Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau nettoyeur à haute pression
Nilfi sk-ALTO
Nous sommes persuadés que le nouveau nettoyeur à haute pression de chez Nilfi sk-ALTO va répondre à
toutes vos attentes en matière de nettoyage rapide et effi cace. Vous êtes maintenant en possession d’un
nouvel appareil de nettoyage qui va faciliter tous vos travaux de nettoyage et les rendre plus effi caces. De
nombreuses tâches paraissant diffi ciles auparavant vont maintenant pouvoir être accomplies en quelques
minutes et avec un résultat nettement meilleur.
Si contrairement à vos attentes, vous ne trouviez pas de solutions à vos problèmes dans les informations
données dans la section 7.0, l’organisation de service après-vente Nilfi sk-ALTO sera à votre disposition.
Nilfi sk-ALTO est un groupe international expert dans la conception et la fabrication de solutions de nettoyage effi caces et sans danger pour l’environnement. Notre gamme de produits comprend des solutions de
nettoyage pour des clientèles ciblées, des appareils destinés à l’usage domestique jusqu’aux gros systèmes de nettoyage industriel.
La compétence d’Nilfi sk-ALTO, c’est le nettoyage adapté au besoin du client. Notre volonté est que vous
client, vous soyez convaincu de ce que le matériel de nettoyage que vous nous achetez est le plus effi cace
et qu’il va répondre à toutes vos attentes.
Veuillez agréer l’expression de nos sentiments les meilleurs.
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance A/S
Domaines d’applications
Les applications de ce produit sont les suivantes :
travaux de nettoyage domestique :
Voiture, moto, bateau, caravane, remorque, dalles
de terrasse ou d’entrée, boiserie, maçonnerie,
barbecue, mobilier de jardin, etc.
6. Poignée gâchette ERGO 2000 avec dispositif
de verrouillage (6a)
7. Lance de pulvérisateur Flexopower Plus
8. Lance de pulvérisateur Turbohammer Plus
9. Aiguille pour nettoyage de la buse
10. Réservoir démontable pour détergents
11. Vanne de dosage pour détergents
12. Manomètre de contrôle (non standard)
13. Réglage de la pression/ du volume d’eau (non
standard)
14. Enrouleur de tuyaux
(uniquement POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT)
15. Entreposage de tuyaux
(uniquement POSEIDON 2-21/2-24/2-28)
Spécifi cations: Voir étiquette de modèle de l’appareil.
Niveau de pression sonore LWA mesuré conformément à ISO 3744, Directive CEE 2000/14/CEE:
POSEIDON 2-21: 90 dB(A).
POSEIDON 2-24: 93 dB(A).
POSEIDON 2-28: 95 dB(A).
1. Câble électrique
2. Interrupteur de marche/ arrêt
3. Branchement de fl exible à haute pression
(uniquement POSEIDON 2-21/2-24/2-28)
Les vibrations main/ bras mesurées conformément
2
à ISO 5349 sont < 2,5 m/s
Nous nous réservons le droit de modifi er ces caractéristiques sans préavis.
.
33
1.0 Préparation FR
Avant de mettre en marche le nettoyeur à haute
pression, nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisateur. Suivre rigoureusement
toutes les directives pour limiter le risque de blessures lors de l’utilisation de l’appareil.
Avant la mise en marche
Avant de démarrer l’appareil pour la première fois,
vous devez monter le support de la lance de pulvérisation. Elle est fi xée sur la partie supérieure de la
poignée de transport .
1. Insérer le support dans le renfoncement de la
poignée (voir illustration).
2. Serrer la vis.
1
2
de courant résiduel (GFCI ou « Disjoncteur de
fuite à la terre ») dans l’alimentation électrique de
l’appareil.
Câble de rallonge
Les câbles de rallonge doivent être de type étanche
et se conformer aux directives ci-dessous en ce qui
concerne la longueur et les dimensions du câble.
1,0 mm² maximum 12,5 m
1,5 mm² maximum 20 m
2,5 mm² maximum 30 m
Seulement POSEIDON 2-19 X:
2.0 mm² máx. 12.5 m
2.5 mm² máx. 20 m
• Les branchements de câbles doivent être maintenus au sec et ne doivent pas traîner par terre.
