NISSAN Versa User Manual [fr]

Page 1
AVANT-PROPOS À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clien­tèle sans cessecroissante.C’est avec assurance que nous vouslivronsce véhicule. En effet,ila été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de ga­rantie distinct. Le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret dis­tinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout pro­blème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État.
Votreconcessionnaire NISSAN est celuiquicon­naît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandeset exigences d’entretien de votre véhicule etvous aideraà profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPOR­TANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
En respectant les règles élémentaires de conduite ci-après, vous contribuerez à vo­tre propre sécurité et à celle de vos passagers!
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue.
Respectez TOUJOURS les limites de vi­tesse indiquées et ne roulez jamaisplus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite.
Concentrez-vous TOUJOURS entière­ment sur la conduite et évitez d’utiliser des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pour­raient vous distraire.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sé­curité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière.
Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité.
Lisez TOUJOURS les consignes de sé­curité données dans le présent manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglemen­tations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de rende­ment résultantdetellesmodificationsris­quent de ne pas être couverts par les ga­ranties NISSAN.
Page 2
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options dis­ponibles pour ce modèle. Par conséquent, cer­tains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de mo­difier les spécifications ou la conception du véhi­cule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces sym­boles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou dimi­nuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessu­res légères ou moyennes, ou de domma­ges au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentive­ment les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration.
Page 3
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer­tains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malfor­mations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains li­quides contenus dans le véhicule et cer­tains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
AVIS DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE : PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, tels que les piles au lithium, pourraient contenir du perchlorate. L’avis se lit comme suit : « Présence de perchlorate – la manipula­tion pourrait exiger des précautions particulières ». Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
BLUETOOTHMDest une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc., É.-U. utilisée sous li­cence par Xanavi In­formatics Corporation.
© Nissan Mexicana, S. A de C. V. Tousdroits réservés. Aucune partiede ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de don­nées, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie,enregistrement ou autre,sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Mexi­cana, S. A de C. V.
Page 4
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut ré­pondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du con­sommateur (NISSAN)aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261)
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone; – le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur); – la date d’achat; – le relevé du compteur kilométrique; – le nom de votre concessionnaire NISSAN; – vos commentaires ou questions. OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc. 5290, Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Page 5
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Appareil de chauffage et climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 6
Page 7
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant ...................0-2
Extérieur avant ....................................0-3
Extérieur arrière ...................................0-4
Habitacle .........................................0-6
Planche de bord...................................0-7
Points de vérification dans le compartiment moteur ....0-9
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement ......0-10
Page 8
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
1. Coussins gonflables avant (p. 1-41)
2. Rideaux gonflables latéraux (p. 1-41)
3. Coussins gonflables latéraux (p. 1-41)
4. Ceintures de sécurité avant (p. 1-9)
5. Ceintures de sécurité arrière (p. 1-9)
6. Système LATCH (points d’ancrage infé­rieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-21)
7. Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-57)
8. Sièges (p. 1-2)
9. Capteur de poids du passager (manocontacteur) (p. 1-41)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-2 Table des matières illustrée
LII0080
Page 9
EXTÉRIEUR AVANT
1. Capot-moteur (p. 3-24)
2. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-18)
3. Pare-brise (p. 8-22)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-35)
5. Glaces électriques (p. 2-31)
6. Serrures de portières, télécommande, système de clé intelligente, clés (p. 3-4, 3-7, 3-11, 3-2)
7. Rétroviseurs (p. 3-32)
8. Pression des pneus (p. 8-36)
9. Pneu à plat (p. 6-2)
10. Chaînes antidérapantes (p. 8-43)
11. Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-21)
12. Remplacement des ampoules (p. 8-31)
13. Interrupteur des phares antibrouillard (p. 2-21)
14. Crochet d’arrimage (p. 6-15).
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
WII0101
Table des matières illustrée 0-3
Page 10
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
VERSION HATCHBACK
1. Commande d’ouverture du hayon (p.3-25)
2. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-20)
3. Antenne (p. 4-30)
4. Dispositif de sécurité pour enfant (p.3-6)
5. Trappe du réservoir de carburant (p.3-29)
6. Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-29, p. 9-3)
7. Remplacement des ampoules (p. 8-31)
8. Déverrouillage intérieur du hayon (p.3-26)
9. Lave-glace de lunette arrière (p. 2-19)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-4 Table des matières illustrée
WII0093
Page 11
WII0102
VERSION BERLINE
1. Commande intérieure d’ouverture du coffre (p. 3-28)
2. Interrupteur de dégivreur de lunette arrière (p. 2-20)
3. Antenne (p. 4-30)
4. Dispositifs de sécurité pour enfant (p.3-6)
5. Trappe du réservoir de carburant (p.3-29)
6. Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-29, p. 9-3)
7. Remplacement des ampoules (p. 8-31)
8. Commutateur d’ouverture du coffre­commutateur de demande de clé intelli­gente (p. 3-27, p. 3-14)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-5
Page 12
HABITACLE
1. Couvre-bagages (version hatchback seulement) (p. 2-30)
2. Sièges arrière (p. 1-4)
3. Éclairage intérieur (p. 2-37)
4. Sièges avant (p. 1-2)
5. Pare-soleil (p. 3-31)
6. Commutateur de toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-35)
7. Lampes de lecture (p. 2-38)
8. Range-lunettes (p. 2-27)
9. Boîte à gants (p. 2-29)
10. Frein de stationnement, stationnement en pente (p. 5-26, p. 5-30)
11. Accoudoir arrière (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-7)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-6 Table des matières illustrée
LII0083
Page 13
PLANCHE DE BORD
1. Commande des rétroviseurs extérieurs (p. 3-32)
2. Interrupteur des phares, phares anti­brouillard (selon l’équipement du véhi­cule) et clignotants (p. 2-21)
LIC0960
3. Commutateur de la chaîne audio et du système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
sur le volant (selon l’équi-
pement du véhicule) (p. 4-29, p. 4-31)
4. Coussin gonflable du conducteur et avertisseur sonore (p. 1-41, p. 2-25)
5. Instruments et jauges (p. 2-3)
6. Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équipe­ment du véhicule) (p. 5-27)
7. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-18, p. 2-19)
8. Chaîne audio (p. 4-10)
9. Bac de rangement (p. 2-26)
10. Bouche d’air centrale (p. 4-2)
11. Coussin gonflable du passager (p.1-41)
12. Bouche d’air latérale (p. 4-2)
13. Boîte à gants (p. 2-29)
14. Interrupteur des feux de détresse (p. 2-24)
15. Porte-gobelets (p. 2-28)
16. Levier sélecteur (p. 5-15)
17. Commutateur de dégivreur (p. 2-20)
18. Commande de climatisation (p. 4-3)
19. Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager (p. 1-51)
20. Contacteur d’allumage (p. 5-7)
21. Volant inclinable (p. 3-31)
22. Levier d’ouverture de capot (p. 3-24)
23. Levier d’ouverture de la trappe du réservoir de carburant (p. 3-29)
Table des matières illustrée 0-7
Page 14
24. Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-23)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-8 Table des matières illustrée
Page 15
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
1. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-10)
2. Réservoir de liquide de frein et d’embrayage (*1)
3. Filtre à air (p. 8-21)
4. Batterie (p. 8-17)
5. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-25)
6. Bouchon du radiateur (p. 8-9)
7. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-9)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-10)
9. Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-20)
10 Réservoir de liquide lave-glace de
pare-brise (p. 8-17)
*1 Pour le modèle à boîte de vitesses
manuelle
NOTA : Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelledes pièces. Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
WDI0519
Table des matières illustrée 0-9
Page 16
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT
Témoin Nom Page
ou
ou
Témoin des freins antiblocage (selon l’équipement du vé­hicule)
Témoin de frein 2-7
Témoin de charge 2-8
Témoin de portière ouverte
Témoin de la direc­tion assistée électri­que
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de sur­chauffe (rouge)
2-7
2-8
2-8
2-8
2-9
Témoin Nom Page
Témoin de verrouil­lage de clé intelli­gente (modèles à boîte manuelle) (se­lon l’équipement du véhicule)
Témoin du système de clé intelligente (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de bas ni­veau de carburant
Témoin d’avertisse­ment de basse pres­sion des pneus (se­lon l’équipement du véhicule)
Témoin de bas ni­veau de liquide lave­glace (selon l’équi­pement du véhicule)
2-9
2-9
2-9
2-10
2-11
Témoin Nom Page
Témoin de sélection de position P (sta­tionnement) (modè­les à transmission à variation continue) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin du coussin gonflable
2-11
2-11
2-11
0-10 Table des matières illustrée
Page 17
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin de position de la boîte de vites­ses automatique ou de la transmission à variation continue
Témoin d’interrupteur princi­pal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin d’interrupteur de réglage du régula­teur de vitesse (SET) (selon l’équi­pement du véhicule)
Témoin de neutrali­sation du coussin gonflable du passa­ger avant
2-12
2-12
2-12
2-13
Témoin des fais­ceaux route (bleu)
Témoin de basse température (bleu)
Témoin d’anomalie (MIL)
Témoin de neutrali­sation de surmulti­pliée (modèles équi­pés d’une boîte de vitesses automati­que ou d’une trans­mission à variation continue)
Témoin de sécurité 2-14
Témoins des cligno­tants et des feux de détresse
2-13
2-13
2-13
2-14
2-14
Table des matières illustrée 0-11
Page 18
MÉMENTO
0-12 Table des matières illustrée
Page 19
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Sièges ...........................................1-2
Réglage manuel du siège avant ..................1-2
Banquette arrière rabattable (selon l’équipement du véhicule, version
hatchback) ....................................1-4
Appuie-tête actifs (sièges avant) .................1-7
Réglage de l’appuie-tête ........................1-8
Ceintures de sécurité ..............................1-9
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité............................1-9
Sécurité des enfants ...........................1-12
Femmes enceintes.............................1-13
Personnes blessées ...........................1-14
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur .....................................1-14
Rallonges de ceinture de sécurité ...............1-17
Entretien des ceintures de sécurité ..............1-18
Dispositifs de retenue pour enfant ..................1-18
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant ............................1-18
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) ........1-21
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure ....................1-23
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide du système LATCH ...............1-25
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité..........1-29
Rehausseurs.....................................1-36
Précautions concernant les rehausseurs .........1-36
Installation d’un rehausseur .....................1-39
Dispositif de protection complémentaire.............1-41
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire .....................1-41
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables............................1-58
Témoin du coussin gonflable....................1-58
Page 20
SIÈGES
AVERTISSEMENT
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Ne laissez pas d’enfants sans surveil­lance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhi­cule pourraient être victimes d’acci­dents graves.
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE AVANT
ARS1152
Pour bénéficier de la meilleure protec­tion possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et réglez le siège correctement. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 21
WRS0692 WRS0693
Réglage longitudinal
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou versl’arrière jusqu’à laposition désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, sou­levez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le con­fort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’unemeilleure positionde la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécu­rité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
Page 22
WRS0694 WRS0758
Dispositif de réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule)
Tirez le levier de réglage vers le haut ou poussez-le vers le bas pour régler la hauteur du siège jusqu’à ce que la position voulue soit at­teinte.
