Nokia 60 cm satellite dish Fitting Instructions Manual

Page 1
1
Fitting instructions for satellite dish: Montageanleitung für Offsetantenne: Instructions d’installation d’une antenne
parabolique: Montage-aanwijzingen voor satellietschotel: Istruzioni per l’installazione della parabola
60 cm
English Deutsch Français Nederlands Italiano Svenska Norsk Dansk Suomi
Page 2
2
We reserve the right to change specifications Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Veranderingen in specifikaties voorbehouden Con riserva di modifica alle caratteristiche tecniche Rätt till ändringar förbehålles Rett til ändringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes Oikeus muutoksiin pidätetään
Page 3
3
8 mm
15 mm
3 mm
F-kontakt
ENGLISH
S
N
Choosing a suitable position for the satellite dish
Select a position where the dish has a clear view in the direction of the satellite. Buildings, trees, and other obstructions will seriously effect reception by reducing or completely blocking the received signal.
Mounting of the dish
Check the contents of the dish pack and assemble according to the following instructions. See figures on pages 12 to 13:
1. Attach the elevation bracket to the back structure.
2. Attach the ”elevation screw” with plain washer and nut.
3. Tighten carefully leaving a little movement in order that you
still can carry out adjustments.
4. Affix the “mast U-bolt“ with nuts.
5.
Attach the LNB-arm in it’s place in the rear mount and tighten with the screw.
6. Mount the LNB in the holder and slide the holder onto the arm.
Pre-adjustment of elevation angel.
Roughly adjust the elevation (tilt) angle to agree with correct setting for the satellite concerned using the information provided by the map on page 14 to 19. Graduations are provided on the rear of the dish to give a rough approximation of elevation angle.
Installation of the dish on either wall-mount or pole.
Mount the dish assembly and tighten the screws gently in order that adjustments can still be made.
Cable and connections
Install the co-axial between the receiver and the dish. Mount the attached rubber boot to the cable. Fit F-connectors to either end of the cable and connect to the LNB and receiver respectively and the assembly is now complete.
Adjusting direction and elevation of the dish
Adjust the dish as accurately as possible, and using a compass, so that it points in the direction of the satellite concerned. This bearing is known as the azimuth angle and is given in the map provided. Now connect the receiver and select a pre-pro­grammed channel transmitted for the satellite you are receiving.
Swing the dish gently from side-to side until the clearest picture is optained and check that the channel received is the correct one for the programme position and that it is from the correct satellite. Now adjust the dish until all noise in the picture is eliminated.
Finally tighten the fixing screws alternately making sure that you do not disturb the setting of the dish.
Adjusting the polarisation of the LNB
The normal position for the LNB is with F-contact pointing straight down. If noise is still being recieved in the picture after careful azimuth and elevation adjustment, then the polarisation may need optimising, to do this, slacken off the LNB fixing screw and rotate the LNB to improve reception. Please note that the adjustment which will be required will be minimal.
F-connector
Elevation angle
25
30
20
15
Page 4
4
DEUTCH
8 mm
15 mm
3 mm
F-kontakt
S
N
F-Stecker
Standort für Offsetantenne
Wählen Sie einen Ort, an dem die Antenne ungehindert auf den Satelliten ausgerichtet werden kann. Gebäude, Bäume, Dachvorsprünge usw. können den Signalempfang beeinträchtigen oder ganz verhindern.
Montage der Offsetantenne
Stellen Sie sicher, daß Sie alle erforderlichen Zubehörteile erhalten haben. Installieren Sie danach die Offsetantenne wie folgt (vgl. Abbildungen auf den Seiten 12-13):
1, 2.
Montieren Sie den Masthalter mit Schrauben, Unterlegscheiben und
Muttern an der rückseitigen Reflektorkonstruktion lt. Abbildung.
3. Ziehen Sie die Muttern nur so stark an, daß Sie noch die Justierung vornehmen können.
4.
Montieren Sie den U-Bügel mit den beiliegenden Muttern.
5. Stecken Sie den Feedhaltearm in die Öffnung der Reflektor­konstruktion und verschrauben Sie ihn.
6. Montieren Sie die den LNB Konverter an der Halterung und die Halterung anschließend am Feedarn.
Voreinstellung des Elevationswinkels
Stellen Sie den Elevationswinkel (Neigungswinkel) gemäß der entsprechenden Karten auf Seite 14-19 ein. Die Skala für den Elevationswinkel befindet sich an der Antenne.