• Déroulez toujours entièrement le câble de rallonge pour éviter les dégâts liés à la chaleur
Monter le fi ltre à eau et le branchement d’admission
d’eau (4). Attention : faute d’installation du fi ltre, la
garantie ne sera pas valable.
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Monter la poignée
pour l’enrouleur de tuyaux.
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez
vérifi er soigneusement qu’il ne présente pas de
défauts. Si vous constatez un défaut, ne mettez pas
l’appareil en marche et contactez votre distributeur
Nilfi sk-ALTO.
Vérifi ez en particulier :
• Le revêtement isolant du câble électrique ne doit
présenter aucun défaut et aucune fi ssure. Si le
câble électrique est endommagé, il devra être
remplacé par un distributeur agréé Nilfi sk-ALTO.
Branchement au secteur
Les points suivants doivent être respectés lors du
branchement du nettoyeur à haute pression sur
l’installation électrique :
• L’appareil ne doit être branché que sur une installation avec mise à la terre.
• L’installation électrique sera réalisée par un électricien agréé.
• Il est vivement conseillé d’inclure un dispositif
Branchement d’eau
Brancher le nettoyeur à haute pression au robinet
d’eau au moyen d’un tuyau d’eau (pression d’arrivée d’eau maxi 10 bars - température d’arrivée
d’eau, maxi 60 °C). Vous pouvez utiliser un tuyau
d’arrosage ½" ordinaire, mesurant 5 m au mini-mum et 25 m au maximum. Fixer le tuyau au
moyen d’un raccord rapide.
Ce nettoyeur haute pression doit être
uniquement raccordé au circuit d’eau potable lorsque un dispositif anti-refoulement
(de type BA selon EN 1717) a été installé.
Le dispositif anti-refoulement peut être commandé
avec la référence 106411177. La longueur de tuyau
entre le dispositif anti-refoulement et le nettoyeur
haute pression doit être de 10 mètres au moins
pour absorber les éventuels pics de pression (diamètre minimum 12,7 mm). Dès que l’eau traverse
la valve BA, on considère qu’elle n’est plus potable.
REMARQUE : Branchement au secteur conformément à la réglementation.
IMPORTANT! Utiliser uniquement de l’eau exempte
d’impuretés. Lorsqu’il y a un risque de présence
de sable dans l’eau d’admission (par exemple en
provenance de votre puits), il est nécessaire de
poser un fi ltre.
34
Préparation FR
2. Actionner la gâchette de la poignée et laisser
sor-
Consignes de sécurité
• AVERTISSEMENT ! Les jets à
haute pression peuvent être dangereux. Ne jamais pointer le jet
d’eau en direction de personnes,
d’animaux domestiques, de matériel électrique sous tension ou
de l’appareil lui-même.
• L’opérateur et toute personne présente à proximité directe du lieu de
nettoyage doit veiller à se protéger contre d’éventuels débris qui se détacheraient pendant le
fonctionnement. Porter des lunettes de protection
pendant le nettoyage.
• Ne jamais essayer de nettoyer des vêtements ou
des chaussures portés sur soi ou sur d’autres
personnes.
• Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil, ni des
adultes qui n’ont pas lu le manuel d’utilisateur.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans un lieu où il y a
un risque d’explosion. En cas de doute, veuillez
contacter les autorités locales.
• Il est interdit de nettoyer à haute pression des
surfaces contenant de l’amiante.
Dispositifs de sécurité
Dispositif de verrouillage sur la poignée gâchette
Celle-ci est équipée d’un dispositif de verrouillage
(6a). Lorsque le cliquet d’arrêt est activé, la poignée
gâchette ne peut pas fonctionner.
Mode d’emploi FR
tir l’eau jusqu’à ce que l’air s’échappe du tuyau
d’admission.
3. Amener l’interrupteur de marche arrêt (2) sur la
position "I".
