS
77
78A 156.925 156.925
Operazioni di bordo nautica da diporto
Sì No
79A 156.975 156.975 Commerciale Sì COMMERCIALE 80A 157.025 157.025 Commerciale Sì COMMERCIALE
81A4 82A4
83
83A4
83B Solo RX 161.775
84 157.225 161.825 85 157.275 161.875 86 157.325 161.925 87 157.375 161.975 88 157.425 162.025
157.075 157.075 Operazioni Governo US
157.125 157.125
Governo US, Guardia costiera canadese
157.175 161.775 Guardia costiera canadese GC CANADESE
157.175 157.175
Governo US, Guardia costiera canadese Guardia costiera canadese, solo RX Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino Corrispondenza pubblica, ope­ratore marino
---- ---- GC CANADESE
No Sì TELEFONO No Sì TELEFONO No Sì TELEFONO No Sì TELEFONO No Sì TELEFONO
DA
NAVE
A
COSTA
NOME CASELLA
DA NAVE A NA­VE
DA NAVE A NA­VE
DA NAVE A NA­VE
NON AUTORIZ. NON AUTORIZ.
NON AUTORIZ.
NAVICO ITALIA s.r.l.
58
Page 59
VHF 721 Appendici
DA
CH
Wx01 Solo RX 162.550 CANALE METEO NOAA ---- ---- NOAA WX Wx02 Solo RX 162.400 CANALE METEO NOAA ---- ---- NOAA WX Wx03 Solo RX 162.475 CANALE METEO NOAA ---- ---- NOAA WX Wx04 Solo RX 162.425 CANALE METEO NOAA ---- ---- NOAA WX Wx05 Solo RX 162.450 CANALE METEO NOAA ---- ---- NOAA WX Wx06 Solo RX 162.500 CANALE METEO NOAA ---- ---- NOAA WX Wx07 Solo RX 162.525 CANALE METEO NOAA ---- ---- NOAA WX Wx08 Solo RX 161.650 CANALE METEO CANADESE ---- ---- CANADA Wx Wx09 Solo RX 161.775 CANALE METEO CANADESE ---- ---- CANADA WX Wx10 Solo RX 163.275 CANALE METEO NOAA ---- ---- NOAA WX
NOTE SPECIALI SULL’USO DEI CANALI CANADESI
1. BASSA POTENZA, solamente 1 W
2. Solo ricezione
3. BASSA POTENZA inizialmente 1 W. Passaggio ad ALTA POTENZA tenendo premuto il tasto H/L
4. Canali Simplex leggermente ombreggiati 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A e 83A non possono essere
5. La lettera “A” illuminata accanto al numero del canale indica i canali CANADA simplex. Questo
6. Il canale 70 è destinato all’uso esclusivo delle chiamate digitali selettive (DSC), quali appunto le
7. Non è legale usare nelle acque USA la modalità CANADA.
TRASM.
MHZ
prima di trasmettere. Usato normalmente nelle comunicazioni da ponte a ponte.
usati legalmente nelle acque del Canada a meno che non sia stata ottenuta una autorizzazione speciale dalla Guardia costiera canadese. Non destinata all’uso del pubblico.
stesso canale sarà sempre duplex quando si selezionano i canali internazionali. Per i canali interna­zionali non vi è alcun riferimento “A”. La lettera “B” viene usata solamente per certi canali canadesi di solo ascolto.
chiamate di soccorso, di sicurezza e alle navi. Sul CH70 non è ammessa alcuna comunicazione vo­cale.
RICEZ.
MHZ
TIPO DI TRAFFICO
NAVE
A
NAVE
DA
NAVE
A
COSTA
NOME CASELLA
NAVICO ITALIA s.r.l.