IInstallation der Antenne an Wandhalterung oder Antennenmast
Bringen Sie nun die Antenne an. Ziehen Sie die Schrauben nur so fest an, daß Sie noch die Justierung vornehmen können.
Installieren und Anschließen der Kabel
Schließen Sie das Koaxialkabel an das LNB an. Schieben Sie zuerst den Gummischutz über das Kabel. Montieren Sie den F-Stecker lt. Abbildung. Schieben Sie nun den Gummischutz über den F-Stecker an der Offsetantenne, so daß der Anschluß vor Regen und Nässe geschützt ist.
Justieren der Richtung und des Elevationswinkels
Ermitteln Sie den Azimutwinkel (Kompaßrichtung) in der Karte für den ausge­wählten Satelliten. Schließen Sie nun den Empfänger an, und wählen Sie einen vorprogrammierten Kanal, der vom ausgewählten Satelliten übertragen wird.
Drehen Sie die Antenne langsam gegen die Richtung des Satelliten, bis Sie ein Fernsehbild empfangen. Kommt der Empfang nicht zustande, ändern Sie den Elevationswinkel in Schritten von jeweils 1° nach oben oder unten, und drehen Sie die Antenne vor und zurück, bis das Fernsehbild empfangen wird. Überprüfen Sie, ob der richtige Kanal vom richtigen Satelliten empfangen wird. Ist dies der Fall, nehmen Sie (für eine optimale Bildqualität) die Feinjustierung der Antenne vor. Verwenden Sie dazu ein spezielles Ausrichtinstrument, oder orientieren Sie sich einfach an der Qualität des empfangenen Bildes. Drehen Sie nun alle Schrauben im Wechsel fest, so daß die Ausrichtung der Antenne nicht mehr verändert wird.
Ausrichten der Polarisation der Offsetantenne
In seiner Grundposition ist der F-Stecker exakt nach unten gerichtet. Bei einem Rauschen im Bild kann die Polarisation durch Drehen des LNB's in die eine oder andere Richtung optimiert werden.
Elevationswinkel
25
30
20
15
Page 5
5
FRANCAIS
8 mm
15 mm
3 mm
F-kontakt
S
N
Fiche F
Choix de l’emplacement de l’antenne parabolique
Choisissez un emplacement offrant à l’antenne parabolique une vue dégagée dans la direction du satellite. En effet, un bâtiment, un arbre ou un avant-toit, etc. est susceptible de perturber ou de rendre impossible la réception du signal.
Montage de l’antenne parabolique
Vérifiez le contenu du kit et assemblez-le ensuite de la manière suivante. Reportez-vous aux schémas des pages 12-13.
1. Montez le support d’élévation sur la face arrière de l’antenne.
2. Assemblez la vis du support d’élévation avec la rondelle et l’écrou
correspondants.
3. Serrez légèrement pour pouvoir effectuer les réglages ultérieurs.
4. Montez la vis en U sur le mât avec les écrous correspondants.
5. Placez le bras du LNB à l’endroit prévu sur la monture arrière
et fixez-le avec la vis.
6. Insérez le LNB dans son support que vous placerez ensuite sur le bras du LNB.
Préréglage de l’angle d’élévation
Préréglez grossièrement l’élévation (inclinaison) conformément au réglage pour le satellite visé, d’après les données disponibles sur les cartes des pages 14-19. Une graduation à l’arrière de l’antenne donne une approximation de l’angle d’élévation.
Installation de l’antenne sur un support mural ou sur un mât
Installez l’antenne déjà assemblée. Serrez légèrement les vis pour pouvoir effectuer les réglages ultérieurs.
Branchement du câble
Disposez le câble coaxial de l’antenne au récepteur satellite. Enfilez le protecteur en caoutchouc sur le câble. Placez ensuite les prises de type F aux deux extrémités du câble et raccordez-les sur le LNB et le récepteur. L’assemblage est terminé.