BANQUETTE ARRIÈRE RABATTABLE (selon l’équipement du véhicule, version hatchback)
1
Retirez le couvre-bagages du dossier du
s
siège arrière.
2
Tirez la poignée
s
dossier.
A
pour rabattre chaque
s
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espa­ces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se dépla­cent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les ba­gages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouil­lés. S’ils ne sont pas correctement ver­rouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 23
Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhi­cule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pour­raient subir de graves blessures. Gar­dez le véhicule verrouillé, en vous assu­rant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants.
Type A
SSS0591
Accès au coffre depuis l’habitacle (selon l’équipement du véhicule, version berline)
Type A
s
1
et ouvrez
s
2
.
Rabattez l’accoudoir central arrière le panneau d’accès du coffre
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Page 24
SSS0592
Type B
Type B Tirez sur le bouton
dossier Lorsque vous remettez le dossier en position
verticale, assurez-vous que la ceinture de sécu­rité passe dans la barrette de guidage
s
2
.
1
pour rabattre chaque
s
s
A
.
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espa­ces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se dépla­cent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les ba­gages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouil­lés. S’ils ne sont pas correctement ver­rouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhi­cule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pour­raient subir de graves blessures. Gar­dez le véhicule verrouillé, en vous assu­rant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 25
WRS0755 SPA1025
Accoudoir central (selon l’équipement du véhicule)
Tirez sur l’accoudoir jusqu’en position horizon­tale.
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant)
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les appuie-tête correc­tement selon les directives précisées dans ce chapitre. Un réglage inappro­prié d’un appuie-tête actif risque de nuire à son efficacité.
Les appuie-tête actifs sont des disposi­tifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhi­cule. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Aucundispositif ne peut élimi­ner tous les risques de blessures en cas d’accident.
Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au fonctionnement de l’appuie-tête actif.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en utilisant la force exercée par le corps sur le dos­sier de siège pendant une collision arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas des collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent respon­sables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour certains types de collision arrière. Les appuie­tête retrouvent leur position initiale après la colli­sion.
Réglez correctement les appuie-tête actifs con­formément aux directives de ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
Page 26
LRS0286 WRS0134
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouil­lage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu de votre oreille.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés cor­rectement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez la position de votre appuie­tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 27
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, les probabilités de blessures graves, voire mortelles, peuvent être considéra­blement réduites si vous êtes assis bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et que vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Page 28
SSS0134 SSS0016
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécu­rité. Les enfants doivent être correcte­ment attachés sur lesiège arrière et, s’il y a lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
La ceinture de sécurité doit être serrée
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
correctement. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut ré­duire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles­ci. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Page 29
SSS0014
AVERTISSEMENT
Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poi­trine. Ne faites jamais passer la cein­ture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule.
Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serrée que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’acci­dent, une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures internes.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement at­tachée à la boucle appropriée.
Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
Ne permettez pas à plus d’une per­sonne de s’attacher avec la même cein­ture de sécurité.
Le nombre de passagers à bord du vé­hicule ne doit jamais dépasser le nom­bre de ceintures de sécurité.
Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le contact est établi, que toutes les portières sont fer­mées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le dispositif soit défectueux. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur et l’enrouleur ont été acti­vés, ils ne peuvent pas être réutilisés et doivent être remplacés. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
Le retrait et l’installation des compo­sants du dispositif des ceintures de sé­curité à prétendeur doivent être effec­tués par un concessionnaire NISSAN.
Après une collision,toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrou­leurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le rem­placement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles ne fonctionnent encore correc­tement. Les ceintures de sécurité inuti­lisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
Page 30
Tous les dispositifs de retenue pour en­fant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Res­pectez toujours les directives d’inspection et de remplacement four­nies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de re­tenue pour enfantdoit être remplacé s’il est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adul­tes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du pré­sent manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes commu­nautaires. Chaque enfant est différent. Assurez­vous doncde transportervotre enfant de la façon la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant :
dispositif deretenuepour enfant orientévers l’arrière;
dispositif deretenuepour enfant orientévers l’avant;
rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs orientés versl’arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la cein­ture à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant.
Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous­abdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utili­sez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dis­positifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Reportez­vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de retenue qui offrent une meilleure protection pour les enfants plus grands.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. Selon les statistiques relatives aux acci­dents, les enfants sont plusen sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège ar­rière que sur un siège avant.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
Page 31
Cette statistique est particulièrement si­gnificative si l’on considère que votre véhi­cule est muni d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportez­vous à la section « Dispositif de protection complémentaire », plus loin dans ce chapi­tre.
Bébés
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans un dispositif deretenuepour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choi­sissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installa­tion et son utilisation.
Jeunes enfants
Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an et qui pèsent au moins 9 kg (20 lb) dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant. Consultezles directives du fabricant pour obtenir les recommandations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN re­commande d’asseoir les jeunes enfants dans un
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choi­sissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installa­tion et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant me­sure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse entre 18kg (40 lb)et 36 kg(80 lb), il est possible que la ceinture ne s’installe pas correctement. Utilisez un rehausseur pour que la ceinture s’installe correctement.
NISSAN recommande de placer un enfant dans un rehausseur commercial si le baudrier passe près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux places assisesmunies d’une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une étiquette cer-
tifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Stan­dards des États-Unis.Lorsquel’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager de­bout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de char­gement lorsque le véhicule est en mouve­ment. En cas d’accident ou d’arrêt brus­que, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale repose aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faitesjamais passer laceinture à trois points sur votre abdomen. Consultez votre mé­decin pour obtenir des renseignements spécifi­ques à votre situation.
Page 32
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Pour bénéficier de la meilleure protec­tion possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et réglez la ceinture de sécurité correctement.
WRS0692
Siège avant à réglage manuel illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la section « Sièges » vue précédemment dans ce chapitre.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 33
WRS0137 WRS0138
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
s
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de col­lision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et procurer une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège.
Si vous ne pouvezpas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez un coup sec sur la ceinture, puis relâchez-la immédiatement. Tirez en­suite doucement pourl’extraire de l’en­rouleur.
3
Placez la ceinture sous-abdominalebas sur
s
les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
4
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour élimi-
s
ner lejeu dela ceinture. Assurez-vous que le baudrier passe sur votre épaule et en travers de votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité à trois points arrière sont munies d’un mécanisme à cliquet pour l’installa­tion d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage auto­matique ou mode de dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
Page 34
Lorsque le mode de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être tirée, à moins que la languette de la ceinture de sécurité ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soitcomplètement rétractée. Unefois rétractée, la ceinture de sécuritérevient au mode de blocage d’urgence. Pour obtenir de plus am­ples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit pas être activé lorsqu’un passager utilise normale­ment la ceinture de sécurité. Sice mode est activé, la tension dans la ceinture de sécu­rité pourrait être inconfortable pour le pas­sager qui la porte.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sé­curité, assurez-vous que les dossiers de siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passa­gers pourraient être blessés en cas d’ac­cident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
Pour déboucler la ceinture de sécurité, ap-
s
puyez sur le boutonde laboucle. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer laceinture desécurité dans les deux cas suivants :
lorsque la ceinture de sécurité est tirée sou­dainement hors de l’enrouleur;
lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante :
Saisissez le baudrier ettirez-le brusquement
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou sivous avez desquestions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité.
Page 35
LRS0242
Réglage de la hauteur du baudrier (sièges avant)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintu­res de sécurité » vue précédemment dans ce chapitre.) Pour procéder au réglage, tirez le bou­ton de réglage drier jusqu’à la position désirée la sanglepasse au centre de l’épaule.La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage pour ver­rouiller l’ancrage du baudrier.
1
et déplacez l’ancrage du bau-
s
2
de sorte que
s
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
AVERTISSEMENT
Une fois le réglage terminé, relâchez le bouton de réglage et essayez de dépla­cer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
La hauteurde l’ancrage dubaudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
Si lacorpulence de la personne ousa position de conduite rendent impossible le port normal de la ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de sécurité peutêtre utilisée. Larallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm (8 po) etpeutêtre utilisée aussi bienpourle siège du conducteur que pourcelui dupassager avant. Si vous avezbesoin d’une rallongede ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même entreprise qui a conçu les cein­tures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN.
Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité d’origine ne doivent pas utiliser la rallonge. L’uti­lisation inutile d’une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d’accident.
N’utilisez jamais de rallonge de cein­ture de sécurité pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, l’enfant pourrait être gravement blessé en cas de colli­sion ou d’arrêt brusque.
Page 36
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Pour nettoyer les sangles des ceintu-
res de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se ré­tracter avant qu’elles ne soient complète­ment sèches.
Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de cein-
ture desécurité, celle-ci pourraitse rétracter plus lentement. Essuyezle guide dubaudrier avec un chiffon propre et sec.
Vérifiez régulièrement le bon fonction­nement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autre­ment endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de la ceinture de sécurité.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
ARS1098 WRS0256
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
AVERTISSEMENT
Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n’est pas cor­rectement assis dans un dispositif de retenue peut être blessé gravement ou tué.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 37
Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du vé­hicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vous­même et votre enfant.
Bien que ce véhicule soit muni du dis­positif de coussin gonflable perfec­tionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’en­fant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger à votre enfant des blessures graves, voire mortelles. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière doit être installé seulement sur le siège arrière.
NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfantsur le siège arrière. Selon les statistiques re­latives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. Consultez la section « Ins­tallation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide des ceintures de sécu­rité » plus loin dans ce chapitre si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant.
L’utilisation ou l’installation inadéqua­tes d’un dispositif de retenue pour en­fant peut augmenter le risque de bles­sures ou la gravité des blessures pour l’enfant et les autres occupants et peut causer des blessures graves, voire mor­telles, en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions d’instal­lation et d’utilisation fournies par le fa­bricant du dispositif de retenue pour enfant. Au moment d’acheter un tel dis­positif, assurez-vous qu’il est adapté à votre enfant et au véhicule. Il est possi­ble que certains types de dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule.
Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, les risques que l’enfant soit blessé en cas d’acci­dent ou d’arrêt brusque sont beaucoup plus élevés.
Les pointsd’ancrage pour dispositifsde retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour en­fant correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintu­res de sécurité ou des baudriers pour adultes.
La position des dossiers de siège incli­nables doit être réglée de façon à pou­voir recevoir un dispositif de retenue pour enfant dans une position aussi près que possible de la verticale.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
Page 38
Vérifiez la solidité de la fixation du dis­positif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en te­nant le siège près du point d’ancrage du système LATCH ou près du trajet de la ceinture de sécurité. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la cein­ture de sécurité le maintient en place correctement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez da­vantage la ceinture de sécurité, ou ins­tallez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau lasolidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant dif­férent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est inutilisé, laissez-le fixé à l’aide du système LATCH ou d’une cein­ture de sécurité pour éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez latempé­rature des surfaces et des boucles du siège avant d’y déposer votre enfant.