2.4 Fonctionnement
1. Toujours tenir la lance de pulvérisation fermement avec les deux
mains ! La lance de pulvérisation
subit une poussée longitudinale pouvant aller jusqu’à 26,5 Nm lorsque le nettoyeur à
haute pression est en service.
2. Diriger la buse vers le sol !
3. Actionner la gâchette de la poignée.
4. Adapter toujours la distance et donc la pression
de la buse à la surface à nettoyer.
REMARQUE : La pression peut être réglée sur la
buse Flexopower Plus (7) ou la vanne de réglage
de la pression et du volume d’eau (13 ).
Basse
pression
Haute pression
2.0 Mode d’emploi FR
2.1 Equipements
• Interrupteur de marche/ arrêt rotatif (2).
• Poignée gâchette (6) avec dispositif de verrouillage (6a).
• Vanne de dosage pour détergents (11).
• Réglage de la pression/ du volume d’eau (13).
2.2 Branchement
1. Dérouler complètement le fl exible à haute pression.
2. Fixer le raccord fi leté du fl exible à haute pression
sur la poignée gâchette.
3. Monter la buse ou tout autre accessoire que vous
souhaitez utiliser.
4. Brancher l’appareil sur l’arrivée d’eau et l’alimentation électrique.
2.3 Démarrage
1. Vérifi er que l’appareil est en position verticale.
REMARQUE : Ne pas recouvrir l’appareil pendant
le fonctionnement. Si l’appareil n’est pas utilisé
pendant 5 minutes, il doit être éteint à l’aide de
l’interrupteur de marche arrêt (2) en position O.
Fonctionnement avec des détergents
L’utilisation de détergents N’EST PAS possible
lorsqu’on emploie un tuyau de rallonge.
1. Remplir le réservoir de détergent.
2. Monter la lance Flexopower Plus (7) et la régler
sur une faible pression (voir section 2.4.4).
3. Ajuster le régulateur de dosage (11) sur le volume de détergent requis (0-5 %).
4. Appliquer le détergent de bas en haut.
5. Laisser le détergent agir pendant la durée indiquée sur le paquet de détergent puis le rincer à
l’eau pure.
35
Mode d’emploi FR
Mode d’emploi FR
Récipient de détergent séparé
1. Retirer le couvercle et le tuyau d’aspiration du
réservoir de détergent.
2. Poser le couvercle et le tuyau d’aspiration sur le
bidon de détergent séparé.
Le couvercle est muni d’un fi letage standard et
s’adapte à la plupart des bidons de détergent.
Si votre bidon n’est pas muni d’un fi letage standard,
séparer le fi ltre du tuyau d’aspiration et retirer le
couvercle. Remettre le fi ltre en place dans le tuyau
d’aspiration.
5. Remonter la lance de pulvérisation, l’appareil est
prêt à fonctionner.
REMARQUE : Le fi ltre intérieur de l’appareil n’est
pas conçu pour le fi ltrage de grandes quantités
d’impuretés. Si l’eau contient des feuilles, du sable
etc., un fi ltre d’aspiration extérieur devra être mis
en place. Pour de plus amples renseignements,
veuillez contacter votre distributeur Nilfi sk-ALTO le
plus proche.
2.7 Fin de l’utilisation
1. Arrêter l’appareil en mettant l’interrupteur de
marche arrêt (2) sur la position "O".
2. Débrancher le connecteur électrique de la prise.
3. Fermer l’alimentation en eau et appuyer sur la
gâchette pour couper la pression de l’appareil.
En ce qui concerne l’entreposage, veuillez vous
référer à la section 4.0.
3.0 Entretien FR
Un fl exible de détergent supplémentaire peut être
extrait de l’appareil.
2.5 Réglage de la pression/ du
volume d’eau
La pression de fonctionnement et le volume d’eau
peuvent être réglés sur l’appareil en tournant la
vanne de régulation de la pression et du volume
d’eau (13).
La pression peut être lue sur le manomètre (12).