Alignement de la direction et de l’élévation de l’antenne
Orientez avec précision l’antenne en direction du satellite sélectionné, à l’aide d’une boussole. Cette orientation est appelée angle d’azimut et est indiquée sur la carte fournie. Branchez le récepteur et sélectionnez un canal préprogrammé transmis par ce satellite.
Si vous ne captez aucune image sur votre téléviseur, faites monter ou descendre l’élévation par paliers de 1° et faites pivoter doucement l’antenne de part et d’autre jusqu’à recevoir une image. Vérifiez que le programme reçu est bien celui prévu, en provenance du bon satellite, puis précisez ces réglages pour obtenir la qualité optimale du signal à l’aide de l’image de votre téléviseur ou d’un instrument d’alignement spécialisé. Serrez les vis progressivement l’une après l’autre pour ne pas modifier la direction de l’antenne.
Alignement de la polarisation de la tête LNB
La position de base correspond à la prise F placée en bas. En cas de parasites sur l’image, malgré un réglage soigné d’azimut et d’élévation, vous devez peut-être optimiser la polarisation. Pour ceci, desserrer la vis de fixation de la tête LNB et faire tourner celle-ci pour améliorer la réception. Veuillez noter que la correction nécessaire est toujours très faible.
angle d’élévation
25
30
20
15
Page 6
6
NEDERLANDS
Opstellen van de satellietschotel
Zorg bij het opstellen van de schotel dat deze vrij uitzicht heeft op de gewenste satelliet. Het signaal kan namelijk geheel of gedeeltelijk worden verzwakt door gebouwen, bomen of andere obstakels.
Bevestiging van de schotel
Controleer de inhoud van het pakket en volg daarna de onderstaande aanwijzingen (zie afbeeldingen op pag. 12-13).
1. Monteer de steun voor de hoogte-instelling m.b.v. het U­vormige draadeind en bijbehorende moeren.
2,3. Draai de beide moeren niet te vast aan zodat u de hoogte-
instelling nog kunt veranderen.
4. Bevestig het geheel met behulp van de U-vormige bout, bijbehorende moeren en klembeugel aan de antennemast of gevelbevestiging.
5. Schuif de LNB-arm in de uitsparing (onderzijde schotel). Borg de arm met het korte kruiskopboutje.
6. Monteer de LNB in de houder en bevestig het geheel vervolgens aan de arm. Borg de LNB + holder m.b.v. de lange kruiskopbout.
Vooraf afstellen van de hoogte-instelling (elevatie)
Stel vooraf de elevatie in volgens het overzicht op pag. 14-19. Op de antenne is daartoe een schaalverdeling aangebracht.
Muurbevestiging
Bevestig de muurbeugel zodanig dat de schotel met vrij uitzicht op de gewenste satelliet kan worden gericht. Bij een muurbevestiging met U-vormige bevestigingbuis moet deze met de open uiteinden naar beneden worden gemonteerd.
Aansluiten van de coaxkabel
Installeer de coaxkabel tussen de antenne en de satellietontvanger. Vergeet niet om aan de kant van de LNB eerst de rubber afdichting over de kabel schuiven. Monteer de beide F-connectors aan de kabeleinden en sluit ze aan op de antenne en de ontvanger. Druk de rubber afdichting over de F-connector van de LNB, zodat er geen vocht kan binnendringen.
Afstellen van de juiste richting en hoogte (elevatie) van de antenne
Bepaal met behulp van een kompas mede aan de hand van het overzicht voor de betreffende satelliet de juiste richting (azimuth). Sluit de ontvanger aan en kies een voorgeprogrammeerd kanaal van de betreffende satelliet.
Draai de antenne langzaam in de richting van deze satelliet tot u beeld ontvangt. Als u geen beeld ontvangt moet u de antenne van links naar rechts blijven draaien terwijl u de hoogte-instelling tegelijkertijd in stapjes van 1° naar boven of naar beneden wijzigt, net zolang todat u beeld ontvangt. Daarna kunt u metr behulp van het TV-beeld of met behulp van een speciale veldsterkemeter de antenne nauwkeurig uitrichten om optimale ontvangstkwaliteit te bereiken.
Draai de bevestigingsmoeren om-en-om aan zodat de antenne bij het vastzetten in de juiste positie blijft.
