Les pages de ce guide contiennent un
minimum de 50 % de fibres recyclées,
y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
NISSAN
a le plaisir de vous accueillir parmi ses
clients toujours plus nombreux. Nous vous livrons ce
véhicule en toute confiance. En effet, il a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Ce manuel a été conçu pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule
afin que vous puissiez profiter d’une conduite agréable sur de nombreux kilomètres (milles). Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de
garantie distinct. Le « Guide du service et
de l’entretien NISSAN » explique en détail
les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. De plus, le livret
« Customer Care/Lemon Law » fourni séparément (États-Unis uniquement) vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produire avec
votre véhicule, et vous explique vos droits
en ce qui concerne la loi en vigueur dans
votre État sur les véhicules défectueux.
VotreconcessionnaireNISSANest celui qui connaît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou
pour toute question, le personnel se fera un plaisir de vous aider et de mettre à votre service les
ressources disponibles.
Avant de prendre la route au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement le présent Manuel
du conducteur. Il vous permettra de vous familiariser avec les commandes et les exigences
d’entretien de votre véhicule et vous aidera à
profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTSIMPORTANTSEN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ RAPPELS DE
SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer votre sécurité et
votre confort de même que ceux de vos
passagers!
● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulezjamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés. Les enfants de
moins de douze ans doivent être assis
sur le siège arrière.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de
sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes primordiales de sécurité fournies dans le présent Manuel du conducteur.
La marque
est inscrite au début des
chapitres/rubriques correspondant aux descriptions spécifiquesapplicables auxmodèles àquatre roues motrices.
Comme dans le cas de tout autre véhicule
ayant des fonctions destinéesà laconduite
hors route, une conduite inappropriée de
votre véhicule à quatreroues motricespeut
entraîner une perte de maîtrise ou un accident. Assurez-vousde lire la rubrique « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
LORS DE LA LECTURE DE CE
MANUEL
Les pages de ce guide contiennent un
minimum de 50 % de fibres recyclées,
y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR
CHAUSSÉES PAVÉES
Le centre de gravité de votre véhicule
est plus élevé que celui des voitures de
tourisme ordinaires afin de répondre à
des besoins de conduite hors route; son
comportement routier est donc
différent. Comme dans le cas de tout
autre véhicule de ce type, une conduite
inappropriée peut mener à une perte de
maîtrise ou à un accident.
Assurez-vous de lire les rubriques
« Précautions de conduite sur route et
hors route », « Pour éviter les collisions et les renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du
chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou
sa durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De
plus, les dommages ou problèmes de
rendement résultant de telles modifications ne sont pas couverts par les
garanties NISSAN.
Le présent Manuel du conducteur contient des
renseignements qui s’appliquent à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent
ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information ainsi que toutes les spécifications et les illustrations dans le présent Manuel
du conducteur étaient exactes au moment de
mettre sous presse. NISSAN se réserve le droit
de modifier les spécifications ou la conception
du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque qui pourrait causer la
mort ou des blessures graves. Pour éviter
ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être suivies à la lettre.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures légères ou
moyennement graves, ou de dommages
au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être
soigneusement suivies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Les flèchesd’une illustration similaires à celles-ci
sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur
un élément de l’illustration.
MISE EN GARDE CONCERNANT LA
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques susceptibles de causer le cancer de même
que des malformations congénitales ou
autres lésions de l’appareil reproducteur.
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la flèche pointe vers
l’avant du véhicule.
Les flèchesd’une illustration similaires à celles-ci
indiquent un mouvement ou une action.
Tousdroits réservés. Aucune partie de ce Manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie,enregistrement ouautre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, USA.
NISSAN VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE
de l’exploitation des installations portuaires et des
services detransport àla fourniture de lubrifiants, de
pièces et d’accessoires.
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de l’électronique et des
ordinateurs en automobile. NISSAN a conduit l’industrieà améliorer à
la fois les performances et l’économie en carburant grâce à une
nouvelle conception des moteurs et à l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La société a aussi mis au
point des moyens d’incorporer la qualité dansses véhicules à chaque
étape du processus de production,à la fois en recourant à l’utilisation
intensive de l’automation et, plus important encore, en prenant conscience du rôle primordial que jouent les employés
de contrôle de la qualité.