Ce véhicule est muni d’un système d’ancrages inférieurs universel pour dispositifs de retenue pour enfant appelé système LATCH (points d’an­crage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de plus amplesrenseignements à cesujet, reportez­vous à la section « Système LATCH (points d’an­crage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) » plus loin dans ce chapitre.
Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Consultez la section « Installation des dispositifs de retenue pour enfant à l’aide des ceintures desécurité » plus loin dansce chapitre. En général, les dispositifs de retenue pourenfant sont aussi conçus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale d’une ceinture de sécurité à trois points.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébésetjeunes enfants dedifféren­tes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
Assurez-vous que le dispositif de retenue
Si le dispositif de retenue pour enfant est
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécu­rité 213 des véhicules automobiles du Ca­nada ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.
pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule etqu’il estcompatible avec le siège et la ceinture de sécurité.
compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il con­vient àla taille de votre enfant.Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à la grandeur et au poids de votre enfant. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies.
Page 39
nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant.
Les points d’ancrage du système LATCH per­mettent d’installer des dispositifs de retenue pour enfant aux sièges extérieurs arrière seule­ment. N’essayez pas d’installer un dispositif de retenue pour enfant au centre de la banquette à l’aide des points d’ancrage du système LATCH.
WRS0756
Emplacement des ancrages du système
LATCH
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant)
Votre véhicule est doté de points d’ancrage spé­ciaux à utiliser avec des dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour sièged’enfant). Il est aussidésigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
WRS0700
Emplacement des points d’ancrage infé-
rieurs du système LATCH
Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH
Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier de siège. Une étiquette, apposée sur le dossier de siège, indique la position des ancrages du sys­tème LATCH.
Page 40
AVERTISSEMENT
Attachez lesdispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH uniquement aux emplacements indiqués sur l’illustration. Si un disposi­tif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas d’accident.
Ne fixez pas un dispositif de retenue pour enfant au centre de la banquette arrière en utilisant les points d’ancrage du système LATCH. Le dispositif de re­tenue pour enfant n’y serait pas fixé adéquatement.
Les pointsd’ancrage pour dispositifsde retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour en­fant correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintu­res de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Fixation montée sur sangle du système
LATCH
Installation des fixations du système LATCH du dispositif de retenue pour enfant
Les dispositifs de retenue pour enfant compati­bles avec le système LATCH comptent deux fixa­tions rigides ou montées sur une sangle qui peu­vent être fixées à deux points d’ancrage situés à certaines places assises dans le véhicule. Grâce à ce système,iln’est pas nécessaire d’utiliserune ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une
LRS0661
étiquette mentionnant la compatibilité avec le système LATCH. Ces renseignements peuvent aussi se trouverdansles directives fourniesparle fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Les dispositifs de retenue pour enfant compati­bles avec le système LATCH requièrent en géné­ral l’utilisation d’une sangle d’ancrage supé­rieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pourenfant avec sangled’ancrage supé­rieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0662
Fixation rigide du système LATCH
Page 41
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, suivez rigoureusement les directives données dans ce manuel ainsi que celles four­nies avec le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide du système LATCH » du présent chapitre.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si le fabricant de votre dispositif de retenue pour enfant requiert l’utilisation d’une sangle d’an­crage supérieure, ilfaut fixer cette sangleau point d’ancrage.
AVERTISSEMENT
Les pointsd’ancrage pour dispositifsde retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour en­fant correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintu­res de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Les sangles d’ancrage supérieures d’un dispositif de retenue pour enfant peu­vent être endommagées si elles entrent en contact avec le couvre-bagages ou avec des articles de l’aire de charge­ment. Retirez le couvre-bagages du vé­hicule ou arrimez-le dans l’aire de char­gement. Arrimez également les bagages qui se trouvent dans l’aire de chargement. Si la sangle d’ancrage su­périeure est endommagée, votre enfant peut être sérieusement blessé, voire même tué, en cas de collision.
WRS0759
Hatchback
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
Page 42
WRS0760
Berline
Emplacement des points d’ancrage de la sangle supérieure
Les points d’ancrage sont situés derrière les sièges arrière(version hatchback)ou sur la plage arrière (version berline).
Installation de la sangle d’ancrage supérieure (version hatchback)
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH (places latérales arrière seulement), se­lon le cas.
1. Retirez l’appuie-tête. Rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant.
2. Placez la sangle d’ancrage supérieure par dessus le haut du dossier.
3. Fixez la sangle d’ancrage au pointd’ancrage de la sangle sur le siège directement der­rière le dispositif de retenue pour enfant.
4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fa­bricant.
Si vous avez des questions concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supé­rieure sur la banquette arrière, adressez­vous à votre concessionnaire NISSAN.
Installation de la sangle d’ancrage supérieure (version berline)
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH (places latérales arrière seulement), se­lon le cas.
1. Soulevez le cache situé directement derrière le dispositif de retenue pour enfant.
2. Placez la sangle d’ancrage supérieure par dessus le haut du dossier.
3. Fixez la sangle d’ancrage au pointd’ancrage de la sangle sur le siège directement der­rière le dispositif de retenue pour enfant.
4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fa­bricant.
Si vous avez des questions concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supé­rieure sur la banquette arrière, adressez­vous à votre concessionnaire NISSAN.
1
du point d’ancrage
s
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 43
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE DU SYSTÈME LATCH
AVERTISSEMENT
Attachez lesdispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH uniquement aux emplacements indiqués. Pour connaître les emplace­ments des points d’ancrage inférieurs du systèmeLATCH, consultez la section « Système LATCH (points d’ancrage in­férieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) » de ce chapitre. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas d’accident.
Le système LATCH a été conçu pour résister uniquement aux charges impo­sées par des dispositifs deretenue pour enfant correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Glissez vos doigts dans les ancrages inférieurs pour vous assurer que le sys­tème LATCH n’est pas entravé par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne pourra pas être fixé solidement si les ancrages du système LATCH sont entravés.
Orientation vers l’avant
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant à l’aide du système LATCH :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispo­sitif de retenue pour enfant.
LRS0663
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations sur la sangle – étape 2
2. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs du système LATCH.
3. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège.
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas ré­glable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Page 44
LRS0664
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations rigides – étape 2
4. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le mou additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dos-
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
5. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’an­crage de la sangle. Consultez la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » de ce chapi­tre.
LRS0671
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
sier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0697
étape 6
Page 45
6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près de la fixation du système LATCH et exercez une force laté­rale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur les sangles des points d’an­crage pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à une autre place as­sise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes3à6.
Orientation vers l’arrière
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide du système LATCH :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispo­sitif de retenue pour enfant.
LRS0665
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations sur la sangle – étape 2
2. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs du système LATCH.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
Page 46
LRS0666
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations rigides – étape 2
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 3
LRS0673
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
3. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le mou additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec la main pour comprimerle coussin etledossier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0674
étape 4
Page 47
4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près de la fixation du système LATCH et exercez une force laté­rale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur les sangles des points d’an­crage pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à une autre place as­sise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
5. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes2à4.
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Bien que ce véhicule soit muni du dis­positif de coussin gonflable perfec­tionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’en­fant orienté vers l’arrière. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue orienté vers l’arrière. Votre enfant pour­rait subir des blessures graves, voire mortelles.
NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrière. Toutefois, si vous de­vez absolument installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège leplus possible. De plus, assurez­vous que le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisa­tion du coussin gonflable. Pour obtenir de plus amples renseignements, con­sultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisa­tion » plus loin dans ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
Page 48
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous instal­lez un dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. Il a également une incidence sur le fonc­tionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre.
Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supé­rieure ne doit pas être installé sur le siège du passager avant.
Les directives dans ce chapitre s’appliquent à l’installation d’un dispositifderetenue à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule sur les sièges arrière ou sur le siège du passager avant.
WRS0699
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
(siège du passager avant) – étape 1
Orientation vers l’avant
Suivez les étapes suivantes pour installer un dis­positif de retenueorienté vers l’avant àl’aide de la ceinture de sécurité du véhicule des places ar­rière ou du siège du passager avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège avant, orientez-le vers l’avant seulement. Re­culez le siège au maximum. Les dispo­sitifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par consé­quent, ils ne doivent jamais être instal­lés à l’avant du véhicule.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directi­ves du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositifde retenue pourenfant. Con­sultez la section « Réglage de l’appuie-tête » de ce chapitre.
Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispo­sitif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 49
WRS0680
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 3
3. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
LRS0667
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètement déployée. L’enrou­leur dela ceinture desécurité passe alorsen mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il retour­nera en modede blocage d’urgence unefois que la ceinture de sécurité se sera complè­tement rétractée.
LRS0668
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrierpour éliminertout jeude la sangle.
Page 50
WRS0681
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
6. Éliminez tout mou additionnel de la ceinture de sécurité; poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité.
WRS0698
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 8
7. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’an­crage de la sangle (installation sur un siège arrière seulement). Consultez la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » de ce chapi­tre. N’installez pas de dispositifs de retenue pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure à une place assise qui n’est pas dotée d’un point d’an­crage de sangle supérieure.
8. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près du trajet de la ceinture de sécurité et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour en­fant, puis tirez-le vers l’avant pour vous as­surer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davan­tage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer adéqua­tement le dispositif de retenue, placez-le à une autre place assise et essayez de nou­veau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de rete­nue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
9. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’en­rouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
10. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à9.
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 51
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte com­plètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0475
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 11
11. Si le dispositif de retenue pour enfant est installé sur le siège du passager avant, tour­nez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant
devrait s’allumer. Si ce témoin est éteint, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » de ce chapitre. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendez­vous chez unconcessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
WRS0256
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Orientation vers l’arrière
Suivez les étapes suivantes pour installer un dis­positif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide d’une ceinture de sécurité des sièges arrière :
1. Les dispositifs de retenue pour bébés
doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. Placez le
dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour en­fant.
Page 52
WRS0761
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètement déployée. L’enrou­leur dela ceinture desécurité passe alorsen mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il retour­nera en modede blocage d’urgence unefois que la ceinture de sécurité se sera complè­tement rétractée.
LRS0669
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0670
étape 4
Tirez sur le baudrierpour éliminertout jeude la sangle.
Page 53
WRS0762
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 5
5. Éliminez tout mou additionnel du dispositif de retenue; poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité.
WRS0763
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 6
6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près du trajet de la ceinture de sécurité et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour en­fant, puis tirez-le vers l’avant pour vous as­surer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davan­tage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer adéqua­tement le dispositif de retenue, placez-le à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de rete­nue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’en­rouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage la ceinture hors de l’enrouleur, l’enrouleur est en mode de blocage automatique.
8. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement avant chaque utilisation. Si la cein­ture n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3à7.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
Page 54
REHAUSSEURS
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhiculeet que laceinturede sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique(mode pour dispositifde retenue pour enfant) est désactivé.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n’est pas assis dans un dispositif de retenue ou dans un rehausseur peut subir des blessures graves, voire mortelles.
Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du vé­hicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vous­même et votre enfant.
NISSAN recommandel’installation d’un rehausseur sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. Consul­tez la section « Installation d’un rehaus­seur » de ce chapitre si vous devez ins­taller un rehausseur sur le siège avant.
Installez un rehausseur seulement à une place assise munie d’une ceinture à trois points. Si vous utilisez une place munie d’un autre type de ceinture, l’enfant pourrait subir des blessures graves en cas d’arrêt brusque ou de collision.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 55
L’utilisation ou l’installation inadéqua­tes d’un rehausseur peut augmenter le risque de blessures ou la gravité des blessures pour l’enfant et les autres oc­cupants et peut causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident.
N’utilisez pas de serviettes, de livres, d’oreillers ni d’autres articles à la place d’un rehausseur. De tels articles peu­vent se déplacer pendant la conduite normale ou au moment d’une collision et causer des blessures graves, voire mortelles. Les rehausseurs sont conçus pour être utilisés avec une ceinture à trois points. Les rehausseurs sont con­çus pour bien faire passer la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture sur les parties les plus solides du corps d’un enfant et ainsi assurer une protection maximale en cas de collision.
Suivez les directives du fabricant au sujet de l’installation et de l’utilisation du rehausseur. Lorsque vous achetez un rehausseur, assurez-vous qu’il con­vient à votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de rehaus­seur ne conviennent pas à votre véhicule.
Si le rehausseur et la ceinture de sécu­rité ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l’enfant aug­mente grandement en cas de collision ou d’arrêt brusque.
La position des dossiers de siège incli­nables doit être réglée de façon à pou­voir recevoir un rehausseur dans une position aussi près que possible de la verticale.
Lorsque l’enfant est assis sur le rehaus­seur et que la ceinture de sécurité est bouclée, assurez-vous que le baudrier ne passe ni sur le visage de l’enfant ni sur son cou, et que la partie sous­abdominale ne repose pas entravers de l’abdomen.
Ne placez pas le baudrier derrière l’enfant ou sous son bras. Consultez la section « Installation d’un rehausseur » plus loin dans ce chapitre si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant.
Lorsque le rehausseur est inutilisé, fixez-le avec une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfa­ces et des boucles durehausseur avant de déposer votre enfant sur le rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
Page 56
LRS0455 LRS0453 LRS0464
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de diverses tailles. Tenez compte des considéra­tions suivantes au moment de choisir un rehaus­seur :
Ne choisissez qu’un rehausseur portant une étiquette certifiant son homologation à la norme 213 de sécurité des véhicules auto­mobiles du Canada ou à la norme 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.
Placez le rehausseur dans votre véhicule et assurez-vous qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité de votre véhicule.
Assurez-vous que la tête de l’enfant est cor­rectement soutenue par le rehausseur ou le siège du véhicule. Le dossier doit monter au moins jusqu’au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez un rehausseur à dossier bas du siège duvéhiculedoit se trouver aumoins au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si le dossier se trouve sous le centre des oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à dossier élevé
Si le rehausseur est compatible avec votre véhicule, assoyez votre enfant dans le re­hausseur et vérifiez les divers réglages pour vous assurer que le rehausseur convient à
s
2
.
1
, le dossier
s
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants.
Les directives de la présente section s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux places arrière ou sur le siège du passager avant.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Page 57
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
AVERTISSEMENT
NISSAN recommande d’installer les re­hausseurs sur les sièges arrière. Toute­fois, si vousdevez absolument installerun rehausseur sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus possible.
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouil­lage automatique de la ceinture à trois points lorsque vous utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité.
Suivez les étapes suivantes pour installer un re­hausseur à une place arrière ou sur le siège du passager avant :
WRS0699
1. Si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant, déplacez le siège aussi loin que possible vers l’arrière.
2. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez tou­jours les directives du fabricant du rehaus­seur.
LRS0451
Place centrale arrière
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
Page 58
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer laceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrou­leur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale su­périeure de l’épaule de l’enfant. Assurez­vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehaus­seur.
LRS0452
Place latérale arrière
3. Placez lerehausseur sur lesiège du véhicule
6. Respectez les avertissements, les mises en pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de fa­çon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pasde réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehaus­seur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0454
Siège du passager avant
garde et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre.
Page 59
DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE
WRS0475
7. Si le rehausseur est installé sur le siège du passager avant,tournez le contacteur d’allu­mage à la position ON. Le témoin de neutra­lisation du coussin gonflable du passager avant du poids de l’enfant ou du type de rehaus­seur utilisé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre.
pourrait s’allumer, en fonction
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection com­plémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (dispo­sitif de coussin gonflable perfectionné NISSAN), des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécuritéà prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN contri­bue à amortir le choc transmis à la tête et au thorax du conducteur et du passager avant dans certains cas de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux : Ce système contribue à amortir le choc transmis au thorax du conducteur et du passager avant dans certains types de collisions latérales. Les coussins gon­flables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux : Ce dispositif aide à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants des sièges latéraux avant et arrière danscertains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la colli­sion.
Ces dispositifsde retenue complémentaires sont conçus pourcompléter la protection fournie par les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant en cas d’accident; ils ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être por­tées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières. (Consultez la section précédente « Ceintures de sécurité » de ce chapitre pour obtenir des instructions et connaître les précau­tions à prendre en matière de ceintures de sécu­rité.)
Les coussins gonflables ne peuvent se dé­ployer que si la clé de contact est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Page 60
AVERTISSEMENT
En général, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, de capo­tage ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sé­curité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
WRS0031
Le coussin gonflable du passager avant ne se déploie pas si le témoin de neu­tralisation du coussin gonflable du pas­sager est allumé, ou si le siège du pas­sager avant est inoccupé. Consultez la section « Coussin gonflable du passa­ger avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre.
Les ceintures de sécurité et les cous­sins gonflables avant sont plus effica­ces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. Mal­gré le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision sont plus grands si vous n’êtes pas attaché, êtes penché en avant, as­sis de côté ou, de façon générale, mal assis. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessures graves, voire mortelles, si vous êtes ap­puyé contre le module lorsqu’il se dé­ploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre confort ou à la conduite. Bouclez tou­jours votre ceinture de sécurité.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 61
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent le bouclage des ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfec­tionné des coussins gonflables con­trôle la force de la collision ainsi que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les coussins en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
Le siège du passager avant est muni d’un capteur de poids du passager (ma­nocontacteur) qui permet de désactiver le coussin gonflable du passager avant dans certaines circonstances. Seul le siège du côtépassager est muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez la section « Coussin gonfla­ble du passager avant et témoin de neu­tralisation » plus loin dans le présent chapitre.
Tenez le volant par son pourtour exté­rieur. Si vous placez vos mains à l’inté­rieur du cercle du volant, vous courez un plus grand risque de vous blesser en cas de déploiement de votre coussin gonflable.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Page 62
ARS1133 ARS1041
Assurez-vous que les enfants sont tou-
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
jours correctement retenus pendant que le véhicule roule et ne les laissez jamais sortir les mains ou la tête par l’ouverture de la glace. Ne voyagez ja­mais en tenant un enfant sur vos ge­noux ou dans vos bras. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement.
Page 63
ARS1042 ARS1043 ARS1044
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Page 64
ARS1045 ARS1046
AVERTISSEMENT
S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent subir des blessures graves ou mortelles au moment du dé­ploiement des coussins gonflables avant, latéraux ou des rideaux gonfla­bles latéraux. Dans la mesure du possi­ble, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis et correctement rete­nus sur le siège arrière.
Bien que ce véhicule soit muni du dis­positif de coussin gonflable perfec­tionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’en­fant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger à votre enfant des blessures graves, voire mortelles. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » vue précédemment dans ce chapitre.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 65
SSS0101
Ne vous appuyez pas contre la portière.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux et rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) :
En général, le coussin gonflable latéral et le rideau gonflable latéral ne se dé­ploient pas en cas de collision frontale ou arrière, de capotage ou de collision latérale mineure. Bouclez toujours vo­tre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
SSS0188
Ne vous appuyez pas contre la portière.
AVERTISSEMENT
Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gon­flables latéraux sontplus efficaces lors­que les occupants du véhicule sont as­sis bien droit au fond de leur siège, les deux pieds reposant sur le plancher. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se dé­ploient avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à­dire sur le côté du dossier du siège avant ou prèsdes glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places latérales arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Page 66
WRS0032 SSS0159
AVERTISSEMENT
Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous êtes assis sur le siège arrière. Vous pourriez être blessé gra­vement en cas de déploiement du cous­sin gonflable latéral. Soyez particuliè­rement prudent lorsque vos passagers sont des enfants. Ceux-ci doivent être retenus correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement.
N’installez pas de housses sur les dos­siers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 67
SSS0162 WRS0701
1. Capteur de zone de collision
2. Modules des coussins gonflables avant
3. Unité de capteur de diagnostic
4. Modules des coussins gonflables laté­raux
5. Modules des rideaux gonflables latéraux
6. Capteur latéral satellite
7. Enrouleur du prétendeur de ceinture de sécurité
8. Touches de débouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passa­ger
Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant sont équipés du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu pour respecter les exigences d’homologation fixées par la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada. Toutefois, les
renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés dans le présent manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés.
Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant. Le coussin gonflable
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Page 68
avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus dela boîte à gants.Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale de forte intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les forces provo­quées par unautre type decollisions’assimilent à celles d’une collision frontale plus grave. Il est possible qu’ils ne se déploient pas pendant cer­tains types de collisions frontales. Les domma­ges au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pasnécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN comporte des générateurs de gaz à double détente. Il surveille les données émises par le capteur de zone de collision, l’unité du capteur de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager (manocontacteur) et le capteur de ten­sion de la ceinture de sécurité du passager. Du côté duconducteur, l’activation du générateur de gaz est fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le passager avant, sont également pris en compte le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gon­flable avant se déploie en cas de collision. Une telle situation est fonction de la gravité de la
collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant soit neu­tralisé automatiquement dans certaines situa­tions, selon l’importance du poids détecté sur le siège du passager etla façondont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé (si le siègeest inoccupé, letémoin est éteint, mais le coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consul­tez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonc­tionnement du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec vo­tre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec NISSAN. Les renseignementssur les personnes­ressources sont fournis au début du présent Manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peu­vent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le dé­ploiement d’uncoussin gonflable avantpeut cau­ser deséraflures au visage oud’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être por­tées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible du volant et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se dé­ploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop près du module de coussin gonflable avant, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plusgrands risquesde blessures en raison de la force du déploiement.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 69
Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
WRS0475
Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automati­quement dans certainescirconstances. Li­sez attentivement la présente section pour comprendrele fonctionnement de ce dispositif. L’utilisation adéquate du siège, de la ceinture de sécurité et des disposi­tifs de retenue pour enfant procure une protection plus efficace. En cas d’acci­dent, le non-respect des consignes d’utili­sation des sièges, des ceintures de sécu­rité et des dispositifs de retenue pour enfant données dans le présent manuel fait augmenter lesrisques de blessuresou la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passageravant
est situéprès des com­mandes de climatisation. Le témoin fonctionne comme suit :
Siège du passager inoccupé : Le témoin
est éteint et le coussingonfla­ble du passager avant est désactivé et ne se déploie pas en cas de collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Page 70
Siège du passager occupé par un adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfant tel que défini dans ce chapitre : Le témoin indiquer que le coussin gonflable du passa­ger avant est désactivé et qu’il ne se dé­ploiera pas en cas de collision.