Instellen van de polarisatie
Standard wijst de F-connector van de LNB recht naar beneden. Mochten er ”spijkers” in het beeld optreden dan kan kan de polarisatie worden geoptimaliseerd door de LNB te verdraaien.
S
N
8 mm
15 mm
3 mm
F-kontakt
F-connector
Elevatiehoek
25
30
20
15
Page 7
7
ITALIANO
Scelta del luogo di installazione della parabola satellitare
Scegliere una posizione dove la parabola possa avere chiara visibilità verso il satellite. Edifici, alberi, grondaie, ecc. ostruiscono parzialmente o totalmente il segnale in ricezione.
Montaggio della parabola
Controllare il contenuto del kit ed eseguire l'assemblaggio riferendosi alle istruzioni seguenti ed alle figure di pagg. 12-13.
1. Montare la staffa di elevazione sul retro della parabola.
2. Montare la barra filettata ad ”U” più piccola con rondellle piane e
dadi.
3. Stringere ma non eccessivamente, per poter effettuare successivamente delle regolazioni.
4. Montare le barre filettate ad ”U” per l'ancoraggio al palo, con i dadi.
5. Montare il braccio per l’LNB e fissarlo sul retro della parabola con la vite, ed il dado.
6. Montare l’LNB sull’apposito supporto e quindi fissarlo al braccio.
Preregolazione dell’angolo di elevazione
Preregolare l’elevazione (angolo di inclinazione) secondo la tabella riportata a pagina 14-19. Per una regolazione approssimativa fare riferimento alla scala graduata sul retro della parabola.
Installazione della parabola sul supporto a muro o sul palo
Installare la parabola. Stringere le viti ma non eccessivamente, per poter effettuare successivamente delle regolazioni.
Installazione del cavo e dei collegamento
Stendere il cavo coassiale tra la parabola ed il ricevitore satellitare. Inserie sul cavo (lato parabola) la prothZione di gomma per il connettore F. Montare i connettori F sulle due estremità del cavo e collegarli alle rispettive unità. Spingere la protezione in gomma sul connettore F per proteggierlo contro la pioggia.
Allineamento definitivo della parabola
Leggere nella tabella il valore dell'angolo azimutale corrispondente al satellite desiderato. Accendere il ricevitore e selezionare un canale preprogrammato trasmesso dal satellite scelto.
Ruotare lentamente la parabola nella direzione del satellite fino a ricevere l'immagine video. Se non si dovesse ricevere alcuna immagine, alzare o abbassare l’elevazione con passi di un grado circa, e ruotare la parabola finché non si riceve un’immagine. Accertarsi che l'immagine ricevuta corrisponda al canale diffuso dal satellite scelto. Regolare la parabola per la massimo intensità di segnale ricevuto con l’aiuto dell’immagine TV o di un apposito strumento di allineamento. Stringere alternativamente le vite facendo attenzione a non modificare la direzione della parabola.
Allineamento della polarizzazione dell’LNB
La posizione dell'LNB con il connettore F rivolto verso il basso determina la corretta polarizzazione. Comunque nel caso in cui l’immagine fosse leggermente disturbata è possibile ottimizzare la polarizzazione ruotando leggermente l’LNB in senso orario o antiorario.
S
N
8 mm
15 mm
3 mm
F-kontakt
Connettore F
Angolo di elevazione
25
30
20
15
Page 8
8
Val av plats för att placera antenn
Välj en plats där antennen har fri sikt till satelliten. Byggnader, träd, takkanter mm dämpar den mottagna signalen kraftigt eller helt och hållet.
Montering av antenn
Kontrollera innehållet i satsen och montera därefter enligt följande: Se bilder på sidan 12 till 13.
1. Montera elevationsbeslaget på bakstrukturen.
2. Sätt ”elevationsbulten” på plats med bricka och mutter.
3. Dra åt måttligt så att du fortfarande kan justera inställningen.
4. Montera ”mast U-bulten” med flänsmuttrar.
5. Sätt LNB-armen på plats i bakstrukturen och fäst den med
skruven.
6. Montera mikrovågshuvudet i hållaren och därefter hållaren på LNB-armen.
Förinställning av elevationsvinkeln
Ställ in antennens elevationsvinkel (höjdvinkel) enligt lämplig karta på sidan 14 till 19. Skala för elevationsvinkel finns på antennen.