59
Page 60
VHF 721 Appendici
C4 CANALI EU PER ACQUE INTERNE (SPECIFICARE NAZIONE)
FREQUENZA
CH
60 a) 156.025 160.625 x
1 a) 156.050 160.650 x
61 a) 156.075 160.675 x
2 a) 156.100 160.700 x
62 a) 156.125 160.725 x
3 a) 156.150 160.750 x
63 a) 156.175 160.775 x
4 a) 156.200 160.800 x
64 a) 156.225 160.825 x
5 a) 156.250 160.850 x
65 a) 156.275 160.875 x
6 a), b) 156.300 156.300 x
66 a) 156.325 160.925 x
7 a) 156.350 160.950 x
67 a) c) 156.375 156.375 x
8 a) q) 156.400 156.400 x
68 a) 156.425 156.425 x
9 a) b) c) 156.450 156.450 x 69 a) 156.475 156.475 x 10 e) 156.500 156.500 x 70 a) 156.525 156.525 Chiamate di soccorso, sicurezza e generiche 11 156.550 156.550 x 71 156.575 156.575 x 12 156.600 156.600 x 72 a) r) 156.625 156.625 x 13 f) 156.650 156.650 x 73 f) g) 156.675 156.675 x 14 q) 156.700 156.700 x 74 a) 156.725 156.725 x 15 h) 156.750 156.750 x 75 o) 156.775 156.775 x 16 i) 156.800 156.800 x 76 j) d) o) 156.825 156.825 x 17 h) 156.850 156.850 x 77 a) k) 156.875 156.875 x 18 156.900 161.500 x 78 156.925 161.525 x 19 156.950 161.550 x 79 a) 156.975 161.575 x 20 157.000 161.600 x 80 157.025 161.625 x 21 a) 157.050 161.650 x 81 a) 157.075 161.675 x 22 157.100 161.700 x 82 l) m) 157.125 161.725 x 23 m) 157.150 161.750 x 83 a) 157.175 161.775 x 24 m) 157.200 161.800 x 84 m) 157.225 161.825 x 25 m) 157.250 161.850 x
NOTE
SPECIFICHE
TRASMISSIONE
MHz
NAVE TERRA
DA NAVE A
NAVE
DA NAVE A
PORTO
INFORMAZIONI
NAUTICHE
NAVICO ITALIA s.r.l.
60
Page 61
VHF 721 Appendici
85 a) m) 157.275 161.875 x 26 m) 157.300 161.900 x 86 a) m) 157.325 161.925 x 27 m) 157.350 161.950 x 87 a) d) 157.375 157.375 x 28 m) 157.400 162.000 x 88 a) p) 157.425 157.425 x
AIS 1 a) n) 161.975 161.975 AIS 2 a) n) 162.025 162.025
1.1 Note generali sulla tabella delle frequenze 1
1.1.1 I canali per le categorie da nave a nave e delle informazioni nautiche possono anche essere usati dai centri di traffico per il sistema del traffico navale.
1.1.2 In alcune nazioni, le frequenze di certi canali vengono usate per un’altra categoria di servizi o per altri servizi radio. Queste nazioni sono l’Austria,la Bulgaria, la Croazia la Repubblica Fede­rale di Jugoslavia, l’Ungheria, la Moldova, la Romania, la Federazione russa la Repubblica Slo­vacca, la Repubblica Ceca (con l’eccezione dei canali 08, 09, 72, 74 e 86) e l’Ucraina. Le Am­ministrazioni preposte dovrebbero fare ogni possibile tentativo per rendere le frequenze di que­sti canali disponibili appena possibile per il servizio radiotelefonico sulle Vie d’acqua interne e/o per le categorie di servizio richieste.
1.2 Spiegazione su note specifiche nella tabella 1
a. Nelle nazioni menzionate al punto 1.1.2 è severamente vietato l’uso di questo canale. b. Questo canale non può essere usato sul Reno dal km 150 al km 350. c. In Olanda, questo canale viene usato per le comunicazioni sullo scenario durante le operazioni di
sicurezza sul Mare del Nord, sull’Usselemer, sul Waddenzee, sull’Ooster e sul Westerschelde. d. Questo canale può essere usato per il pilotaggio, l’ormeggio, il rimorchio e per altri fini nautici. e. Questo canale è il primo canale da nave a nave, a meno che le competenti autorità abbiano desti-
nato un altro canale.
Nelle nazioni menzionate al punto 1.1.2 è consentito che la potenza di uscita sia impostata fra i 6
ed i 25 W fino al 1 gennaio 2005. f. Nelle nazioni menzionate al punto 1.1.2 questo canale viene usato per la categoria di servizio da
nave a autorità portuali. g. In Olanda, questo canale viene usato dalla guardia costiera nazionale per le comunicazioni durante
le operazioni di inquinamento da petrolio sul Mare del Nord e per i messaggi di sicurezza per il Ma-
re del Nord, l’Usselemer, il Waddenzee, l’Ooster ed il Westerschelde. h. Il canale può essere usato solamente per la categoria di servizio delle comunicazioni di bordo. i. Questo canale può essere usato solamente per le comunicazioni fra le navi d’altomare ed i parteci-
panti terrestri alle operazioni in caso di soccorso o per le comunicazioni di sicurezza nell’ambito del-
le aree marittime. j. La potenza di uscita sarà ridotta automaticamente ad un valore compreso fra 0,5 e 1 W. k. Questo canale può essere usato per le comunicazioni di carattere sociale.