2.6 Mode d’aspiration
L’appareil peut prélever de l’eau dans un tonneau
d’eau de pluie, par exemple. En mode aspiration,
lorsque l’eau est prise dans un réservoir, dans un
cours d’eau ou assimilé, le tuyau d’admission doit
être rempli d’eau avant de faire démarrer la machine.
Le tuyau d’alimentation en eau ne doit pas être trop
long, environ 5m.
1. Le tonneau d’eau ne doit pas être placé à un
niveau plus bas que l’appareil.
2. Fixer le tuyau d’alimentation en eau sur l’appareil
et placer l’autre extrémité dans le tonneau d’eau.
3. Mettre l’appareil en marche.
4. Détacher la lance de pulvérisation et appuyer sur
la gâchette de la lance de pulvérisation. Maintenir
la gâchette enclenchée jusqu’à ce que l’eau sorte
pendant environ 15 secondes.
AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher le
connecteur de la prise avant l’entretien ou le nettoyage.
Veuillez suivre les conseils suivants pour garantir
un fonctionnement durable et sans problèmes :
• Laver le tuyau d’alimentation en eau, le tuyau à
haute pression, la lance de pulvérisation et les
accessoires avant le montage.
• Enlever la poussière et le sable sur les raccords.
Toute réparation doit être faite dans un atelier agréé
avec des pièces de rechange d’origine.
3.1 Nettoyage de la buse
L’encrassement de la buse se traduit par un faible
volume d’eau ; c’est pourquoi il est nécessaire de
procéder immédiatement au nettoyage.
1. Arrêter l’appareil et enlever la buse.
2. Nettoyer la buse à l’aide d’une aiguille de nettoyage (9). IMPORTANT : L’aiguille doit unique-
ment être utilisée lorsque la lance de pulvérisation est retirée !
3. Nettoyer la lance de pulvérisation en sens inverse
avec de l’eau.
3.2 Nettoyage du fi ltre d’admission
d’eau
Nettoyer régulièrement le fi ltre d’admission d’eau,
une fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’utilisation.
36
Entretien FR
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d’équipements électriques et électroniques
1. Enlever le tuyau d’alimentation en eau et le raccord (4).
2. Sortir le fi ltre et le rincer soigneusement.
3. Vérifi er qu’il est intact avant de le remonter.
4.0 Entreposage FR
Cet appareil doit être entreposé dans une pièce
à l’abri du gel !
La pompe, le fl exible et les accessoires doivent
toujours être vidées de leur eau avant l’entreposage
en procédant comme suit :
1. Arrêter l’appareil (interrupteur rotatif (2) en position
"O") et enlever le tuyau d’eau et les accessoires.
2. Redémarrer l’appareil et appuyer sur la gâchette.
Laisser tourner l’appareil jusqu’à l’écoulement
complet de l’eau par la poignée gâchette.
3. Arrêter la machine et débrancher. Enrouler le
câble électrique autour des crochets placés sur le
côté de l’appareil.
4. Séparer la poignée gâchette du fl exible à haute
pression.
5. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Enlever le fl exible à
haute pression, l’enrouler et le placer sur le support de tuyau (15).
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Enrouler le fl exible
à haute pression sur l’enrouleur de tuyaux (14).
6. Placer la poignée gâchette, les buses et les autres
accessoires dans les supports de l’appareil.
SI la machine devait néanmoins geler, il conviendra
de le réviser entièrement.
NE JAMAIS FAIRE DEMARRER UN APPAREIL
GELE.
Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie !
5.0 Recyclage
Rendez immédiatement inutilisable
l’appareil qui ne sert plus.
usés, les appareils électriques doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à
l’administration de votre commune ou au revendeur
le plus proche.
6.0 Questions et réponses
Pourquoi est-il nécessaire d’utiliser un atomiseur
avec certains détergents ?
Certains détergents (à l’exception du savon) doivent
être utilisés purs. C’est la raison pour laquelle un
atomiseur ou parfois une brosse sont indispensables.
Pourquoi doit-on entreposer le nettoyeur à haute
pression dans une pièce à l’abri du gel ?
L’appareil contient peut-être encore de l’eau qui, en
gelant, peut endommager des organes vitaux.