Du moment où les pièces nous sont livrées par nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de votre nouveau véhicule NISSAN, des douzaines de vérifications ont
été effectuées pour garantir que chacune des étapes de la
fabrication et de la livraison de votre véhicule a été parfaitement exécutée. NISSAN met un soin particulier à faire en
sorte que, chaque fois que vous confiez votre véhicule
NISSAN à un concessionnaire en vue d’un entretien, le
technicien qualifié exécute son travail conformément aux
normes de qualité établies par NISSAN.
La sécurité est également une caractéristique importante
de votre véhicule NISSAN. Vous n’êtes pas sans savoir
que les ceintures de sécurité font partie intégrante des
systèmes de sécurité qui protégeront tous les occupants
du véhicule en cas de freinage brusque ou d’accident.
Nous vous conseillons d’utiliser les ceintures de sécurité
chaque fois que vous conduisez le véhicule.
La croissance et les accomplissements de NISSAN
reflètent notre but principal : celui de vous offrir un
véhicule de qualité supérieure et d’exécution raffinée.
En d’autres termes, un produit que nous fabriquons
avec fierté et que vous serez fier de posséder.
Votre nouveau véhicule NISSAN est le fruit de nos
efforts incessants pour produire les véhicules les
plus sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Il a été construit par une société
de renommée internationale qui fabrique des voitures et des véhicules utilitaires dans plus de 17 pays
et les distribue dans 170 nations.
Les véhicules NISSAN sont conçuset fabriqués par
Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au
Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance collectivede cettesociété etde sesfiliales en
a faitle cinquième constructeur automobile mondial.
Outre les voitures de tourisme, les véhicules utilitaires et les camions, NISSAN fabrique des chariots
élévateurs, des moteurs marins, des bateaux et
autres produits diversifiés.
NISSAN a investi de manière substantielle et continue en
Amérique du Nord. L’engagement de NISSAN est de près de
4 milliards de dollars en investissement de capitaux dans des
WFW0002
installations du continent. Les installations englobent l’usine
de fabrication de Smyrna au Tennessee, le centre de conception de véhicules Nissan Design International à San Diego en
Californie ainsi que le centre d’étude technique Nissan Technical Center North America à Farmington Hills dans le Michigan. En outre, NISSAN emploieprès de 18 000 personnes au
Canada, auxÉtats-Unis etau Mexique,tandis que71 000personnes travaillent pour les 1500 concessionnairesNISSAN et
INFINITI en Amérique du Nord.
NISSAN contribue aussi considérablement à l’économie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs etplus de 140 concessionnaires emploient
environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les
employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN partout au Canada. Un grand
nombre de Canadiens travaillent aussi pour des
entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant
en matière
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupationest la satisfaction que voustirerez de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujoursdisponible pour vous aider, aussi
bien lors de la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du
consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients aux États-Unis et en
Alaska
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
Pour les clients d’Hawaï
1 808 836-0888 (numéro d’Oahu)
Pour les clients au Canada
1 800 387-0122
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur)
– la date d’achat
– le relevé du compteur kilométrique
– le nom de votre concessionnaire NISSAN
– vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
Pour les clients aux États-Unis et en
Alaska
Nissan North America Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California, USA 90248-0191
Pour les clients d’Hawaï
Nissan Motor Corporation in Hawaii
2880 Kilihau St.
Honolulu, Hawaii, USA 96819
Pour les clients au Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Table des
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
1
matières
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1Sièges, dispositifs de retenue pour
enfant et coussins gonflables
Installation sur le siège du passager avant ........1-47
SIÈGES
AVERTISSEMENT
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
ARS1152
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon àvous offrirla meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultezla rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus haut dans le
présent chapitre.
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE
AVANT
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas
votre siège pendant que le véhicule
roule. Le siège pourrait se déplacer
brusquement et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
1-2 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
WRS0175WRS0176
Réglage longitudinal
Tirez le levier vers le haut et maintenez-le dans
cette position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous
contre le dossier. Pour redresser le dossier du
siège, tirez le levier vers le haut, puis penchezvous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
en place.
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-3
WRS0211
Siège du passager seulement
Fonction d’accès aux sièges arrière
Le siège du passager avant peut s’incliner et
s’avancer pour faciliter l’accès des passagers
aux strapontins.
Pour activer la fonction d’accès aux sièges arrière, tirez le levier d’inclinaison vers le haut ou
poussez le levier d’accès vers le bas. Le siège
avance automatiquement.