Si le siège du passager est occupé et si le passager correspond aux critères définis dans ce chapitre, le témoin pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est fonctionnel.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lors­que le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-après, conformément à la réglemen­tation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce dispositif.
La réglementation surla désactivation ducoussin gonflable a pour objet la réduction des blessures et des décès associés au déploiement de ces coussins lorsqu’un type de passager particulier occupe ce siège,parexemple un enfant.Certains
s’allume pour
est éteint
capteurs sont conçus spécifiquement en ré­ponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du passager (manocontacteur). Cecapteur est logé sous le coussin du siège du passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objetquelconqueselon le signaldepoids reçu. Il fonctionne de concert avec les capteurs de tension de ceinture de sécurité décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionnéest conçu pourdésactiver le coussin gonflable du passager avant, confor­mément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementa­tion, le capteur détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui provoque la neutralisation du coussin gonflable. Le fonction­nement du capteur de poids du passager est fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécu­rité du passager avant peuvent détecter le bou­clage de la ceinture et la tension appliquée sur la ceinture, lorsque la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de re­tenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné détermine alors, en fonction du poids détecté par le capteur de
poids du passager et de la tension exercée sur la ceinture, si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement désactivé con­formément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passa­ger avant et qui utilisent leur ceinture de la façon indiquée dans leprésentmanuel ne devraient pas provoquer laneutralisation automatique ducous­sin gonflable du passager avant. Il peut être dés­activé pour les adultes de petite taille; toutefois, si l’occupant réussit à soustraire son poids du coussin de siège, en adoptant par exemple une position déviant de la verticale, en s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position inappropriée, le capteur peut désactiver le cous­sin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dis­positif de retenue pour enfant). Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants demoins de 12ans à l’arrière et deveiller à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recom­mande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfantou d’un rehausseur adéquats et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, le capteur de poids du passager et les
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 71
capteurs desceintures de sécuritédésactivent le coussin gonflable du passager avant, comme il est indiqué précédemment, pour certains dispo­sitifs de retenue pour enfant conformément aux règlements. Si le dispositif de retenue pour en­fant n’est pas fixé ou si le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif deretenue pour enfant)n’est pas utilisé adéquatement, le dispositif de retenue pour en­fant pourrait se renverser ou se déplacer en cas d’accident ou d’un arrêt brusque. Une telle utili­sation pourrait également provoquer le déploie­ment non programmé du coussin gonflable du passager avant. Consultezla section « Dispositifs de retenue pour enfant » vue précédemment dans ce chapitrepour obtenir lesdirectivesd’ins­tallation et d’utilisation.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le coussin gonflable dupassager est conçupour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si des objets assez lourds se trouvent sur le siège, le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision, puisque le capteur de poids du passa­ger détecte le poids des objets. D’autres élé­ments pourraient également déclencher le dé­ploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
vous que tous les occupants du véhicule sont correctement assis et que les ceintures de sécu­rité sont bien bouclées.
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin gon­flable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin ne s’allume pas lorsque le siège du passager avant est inoccupé.
Si un adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé (ce qui indique que le coussin gonflable est neutralisé), il s’agit probablement d’un adulte de petite taille, oud’un adulte n’étant pas correctement assis ou ne por­tant pas adéquatement sa ceinture de sécurité.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisa­tion du coussin gonflable du passager peut s’allumer ou nonen fonction de lataille de l’enfant et du type de dispositif de retenue pour enfant utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint (ce qui indique que le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision), le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrec­tement utilisé. Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est bien installé, que la cein­ture de sécurité est correctement placée et que
l’enfant est bien assis. Si le témoin de neutralisa­tion du coussin gonflable du passager est éteint, installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière.
Si le témoin de neutralisation du coussin gonfla­ble du passager demeure éteint même si le dis­positif de retenue pour enfant est bien installé, que la ceinture de sécurité est correctement pla­cée et que l’enfant est bien assis, le système pourrait détecterun siège inoccupé, ce qui signi­fie que le coussin gonflable est désactivé. Votre concessionnaire NISSAN peut vérifier si le cous­sin gonflable est bien désactivé au moyen d’un outil spécial. Toutefois, jusqu’à ce que votre con­cessionnaire vous confirme que le coussin gon­flable fonctionne correctement, installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière.
Le système des coussins gonflables et le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passa­ger exigent quelques secondes pour noter le changement de l’état du siège du passager. Par exemple, si un adulte imposant qui occupe le siège du passager avant quitte le véhicule, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager s’allume pendant quelques secondes, puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui ne révèle pas une défaillance.
Page 72
Si le dispositif de coussin gonflable du passager avant présente une anomalie, le témoin du cous­sin gonflable de bord, clignote. Rendez-vous chez un conces­sionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Autres précautions concernant les cous­sins gonflables avant
, situé au centre du tableau
AVERTISSEMENT
Ne déposez pas d’objets sur le rem­bourrage du volant ou sur la planche de bord. Ne placez pas non plus d’objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pour­raient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de dé­ploiement du coussin gonflable avant.
Plusieurs éléments des coussins gon­flables avant seront chauds tout de suite après le déploiement des cous­sins. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves.
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables ne se déploient de façon inopinée ou que le dispositif ne soit endommagé.
N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la sus­pension ou à la structure avant de votre véhicule. De telles modifications pour­raient nuire au fonctionnement du dis­positif de coussins gonflables avant.
Toute altération des coussins gonfla­bles avant peut entraîner des blessures graves. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’acces­soires sur le rembourrage du volant et sur la planchede bord, ouencore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables.
La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne mo­difiez pas les sièges avant en ajoutant du tissu ou des garnitures sur le cous­sin, telles des housses, si ces éléments n’ont pas été conçus spécialementpour permettre le fonctionnement du cous­sin gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets peuvent nuire au fonction­nement du capteur de poids du passa­ger (manocontacteur).
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables. L’altération des ceintures desécurité peut entraîner des blessures graves.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 73
Toute intervention sur les coussins gon­flables avant ou à proximité de ceux-ci doit être effectuée par un concession­naire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne doit pasêtre examiné au moyen de son­des ou d’instruments d’essai électrique non autorisés.
Un pare-brisefissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un ate­lier de réparation qualifié. Un pare­brise fissuré peut nuire au fonctionne­ment des coussins gonflables.
Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémen­taire (SRS) sont facilement identifia­bles par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur dela présencedu dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le pré­sent manuel du conducteur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
LRS0259
Dispositifs de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux
Les coussins gonflableslatéraux sont situés dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés dans les longeronsdutoit. Ils ont étéconçuspour répondre aux directives facultatives visant à ré­duire lesrisques deblessures aux occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, les mi-
ses en garde et les avertissements stipulés dans le présent manuel s’appliquent tou­jours et doivent être respectés. Les coussins
et les rideaux gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer en cas de collision latérale de forte intensité;ils peuvent aussi se déployersi les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale plus grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas dans certains types de collisions latérales.
L’ampleur des dommages au véhicule ne consti­tue pas nécessairement un bon indice du fonc­tionnement des coussins et rideaux gonflables latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la pré­sence d’un incendie. Il est cependant recom­mandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonfla­bles latéraux aident à amortir la puissance du choc transmis à la tête desoccupants des sièges latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à
Page 74
sauver des vies et à réduire les risques de bles­sures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin oud’un rideau gonflable latéral peut cau­ser des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins et rideaux gonflables latéraux ne protègent pas la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées correctement. De plus, le conducteur et le pas­sager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible des coussins gonflables laté­raux. Les passagers des sièges arrière doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les cous­sins et les rideaux gonflables latéraux se dé­ploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant et arrière assis aux places laté­rales. L’occupant qui se trouve trop près du mo­dule du coussin ou rideau gonflable latéral, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plusgrands risquesde blessures en raison de la force du déploiement. Une fois déployés, les coussins et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent rapidement.
Les coussins et les rideaux gonflables laté­raux peuvent se déployer seulement lors­que le contacteur d’allumage est à la posi­tion ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
Ne déposez aucun objet près des dos­siers des sièges avant. Ne placez pas non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la portière avant et le siège avant. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploie­ment du coussin gonflable latéral.
Plusieurs éléments des coussins et ri­deaux gonflables latéraux sont très chauds tout de suite après le déploie­ment des coussins et rideaux. N’y tou­chez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves.
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins et rideaux gonflables latéraux. Ceci vise à empê­cher que les coussins et rideaux gonfla­bles latéraux se déploient de façon ino­pinée, ou que les dispositifs soient endommagés.
N’apportez aucune modification non
L’altération des coussins gonflables la-
Toute intervention sur les coussins et
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
autorisée au circuit électrique, à la sus­pension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement des coussins et rideaux gonflables latéraux.
téraux peut entraînerdes blessures gra­ves. Par exemple, n’installez pas d’ac­cessoires à proximité du dossier des sièges avant ou des garnitures supplé­mentaires, telles que des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
les rideaux gonflables latéraux, ou à proximité de ces dispositifs, doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement élec­trique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Les fais­ceaux de câblage du dispositif de pro­tection complémentaire* (SRS) ne doi­vent être ni modifiés, ni débranchés. N’utilisez pas de sondes ni d’instru­ments d’essai électriques non autorisés pour vérifier les coussins gonflables latéraux.
Page 75
* Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémen­taire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur de la présence des dispositifs de coussins et rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rap­portant dans le présent manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur (sièges avant)
AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité à prétendeur activée ne peut pas être réutilisée. Elle doit être remplacée au complet, y com­pris l’enrouleur et la boucle.
Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et si le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, s’il y a lieu, faites-le remplacer chez votre con­cessionnaire NISSAN.
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur ne soient activées de façon inopinée ou que leur dispositif ne soit endommagé. L’altération du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entraîner des blessures graves.
Toute intervention sur les prétendeurs de ceinture de sécurité ou à proximité de ceux-ci doit être confiée à un con­cessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit égale­ment être effectuée par un concession­naire NISSAN. Le dispositif des ceintu­res de sécurité à prétendeur ne devrait pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés.