Montering av antennen på väggfäste eller mast
Montera antennen. Dra åt skruvarna måttligt så att du fortfarande kan vrida antennen.
Dra kabel och anslut
Dra koaxialkabel från antennen till satellitmottagaren. Montera det medpackade gummiskyddet på kabeln. Montera därefter F­kontakter i kabelns båda ändar och anslut till resp enhet. Skjut gummiskyddet över F-kontakten vid LNBn så att den skyddas mot nederbörd.
Intrimning av antennens riktning och elevation
Läs av azimuthvinkeln (kompassriktning) på kartan till önskad satellit. Koppla in mottagaren och välj en förprogrammerad kanal som sänds från den önskade satelliten.
Vrid antennen sakta mot satellitens riktning tills bilden syns på TVn. Om ingen bild erhålls, höj eller sänk elevationen ca 1° och vrid därefter antennen mot satellitens riktning tills någon bild erhålls. Kontrollera att det är rätt kanal och satellit som erhålls. Finjustera därefter antennen till maximal signalkvalite med bilden eller speciellt inställningsinstrument.
Dra åt skruvarna växelvis så att antennens riktning inte påverkas.
Intrimmning av mikrovågshuvudets polarisation
Grundinställningen är med F-kontakten rakt nedåt. Om bild­störningar förekommer kan du justera polarisationen genom att vrida mikrovågshuvudet åt ena eller andra hållet.
8 mm
15 mm
3 mm
F-kontakt
SVENSKA
S
N
Elevationsvinkel
25
30
20
15
Page 9
9
NORSK
Velg et passende sted for parabolantennen
Plasser parabolen på et sted som gir bra signalmottak (fri sikt). Bygninger, trær, løv o.l. kan føre til dårlige mottaksforhold.
Montering av parabolantennen
Kontroller innholdet i esken og installer på følgende måte. Se figur på side 12-13:
1. Monter vinkelbraketten på baksiden av skålen.
2. Monter skrue med vanlige skive og bolt.
3. Stram ikke til for hardt, du kommer til å foreta flere justeringer.
4. Monter ”mast U-bolten” med bolter
5. Monter armen til mikrobølgehodet på riktig sted på baksiden
av antenneskålen og stram til med skruen.
6. Monter mikrobølgehodet i holderen, og deretter holderen på armen.
Forhåndsinnstilling av vinkelen
Forhåndsinnstill hellingsvinkelen ved å bruke riktig oversikt på side 14-19. Skalaen for høydevinkelen finner du på antennen.
Montering av antennen på veggfeste eller stang
Installer antennen. Skru ikke til for hardt, du kommer til å foreta flere justeringer senere.
Koble til kabelen og opprett forbindelse
Koble koaksialkabelen fra antennen til satellittmottakeren. Monter kontaktbeskytteren av gummi, som fulgte med, på kabelen. Koble F-kontaktene til begge endene av kabelen og tilkoble den respektive enheten. Skyv kontaktbeskytteren over F-kontakten på mikrobølgehodet, slik at den beskyttes mot regn.
Still inn antennens retning og vinkel
Finn asimutvinkelen (kompassretningen) på oversikten for den valgte satellitten. Deretter tilkobler du mottakeren og velger en forhåndsprogrammert kanal som overføres fra den satellitten som skal benyttes.
Snu antennen sakte mot satellitten til du får inn bilder. Hvis du ikke får inn bilder, skrur du vinkelen opp eller ned 1° om gangen og snur antennen fram og tilbake til du får inn TV-bilder. Kontroller at du får inn riktig kanal og satellitt. Finstill antennen for å få maksimal signalstyrke ved å se på skjermen, eller ved å bruke et spesielt justeringsinstrument.
Stram til skruene vekselsvis, slik at retningen på antennen ikke blir endret.
Innstilling av mikrobølgehodets polarisasjon
Den vanlige posisjonen for F-kontakten er loddrett. Hvis det oppstår forstyrrelse i bildet, kan polarisasjonen bli styrket ved å snu mikrobølgehodet i en annen retning.