Pour remettre le siège à sa position originale,
poussez le siège au complet vers l’arrière, puis
relevez le dossier du siège jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
en place.
WRS0131WRS0165
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Tournez les deux commandes pour régler l’angle
et la hauteur du coussin du siège à la position
désirée.
Support lombaire (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule)
Le siège du conducteur peut être équipé d’un
support lombaire. Déplacez le levier vers le haut
ou vers le bas pour régler le support lombaire.
1-4 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
WRS0212
INCLINAISON DE LA BANQUETTE
ARRIÈRE (modèles à cabine double
seulement)
La banquette arrière peut s’incliner pour faciliter
l’accès aux outils et au cric de l’espace de rangement.
Pour incliner le dossier du siège, tirez la sangle
vers le haut
l’avant.
1
et inclinez
s
2
le dossier vers
s
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ni sur le siège arrière
lorsque ce dernierest rabattu.Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats
pourraient être blessées grièvement en
cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-5
ARS1026WRS0213
STRAPONTIN (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’installez pas de dispositif de retenue
pour enfant sur les strapontins (versions KingCab). Ces sièges ne sont pas
conçus pour l’installation de tels
dispositifs.
● Lorsque vous remontez le strapontin,
prenez soin de ne pas vous pincer les
doigts entre le coussin du siège et la
carrosserie.
1-6 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ilspeuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Vérifiez le réglage de votre appuie-tête si
une autre personne a utilisé le siège avant
vous.
DISPOSITIF DE PROTECTION
SUPPLÉMENTAIRE
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête pour que son
centre soit au niveau du milieu de l’oreille.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager et des
ceintures de sécurité à prétendeur.
Coussins gonflables avant : Ils aident à amortir lapuissance du choc transmis auvisage et à la
poitrine du conducteur et du passager avant lors
de certains types de collisions frontales.
Les coussins gonflables sont conçus pour com-pléter la protection fournie par les ceintures de
sécurité du conducteur et du passager avant en
cas d’accident; ils ne sont en aucun cas des-tinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement;
de plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis suffisamment loin du volant de
direction et de la planche de bord. (Reportezvous à la rubrique « Ceintures de sécurité » plus
loin dans ce chapitre pour connaître les directives etles précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité.)
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-7
AVERTISSEMENT
● Les coussins gonflables avant ne se
déploient habituellement pas en cas
d’impact latéral, d’impact arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture
de sécurité afin de réduire les risques
de blessures etla gravité de celles-ci en
cas d’accident.
WRS0031
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de puissance.
Si vous n’êtes pas correctement retenu,
si vous êtes penché vers l’avant, tourné
de côté ou assis dans toute autre position inadéquate, vous augmentez les
risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessures graves ou mortelles
si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsqu’il se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort en conduisant. Bouclez toujours votreceinture de
sécurité.
1-8 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont équipées de capteurs qui permettent de détecter si les ceintures de sécurité sont bouclées ou non. Lors d’une
collision, le dispositif des coussins
gonflables détectela gravitéde
l’impact et active le déploiement des
sacs en fonction de l’utilisation des
ceintures de sécurité. Lors d’un accident, les risques de blessures et la gravité de celles-ci sont accrus lorsque les
occupants n’ont pas bouclé correctement leur ceinture.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous mettez vos mains à
l’intérieur du cercle duvolant, vousaugmentez les risques qu’elles soient blessées en cas de déploiement de votre
coussin gonflable.
ARS1133
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-9
ARS1041ARS1042
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule, et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais entenant un
enfant sur vosgenoux ou dans vos bras.
Quelques exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement sont illustrés
ici.
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent être sérieusement
blessés voire tués lorsque les coussins
gonflables avant se déploient. Les enfants âgés de moins de douze ans doivent être correctement retenus sur un
siège arrière, lorsque le véhicle en est
équipé.
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant d’un
véhicule équipé d’un commutateur
marche/arrêt de coussin gonflable, à
moins d’avoir préalablement désactivé
le coussin gonflable. L’impact d’un
coussin gonflable qui se déploie peut
infliger des blessures graves ou mortelles à votre enfant. Consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans le présent chapitre
pour obtenir des détails.