NAVICO ITALIA s.r.l.
61
Page 62
VHF 721 Appendici
l. In Olanda e in Belgio questo canale può essere usato per la trasmissione di messaggi concernenti il
rifornimento dei carbonili e dei vettovagliamenti. La potenza di uscita dovrà essere ridotta manual-
mente ad un valore compreso fra 0,5 ed 1 W. m. Questo canale può anche essere usato per la corrispondenza pubblica. n. Questo canale sarà usato per l’identificazione automatica delle navi e per il sistema di sorveglianza
(AIS) capace di offrire un servizio mondiale in mare e nelle acque interne. o. La disponibilità di questo canale è su base volontaria. Tutti gli apparati esistenti saranno capaci di
operare su questo canale entro un periodo di dieci anni dopo l’entrata in vigore di questo accordo. p. Dopo il permesso delle competenti autorità, questo canale potrà essere usato solamente per eventi
speciali e su base temporanea. q. Nella Repubblica Ceca questo canale è usato per la categoria di servizio di informazione nautica. r. Nella Repubblica Ceca questo canale è usato per la categoria di servizio da nave alle autorità por-
tuali.
NAVICO ITALIA s.r.l.
62
Page 63
VHF 721 Appendici
APPENDICE D – INFORMAZIONI SULL’MMSID E SULLA LICENZA
Si dovrà ottenere un MMSID utente (Marine Mobile Service Identity) e lo si dovrà imputare sul proprio 721 al fine di poter utilizzare le funzioni DSC. Contattate le autorità preposte nella vostra nazione. Se non si fosse certi su chi contattare, consultare il concessionario Northstar.
L’MMSID utente è un numero esclusivo di nove cifre, simile ad un numero telefonico personale. Viene usato sui ricetrasmettitori marini che sono idonei all’utilizzo del DSC (Digital Selective Calling).
In relazione alla vostra località, potrebbe essere necessario disporre di una apposita licenza per stazio­ne radio per il VHF 721. Potrebbe anche esser necessario disporre di una licenza di operatore indivi­duale.
Copyright © 2005 Brunswick New Technologies Inc. Northstar™ vi raccomanda, prima di opera­re con le funzioni DSC, di controllare i requisiti previsti dalle autorità preposte alle comunica­zioni radio nazionali
NAVICO ITALIA s.r.l.
63
Page 64
VHF 721 Installazione
7 INSTALLAZIONE DELL’EXPLORER 721
7.1 OPZIONI DI INSTALLAZIONE
La radio può essere installata in due modi. Si potrà scegliere fra:
Installazioni in coperta o a soffitto con staffa a snodo. Il supporto a snodo rovesciabile andrà fis­sato su di un luogo adatto e la radio la si bloccherà su di esso. La radio potrà essere rimossa e l’angolo di vista potrà essere modificato.
Installazione ad incasso. La radio potrà essere inserita in un intaglio di una paratia. Il fissaggio della radio sarà in tal caso permanente e l’angolo di vista non potrà essere modificato.
NOTA: è possibile acquistare un microtelefono opzionale con relativo cavo di 3 m da collegare all’unità base dell’Explorer 721, ottenendo in questo modo una seconda stazione operativa con la possibilità di intercomunicazione. Il microtelefono opzionale 701US o EU rispettivamente per l’Explorer 721US e per l’Explorer 721EU è illustrato a pagina 2.
7.2 REQUISITI DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
Si raccomanda di verificare quanto segue prima di procedere con tagli o forature.
Si dovrà trovare ad almeno 1 metro dall’antenna
Dovrà permettere una facile connessione della fonte di alimentazione da 13,6 V CC 10 A e del
cavo dell’antenna.
Si dovrà trovare ad almeno 45 cm dalla bussola per evitare di provocarne deviazioni magneti­che durante il funzionamento della radio.
Dovrà disporre accanto si sufficiente spazio per il fissaggio del supporto del microfono.
Dovrà offrire facile accesso ai comandi del pannello anteriore.
Dovrà offrire ragionevole accesso ai cablaggi posti sul pannello posteriore della radio.
Dovrà offrire sufficiente spazio per il fissaggio dell’etichetta di avvertimento DSC (721US)
7.3 CHECKLIST
I componenti illustrati di seguito dovrebbero essere forniti nella scatola. Prima di iniziare l’installazione verificare che non ne manchi nessuno. Si tenga conto che assieme all’apparato radio VHF non viene fornita alcuna antenna. Consultare il concessionario Northstar per i necessari suggerimenti.
