NISSAN Tiida User Manual [fr]

AVANT-PROPOS À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clien­tèle sans cessecroissante.C’est avec assurance que nous vouslivronsce véhicule. En effet,ila été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de ga­rantie distinct. Le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret dis­tinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout pro­blème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État.
Votreconcessionnaire NISSAN est celuiquicon­naît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandeset exigences d’entretien de votre véhicule etvous aideraà profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPOR­TANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
En respectant les règles élémentaires de conduite ci-après, vous contribuerez à vo­tre propre sécurité et à celle de vos passagers!
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue.
Respectez TOUJOURS les limites de vi­tesse indiquées et ne roulez jamaisplus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite.
Concentrez-vous TOUJOURS entière­ment sur la conduite et évitez d’utiliser des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pour­raient vous distraire.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sé­curité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière.
Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité.
Lisez TOUJOURS les consignes de sé­curité données dans le présent manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglemen­tations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de rende­ment résultantdetellesmodificationsris­quent de ne pas être couverts par les ga­ranties NISSAN.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options dis­ponibles pour ce modèle. Par conséquent, cer­tains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de mo­difier les spécifications ou la conception du véhi­cule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces sym­boles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou dimi­nuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessu­res légères ou moyennes, ou de domma­ges au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentive­ment les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer­tains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malfor­mations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains li­quides contenus dans le véhicule et cer­tains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
AVIS DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE : PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, tels que les piles au lithium, pourraient contenir du perchlorate. L’avis se lit comme suit : « Présence de perchlorate – la manipula­tion pourrait exiger des précautions particulières ». Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
BLUETOOTHMDest une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc., É.-U. utilisée sous li­cence par Xanavi In­formatics Corporation.
© Nissan Mexicana, S. A de C. V. Tousdroits réservés. Aucune partiede ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de don­nées, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie,enregistrement ou autre,sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Mexi­cana, S. A de C. V.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut ré­pondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du con­sommateur (NISSAN)aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261)
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone; – le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur); – la date d’achat; – le relevé du compteur kilométrique; – le nom de votre concessionnaire NISSAN; – vos commentaires ou questions. OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc. 5290, Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Appareil de chauffage et climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant ...................0-2
Extérieur avant ....................................0-3
Extérieur arrière ...................................0-4
Habitacle .........................................0-6
Planche de bord...................................0-7
Points de vérification dans le compartiment moteur ....0-9
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement ......0-10
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
1. Coussins gonflables avant (p. 1-41)
2. Rideaux gonflables latéraux (p. 1-41)
3. Coussins gonflables latéraux (p. 1-41)
4. Ceintures de sécurité avant (p. 1-9)
5. Ceintures de sécurité arrière (p. 1-9)
6. Système LATCH (points d’ancrage infé­rieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-21)
7. Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-57)
8. Sièges (p. 1-2)
9. Capteur de poids du passager (manocontacteur) (p. 1-41)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-2 Table des matières illustrée
LII0080
EXTÉRIEUR AVANT
1. Capot-moteur (p. 3-24)
2. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-18)
3. Pare-brise (p. 8-22)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-35)
5. Glaces électriques (p. 2-31)
6. Serrures de portières, télécommande, système de clé intelligente, clés (p. 3-4, 3-7, 3-11, 3-2)
7. Rétroviseurs (p. 3-32)
8. Pression des pneus (p. 8-36)
9. Pneu à plat (p. 6-2)
10. Chaînes antidérapantes (p. 8-43)
11. Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-21)