Si vous devez mettre au rebut un pré­tendeur de ceinture de sécurité ou en­voyer le véhicule à la ferraille,adressez­vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de répa­ration NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des siè­ges avant s’activent en même temps que les coussins et rideaux gonflables. Utilisées conjoin­tement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque le véhicule subit certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des sièges avant.
Le prétendeur estintégré au boîtierdel’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se déclenche, de la fumée est produite et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
Page 76
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
Lorsque la clédecontact est tournée àlaposition ON ou START, le témoin du coussin gonflable anomalie est détectée dans le système des pré­tendeurs. Le cas échéant, les ceintures de sécu­rité à prétendeur ne fonctionneront pas correcte­ment. Elles doivent être vérifiées et réparées. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur de la présence des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le pré­sent Manuel du conducteur.
clignote par intermittence si une
LRS0695 LRS0100
1. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant
2. Étiquette d’avertissement concernant les coussins gonflables latéraux
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement relatives aux coussins gonflables avant et aux coussins gon­flables latéraux sont apposées dans le véhicule aux endroits illustrés.
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le pictogramme que le contrôle de l’état des circuits des disposi­tifs de coussins gonflables avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont les capteursde diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, les modules des coussins gonflables avant et latéraux, les modules des rideaux gonflables, les ceintures de sécurité à prétendeur de même que tout le câ­blage connexe.
sur le tableau de bord, indi-
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 77
Lorsque la clé de contact est tournée à la posi­tion ON ou START, le témoin du coussin gonfla­ble s’allume pendantenviron sept secondes,puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonc­tionnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant ou latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des situations suivan­tes se produit :
Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept se­condes.
Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence.
Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout.
Une deces situations peutindiquer une anomalie potentielle du fonctionnement descoussins gon­flables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou des ceintures de sécurité à préten­deur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gon­flables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant ou laté­raux, des rideaux gonflables latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant et latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement d’un des éléments du dispo­sitif de coussin gonflable ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée d’effec­tuer une intervention sur le véhicule est informée de la présence des coussins gonflables avant et latéraux, des rideaux gonflableslatéraux, de cein­tures de sécurité à prétendeur et des pièces
connexes à ces dispositifs.La cléde contactdoit toujours être à la position LOCK pendant toute intervention effectuée dans le compartiment mo­teur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un coussin gonflable avant ou latéral ou qu’un rideau gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. De plus, si l’un des cous­sins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur acti­vées doivent également être rempla­cées. Le modulede coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent être réparés.
En présence de dommages à la partie avant ou latérale du véhicule, les cous­sins gonflables avant et latéraux ainsi que les rideaux gonflables latérauxet le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire NISSAN.
Page 78
Si vous devez mettre au rebut un cous­sin gonflable ou un prétendeur de cein­ture de sécurité, ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressez-vous à un con­cessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes demise au rebut d’un coussin gonflable et d’un prétendeur de cein­ture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN appro­prié. L’application d’une méthode incor­recte de mise au rebut peut causer des blessures.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Page 79
MÉMENTO
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
Page 80
2 Commandes et instruments
Planche de bord...................................2-2
Instruments et indicateurs de bord...................2-3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique....................................2-4
Compte-tours ..................................2-5
Jauge de carburant .............................2-5
Témoins et rappels sonores.........................2-6
Vérification des ampoules .......................2-7
Témoins .......................................2-7
Témoins ......................................2-12
Rappels sonores ..............................2-15
Systèmes de sécurité
(selon l’équipement du véhicule) ...................2-15
Dispositif de sécurité du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) ................2-15
Système antidémarrage du véhicule NISSAN .....2-17
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de
pare-brise .......................................2-18
Fonctionnement du commutateur................2-18
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière (selon l’équipement du véhicule) ......2-19
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur
(selon l’équipement du véhicule) ...................2-20
Interrupteur des phares et des clignotants...........2-21
Interrupteur des phares ........................2-21
Phares de jour (Canada seulement)..............2-22
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord.............................2-23
Commande des clignotants.....................2-23
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) ................2-23
Interrupteur des feux de détresse...................2-24
Avertisseur sonore................................2-25
Prise d’alimentation ...............................2-25
Rangement ......................................2-26
Vide-poches ..................................2-26
Plateaux de rangement .........................2-26
Range-lunettes de soleil
(selon l’équipement du véhicule) ................2-27
Porte-tasses ..................................2-28
Boîte à gants..................................2-29
Page 81
Bac de la console
(selon l’équipement du véhicule) ................2-29
Bac de rangement avec couvercle...............2-30
Couvre-bagages
(selon l’équipement du véhicule) ................2-30
Glaces ..........................................2-31
Glaces électriques
(selon l’équipement du véhicule) ................2-31
Glaces manuelles .............................2-34
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) ........2-35
Toit ouvrant automatique .......................2-35
Éclairage intérieur ................................2-37
Lampes de lecture (selon l’équipement du véhicule) . .2-38
Éclairage de l’aire de chargement ..................2-38
Page 82
PLANCHE DE BORD
1. Commande des rétroviseurs extérieurs (p. 3-32)
2. Interrupteur des phares, phares anti­brouillard (selon l’équipement du véhi­cule) et clignotants (p. 2-21)
2-2 Commandes et instruments
LIC0960
3. Commutateur de la chaîne audio et du système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
sur le volant (selon l’équi-
pement du véhicule) (p. 4-29, p. 4-31)
4. Coussin gonflable du conducteur et avertisseur sonore (p. 1-41, p. 2-25)
5. Instruments et jauges (p. 2-3)
6. Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équipe­ment du véhicule) (p. 5-27)
7. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-18, p. 2-19)
8. Chaîne audio (p. 4-10)
9. Bac de rangement (p. 2-26)
10. Bouche d’air centrale (p. 4-2)
11. Coussin gonflable du passager (p.1-41)
12. Bouche d’air latérale (p. 4-2)
13. Boîte à gants (p. 2-29)
14. Interrupteur des feux de détresse (p. 2-24)
15. Porte-gobelets (p. 2-28)
16. Levier sélecteur (p. 5-15)
17. Commutateur de dégivreur (p. 2-20)
18. Commande de climatisation (p. 4-3)
19. Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager (p. 1-51)
20. Contacteur d’allumage (p. 5-7)
21. Volant inclinable (p. 3-31)
22. Levier d’ouverture de capot (p. 3-24)
23. Levier d’ouverture de la trappe du réservoir de carburant (p. 3-29)
Page 83
24. Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-23)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD
1. Compte-tours
2. Indicateur de vitesse
3. Jauge de carburant
4. Compteur kilométrique (totaliseur/ journalier double)
LIC0961
5. Témoin de position de la boîte de vites­ses automatique ou de la transmission à variation continue
6. Bouton de sélection du compteur jour­nalier
Commandes et instruments 2-3
Page 84
LIC0962 SIC2852
INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhi­cule.
Compteur kilométrique et compteur journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journa­lier double s’affichent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON.
Le compteur kilométrique totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double tance parcourue au cours de trajets donnés.
1
indique la distance
s
2
indique la dis-
s
Modification de l’affichage
3
Enfoncez le boutondesélection l’affichage comme suit :
Trajet
Réinitialisation du compteur journalier
Enfoncez lebouton de sélection d’une seconde pourremettre le compteurjourna­lier à zéro.
Trajet Trajet
pour changer
s
3
pendant plus
s
2-4 Commandes et instruments
Page 85
LIC0963 LIC0964
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute(tr/min). Nelaissez pas le régime du moteur passer dans la plage rouge
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (ré­gime du moteur) s’approche de la zone rouge, passez à un rapport supérieur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tour­ner lorsque l’aiguille se trouve dans la zone rouge.
s
1
.
JAUGE DE CARBURANT
La jaugede carburant indique le niveauapproxi- matif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi que la conduite dans une pente peuvent faire bouger légèrement l’aiguille de la jauge.
L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E (vide) lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de la jauge n’atteigne le repère E (vide).
Le pictogramme réservoir de carburant est située sur le côté du passager du véhicule.
indique que la trappe du
MISE EN GARDE
En cas de panne sèche, letémoin d’ano­malie (MIL) tes le plein dès que possible. Le témoin quelques cycles de démarrage. Si le té-
moin reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
Pour obtenir de plus amples renseigne­ments, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans le pré­sent chapitre.
peut s’allumer. Fai-
devrait s’éteindre après
Commandes et instruments 2-5
Page 86
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
ou Témoin des freins antiblocage
(selon l’équipement du véhicule)
ou Témoin des freins Témoin d’avertissement de basse pression des
Témoin de charge Témoin de bas niveau de liquide lave-glace
Témoin de portière ouverte Témoin de sélection de position P (stationne-
Témoin de la direction assistée électrique Témoin et carillon des ceintures de sécurité Témoin d’anomalie (MIL)
Témoin de pression d’huile moteur Témoin du coussin gonflable Témoin de neutralisation de surmultipliée (mo-
Témoin de surchauffe (rouge) Témoin de position de la boîte de vitesses au-
Témoin de verrouillage de clé intelligente (mo­dèles à boîte manuelle) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin du système de clé intelligente (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de bas niveau de carburant Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur
pneus (selon l’équipement du véhicule)
(selon l’équipement du véhicule)
ment) (modèles à transmission à variation con­tinue) (selon l’équipement du véhicule)
tomatique ou de la transmission à variation continue
Témoin d’interrupteur principal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhi­cule)
de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhi­cule)
Témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de basse température (bleu)
dèles équipés d’une boîte de vitesses automa­tique ou d’une transmission à variation conti­nue)
Témoin de sécurité
Témoins des clignotants et des feux de dé-
tresse
2-6 Commandes et instruments
Page 87
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position ON sans démarrer le mo­teur. Les témoins suivants s’allument :
ou , , , , ,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis s’éteignent (selon l’équipement du véhicule) :
ou , (rouge), , ,
(bleu), , ,
Si l’un des témoins mentionnés ne s’allume pas, il est possible que son ampoule soit brûlée ou qu’un des circuits électriques de votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le système électrique de votre véhicule dès que possible.
TÉMOINS
ou Témoin des freins
antiblocage (selon l’équipement du véhicule)
Lorsque le contacteur d’allumage est à la posi­tion ON, le témoin des freins antiblocage s’al­lume, puis il s’éteint. Cela indique que les freins antiblocage sont fonctionnels.
Si le témoin des freins antiblocage s’allume lors­que le moteur est en marche, ou durant la con­duite, il est possible que les freins antiblocage soient défectueux. Rendez-vouschezun conces­sionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Lorsqu’une anomalie se produit dans les freins antiblocage, la fonctionantiblocagese désactive. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage standard. Consultez la section « Cir­cuit de freinage » du chapitre « Démarrage et conduite ».
ou Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des freins de conduite sont reliés à ce témoin.
Témoin de frein de stationnement
Lorsque la clé de contact est à la position ON, le témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré.