1-10 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
ARS1043ARS1044ARS1045
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-11
ARS1046
1.Unité de capteur de diagnostic
2.Enrouleurs des prétendeurs des
ceintures de sécurité
3.Modules des coussins gonflables avant
4.Commutateur marche/arrêt du coussin
gonflable côté passager
5.Témoin de mise hors fonction du
coussin gonflable côté passager
1-12 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
WRS0214
Coussins gonflables avant
Le coussin gonflable du conducteur est situé au
centre du volant de direction. Le coussin gonflable du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus de la boîte à gants.
Ces dispositifs ont été conçus pour répondre aux
conditions d’homologation optionnelles établies
conformément àla réglementation en vigueur aux
États-Unis. Leur utilisation est également autorisée auCanada. L’homologation optionnelle autorise la conception de coussins gonflables avant
dont le déploiement est moins puissant que celui
des coussins qui équipaient les modlèles antérieurs. Toutefois, les renseignements, pré-
cautions et avertissements stipulés dans
ce manuel s’appliquent toujours et doivent
être pris en considération et suivis.
Les coussins gonflables avant sont conçus pour
se déployer lors d’une collision frontale de forte
intensité; leur déploiement est toutefois possible
si les forces provoquées par un autre type de
collision s’assimilent à celles d’une collision frontale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient
pas lors de certains types de collisions frontales.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins
gonflables avant.
Les modèles King Cab [cabine allongée] sont
équipés d’un commutateur marche/arrêt de
coussin gonflable côté passager avant. Ce commutateur est précisément conçu pour les modèles dépourvus d’un siège arrière où un dispositif
de retenuepour enfant orienté vers l’arrièrepourrait être installé. Ainsi, vous pouvez désactiver le
coussin gonflable côté passager et utiliser un tel
dispositif de retenue pour enfant sur le siège du
passager avant. Consultez la rubrique « Commutateur marche/arrêt et témoin du coussin gonflable côté passager » plus loin dans ce chapitre.
Les modèles à cabine double ne sont pas équipés d’un commutateur marche/arrêt de coussin
gonflable côté passager puisqu’ils possèdent un
siège arrière sur lequel un dispositif de retenue
pour enfant peut être installé. De plus, dans le
cas desmodèles à cabine double, le dispositif de
coussins gonflables est équipé de gonfleurs
adaptatifs aux sièges du conducteur et du passager. Le dispositif surveille l’information fournie
par le capteur de zone de collision, l’unité du
capteur de diagnostic et les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, ceux-ci lui permettent de détecter si les ceintures de sécurité
sont bouclées. Les gonfleurs s’activent ou non en
fonction de la gravité de la collision et de
l’utilisation des ceintures de sécurité. Il est donc
possible qu’un seul coussin gonflable avant se
déploie lors d’une collision; une telle situation
dépend de la gravité de l’impact et du fait que les
passagers avant portaient ou non leur ceinturede
sécurité. Cette situation n’indique pas un fonctionnement inadéquatdu dispositif. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire NISSAN si
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-13
vous avez des questions concernant le fonctionnement du dispositif de coussins gonflables de
votre véhicule.
Le déploiement des coussins gonflables avant
est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
elle n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge et une
sensation d’étouffement. Les personnes qui
souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident àamortir lapuissance duchoc transmisau
visage et au thorax des occupants des sièges
avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et
à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable
avant peutcauser des éraflures ou d’autres types
de blessures au visage. Les coussins gonflables
avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent toujours être
portées correctement; en outre, le conducteur et
le passager avant doivent être assis avec le dossier de siège relevé à la verticale, et positionner
leur siège aussi loin que possible du volant de
direction et de la planche de bord. Les coussins
gonflables avant se déploient rapidement pour
protéger les occupants des sièges avant. De ce
fait, le risque de blessures occasionnées par le
déploiement des coussins gonflables avant peut
être accru si l’occupant se trouve trop près du
module du coussin gonflable avant, ou encore,
s’il est appuyé contre le module au moment du
déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant de direction ou sur la planche
de bord. Ne déposez pas non plus
d’objets entre les occupants et le volant
ou la planche de bord. De tels objets
pourraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas dedéploiement ducoussin
gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. Ne les touchez pas, sous peine de
vous brûler gravement.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient defaçon fortuiteou
que leur circuit soit endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. Une telle action pourrait
compromettre le fonctionnement des
coussins gonflables avant.
● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves
blessures. Ces modifications comprennent les modifications apportées au volant de direction età laplanche debord,
notamment l’installation d’équipement
ou d’accessoires sur le rembourrage du
volant de direction et sur la planche de
bord, ou encore l’ajout de garnitures
supplémentaires autour des coussins
gonflables.
● Seul un concessionnaire NISSAN doit
effectuer une intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de
ce dispositif. L’installation de tout équipement électrique doit également être
effectuée parunconcessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit pas être modifié ni débranché.
N’utilisez pas d’équipement d’essai
électrique ni d’appareils non homologués pour sonder les connexions du
dispositif des coussins gonflables.
1-14 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. En effet, une
telle condition du pare-brise peut nuire
audéploiementdescoussins
gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(pour les sièges avant)
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à prétendeur ne
peut pas être réutilisée après avoir été
activée. Elle doit être remplacée au
complet, l’enrouleur et la boucle y
compris.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et que le prétendeur
de ceinture de sécurité ne s’est pas
activé, faites vérifier le prétendeur et,
au besoin, faites-le remplacer par votre
concessionnaire NISSAN.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les
ceintures de sécurité à prétendeur
soient activées de façon fortuite, ou
que leur fonctionnement soit altéré.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une interventionsur leprétendeur des ceintures de sécurité ou à
proximité du prétendeur. L’installation
de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaireNISSAN.N’utilisezpas
d’équipement d’essai électrique ni
d’appareils non homologués pour sonder les connexions du système de ceintures de sécurité à prétendeur.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à laferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode
incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins gonflables avant. Utilisées conjointement avec un enrouleur, elles se tendent à
l’instant où le véhicule subit une collision, retenant ainsi les passagers sur leur siège.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures conventionnelles.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est dégagée et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et elle n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-15
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
Lorsque la clé de contactest tournéeà la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable
anomalie est détectée dans le système des prétendeurs. Le cas échéant, les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées au
besoin. Faites vérifier votre véhicule par le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
clignote si une
WRS0111
1-16 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
ET TÉMOIN DU COUSSIN
GONFLABLE CÔTÉ PASSAGER
(sauf pour les modèles à cabine
double)
AVERTISSEMENT
Les coussins gonflables et les ceintures
de sécurité sont conçus pour fonctionner
en complémentarité. Ne mettez pas le
coussin gonflable hors fonction, sauf si
vous répondez aux critères de neutralisation du coussin gonflable exigés en vertu
des normes fédérales. La mise hors fonction du coussin gonflable augmente les
risques de blessures graves ou mortelles
en cas de collision au cours de laquelle le
coussin gonflable se serait normalement
déployé.
Dans de très rares cas, des passagers risquent
de subir des blessures graves causées par les
coussins gonflables qui se déploient, et plus
particulièrement s’ils ne sont pas correctement
attachés. Les gouvernements américain et canadien identifient un nombre limité de circonstances dans lesquelles un coussin gonflable pourrait
réduire la sécurité. Dès lors, il est permis
d’installer un commutateur marche/arrêt du
coussin gonflable côté passager dans les modè-
les de véhicules sans siège arrière de taille normale. Cependant, étant donné que les coussins
gonflables présentent de grands avantages, leur
désactivation, dans la plupart des cas, est
contre-indiquée, à moins que des critères gouvernementaux spéciaux ne s’appliquent à cet effet.
Le commutateurmarche/arrêt du coussin gonflable côté passager est situé au centre de la planche de bord, près du cendrier. Il est utilisé pour
désactiver le coussin gonflable côté passager.
Le commutateur marche/arrêt doit être utilisé
UNIQUEMENT pour désactiver le coussin gonflable selon les critères gouvernementaux suivants :
● les jeunes enfants (de moins d’un an) maintenus dans des dispositifs de retenue orientés
vers l’arrière DOIVENT se trouver sur le siège
du passager avant;
● les enfants âgés d’un à douze ans DOIVENT
voyager sur le siège du passager avant.
● Le passager souffre d’une condition médicale
qui, selon un médecin, fait que le coussin
gonflable présente un risque particulier au
point que les blessures potentielles causées
par le coussin gonflable sont plus graves que
celle potentiellement causées suite à la désactivation du coussin gonflable.