Quelle est la meilleure manière de ranger mon
nettoyeur à haute pression ?
Toujours vider le nettoyeur à haute pression de son
eau en appuyant sur la gâchette de la poignée, pulvérisateur après avoir débranché l’alimentation en
eau.
Puis-je utiliser un détergent ordinaire dans mon
nettoyeur à haute pression ?
Non, vous risquez d’endommager le nettoyeur
et d’obtenir un mauvais résultat. Les détergents
Nilfi sk-ALTO ont été spécifi quement conçus pour
l’utilisation avec un nettoyeur à haute pression et
garantissent un dosage correct et un effet rapide.
Puis-je faire autre chose pour conserver mon nettoyeur à haute pression en bon état ?
Oui, en plus de le nettoyer soigneusement avant de
le ranger, il serait bon de lubrifi er de temps à autre
les raccords avec de la graisse ou de la vaseline.
1. Débranchez la fi che secteur et
sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
37
7.0 Guide de dépannage FR
Pour éviter des demarches inutiles, veuillez vérifi er les points suivants avant de contacter le service aprèsvente d’Nilfi sk-ALTO :
Symptôme Cause Solution conseillée
L’appareil ne L’appareil n’est pas branché. Brancher l’appareil.
démarre pas Prise défectueuse. Essayer une autre prise.
Le fusible est grillé. Remplacer le fusible. Eteindre d’autres
appareils.
Câble de rallonge défectueux. Essayer sans la rallonge.
L’appareil s’arrête Le fusible est grillé. Remplacer le fusible. Eteindre d’autres
appareils.
Tension secteur incorrecte. Vérifi er que la tension du secteur correspond
à la spécifi cation sur l’étiquette du modèle.
Détecteur thermique activé. Attendre, l’appareil va démarrer dans
quelques minutes.
AVERTISSEMENT ! La gâchette de la
poignée gâchette ne doit pas être enclen chée.
Le fusible est grillé Fusible trop petit. Mettre un fusible conçu pour une installation fonctionnant à une intensité de courant plus
élevée.
Essayer sans la rallonge.
L’appareil vibre Prise d’air dans le fl exible Laisser tourner l’appareil avec la gâchetteou la pompe. activée jusqu’au retour d’une pression de
service normale.
Alimentation en eau Vérifi er que l’alimentation en eau correspond
insuffi sante. aux spécifi cations requises (voir étiquette du
modèle)
NOTA : Eviter d’utiliser des tuyaux longs et fi ns (minimum 1/2")
Buse partiellement bloquée. Nettoyer la buse (voir section 3.1)
Filtre à eau colmaté. Nettoyer le fi ltre (voir section 3.2)
Flexible entortillé. Redresser le tuyau.
Flexibles à haute pression Débrancher les tuyaux de rallonge à haute
trop longs. pression et réessayer. (Longueur maxi du
tuyau de rallonge : 7 m).
La machine démarre La pompe/ la poignée Contacter votre Centre de service après-
et s’arrête toute seule gâchette présente vente Nilfi sk-ALTO le plus proche.
des fuites.
La machine démarre Pompe/ fl exibles ou Attendre que la pompe/les fl exibles ou
mais l’eau ne sort pas accessoire gelés. l’accessoire dégèlent.Aucune alimentation en eau. Raccorder l’alimentation en eau.
Filtre à eau bloqué. Nettoyer le fi ltre (voir section 3.2)
Buse bloquée. Nettoyer la buse (voir section 3.1)
Chute de pression La vanne de réglage de la Régler la vanne sur la pression de service
de la pompe pression/ du volume d’eau correcte.
n’est pas réglé comme il faut.
En cas de problèmes autres que ceux décrits ci-dessus, veuillez contacter votre distributeur Nilfi sk-ALTO
local.