1. Montaggio a snodo per l’apparato radio VHF
2. Cavo di alimentazione con incorporato un fusibile da 7 A.
3. Cavo di collegamento per l’altoparlante esterno con conduttore bianco (+) e conduttore nero (-).
4. Due manopole di fissaggio.
5. Supporto di montaggio microfono a paratia
6. Cavo di collegamento GPS
7. Quattro viti autofilettanti per montaggio supporto a snodo.
8. Quattro viti piane per il montaggio del supporto a snodo.
9. Quattro rondelle piane per il montaggio del supporto a snodo.
10. Quattro rondelle spaccate per il montaggio del supporto a snodo.
11. Quattro dadi per il montaggio del supporto a snodo.
Page 65
VHF 721 Appendici
12. Due viti autofilettanti per il fissaggio del supporto del microfono.
13. Due viti piane per il fissaggio del supporto del microfono.
14. Due rondelle piane per il fissaggio del supporto del microfono.
15. Due rondelle spaccate per il fissaggio del supporto del microfono.
16. Due dadi piane per il fissaggio del supporto del microfono.
17. Due staffe per il montaggio ad incasso.
18. Due viti M5 x 32 per il montaggio ad incasso.
19. Due viti M5 x 10 per il montaggio ad incasso.
20. Due piattelli in plastica per il montaggio ad incasso (non in figura).
21. Dima di montaggio (non in figura).
22. Un fusibile da 7 A di ricambio (non in figura) in caso di accidentale inversione della polarità della batteria.
23. Unità base Explorer 721 e microfono (non in figura).
24. Coperchio protettivo per Explorer 721 (non in figura.
NAVICO ITALIA s.r.l.
65
Page 66
7.4 INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A SNODO
1. Tenere il supporto a snodo sul posto in cui lo si vuol fissare ed usare una matita per marcare le posizioni dei fori sulla superficie di montaggio.
2. Se non fosse possibile accedere al lato posteriore della superficie di montaggio per serrare i dadi, usare in alternativa le viti autofilettanti da 5 mm. Se il fissaggio avverrà su di una superfi­cie in vetroresina, utilizzare una punta da trapano di diametro inferiore per praticare i fori pilota.
Altrimenti pratica i quattro fori dove sono stati segnati utilizzando una punta da 5 mm. Forare la superficie di montaggio da parte a parte.
3. Per fissare il supporto a snodo utilizzare un cacciavite a croce ed il set di viti, rondelle e dadi in dotazione.
4. Inserire la radio fra i bracci dello snodo.
5. Inserire le due manopole di bloccaggio e stringere senza esagerare in modo da tenere la radio in posizione.
7.5 MODIFICA DELLANGOLO DI VISTA
L’angolo di vista ha un campo di regolazione di 20°. Per modificarlo sul supporto a snodo:
1. Sostenere la radio ed allentare le due manopole di bloccaggio fino a consentire il movimento dell’apparato.
2. Portare la radio sull’angolo desiderato e stringere nuovamente le manopole.
Page 67
7.6 INSTALLAZIONE AD INCASSO (VEDERE FIGURA SEGUENTE)
1. Fissare con del nastro adesiva la dima di installazione sul luogo scelto per il montaggio.
2. Tagliare l’area segnata dalla linea nera piena. (La linea tratteggiata indica l’area totale che verrà co­perta dalla cornice della radio dopo l’installazione.
3. Togliere la dima di installazione ed infilare la radio nella cavità.
4. Lavorando dal dietro della paratia, allineare le imboccature dentate che si trovano su ciascun lato della radio con il loro foro centrale delle staffe.
5. Usare le due viti corte M5 x 10 per fissare le staffe ai lati della radi.
6. Infilare entrambe le viti M5 x 32 nei fori delle due staffe quindi inserire il dado ed il piattello termina­le. Se lo spessore della paratia fosse superiore ai 13 mm si potrà evitare di montare il dado.
7. Stringere le viti M5 x 32 contro il retro della paratia fino a bloccare saldamente la radio.
7.7 INSTALLAZIONE DELLAGGANCIO PER IL MICROFONO
1. Tenere l’aggancio per il microfono contro la paratia su cui va montato in prossimità della radi e, con una matita, marcare le posizioni dei fori delle viti di fissaggio.
Prima di forare assicurarsi che il cavo spiralato del microfono possa raggiungere agevolmente questa posizione.
2. Praticare due fori pilota dove segnato.
NAVICO ITALIA s.r.l.
67
Page 68
3. Utilizzare un cacciavite a croce e le due viti autofilettanti piane, con rondelle piane e spaccate per fissare l’aggancio del microfono alla paratia.