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-17
Les ceintures de sécurité et les dispositifs de
retenue pour enfants doivent toujoursêtre utilisés
correctement. Consultez les rubriques « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » et « Dispositifs de retenue pour enfants » plus loin dans le présent chapitre pour
obtenir des détails.
Pour désactiver le coussin gonflable côté passager, insérez la clé de contact dans le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager et tournez le commutateurdans lesens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position OFF.
Retirez ensuite la clé. Lorsque le contacteur
d’allumage est tourné à la position ON (marche)
ou START (démarrage), le témoin du coussin
gonflable côté passager hors fonction s’allume
pour indiquer que le coussin gonflable est désactivé. Pour activer le coussin gonflable côté passager, insérez la clé de contact dans le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté
passager ettournez le commutateur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position ON. Retirez ensuite la clé. Lorsque le contacteur d’allumage est tourné àla position ON ou
START, le témoin de neutralisation du coussin
gonflable côté passager s’allume pendant
sept secondes pour indiquer que le système
fonctionne correctement, puis s’éteint pour indiquer que le coussin gonflable côté passager est
fonctionnel.
1. N’actionnezpaslecommutateur
marche/arrêt du coussingonflable côtépassager pendant que le contact est établi.
2. Tournez le commutateur marche/arrêt du
coussin gonflable côté passager complètement vers la position ON ou OFF.
3. Retirez toujours la clé de contact après
l’avoir utiliséedans le commutateur
marche/arrêt du coussingonflable côtépassager.
4. Le témoin du coussin gonflable côté passager hors fonction doit s’allumer pendant
sept secondes lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou START.
Si ce n’est pas le cas, le véhicule doit être
inspecté par un concessionnaire NISSAN.
Les points 2 et 3 ci-dessus visent particulièrement à éviter une utilisation incorrecte de la clé
de contact.
Lorsque lecommutateur estmis à la position ON,
le coussin gonflable côté passager est fonctionnel et peut se déployer en cas de collision frontale. Lorsque le commutateur est mis à la position OFF, le coussin gonflable côté passager
n’est pas fonctionnel et ne se déploiera pas en
cas de collision frontale. Le témoin du coussin
gonflable côté passager hors fonction s’allume
au tableau de bord lorsque le commutateur
marche/arrêt du coussin gonflable côté passager
est mis à la position OFF. Le coussin gonflable
côté conducteur reste toujours fonctionnel et son
déploiement n’est en aucun cas compromis par
le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager.
Le témoin du coussin gonflable côté passager
affiche lamention «OFF »au centre de la planche
de bord pour indiquer laposition ducommutateur
marche/arrêt du coussin gonflable côté passager. Lorsque le contacteur d’allumage est tourné
à la position ON ou START, le témoin s’allume
pendant septsecondes environ,puis s’éteint si le
commutateur marche/arrêt du coussin gonflable
est à la position ON, ou reste allumé si le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté
passager est à la position OFF.
1-18 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
AVERTISSEMENT
● Ne mettez pas lecoussin gonflablehors
fonction, sauf si vous répondez aux critères de neutralisation du coussin gonflable exigés en vertu des normes fédéralesdécritesprécédemment.Ce
véhicule (sauf s’il s’agit d’une version à
cabine double) est équipé de ceintures
de sécurité dotées d’un dispositif « limiteur d’effort ». Les ceintures de sécurité
sont conçues pour fonctionner en complémentarité avec les coussins gonflables afin de réduire les risques de blessures en cas de collision. Elles sont
également conçues pour détendre davantage la sangle de la ceinture lors de
certaines collisions afin de réduire la
force exercée sur la poitrine de
l’occupant au moment de l’impact. Si
une collision survient alors que le coussin gonflable est désactivé, la ceinture
de sécurité pourrait permettre un mouvement longitudinal du corps de
l’occupant suffisant pour que ce dernier
subisse des blessures graves ou
mortelles.
● Assurez-vous que le commutateur
marche/arrêt ducoussin gonflable côté
passager est activé, sauf si le siège est
occupé par un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière, un
enfant de moins de douze ans ou un
passager souffrant d’un problème médical qui, selon l’avis d’un médecin, implique des risques de blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable
(critères du gouvernement fédéral). Si
le commutateur est désactivé, le coussin gonflable ne se déployera pas tel
qu’il est conçu pour le faire en cas de
collision, ce qui priverait le passager de
la protection supplémentaire fournie
par le coussin gonflable.