8 mm
15 mm
3 mm
F-kontakt
S
N
Hellningsvinkel (Elevasjonsvinkel)
25
30
20
15
Page 10
10
DANSK
Placering af parabolen
Vælg et sted, hvor der er frit udsyn fra parabolen til satellitten. Bygninger, træer, blade osv. kan blokere helt eller delvist for signalet fra satellitten.
Montering af parabolen
Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken. Benyt derefter fremgangsmåden nedenfor til montering af parabolen. Se illustrationerne på side 12-13.
1. Monter beslaget på bagsiden af parabolen.
2. Monter skrue med almindelige skive og bolte.
3. Spænd den let, så du stadig kan justere parabolen.
4. Monter U-bolten til masten med bolte.
5. Monter LNB-armen på bagsiden af parabolen, og spænd skruen
6. Monter LNB’en på holderen, og monter derefter holderen på
armen.
Foreløbig indstilling af hældningsvinkel
Indstil parabolen til den foreløbige hældningsvinkel i henhold til kortet på side 14-19. Hældningsvinklen kan aflæses på parabolen.
Montering af parabolen på vægbeslag eller mast
Monter parabolen. Spænd skruerne let, så du stadig kan justere parabolen.
Tilslutning af kabel
Træk coaxial-kablet fra parabolen til satellitmodtageren. Sæt isoleringskappen af gummi på kablet. Monter et F-stik i begge ender af kablet, og tilslut kablet. Skub isoleringskappen over F­stikket på LNB’en, så det er beskyttet mod fugt og regn.
Justering af parabolens retning og hældning
Aflæs azimutvinklen (kompasretningen) til den valgte satellit på kortet. Slut modtageren til, og vælg en forudprogrammeret kanal, der sendes fra den valgte satellit.
Drej parabolen langsomt i retning af satellitten, indtil der modtages et billede. Hvis der ikke modtages et billede, kan du justere hældningen opad eller nedad i trin af 1° og dreje parabolen frem og tilbage, indtil TV-billedet modtages. Kontroller, at det signal, der modtages, kommer fra den rigtige kanal på den rigtige satellit. Finjuster derefter parabolen, indtil TV-billedet er perfekt (brug evt. et specielt justeringsapparat).
Spænd skruerne på skift, så parabolens retning bevares.
Justering af LNB’ens polarisering
Som udgangspunkt skal LNB’en anbringes, så F-stikket vender lige nedad. Hvis der er støj på billedet, kan du prøve at dreje LNB’en lidt til den ene eller den anden side.
8 mm
15 mm
3 mm
F-kontakt
S
N
F-stik
Hældningsvinkel
25
30
20
15
Page 11
11
SUOMI
Sopivan paikan valitseminen lautasantennille
Valitse paikka, jossa antennista on suora yhteys satelliittiin. Esimerkiksi rakennukset, puut tai räystäät voivat estää signaalin vastaanottamisen osittain tai kokonaan.
Lautasantennin asennus
Tarkista pakkauksen sisältö ja asenna antenni sen jälkeen seuraavien ohjeiden mukaisesti. Katso kuvia sivuilla 12-13.
1. Asenna kannatin antennin lautasosan taakse.
2. Asenna pienempi U-pultti paikalleen sileiden aluslattojen ja
mutterien avulla.
3. Kiristä muttereita, mutta jätä ne sen verran löysälle, että säätäminen on mahdollista.
4. Asenna suuri U-pultti paikalleen mutterien avulla.
5. Asenna taajuusmuuntimen (LNB:n) varsi antennin lautasosaan ja
kiristä se paikalleen ruuvin avulla
6. Asenna taajuusmuunnin pidikkeeseen ja sen jälkeen pidike taajuusmuuntimen varteen.
Kallistuskulman esisäätö
Säädä kallistuskulma alustavasti sivulla 14-19 olevan kartan mukaan. Kallistuskulman asteikko löytyy antennista.
Antennin asennus seinäkiinnikkeeseen tai tankoon.
Asenna antenni. Kiristä ruuveja, mutta jätä ne sen verran löysälle, että säätäminen on mahdollista.
Kaapelin asennus ja liittäminen
Asenna koaksiaalikaapeli antennin ja satelliittivastaanottimen välille. Liitä pakkauksessa tuleva kuminen suojus kaapeliin. Liitä F-liittimet kaapelin molempiin päihin ja kytke kaapelin päät laitteisiin. Työnnä kuminen suojus taajuusmuuntimeen liitettävän F-liittimen päälle suojaamaan sitä sateelta.