38
Support technique en France:
Adresse Tél. Fax
Servitech Marseille
503 rue Saint Pierre
13012 MARSEILLE 04.96.12.54.54 04.91.47.70.20
Servitech Marseille
49 bd de Thibaud - ZI de Thibaud
31100 TOULOUSE 05.61.43.66.50 05.61.43.66.51
Servitech Bordeaux
140 avenue de la République
33073 BORDEAUX Cédex 05.56.24.38.38 05.56.51.44.71
Servitech Nantes
18 rue du Bois Briand - BP 23476
44334 NANTES CEDEX 3 02.40.52.02.02 02.40.52.20.18
Servitech Reims
88 rue de Neufchatel
51100 REIMS 03.26.40.58.29 03.26.97.79.88
Servitech Nancy
1 rue Jean Mermoz
54500 VANDOEUVRE 03.83.53.26.22 03.83.56.23.42
Servitech Lille
144 rue des Postes
59000 LILLE 03.20.57.07.45 03.20.40.21.00
Servitech Montreuil
14 rue Marceau
93100 MONTREUIL 01.41.72.06.50 01.41.72.06.58
39
8.0 Garantie DE8.0 Conditions de garantie FR
Nilfi sk-ALTO leistet eine einjährige Garantie auf das
Gerät. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufbelegs. Wird das Gerät oder das Zubehör zur Reparatur
einge re icht, muß eine Kopie des Kaufbelegs beigefügt
werden.
Eine Garantieleistung setzt voraus, daß
Mängel auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind
die Anweisungen in der Betriebsanleitung genau
beachtet wurden
Reparaturen nur von geschultem Nilfi sk-ALTO-
Personal durchgeführt wurden
nur original Nilfi sk-ALTO-Zubehörteile verwendet wur-
den
das Gerät nicht durch äußere Einwirkung beschädigt
wurden (z.B. durch Stoß, Sturz, Frost)
das Gerät nur mit Wasser (Trinkwasserqualität)
betrieben wurde
das Gerät nicht im Vermietgeschäft oder in anderer
Form gewerblich genutzt wurd.
Sollte eine Reparatur erdorderlich sein, senden Sie das
Gerät bitte zusammen mit einer Feh ler be schreibung
an Ihre zuståndige Nilfi sk-ALTO-Ser vicewer kstatt. Die
Ga ran ti er e pa ra tur umfaßt das Auswechseln defekter Teile
(ausschließlich Ver pack ung und Vers and). Außerdem
verweisen wir auf nationale gesetzliche Regelungen.
Schäden, die auf natürlichen Verschleiß oder fehlerhafte
Bedienung zurückzuführen sind, fallen nicht unter Garantie und werden in Rechnung gestellt.
Nilfi sk-ALTO garantie le nettoyeur haute-pression pendant
1 ans. La garantie s’applique à partir de la date d’achat du
produit. Si votre nettoyeur ou accessoires doit être remis
pour une réparation, une photocopie de la facture devra y
être jointe.
Les réparations sous garantie seront réalisées sous les
conditions suivantes:
Que les defectuosités sont dues à un défaut du
matériel ou de fabrication (l’usure ou les mau vaises
utilisations ne sont pas couvertes par la garantie).
Que les directives données dans le manuel d’in struc -
tion ont été rigoureusement respecter.
Que l’appareil n’ai pas été contrôlé ou réparé par une
société autre qu’une station SAV agréée Nilfi sk-ALTO.
Que uniquement les accessoires d’origine ont été utilisé.
Que le produit n’est pas été soumis à un abus tel que
noeud, gel, frottement, chocs.
Que uniquement de l’eau sans impuretés a été utilisé.
Dans le cas d’une eau sale ou dure, prendre les
précautions nécessaire.
Que le nettoyeur haute pression n’ai pas été utilisé
pour la location ou tout autre application com mer cia le.
Les réparations sous garantie comprennent le rempla-cement des pièces defectueuses hors emballage et transport.
De plus, nous nous référons à vos rég le men
ta ti ons de
vente. La machine devra être expédié complète chez une
des stations SAV agréée Nilfi sk-ALTO avec la description de
la panne et photocopie de la facture.
Les réparations NON converte par la garantie seront
facturé (mauvais fonctionnement du au Causes Pos-sibles mentionné dans le chapitre Tableau des pannes
du manuel d’instruction).