● Assurez-vous de désactiver le coussin
gonflable du passager avant si vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant. S’il n’est pas désactivé, le coussin gonflable peut se déployer en cas
d’accident. La puissance et la rapidité
de déploiement du coussin peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans le dispositif de retenue. Le déploiement d’un
coussin gonflable présente également
un risque de blessures aux enfants de 1
à 12 ans et aux personnes souffrant de
conditions médicales particulières.
● Si le témoin des coussins gonflables,
situé sur le tableau de bord à côté de
l’indicateur de vitesse, s’allume en
même temps que le témoin de désactivation du coussingonflable côté passager, cela peut indiquer un problème
dans le dispositif du coussin gonflable.
Les bébés, les enfants de moins de
douze ans ou les personnes souffrant
de conditions médicales spéciales ne
doivent pas s’asseoir sur le siège du
passager avant tant que le dispositif du
coussin gonflable n’a pas fait l’objet
d’une vérification par votre concessionnaire NISSAN.
WRS0215
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Les étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables avant sont placées dans le
véhicule aux endroits illustrés.
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-19
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin de coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
surveille les circuits des dispositifs de coussins
gonflables et de ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits surveillés par le témoin du
coussin gonflable sont les capteurs de diagnostic, les modules des coussins gonflables, les
ceintures de sécurité à prétendeur de même que
tout le câblage connexe.
Lorsque la clé de contactest tournéeà la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sur la planche de bord,
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Les dispositifs de coussins gonflables et de ceintures de sécurité à prétendeur doivent être réparés si l’une des situations suivantes se produit :
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin ducoussin gonflable ne s’allume pas
du tout.
Dans ces conditions, il estpossible que le dispositif de protection complémentaire (coussins
gonflables avant et ceintures de sécurité à prétendeur) ne fonctionne pas correctement. Faites
vérifier et réparer ces dispositifs au besoin. Faites
vérifier votre véhicule par le concessionnaire NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les coussins
gonflables avantou les ceintures de sécurité à prétendeur nefonctionneront pasen
cas d’accident.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant etles ceintures de
sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être
activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à
moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du
coussin gonflable reste allumé après l’activation
de l’un ou l’autre de ces systèmes. La réparation
et le remplacement d’un des éléments du dispositif de protection complémentaire ne doivent
être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que toute personne chargée
d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables
avant, de ceintures de sécurité à prétendeur et
des pièces connexes à ces dispositifs. La clé de
contact doit toujours être gardée à la position
LOCK (verrouillage) lors de toute intervention
effectuée dans le compartiment moteur ou dans
l’habitacle.
1-20 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
AVERTISSEMENT
● Une fois qu’un coussin gonflable avant
s’est déployé, le module de coussin
gonflable ne fonctionne plus et doit
être remplacé.Si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures
de sécurité à prétendeur doivent également être remplacées. Le module du
coussin gonflable et le dispositif des
ceintures de sécurité à prétendeur qui
ont été activées doivent être remplacés
par un concessionnaire NISSAN. Le
module du coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur ne sont pas réparables.
● En cas de dommages à la partie avant
du véhicule, les coussins gonflables
avant et les ceintures de sécurité à prétendeur doivent être inspectés par un
concessionnaire NISSAN.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable, un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à
la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise
au rebut peut entraîner de graves
blessures.
Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables 1-21
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Les probabilités de blessures ou de mort en cas
d’accident et la sévérité des blessures peuvent
être considérablement réduites lorsque la ceinture de sécurité est portée correctement.
NISSAN conseille vivement à tous les occupants
du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité
en tout temps pendant la conduite, même si la
place qu’ils occupent est équipée d’un coussin
gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Après avoir pris place sur la banquette arrière (modèles à cabine double),lesenfantsdoiventêtre
correctement attachés et, sinécessaire,
installés dans un dispositif de retenue
pour enfant.
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peutentraîner desblessures graves voire mortelles.
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit pas reposer sur votre
visage ni sur votre cou et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serré que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture
sous-abdominale placée trop haut peut
augmenter les risques de blessures internes en cas d’accident.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
1-22 Sièges, dispositifs de retenue pour enfant et coussins gonflables
Loading...
+ 276 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.