12. Remplacement des ampoules (p. 8-31)
13. Interrupteur des phares antibrouillard (p. 2-21)
14. Crochet d’arrimage (p. 6-15).
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
WII0101
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
VERSION HATCHBACK
1. Commande d’ouverture du hayon (p.3-25)
2. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-20)
3. Antenne (p. 4-30)
4. Dispositif de sécurité pour enfant (p.3-6)
5. Trappe du réservoir de carburant (p.3-29)
6. Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-29, p. 9-3)
7. Remplacement des ampoules (p. 8-31)
8. Déverrouillage intérieur du hayon (p.3-26)
9. Lave-glace de lunette arrière (p. 2-19)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-4 Table des matières illustrée
WII0093
WII0102
VERSION BERLINE
1. Commande intérieure d’ouverture du coffre (p. 3-28)
2. Interrupteur de dégivreur de lunette arrière (p. 2-20)
3. Antenne (p. 4-30)
4. Dispositifs de sécurité pour enfant (p.3-6)
5. Trappe du réservoir de carburant (p.3-29)
6. Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-29, p. 9-3)
7. Remplacement des ampoules (p. 8-31)
8. Commutateur d’ouverture du coffre­commutateur de demande de clé intelli­gente (p. 3-27, p. 3-14)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-5
HABITACLE
1. Couvre-bagages (version hatchback seulement) (p. 2-30)
2. Sièges arrière (p. 1-4)
3. Éclairage intérieur (p. 2-37)
4. Sièges avant (p. 1-2)
5. Pare-soleil (p. 3-31)
6. Commutateur de toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-35)
7. Lampes de lecture (p. 2-38)
8. Range-lunettes (p. 2-27)
9. Boîte à gants (p. 2-29)
10. Frein de stationnement, stationnement en pente (p. 5-26, p. 5-30)
11. Accoudoir arrière (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-7)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-6 Table des matières illustrée
LII0083
PLANCHE DE BORD
1. Commande des rétroviseurs extérieurs (p. 3-32)
2. Interrupteur des phares, phares anti­brouillard (selon l’équipement du véhi­cule) et clignotants (p. 2-21)
LIC0960
3. Commutateur de la chaîne audio et du système téléphonique mains libres Bluetooth
MD
sur le volant (selon l’équi-
pement du véhicule) (p. 4-29, p. 4-31)
4. Coussin gonflable du conducteur et avertisseur sonore (p. 1-41, p. 2-25)
5. Instruments et jauges (p. 2-3)
6. Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équipe­ment du véhicule) (p. 5-27)
7. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-18, p. 2-19)
8. Chaîne audio (p. 4-10)
9. Bac de rangement (p. 2-26)
10. Bouche d’air centrale (p. 4-2)
11. Coussin gonflable du passager (p.1-41)
12. Bouche d’air latérale (p. 4-2)
13. Boîte à gants (p. 2-29)
14. Interrupteur des feux de détresse (p. 2-24)
15. Porte-gobelets (p. 2-28)
16. Levier sélecteur (p. 5-15)
17. Commutateur de dégivreur (p. 2-20)
18. Commande de climatisation (p. 4-3)
19. Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager (p. 1-51)
20. Contacteur d’allumage (p. 5-7)
21. Volant inclinable (p. 3-31)
22. Levier d’ouverture de capot (p. 3-24)
23. Levier d’ouverture de la trappe du réservoir de carburant (p. 3-29)
Table des matières illustrée 0-7
24. Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-23)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-8 Table des matières illustrée
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
1. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-10)
2. Réservoir de liquide de frein et d’embrayage (*1)
3. Filtre à air (p. 8-21)
4. Batterie (p. 8-17)
5. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-25)
6. Bouchon du radiateur (p. 8-9)
7. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-9)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-10)
9. Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-20)
10 Réservoir de liquide lave-glace de
pare-brise (p. 8-17)
*1 Pour le modèle à boîte de vitesses
manuelle
NOTA : Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelledes pièces. Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
WDI0519
Table des matières illustrée 0-9
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT
Témoin Nom Page
2-7
2-8
2-8
2-8
2-9
ou
ou
Témoin des freins antiblocage (selon l’équipement du vé­hicule)
Témoin de frein 2-7
Témoin de charge 2-8
Témoin de portière ouverte
Témoin de la direc­tion assistée électri­que
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de sur­chauffe (rouge)
Témoin Nom Page
Témoin de verrouil­lage de clé intelli­gente (modèles à boîte manuelle) (se­lon l’équipement du véhicule)
Témoin du système de clé intelligente (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de bas ni­veau de carburant
Témoin d’avertisse­ment de basse pres­sion des pneus (se­lon l’équipement du véhicule)
Témoin de bas ni­veau de liquide lave­glace (selon l’équi­pement du véhicule)
2-9
2-9
2-9
2-10
2-11
Témoin Nom Page
Témoin de sélection de position P (sta­tionnement) (modè­les à transmission à variation continue) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin du coussin gonflable
2-11
2-11
2-11
0-10 Table des matières illustrée
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin de position de la boîte de vites­ses automatique ou de la transmission à variation continue
Témoin d’interrupteur princi­pal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin d’interrupteur de réglage du régula­teur de vitesse (SET) (selon l’équi­pement du véhicule)
Témoin de neutrali­sation du coussin gonflable du passa­ger avant
2-12
2-12
2-12
2-13
Témoin des fais­ceaux route (bleu)
Témoin de basse température (bleu)
Témoin d’anomalie (MIL)
Témoin de neutrali­sation de surmulti­pliée (modèles équi­pés d’une boîte de vitesses automati­que ou d’une trans­mission à variation continue)
Témoin de sécurité 2-14
Témoins des cligno­tants et des feux de détresse
2-13
2-13
2-13
2-14
2-14
Table des matières illustrée 0-11
MÉMENTO
0-12 Table des matières illustrée
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Sièges ...........................................1-2
Réglage manuel du siège avant ..................1-2
Banquette arrière rabattable (selon l’équipement du véhicule, version
hatchback) ....................................1-4
Appuie-tête actifs (sièges avant) .................1-7
Réglage de l’appuie-tête ........................1-8
Ceintures de sécurité ..............................1-9
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité............................1-9
Sécurité des enfants ...........................1-12
Femmes enceintes.............................1-13
Personnes blessées ...........................1-14
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur .....................................1-14
Rallonges de ceinture de sécurité ...............1-17
Entretien des ceintures de sécurité ..............1-18
Dispositifs de retenue pour enfant ..................1-18
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant ............................1-18
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) ........1-21
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure ....................1-23
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide du système LATCH ...............1-25
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité..........1-29
Rehausseurs.....................................1-36
Précautions concernant les rehausseurs .........1-36
Installation d’un rehausseur .....................1-39
Dispositif de protection complémentaire.............1-41
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire .....................1-41
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables............................1-58
Témoin du coussin gonflable....................1-58
SIÈGES
AVERTISSEMENT
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Ne laissez pas d’enfants sans surveil­lance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhi­cule pourraient être victimes d’acci­dents graves.