4. Agganciare il microfono sul suo supporto.
NOTA: La clip del microfono ha uno speciale magnete incollato dietro che rivela quando il microfono è agganciato oppure no. Non si possono usare agganci per il microfono di altro tipo.
7.8 COLLEGAMENTO DEI CAVI DELLA RADIO
I connettori si trovano sul pannello posteriore della radio. Procedere come segue:
1. Connettore GPS. Inserire lo spinotto del cavo del GPS nel connettore. (se non lo si usasse, assicu­rarsi di inserire il tappo protettivo sul connettore ad evitare che vi entri sporcizia o umidità)
2. Connettore cavo seconda stazione. Per microtelefono opzionale. Inserire lo spinotto del cavo di prolunga nel connettore. (Se non lo si usasse, assicurarsi di inserire il tappo protettivo sul connetto­re ad evitare che vi entri sporcizia o umidità).
3. Connettore altoparlante esterno. Inserire lo spinotto del cavo dell’altoparlante esterno nel connet­tore PRIMA di accendere la radi. Utilizzare un altoparlante esterno da 4 W.
4. Conduttore di alimentazione NERO. Collegarlo al terminale NEGATIVO (-) della batteria.
5. Conduttore di alimentazione ROSSO. Collegarlo al terminale POSITIVO della batteria. Assicurarsi di inserire un fusibile da 10 A in linea con questo conduttore in prossimità della batteria.
6. ANT. L’antenna radio non è in dotazione. Si dovrà montare una antenna radio adatta che dovrà es­sere collegata all’Explorer 721 prima di utilizzarlo. Se necessario consultare il proprio concessiona­rio per avere suggerimenti al proposito.
7. Massa Normalmente non è richiesto alcun collegamento alla massa.
Sul pannello posteriore della radio si trovano tre connettori. Il connettore combinato per l’alimentazione elettrica e l’altoparlante esterno e quello del GPS hanno già installato un breve cavo di prolunga, ma sarà necessario utilizzare le necessarie prolunghe per realizzare i collegamenti.
NAVICO ITALIA s.r.l.
68
Page 69
Dettagli del cablaggio
1 Rosso 2 Arancione 3 Bianco 4 Verde 5 Giallo 6 Nero 7 Blu 8 Grigio
Conduttore Funzione Note
Non usato Nessun collegamento NMEA OUT (+) Programma/Clone Non usato NMEA IN (-) Dal GPS NMEA IN (+) Dal GPS NMEA OUT (-) Massa NAVBUS (+) NAVBUS (-)-
7.9 IMPOSTAZIONE DELLA RADIO
IMPORTANTE: Non è possibile effettuare alcuna chiamata DSC se prima non si è ottenuto e si è impu­tato il codice personale MMSID.
Il Codice MMSID è un numero esclusivo di nove cifre simile ad un numero telefonico. Viene utilizzato nei ricetrasmettitori marini che sono in grado di utilizzare la DSC (Digital Select Calling).
Se non si disponesse di codice MMSID contattare le autorità competenti nella vostra nazione. Se non sapete chi contattare, consultare il concessionario Northstar.
7.10 IMPUTAZIONE DEL VOSTRO CODICE MMSID
Attenzione: questa operazione si fa una sola volta.
1. Selezionare DSC SETUP quindi USER MMSID. Sullo schermo comparirà una riga tratteggiata. Lungo la linea imputare il proprio codice MMSID. Premere ENT o la manopola a conferma di
ogni singola imputazione e per spostarsi sulla cifra successiva. Se si commetteste un errore, premere CH– fino a visualizzare <, quindi premere ENT o la ma-
nopola per tornare indietro e correggere l’imputazione.
2. Premere +CH- o ruotare la manopola fino a selezionare DSC SETUP, quindi premere ENT.
3. Premere ENT o la manopola per memorizzare il proprio MMSID utente.
4. Si dovrà reimputare di nuovo l’MMSID come parola d’ordine di verifica, quindi premere ENT o la manopola per memorizzarlo permanentemente e ritornare al menù.
In qualsiasi momento sarà possibile prendere visione del proprio MMSID nella videata DSC SETUP:
NAVICO ITALIA s.r.l.
69
Page 70
7.11 INSTALLAZIONE COMPLETATA (CON MICROTELEFONO OPZIONALE)
NAVICO ITALIA s.r.l.
70
Page 71
Navico Italia s.r.l.
Via Benadir 14
20132 MILANO
tel. +39 2 26149517
fax +39 2 8970035
www.navico.com
NAVICO ITALIA s.r.l.
71
Page 72
NAVICO ITALIA s.r.l.
72
Loading...