Témoin de bas niveau de liquide de frein
Lorsque la clé de contact est à la position ON, le témoin s’allume pourvous avertir que leniveau du liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et prenez les mesures suivantes :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Con­sultez la section « Liquide de frein » du chapitre « Entretien et interventions du pro­priétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour fairevérifierle système d’aver­tissement de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Si le témoin des freins est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. La conduite du véhicule peut alors être dangereuse. Si vous ju­gez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudem­ment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les répara­tions nécessaires. Sinon, faites remor­quer votre véhicule.
Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut prolonger la distance de freinage et la course de la pédale ainsi que l’effort requis pour freiner.
Commandes et instruments 2-7
Page 88
Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne condui­sez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas été inspecté par un concessionnaire NISSAN.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peutindiquer une anomaliedu système de charge de votre véhicule. Coupez le contact et vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhi­cule. Si la courroie est desserrée, brisée ou man­quante, ou si le témoin demeure allumé, adressez-vous immédiatement à un concession­naire NISSAN.
MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie de l’alternateur est desserrée, rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du véhicule est mal fermée et que la clé de contact est à la position ON.
2-8 Commandes et instruments
Témoin de la direction assistée électrique
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Le volant est donc beaucoup plus difficile à manœuvrer.
Lorsque le témoin de la direction assis­tée s’allume et que le moteur tourne, il n’y a plus aucune assistance à la direc­tion. Vous conservez toujours la maî­trise de votre véhicule, mais le volant est plus difficile à manœuvrer. Rendez­vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier la direction assistée.
Lorsque le contacteur d’allumage est à la posi­tion ON, le témoin de la direction assistée élec­trique s’allume.Le témoinde la direction assistée électrique s’éteintaprès le démarrage du moteur. Cela indique que la direction assistée électrique est fonctionnelle.
Si le témoin de la direction assistée électrique s’allume lorsque le moteur tourne, cela peut indi­quer que la direction assistée électrique ne fonc­tionne pas correctement et qu’elle doit peut-être
être réparée. Rendez-vous chez un concession­naire NISSAN pour faire vérifier la direction as­sistée.
Lorsque le témoin de la direction assistée s’al­lume et que le moteur tourne, la direction n’est plus assistée, mais vous conservez toujours la maîtrise du véhicule. À ce moment, un effort de direction supérieur est nécessaire pour manœu­vrer le volant, surtout dans les virages brusques et à basse vitesse.
Consultez la section « Direction assistée » du chapitre « Démarrage et conduite ».
Témoin de pression d’huile moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Si ce témoin cli­gnote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, cou­pez le contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation agréé.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du proprié­taire » du présent manuel.
Page 89
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provo­quer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité.
Témoin de surchauffe (rouge)
Lorsque le contacteur d’allumage est à la posi­tion ON, le témoin de surchauffe s’allume, puis s’éteint. Cela indique que le capteur de tempéra­ture élevée du circuit de refroidissement est fonctionnel.
MISE EN GARDE
Si le témoin de surchauffe s’allume lors­que le moteur tourne, cela peut indiquer que la température du moteur est extrê­mement élevée. Arrêtez le véhicule dès que possible de façon sécuritaire. Si le moteur surchauffe, il pourrait subir de graves dommages si vous continuez à conduire le véhicule. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
Témoin de verrouillage de clé intelligente (modèles à boîte manuelle) (selon l’équipement du véhicule)
Lorsque vous laissez le contacteur d’allumage à la position OFF plutôt que de le tourner complète­ment à la position LOCK, le témoin de verrouillage de clé intelligenteclignote en rougeetle carillon de clé intelligente retentit. Le témoin continue de cli­gnoter jusqu’à ce que vous remettez le contacteur d’allumage à la position LOCK ou ACC.
Si le témoin de verrouillage de clé intelligente clignote et que le carillon retentit, appuyez sur le bouton PUSH (pousser) à côté du bouton d’allu­mage, puis tournez le bouton d’allumage à la position LOCK ou ACC.
Témoin du système de clé intelligente (selon l’équipement du véhicule)
Le témoin du système declé intelligente s’allume en vert lorsque le contacteur d’allumage peut être tourné. Le témoin du système de clé intelli­gente s’allume en rouge lorsque le contacteur d’allumage ne peut pas être tourné.
Le témoin du système de clé intelligente clignote en rouge si la clé intelligente se trouve à l’exté­rieur du véhicule lorsque le contacteur d’allu­mage est à la position ACC ou ON.
Si le témoin du système de clé intelligente clignote, déterminez dès que possible l’em­placement de la clé intelligente. Le conduc­teur doit avoir en sa possession la clé intel­ligente lorsqu’il conduit le véhicule.
Le témoin du système de clé intelligente s’éteint environ 10 secondes après que la clé intelligente est de nouveau à l’intérieur du véhicule.
Le témoin du système de clé intelligente clignote en vert lorsque la pile de la clé intelligente est presque déchargée.
Consultez la section « Système de clé intelli­gente » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ».
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoins’allume lorsque le réservoir decarbu­rant de votre véhicule ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Faites le plein dès que possible et, de préférence, avant que l’ai­guille de la jauge de carburant n’atteigne le re­père E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge
atteint le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant.
Commandes et instruments 2-9
Page 90
Témoin d’avertissement de basse pression des pneus (selon l’équipement du véhicule)
Votre véhicule est doté d’un système de surveil­lance de la pression des pneus qui surveille la pression de tous les pneus, sauf le pneu de secours.
Le témoin de basse pression des pneus signale une basse pression des pneus ou indique que le système de surveillancedela pression des pneus ne fonctionne pas correctement.
Après l’établissement du contact, le témoin s’al­lume pendant environ une seconde.
Avertissement de basse pression des pneus :
Le témoin s’allume pendant la conduite si une basse pression des pneus est détectée.
Lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez vous arrêter et régler la pression des pneus en fonction de la valeur À FROID indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus etla charge. Mêmesi vous avezrégléla pression de gonflage des pneus, le témoin de basse pression des pneus ne s’éteint pas auto­matiquement. Une fois la pression des pneus corrigée, il faudra rouler à plus de 25 km/h
2-10 Commandes et instruments
(16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus afin que le témoin puisse s’éteindre. Utilisez un manomètre pour pneus pour régler la pression des pneus à la valeur préconisée.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez lasection « Systèmede surveillance de la pression des pneus » des chapitres « Démar­rage et conduite » et « En cas d’urgence ».
Défaillance du système de surveillance de la pression des pneus :
Si le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute lorsque le contact est établi. Le témoin demeure allumé après une minute. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez lasection « Systèmede surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON, faites vérifier votre véhi­cule par un concessionnaire NISSAN dès que possible.
Si le témoin s’allume pendant la con­duite, évitez les manœuvres de bra­quage et les freinages brusques, ralen­tissez, rangez-vous en un endroit sécuritaire, puis immobilisez le véhi­cule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages impor­tants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Véri­fiez la pression de tous les pneus. Ef­fectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si, après avoir réglé la pression des pneus, le témoin demeure allumé pendant la conduite, il se peut qu’un des pneus soit à plat. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible.
Page 91
Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pres­sion des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre con­cessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du sys­tème de surveillance de la pression des pneus.
MISE EN GARDE
Le système de surveillance de la pres­sion des pneus ne remplace aucune­ment la vérification régulière de la pres­sion des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule.
Si le véhicule roule à moins de 25 km/h (16 mi/h), le système de surveillance de la pression des pneus peut ne pas fonc­tionner correctement.
Assurez-vous que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule.
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace (selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide lave-glace requise. Consultezla section «Liquide lave-glace » du chapitre « Entretien et interven­tions du propriétaire » dans le présent manuel.
Témoin de sélection de position P (stationnement) (selon l’équipement du véhicule)
Le témoin clignote en rouge et le carillon retentit si vous vous trouvez hors du véhicule avec la clé intelligente et que le moteur est coupé, mais que le levier sélecteur n’est pas à la position P (sta­tionnement).
Lorsque le témoin clignote, tournez le contacteur d’allumage à la position ON, déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement), puis tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur cein­ture. Letémoin s’allume dèsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START et reste allumé jusqu’àce que leconducteur ait bouclésa ceinture. Au même moment, le carillon com­mence à sonner pendant environ six secondes, à moins que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi s’allumer si la ceinture de sécurité du passager avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passa­ger avant est occupé. Pendant sept secondes après l’établissement du contact, le système n’allume pas le témoin associé au passager avant.
Pour connaître les précautions concernant l’utili­sation des ceintures de sécurité, reportez-vous à la section « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ».
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la posi­tion ON ou START, le témoin du coussin gonfla­ble s’allume pendantenviron sept secondes,puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonc­tionnel.
Commandes et instruments 2-11
Page 92
Si l’unedes conditions suivantesse produit, vous devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonfla­bles latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule :
Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept se­condes.
Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence.
Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (cous­sins gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la sec­tion « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémen­taire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gon­flables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant, des cous­sins gonflables latéraux, des rideaux gon­flables latéraux (selon l’équipement du véhicule) ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un conces­sionnaire NISSAN.
TÉMOINS
Témoin de position de la boîte de vitesses automatique ou de la transmission à variation continue (selon l’équipement du véhicule)
Ce témoinindique la positiondu levier sélecteurde la boîte de vitesses automatiqueou de la transmis­sion à variation continue lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » dans ce manuel.
Témoin d’interrupteur principal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur princi­pal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il s’éteint lorsque l’interrupteur principal est en­foncé de nouveau. L’activation de ce témoin indi­que que le régulateur de vitesse est en fonction.
Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vi­tesse commande la vitesse du véhicule. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
2-12 Commandes et instruments
Page 93
Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant ( gonflable dupassager avant estdésactivé en fonc­tion de l’utilisationfaitedu siège du passageravant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant, consultez la section « Cous­sin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » dans ce manuel.
) s’allume et le coussin
Témoin de faisceau route (bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin de basse température (bleu)
Le témoinde basse température s’allume lorsque la température du liquide de refroidissement est basse.
Lorsque le contacteur d’allumage est à la posi­tion ON, le témoin de basse température s’al­lume, puis il s’éteint lorsque le liquide de refroi­dissement du moteur est réchauffé.
Si le témoin de basse température demeure al­lumé lorsque la température du moteur est ap­propriée, cela peut indiquer que le capteur de basse température du circuit de refroidissement ne fonctionne pascorrectement et qu’il doitpeut­être être réparé. Faites rapidement vérifier le cir­cuit par un concessionnaire NISSAN et faites-le réparer au besoin.
Témoin d’anomalie (MIL)
Un témoin d’anomaliequi s’allume ouquiclignote pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir de carburant de votre véhicule est presque vide. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant de votre véhicule a bien été revissé et que le réser­voir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US) de carburant.