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE AVANT
ARS1152
Pour bénéficier de la meilleure protec­tion possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et réglez le siège correctement. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0692 WRS0693
Réglage longitudinal
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou versl’arrière jusqu’à laposition désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, sou­levez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le con­fort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’unemeilleure positionde la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécu­rité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
WRS0694 WRS0758
Dispositif de réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule)
Tirez le levier de réglage vers le haut ou poussez-le vers le bas pour régler la hauteur du siège jusqu’à ce que la position voulue soit at­teinte.
BANQUETTE ARRIÈRE RABATTABLE (selon l’équipement du véhicule, version hatchback)
1
Retirez le couvre-bagages du dossier du
s
siège arrière.
2
Tirez la poignée
s
dossier.
A
pour rabattre chaque
s
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espa­ces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se dépla­cent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les ba­gages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouil­lés. S’ils ne sont pas correctement ver­rouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhi­cule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pour­raient subir de graves blessures. Gar­dez le véhicule verrouillé, en vous assu­rant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants.
Type A
SSS0591
Accès au coffre depuis l’habitacle (selon l’équipement du véhicule, version berline)
Type A
1
Rabattez l’accoudoir central arrière le panneau d’accès du coffre
s
2
.
s
et ouvrez
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
SSS0592
Type B
Type B
1
Tirez sur le bouton dossier
Lorsque vous remettez le dossier en position verticale, assurez-vous que la ceinture de sécu­rité passe dans la barrette de guidage
s
2
.
pour rabattre chaque
s
s
A
.
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espa­ces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se dépla­cent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les ba­gages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouil­lés. S’ils ne sont pas correctement ver­rouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhi­cule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pour­raient subir de graves blessures. Gar­dez le véhicule verrouillé, en vous assu­rant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0755 SPA1025
Accoudoir central (selon l’équipement du véhicule)
Tirez sur l’accoudoir jusqu’en position horizon­tale.
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant)
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les appuie-tête correc­tement selon les directives précisées dans ce chapitre. Un réglage inappro­prié d’un appuie-tête actif risque de nuire à son efficacité.
Les appuie-tête actifs sont des disposi­tifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhi­cule. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Aucundispositif ne peut élimi­ner tous les risques de blessures en cas d’accident.
Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au fonctionnement de l’appuie-tête actif.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en utilisant la force exercée par le corps sur le dos­sier de siège pendant une collision arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas des collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent respon­sables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour certains types de collision arrière. Les appuie­tête retrouvent leur position initiale après la colli­sion.
Réglez correctement les appuie-tête actifs con­formément aux directives de ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
LRS0286 WRS0134
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouil­lage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu de votre oreille.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés cor­rectement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez la position de votre appuie­tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, les probabilités de blessures graves, voire mortelles, peuvent être considéra­blement réduites si vous êtes assis bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et que vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
SSS0134 SSS0016
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécu­rité. Les enfants doivent être correcte­ment attachés sur lesiège arrière et, s’il y a lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
La ceinture de sécurité doit être serrée
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
correctement. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut ré­duire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles­ci. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
SSS0014
AVERTISSEMENT
Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poi­trine. Ne faites jamais passer la cein­ture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule.
Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serrée que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’acci­dent, une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures internes.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement at­tachée à la boucle appropriée.
Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
Ne permettez pas à plus d’une per­sonne de s’attacher avec la même cein­ture de sécurité.
Le nombre de passagers à bord du vé­hicule ne doit jamais dépasser le nom­bre de ceintures de sécurité.
Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le contact est établi, que toutes les portières sont fer­mées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le dispositif soit défectueux. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur et l’enrouleur ont été acti­vés, ils ne peuvent pas être réutilisés et doivent être remplacés. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
Le retrait et l’installation des compo­sants du dispositif des ceintures de sé­curité à prétendeur doivent être effec­tués par un concessionnaire NISSAN.
Après une collision,toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrou­leurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le rem­placement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles ne fonctionnent encore correc­tement. Les ceintures de sécurité inuti­lisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
Tous les dispositifs de retenue pour en­fant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Res­pectez toujours les directives d’inspection et de remplacement four­nies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de re­tenue pour enfantdoit être remplacé s’il est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adul­tes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du pré­sent manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes commu­nautaires. Chaque enfant est différent. Assurez­vous doncde transportervotre enfant de la façon la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant :
dispositif deretenuepour enfant orientévers l’arrière;
dispositif deretenuepour enfant orientévers l’avant;
rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs orientés versl’arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la cein­ture à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant.
Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous­abdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utili­sez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dis­positifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Reportez­vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de retenue qui offrent une meilleure protection pour les enfants plus grands.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. Selon les statistiques relatives aux acci­dents, les enfants sont plusen sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège ar­rière que sur un siège avant.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
Loading...
+ 322 hidden pages