8.0 Garantievoorwaarden NL
Nilfi sk-ALTO geeft op de ho gedrukreini ger een garantie
van 1 jaar. De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum.
Reparatie onder garantie is aan de on der sta an de voorwaarden verbonden:
het defect moet aan productiefout of aan een defect in
het materiaal of vakmanschap te wijten zijn. (Normale
slijtage en misbruik vallen niet onder garantie).
de aanwijzingen in de handleiding moeten zorgvuldig
bestudeerd en opgevolgd zijn.
de reparatie dient door een Nilfi sk-ALTO servicepartner
uitgevoerd te worden.
alleen originele accessoires kunnen gebruikt worden.
schade, transportschade of vorstschade vallen niet
onder garantie.
er dient altijd zuiver kraanwater ge bru ikt te worden.
de machine mag niet voor verhuur, professionele, bedri-
jfsmatige of commerciële activiteiten gebruikt zijn.
U dient een kopie van de aankoopnota voorzien van de
aan ko op da tum te overleggen. (Bij een handgeschreven
nota, kassabon bijsluiten).
Type plaatje met daarop bouwjaar en serienummer dient
aanwezig te zijn op de machine.
Als uw machine defect is, kunt u iedere werkdag tussen
9.00u en 12.00u bellen met nummer 036 546 07 74. Daarnaast kunt u 24 uur per dag een fax sturen naar nummer
036 546 07 75. Na de melding ontvangt u van onze service
partner de procedure betreft aanmelding van de storing.
Om te vo or ko men dat er onnodig een machine wordt
opgehaald voor reparatie, zullen u een aantal vragen m.b.t
de storing gesteld worden. Daarnaast verwijzen wij naar de
Ne der land se Ver ko opwet.
Reparaties die niet onder de garantie vallen, zullen aan
u berekend worden, waar u van te voren een prijsopgave
voor ontvangt.
8.0 Garanzia IT
L’Nilfi sk-ALTO concede la garanzia per 1 anni su idropu litri ci. La garanzia vale dalla data di acquisto. In caso di
riparazioni dell’idropulitrice o degli accessori nel periodo
di garanzia, bisogna allegare una copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se:
si tratti di difetti del materiale o di fabbricazione.
(Usura e scorretto uso sono esclusi)
le istruzioni indicate nel presente manuale sono state
seguite attentamente
nessuna riparazione è stata tentata effettuata da per-
sone che non siano riparatori Nilfi sk-ALTO autorizzati
non siano stati utilizzati accessori Nilfi sk-ALTO non-origi-
nali
l’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovraccarichi
quali urti, cadute o gelo
è stata utilizzata solo acqua pulita
l’idropulitrice non sia stata oggetto della locazione o in
altro modo sia stata oggetto dell’uso commerciale/professionale
Una riparazione da garanzia comprende la sos ti tu zi o ne
di parti diffettose, mentre sono esclusi la spedizione e
l’imballaggio. Del resto si fa riferimento alla legge nazionale di compravend.
La macchina va spedita/consegnata a uno dei punti di
assistenza Nilfi sk-ALTO con l’indicazione del difetto di
funzionamento.
Le riparazioni che non sono coperte dalle condizioni di
garanzia saranno fatturate. (Ad esempio dis fun zi o ni in
seguito alle cause indicate nella sezione Difetti di fun-zionamento, cause e rimedi del manuale di istruzioni.)
Nilfi sk-ALTO
A division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
Tel.: 02 467 60 40
E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
Web: www.nilfi sk-alto.be/
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfi sk-Advance Group
4080-B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: (+1) 905 569 0266
Web: www.clarkeus.com
CHILE
Nilfi sk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
Tel.: (+56) 2 684 50 00
E-mail: Pablo.noriega@nilfi sk.com
Web: http://www.nilfi sk.com/
Nilfi sk-ALTO
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: (+852) 2427 5951
HUNGARY
Nilfi sk-ALTO
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
Tel.: 24 47 55 50
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 22 321 74592
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.my
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61,
6-A2 Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel.: (+52) 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
Web: www.nilfi sk-advance.com.mx