Le témoin ques cycles deconduite s’il n’existeaucuneautre anomalie du dispositif antipollution.
devrait s’éteindre après quel-
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secon­des, puis clignote pendant 10 secondes alors que lemoteur ne tourne pas, levéhicule n’est pas prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entre­tien du dispositif antipollution. Consultez la sec­tion « Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien » duchapitre « Données techniqueset information au consommateur » dans ce manuel.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit :
Le témoin d’anomalie s’allume – une défec­tuosité dudispositif antipollution a été déce­lée. Vérifiez le bouchon du réservoir de car­burant. Si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre route. Le témoin quelques cycles de conduite. Si le témoin chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire defaire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
doit s’éteindre après
reste allumé, rendez-vous
Commandes et instruments 2-13
Page 94
Le témoin d’anomalie clignote – un raté d’allumage du moteur susceptible d’endom­mager le dispositif antipollution de votre vé­hicule a été détecté. Pour éviter les domma­ges au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceux­ci :
– ne conduisez pas à une vitesse supé-
rieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décéléra-
tions brusques; – évitez les pentes très raides; – autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhi-
cule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou réparer (s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut compromettre la maniabilité du véhicule et sa consommation de carburant, et ac­croître les risques de dommages au dis­positif antipollution.
Témoin de neutralisation de surmultipliée (modèles équipés d’une boîte de vitesses automatique ou d’une transmission à variation continue)
Le témoin de neutralisation de surmultipliée s’al­lume lorsque le mode de neutralisation de la surmultipliée est sélectionné.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Transmission à variation continue ou boîte de vitesses automatique » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Témoin de sécurité
Pour les véhicules sans clé intelligente : Ce té­moin clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK, OFF ou ACC.
Pour les véhicules avec clé intelligente : Ce té­moin clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK et que la clé est retirée du contacteur d’allumage.
Lorsque le témoin de sécurité clignote, les sys­tèmes de sécurité du véhicule sont fonctionnels.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Systèmes de sécurité », plus loin dans le présent chapitre.
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque l’interrup­teur des feux de détresse est enfoncé.
2-14 Commandes et instruments
Page 95
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ (selon l’équipement du véhicule)
RAPPELS SONORES Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de frein
Les indicateurs d’usure de plaquettes de frein peuvent émettre un signal d’avertissement. Lors­qu’une plaquette de frein avant doit être rempla­cée, l’indicateur d’usure correspondant émet un bruit de frottement strident pendant la conduite, et ce, quela pédale defreinsoit enfoncée ounon. Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Retirez la clé du contac­teur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Avertisseur de portière de la clé intelligente (selon l’équipement du véhicule)
L’avertisseur de portière de la clé intelligente clignote si une des opérations inadéquates sui­vantes est effectuée.
Le contacteur d’allumage n’est pas remis à la position LOCK lorsquevous verrouillez les portières.
La clé intelligente demeure dans le véhicule lorsque vous verrouillez les portières.
La clé intelligentese trouve hors du véhicule lorsque vous conduisez le véhicule.
Une portière n’est pas bien fermée lorsque vous verrouillez les portières.
Lorsque l’avertisseur retentit, assurez-vous de vérifier le véhicule et la clé intelligente. Consultez la section « Système de clé intelligente » du chapitre « Vérifications et réglages avant le dé­marrage ».
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés et si le contacteur est tourné à la position OFF, un carillon retentit lors­que vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhi­cule.
LIC0978
Votre véhicule peut comporter deux types de dispositifs de sécurité :
dispositif de sécurité du véhicule (selon l’équipement du véhicule);
système antidémarrage du véhicule NISSAN.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE (selon l’équipement du véhicule)
Des signaux d’alarme visuels et sonores retentis­sent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de
Commandes et instruments 2-15
Page 96
mouvement s’activant en cas de déplacement du véhicule ou en présence de vibration.
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il ne sauraitempêcher le vol du véhicule ni interdire dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule, même si vous le garez pour un instant. Ne laissez jamais vos clés dans le contacteur et verrouillez toujours levéhicule si vous lelaissez sans surveil­lance. Pour votre sécurité, garez-vous dans des zones aussi sûres et bien éclairées que possible.
De nombreux dispositifs proposés dans les bou­tiques d’accessoires automobiles et magasins spécialisés offrent une protection supplémen­taire, comme des verrous d’accessoire, des élé­ments d’identification ou des dispositifs de repé­rage. Votre concessionnaire NISSAN peut également vous offrir ce type de dispositif. Véri­fiez auprès de votre société d’assurance si vous pouvez bénéficier de réductions liées à l’installa­tion de ces différents dispositifs antivols.
Méthode d’activation du dispositif de sécurité de votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le dispositif peut être activé même si les glaces sont ouvertes).
2. Tournez le contacteur d’allumage à la posi­tion LOCK et retirez la clé.
2-16 Commandes et instruments
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez toutes les portières. Les portières peuvent être verrouillées au moyen de :
la commande de verrouillage électrique des portières (si la portière est ouverte, verrouillée, puis fermée);
la clé – principale ou mécanique (modè­les à clé intelligente);
tout commutateur de demande (modèles à clé intelligente);
la télécommande ou la clé intelligente.
Utilisation de la télécommande et de la clé intelligente :
Appuyez sur la touche les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertis­seur sonoreémet un bippour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
Si la touche que les portières sont déjà toutes ver­rouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez la section «Mise au silence de l’avertisseur sonore » du cha-
est enfoncée alors
. Toutes
pitre « Vérifications et réglages avant le dé­marrage » du présent manuel.
4. Assurez-vous que le témoin Le témoin environ 30 secondes. Cela indique que le dispositif de sécurité du véhicule est préac­tivé. Le dispositif est automatiquement ac­tivé après environ 30 secondes. Le témoin une fois toutes les trois secondes. Si, pen­dant la période de préactivation de 30 se­condes, la portièredu conducteur estdéver­rouillée à l’aide dela clé,un commutateurde demande, la télécommande ou la clé intelli­gente, ou si le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC ou ON, le système ne passe pas en mode de veille.
Le dispositif peut ne pas s’activer si la clé est tournée lentement pour ver­rouiller la portière du conducteur. De plus, si la clé est tournée au-delà de la position verticale vers la position de déverrouillage, le dispositif peut se dé­sactiver une fois la clé retirée. Si le témoin n’est pas resté allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et verrouillez-la de nouveau.
Même lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule,
demeure allumé pendant
commence alors à clignoter
s’allume.
Page 97
le dispositif s’active si toutes les por­tières sont ferméeset verrouillées, et si la clé de contact est à la position OFF.
Activation du dispositif de sécurité du véhicule
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité du véhicule implique les éléments suivants :
Les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence.
L’alarme s’éteintautomatiquement après en­viron 50 secondes. Par contre, en cas d’une nouvelle effraction, elle s’active de nouveau. L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez la portière du conducteur avec la clé, un commutateur de demande ou en appuyant sur la touche de la clé intelligente.
L’alarme s’active si :
une portière est ouverte sans utiliser la clé, un commutateur de demande, la télécom­mande ou la clé intelligente (même si la portière est déverrouillée à l’aide de la com­mande de verrouillage intérieure ou de la commande de verrouillage électrique des portières).
de la télécommande ou
Neutralisation de l’alarme
L’alarme est neutralisée seulement en déver­rouillant la portière du conducteur avec la clé, en appuyant sur la touche mande ou de la clé intelligente ou en déver­rouillant toutes les portières au moyen d’un com­mutateur de demande (modèles à clé intelligente).
de la télécom-
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN
Le dispositif antidémarrage du véhicule Nissan empêche le démarrage du moteur sans clé pro­grammée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dis­positif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la posi­tion ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le mo­teur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs.
Énoncé de l’article 15 des règlements de la FCC concernant les dispositifs antidémar­rage du véhicule NISSAN
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC etau règlement RSS­210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causer aucune in­terférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF NON CONFORME AUX NORMES DE LA PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPO­SER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
Commandes et instruments 2-17
Page 98
LIC0474 LIC0965
Témoin de sécurité
Pour les véhicules sans clé intelligente : Ce té­moin clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK, OFF ou ACC.
Pour les véhicules avec clé intelligente : Ce té­moin clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK et que la clé est retirée du contacteur d’allumage.
Cette fonction indiquequele système antidémar­rage du véhicule NISSAN est en état de marche.
2-18 Commandes et instruments
Lorsque la clé de contact est à la position ON et que le témoin reste allumé, cela indique une anomalie du système antidémarrage du véhicule NISSAN.
Si le témoin reste allumé ou que le moteur ne démarre pas, rendez-vous chez un con­cessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antidémarrage du véhicule NISSAN dès que possible. Veuillez appor­ter toutes vos clés programmées lorsque vous vous présentez chez un concession­naire NISSAN pour faire réparer ce sys­tème.
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE
FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON.
Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants :
1
Intermittent (INT) – le fonctionnement inter-
s
mittent se règle en tournant le bouton vers
A
(cycles plus longs) ou
s
courts).
2
Basse vitesse (LO) – les essuie-glaces
s
fonctionnent en continu à basse vitesse.
B
(cycles plus
s
Page 99
3
Haute vitesse (HI) – les essuie-glaces fonc-
s
tionnent en continu à haute vitesse.
Poussez le levier vers le haut seul cycle de balayage.
Pour activer le lave-glace, tirez le levier vers vous
5
. Les essuie-glaces exécuteront également
s
plusieurs cycles de balayage.
4
pour obtenir un
s
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au point de congélation, le liquide lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes.
N’actionnez pas le lave-glace si le ré­servoir de liquide lave-glace est vide.
Ne remplissez pas le réservoir de li­quide lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de cer­tains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le rem­plissage du réservoir de liquide lave-glace.
Mélangez le concentré de liquide lave­glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le ré­servoir même.
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule)
LIC0966
L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière ne fonctionnent que lorsque le contact est établi.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre (à partir de la position OFF) pour actionner l’essuie-glace.
1
Fonctionnement intermittent (INT) – fonc-
s
tionnement intermittent (non réglable)
2
Fonctionnement continu (ON) – fonctionne-
s
ment continu à basse vitesse
Poussez la commande vers l’avant tionner le lave-glace. Les essuie-glaces exécute­ront également plusieurs cycles de balayage.
s
3
pour ac-
Commandes et instruments 2-19
Page 100
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F), le liquide lave-glace risque de geler sur la vitre et de vous obstruer la vue. Faites fonctionner le désembueur pour réchauffer la lunette arrière avant d’utiliser le lave-glace arrière.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes.
N’actionnez pas le lave-glace si le ré­servoir de liquide lave-glace est vide.
Ne remplissez pas le réservoir de li­quide lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de cer­tains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le rem­plissage du réservoir de liquide lave-glace.
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule)
Mélangez le concentré de liquide lave­glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le ré­servoir même.
LIC0388
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule), fai­tes démarrer le moteur et appuyez sur l’interrup­teur dedégivrage de lunette arrière. Letémoin de dégivreur de lunette arrière qui se trouve sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonc­tion.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automati­quement environ 15 minutes après son activa­tion.
2-20 Commandes et instruments
Loading...