Antennin suuntauksen ja kallistuskulman säätö
Katso kartasta valittua satelliittia vastaava suuntakulma (kompassilukema). Kytke vastaanottimeen virta ja valitse satelliitista tuleva laitteeseen valmiiksi ohjelmoitu kanava.
Käännä antennia hitaasti satelliitin suuntaan, kunnes saat kuvan näkyviin. Jos et saa kuvaa näkyviin, muuta kallistuskulmaa asteen verran kerrallaan ylös- tai alaspäin ja käännä antennia edestakaisin, kunnes saat kuvan näkyviin. Varmista, että kyseessä on oikea kanava ja satelliitti. Hienosäädä sitten antenni parhaan mahdollisen kuvan saamiseksi. Säädön voi tehdä televisiokuvan avulla tai erityisellä säätölaitteella.
Kiristä ruuveja vuorotellen, jotta antennin suuntaus ei muutu.
Taajuusmuuntimen polarisaation muuttaminen
Perusasennossa F-kontakti on suoraan alaspäin. Jos kuvassa on häiriöitä, polarisaatiota voi parantaa kääntämällä taajuus­muunninta jompaankumpaan suuntaan.
8 mm
15 mm
3 mm
F-kontakt
S
N
F-liitin
Kallistuskulma
25
30
20
15
Page 12
12
1
3
4
2
5
Page 13
13
6
Page 14
14
140° 148° 156° 164° 172° 180° 188°
20°
24°
28°
32°
36°
40°
Elevation
Azimuth (360° compass bearing)
Adjusted map for ASTRA 19° East
ATLANTIC OCEAN
FRANCE
GERMANY
ITALY
SPAIN
PORTUGAL
MEDITERRANEAN SEA
GREECE
SWITZERLAND
AUSTRIA
BELGIUM
NETHER­LANDS
IRELAND
UNITED KINGDOM
DENMARK
SWEDEN
NORWAY
FINLAND
BALTIC SEA
NORTH SEA
NORWEGIAN SEA
Oslo
Stockholm
Copenhagen
Hamburg
Bonn
Munich
Vienna
Bern
Roma
Palermo
Athens
Marseille
Lyon
Bordeaux
Madrid
Valencia
Lisben
Paris
Dublin
Belfast
London
Birmingham
Glasgow
Newcastle
Cork
Page 15
15
148° 156° 168° 176° 184° 192° 200°
20°
24°
28°
32°
36°
40°
Adjusted map for Eutelsat II-F1 / Hotbird 13° East
Elevation
Azimuth (360° compass bearing)
ATLANTIC OCEAN
FRANCE
GERMANY
ITALY
SPAIN
PORTUGAL
MEDITERRANEAN SEA
GREECE
SWITZERLAND
AUSTRIA
BELGIUM
NETHER­LANDS
IRELAND
UNITED KINGDOM
DENMARK
SWEDEN
NORWAY
FINLAND
BALTIC SEA
NORTH SEA
NORWEGIAN SEA
Oslo
Stockholm
Copenhagen
Hamburg
Bonn
Munich
Vienna
Bern
Roma
Palermo
Athens
Marseille
Lyon
Bordeaux
Madrid
Valencia
Lisben
Paris
Dublin
Belfast
London
Birmingham
Glasgow
Newcastle
Cork
Page 16
16
144° 152° 160° 168° 176° 184° 192°
20°
24°
28°
32°
36°
40°
Adjusted map for Eutelsat II-F3 16° East
Elevation
Azimuth (360° compass bearing)
ATLANTIC OCEAN
FRANCE
GERMANY
ITALY
SPAIN
PORTUGAL
MEDITERRANEAN SEA
GREECE
SWITZERLAND
AUSTRIA
BELGIUM
NETHER­LANDS
IRELAND
UNITED KINGDOM
DENMARK
SWEDEN
NORWAY
FINLAND
BALTIC SEA
NORTH SEA
NORWEGIAN SEA
Oslo
Stockholm
Copenhagen
Hamburg
Bonn
Munich
Vienna
Bern
Roma
Palermo
Athens
Marseille
Lyon
Bordeaux
Madrid
Valencia
Lisben
Paris
Dublin
Belfast
London
Birmingham
Glasgow
Newcastle
Cork
Page 17
17
175° 180° 185° 190° 195° 200° 205° 210° 215°
20°
15°
25°
30°
35°
40°
Adjusted map for Telecom 2B 5° West
Elevation
Azimuth (360° compass bearing)
45°
ATLANTIC OCEAN
FRANCE
GERMANY
ITALY
SPAIN
PORTUGAL
MEDITERRANEAN SEA
GREECE
SWITZERLAND
AUSTRIA
BELGIUM
NETHER­LANDS
IRELAND
UNITED KINGDOM
DENMARK
SWEDEN
NORWAY
FINLAND
BALTIC SEA
NORTH SEA
NORWEGIAN SEA
Oslo
Stockholm
Copenhagen
Hamburg
Bonn
Munich
Vienna
Bern
Roma
Palermo
Athens
Marseille
Lyon
Bordeaux
Madrid
Valencia
Lisben
Paris
Dublin
Belfast
London
Birmingham
Glasgow
Newcastle
Cork
Page 18
18
188° 190° 192° 194° 196° 198° 200° 202° 204° 206° 208° 210° 212°
20°
22°
24°
26°
18°
14°
16°
Adjusted map for Thor / Intelsat 707 / TV SAT 1° West
Elevation
Azimuth (360° compass bearing)
HAMAR
SVERIGE
DANMARK
ÖRNSKÖLDSVIK
KIRUNA
STAVANGER
TRONDHEIM
NARVIK
SKELLEFTEÅ
DRAMMEN
NAMSOS
MO I RANA
BODÖ
TAMMERFORS
JYVÄSKYLÄ
ROVANIEMI
FINLAND
NORGE
HALMSTAD
LIDKÖPING
NORRKÖPING
GÄVLE
MORA
ÖSTERSUND
UMEÅ
LULEÅ
STORUMAN
KRISTIANSAND
BERGEN
ODENSE
ÅRHUS
ÅLBORG
ESBJERG
KÖPENHAMN
KUNGSBACKA
HELSINGFORS
BJÖRNEBORG
MALMÖ
VÄXJÖ
KALMAR
JÖNKÖPING
MOTALA
STOCKHOLM
VISBY
OSLO
LINKÖPING
ÅBO
VASA
ULEÅBORG
KUOPIO
ÖREBRO
VÄSTERÅS
KRISTIANDSTAD
GÖTEBORG
BORÅS
UPPSALA
HELSINGBORG
TRELLEBORG
KARLSTAD
SUNDSVALL
Page 19
19
Adjusted map for Sirius / Tele-X 5° East
181° 183° 185° 187° 189° 191° 193° 195° 197° 199° 201° 203° 205°
Elevation
Azimuth (360° compass bearing)
19°
21°
23°
25°
17°
13°
15°
11°
KUOPIO
ÖSTERSUND
STORUMAN
HELSINGFORS
TAMMERFORS
JYVÄSKYLÄ
ÖRNSKÖLDSVIK
LULEÅ
SKELLEFTEÅ
ÅBO
VASA
ULEÅBORG
BJÖRNEBORG
FINLAND
MOTALA
NORRKÖPING
UPPSALA
GÄVLE
UMEÅ
SVERIGE
BORÅS
JÖNKÖPING
ÖREBRO
VÄSTERÅS
STOCKHOLM
MORA
VISBY
TRONDHEIM
HAMAR
LINKÖPING
NAMSOS
MO I RANA
KUNGSBACKA
KIRUNA
NARVIK
BODÖ
ROVANIEMI
KRISTIANSAND
STAVANGER
BERGEN
DRAMMEN
GÖTEBORG
NORGE
HALMSTAD
VÄXJÖ
LIDKÖPING
OSLO
ÅLBORG
DANMARK
HELSINGBORG
KALMAR
ODENSE
ESBJERG
KRISTIANDSTAD
ÅRHUS
KÖPENHAMN
MALMÖ
TRELLEBORG
SUNDSVALL
KARLSTAD
Page 20
20
66 75426-62 9847
Nokia is a registered trademark of Nokia Corporation
http://www.nokia.com
Loading...